From 316c9467b24dd5e46283608176625982a659a45b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tkikuchi <> Date: Fri, 26 Nov 2004 01:58:34 +0000 Subject: Update translation language po files --- messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po | 5037 ++++++++++++++++++++------------- messages/cs/LC_MESSAGES/mailman.po | 962 ++++--- messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po | 359 +-- messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 1096 +++---- messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po | 1104 ++++---- messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 1639 ++++++----- messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po | 966 ++++--- messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po | 969 ++++--- messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po | 2151 ++++++++------ messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po | 968 ++++--- messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po | 4478 +++++++++++++++++------------ messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po | 970 ++++--- messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 392 +-- messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po | 953 ++++--- messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po | 954 ++++--- messages/mailman.pot | 346 +-- messages/marked.files | 2 +- messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 958 ++++--- messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po | 1022 ++++--- messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 975 ++++--- messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po | 964 ++++--- messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 3841 ++++++++++++++----------- messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 2451 ++++++++++------ messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po | 955 ++++--- messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po | 968 ++++--- messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po | 951 ++++--- messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po | 982 ++++--- messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po | 4448 ++++++++++++++++++----------- messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po | 965 ++++--- 29 files changed, 24864 insertions(+), 17962 deletions(-) diff --git a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po index 062c80e8..2698289f 100644 --- a/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 16:52+0100\n" "Last-Translator: Robert Garrigos \n" "Language-Team: Catal \n" @@ -13,184 +13,177 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "mida no disponible" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr "a" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Missatge anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Segent missatge:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "cadena" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "assumpte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

Currently, there are no archives.

" msgstr "

Actualment no hi han arxius.

" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "calculant els arxius d'articles\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Febrer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Gener" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Mar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Agost" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Juliol" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Juny" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Desembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Octubre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Setembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Primer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Quart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Segon" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Tercer" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculant l'ndex de les cadenes\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualitzant el codi HTML per l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:173 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Sense assumpte" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creant directori d'arxiu " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Recarregant l'estat dels arxius emmagatzemats" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Emmagatzemant l'estat de l'arxiu a " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualitzant fitxers d'ndex per l'arxiu [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Cadena" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -206,35 +199,31 @@ msgstr "per tu" msgid "by the list administrator" msgstr "per l'administrador de la llista" -#: Mailman/Bouncer.py:47 -#: Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "per raons desconegudes" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificaci de missatges rebotats" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " El darrer missatge rebotat rebut de tu t data %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 -#: Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sense assumpte)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[No hi han detalls sobre missatges rebotats]" @@ -246,23 +235,16 @@ msgstr "Moderador" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:76 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:89 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:61 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 -#: Mailman/Cgi/private.py:98 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "La llista %(safelistname)s no existeix" -#: Mailman/Cgi/admin.py:91 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 -#: Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." msgstr "Autoritzaci fallida." @@ -279,11 +261,8 @@ msgstr "" " Cal que facis disponible una de les dues opcions com a\n" " mnim o la teva llista de correu no servir per res." -#: Mailman/Cgi/admin.py:185 -#: Mailman/Cgi/admin.py:191 -#: Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 msgid "Warning: " msgstr "Atenci: " @@ -303,20 +282,19 @@ msgid "" " problem." msgstr "" "Hi ha membres que reben els correus de forma individual, per l'enviament\n" -" de missatges individuals est desactivat. Amb aquesta condici,\n" +" de missatges individuals est desactivat. Amb aquesta " +"condici,\n" " aquests usuaris no podran rebre cap correu." #: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Llistes de correu de %(hostname)s - Enllaos administratius" -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Benvingut!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:251 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -345,16 +323,21 @@ msgstr "correcte " #: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

General list information can be found at " msgstr "" "Per accedir a la pgina de configuraci de l'administrador, d'una\n" -" llista no pblica, obre una URL similar a aquesta, per amb una '/' i\n" -" el nom %(extra)s de la llista al final. Si disposes dels privilegis necessaris,\n" -" tamb pots crear una nova llista de correu.\n" +" llista no pblica, obre una URL similar a aquesta, per amb una '/' " +"i\n" +" el nom %(extra)s de la llista al final. Si disposes dels privilegis " +"necessaris,\n" +" tamb pots crear una nova llista de " +"correu.\n" "\n" "

Pots trobar informaci general de la llista a " @@ -366,21 +349,16 @@ msgstr "la p msgid "

(Send questions and comments to " msgstr "

(Envia preguntes i/o comentaris a " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 -#: cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Llista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:290 -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descripci" -#: Mailman/Cgi/admin.py:296 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:142 -#: bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[descripci no disponible]" @@ -403,12 +381,15 @@ msgstr "Ajuda de Mailman per a la opci #: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "Atenci: canviar aquesta opci en aquesta pantalla\n" -" pot causar una desincronitzaci d'altres pantalles. Assegurat de recarregar qualsevol\n" +" pot causar una desincronitzaci d'altres pantalles. Assegurat de " +"recarregar qualsevol\n" " pgina que visualitzi aquesta opci per evitar-ho. Tamb pots\n" " " @@ -470,7 +451,8 @@ msgid "" " using the Submit Your Changes button below." msgstr "" "Fes els canvis a la secci segent, despres cal que els envis\n" -" fent clic al bot Enviar canvis de la part inferior de la pgina." +" fent clic al bot Enviar canvis de la part inferior de la " +"pgina." #: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" @@ -516,13 +498,11 @@ msgstr "Introdueix el text a continuaci msgid "
...specify a file to upload
" msgstr "
...especifica el fitxer a pujar
" -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" @@ -534,28 +514,23 @@ msgstr "Nom del tema:" msgid "Regexp:" msgstr "Expressi regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/options.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Description:" msgstr "Descripci:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:711 -#: Mailman/Cgi/admin.py:769 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Afegir un nou element..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 -#: Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...abans d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...desprs d'aquest." -#: Mailman/Cgi/admin.py:747 -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" @@ -563,50 +538,37 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Ajornar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Rebutjar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" msgstr "Retenir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Acceptar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Acci:" @@ -765,8 +727,10 @@ msgid "" " administrators.\n" "

  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " msgstr "" @@ -779,8 +743,10 @@ msgstr "" " administrators.\n" "
  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " @@ -821,7 +787,8 @@ msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" msgstr "" -"text net -- En el cas de rebre els missatges agrupats, es reben en text net? (f getting digests, does the member get plain\n" +"text net -- En el cas de rebre els missatges agrupats, es reben en " +"text net? (f getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1089 @@ -856,8 +823,7 @@ msgstr "Subscriure aquests usuaris ara o convidar-los?" msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriure's" @@ -865,104 +831,56 @@ msgstr "Subscriure's" msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviar missatge de benvinguda als nous subscriptors?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:368 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:368 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Si" @@ -970,24 +888,24 @@ msgstr "Si" msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviar notificacions de nous subscriptors a l'amo de la llista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "A continuaci introdueix una adrea per lnia..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...o especifica un fitxer per pujar:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "A continuaci, introdueix el text que s'afegir\n" -" a dalt de la teva invitaci o notificaci de subscripci. Inclou al menys\n" +" a dalt de la teva invitaci o notificaci de subscripci. Inclou al " +"menys\n" " una lnia en blanc al final..." #: Mailman/Cgi/admin.py:1186 @@ -1004,12 +922,14 @@ msgstr "Canviar contrasenyes de propietat de la llista" #: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1019,17 +939,26 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"Els administradors de llista sn les persones amb control total sobre tots\n" -"els parmetres de la llista de correu. Poden canviar la configuraci de qualsevol variable de la llista\n" +"Els administradors de llista sn les persones amb control total " +"sobre tots\n" +"els parmetres de la llista de correu. Poden canviar la configuraci de " +"qualsevol variable de la llista\n" "a travs d'aquestes pgines d'administraci.\n" "\n" -"

    Els moderadors de llista tenen permisos mes limitats; no poden canviar\n" -"la configuraci de qualsevol variable, per poden atendre les peticions d'administraci, incloent\n" -"l'aprovaci o denegaci de subscripcions pendents, o que fer amb els enviaments retinguts.\n" -"s clar, els administradors de llista tamb poden atendre les peticions pendents.\n" -"Per a poder dividir les tasques d'administraci entre els administradors i els moderadors,\n" -"ha de posar-li una clau distinta als moderadors en el camp que est ms abaix i indicar les\n" -"adreces de correu electrniques a la secci d'opcions generals." +"

    Els moderadors de llista tenen permisos mes limitats; no poden " +"canviar\n" +"la configuraci de qualsevol variable, per poden atendre les peticions " +"d'administraci, incloent\n" +"l'aprovaci o denegaci de subscripcions pendents, o que fer amb els " +"enviaments retinguts.\n" +"s clar, els administradors de llista tamb poden atendre les " +"peticions pendents.\n" +"Per a poder dividir les tasques d'administraci entre els administradors i " +"els moderadors,\n" +"ha de posar-li una clau distinta als moderadors en el camp que est ms " +"abaix i indicar les\n" +"adreces de correu electrniques a la secci " +"d'opcions generals." #: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" @@ -1067,8 +996,7 @@ msgstr "Ja ets membre " msgid "<blank line>" msgstr "<lnia en blanc>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Adrea de correu electrnic invlida " @@ -1120,8 +1048,7 @@ msgstr "Eliminat satisfact msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Error cancellant la subscripci:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:167 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Base de dades administrativa %(realname)s" @@ -1145,118 +1072,117 @@ msgstr "Instruccions detallades per a la base de dades administrativa " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Petici administrativa per la llista de correu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar tota la informaci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tots els missatges retinguts de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "un missatge retingut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "tots els missatges retinguts." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Error a la base de dades administrativa de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Llista de les llista de correu disponibles" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Has d'especificar el nom d'una llista . Aqu hi ha la %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Petici de Subscripci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Adrea/nom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "La teva decisi " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ra de la rebutja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Prohibir-li permanentment l'entrada en aquesta llista " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Adrea/nom de usuari" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Peticions de Cancellaci de Subscripci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Acci a prendre sobre tots aquests missatges retinguts:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar els missatges per l'administrador del Site." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Enviar missatges (individualment) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Netejar la senyal de moderaci d'aquest membre " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "El remitent es ara membre de la llista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Afegir %(esender)s al filtre de remitents" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Accepta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Descarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Retenir" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Rebutges" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1264,7 +1190,7 @@ msgstr "" "prohibir que %(esender)s es subscrigui a\n" " aquesta llista de correu electrnic " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1272,96 +1198,90 @@ msgstr "" "Fes click al nombre del missatge per a veure el missatge\n" " individual, o tamb pots" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "Veure tots els missatges de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Ra:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Rebut:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "El missatge enviat ha estat retingut fins la seva aprovaci" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "El missatge amb id #%(id)d s'ha corromput." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Guarda cpia del missatge per a l'administrador" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Addicionalment, enviar una cpia a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No s'ha donat cap explicaci]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" -msgstr "Si rebutges aquest missatge,
    si us plau, explica el motiu (opcional):" +msgstr "" +"Si rebutges aquest missatge,
    si us plau, explica el motiu (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Capalera del Missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resum del missatge:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 -#: Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "No s'ha donat una ra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 -#: Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[No s'ha donat una ra]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de dades actualitzada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " ja es membre" @@ -1384,20 +1304,24 @@ msgstr "" " %(safecookie)s.\n" "\n" "

    La cadena de confirmaci expira aproximadament\n" -" %(days)s dies desprs de la teva petici inicial. Si la teva confirmaci\n" +" %(days)s dies desprs de la teva petici inicial. Si la teva " +"confirmaci\n" " ha expirat, per favor, torna a enviar la teva subscripci.\n" -" D'altra manera introdueix de nou la cadena\n" +" D'altra manera introdueix de nou la " +"cadena\n" " de confirmaci." #: Mailman/Cgi/confirm.py:128 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "L'adrea fent la petici per a cancellar la subscripci no s\n" " un membre de la llista de correu electrnic.\n" -" s possible que la teva subscripci ja hagi estat cancellada per l'administrador?" +" s possible que la teva subscripci ja hagi estat " +"cancellada per l'administrador?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:144 msgid "" @@ -1424,12 +1348,14 @@ msgstr "Introduir cookie de confirmaci #: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" "per favor, introdueix la cadena de confirmaci\n" -" (Ex. la cookie que vas rebre en el teu correu electrnic, i prem\n" +" (Ex. la cookie que vas rebre en el teu correu electrnic, i " +"prem\n" " el bot enviar per a continuar amb el pas de confirmaci." #: Mailman/Cgi/confirm.py:211 @@ -1449,7 +1375,8 @@ msgstr "Confirma la petici msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1458,17 +1385,22 @@ msgid "" "

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "Es requereix la teva confirmaci per a completar la\n" -" petici de subscripci a la llista de correu %(listname)s. La teva\n" -" configuraci es mostra a continuaci; Pots fer els canvis necessaris i desprs prmer\n" +" petici de subscripci a la llista de correu %(listname)s. La " +"teva\n" +" configuraci es mostra a continuaci; Pots fer els canvis necessaris i " +"desprs prmer\n" " Enviar per a completar el procs de confirmaci. Una vegada\n" -" que hagis confirmat la teva petici de subscripci, se't mostrar la pgina d'opcions\n" +" que hagis confirmat la teva petici de subscripci, se't mostrar la " +"pgina d'opcions\n" " del teu compte, on pots personalitzar les teves opcions de membre.\n" "\n" -"

    Atenci: la teva contrasenya se't enviar per correu electrnic quan hagis confirmat la teva subscripci.\n" +"

    Atenci: la teva contrasenya se't enviar per correu electrnic quan " +"hagis confirmat la teva subscripci.\n" " Pots canviar-la visitant la teva pgina personal d'opcions.\n" "\n" "

    O prem Cancellar per a cancellar la petici de subscripci." @@ -1477,13 +1409,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1492,13 +1426,17 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Es requereix la teva confirmaci per a completar la\n" -" petici de subscripci a la llista de correu %(listname)s. La teva\n" -" configuraci es mostra a continuaci; Pots fer els canvis necessaris i desprs prmer\n" +" petici de subscripci a la llista de correu %(listname)s. La " +"teva\n" +" configuraci es mostra a continuaci; Pots fer els canvis necessaris i " +"desprs prmer\n" " Enviar per a completar el procs de confirmaci. Una vegada\n" -" que hagis confirmat la teva petici de subscripci, el moderador l'aprovar o la denegar.\n" +" que hagis confirmat la teva petici de subscripci, el moderador " +"l'aprovar o la denegar.\n" " Rebrs notcies de la seva decisi.\n" "\n" -"

    Atenci: la teva contrasenya se't enviar per correu electrnic quan hagis confirmat la teva subscripci.\n" +"

    Atenci: la teva contrasenya se't enviar per correu electrnic quan " +"hagis confirmat la teva subscripci.\n" " Pots canviar-la visitant la teva pgina personal d'opcions.\n" "\n" "

    O prem Cancellar per a cancellar la petici de subscripci." @@ -1527,20 +1465,23 @@ msgstr "Cancel msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Subscriure a la llista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Has cancellat la teva petici de subscripci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Esperant l'aprovaci del moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " Has confirmat satisfactriament la subscripci a la llista\n" @@ -1549,10 +1490,8 @@ msgstr "" " petici ha estat enviada al moderador de la llista, i rebrs\n" " notcies de la seva decisi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1562,22 +1501,22 @@ msgstr "" " s possible que estiguis intentant confirmar una petici\n" " o una adrea que ja ha estat cancellada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ja ets membre d'aquesta llista de correu!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Petici de subscripci confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1589,45 +1528,52 @@ msgid "" " page." msgstr "" " Has confirmat la teva petici de subscripci satisfactriament\n" -" per \"%(addr)s\" a la llista de correu %(listname)s. Un missatge\n" -" de confirmaci et ser enviat per separat a la teva adrea de correu\n" -" electrnic amb la teva contrasenya i altra informaci i enllaos d'inters.\n" +" per \"%(addr)s\" a la llista de correu %(listname)s. Un " +"missatge\n" +" de confirmaci et ser enviat per separat a la teva adrea de " +"correu\n" +" electrnic amb la teva contrasenya i altra informaci i enllaos " +"d'inters.\n" "\n" "

    Ara pots\n" " anar a la pgina d'entrada de la\n" " teva subscripci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Has cancellat la teva petici de subscripci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Petici de Cancellar la subscripci confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" -" Has cancellat la teva subscripci a la llista %(listname)s de forma\n" -" satisfactria. Ara pots visitar la pgina d'informaci\n" +" Has cancellat la teva subscripci a la llista %(listname)s de " +"forma\n" +" satisfactria. Ara pots visitar la " +"pgina d'informaci\n" " principal de la llista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirma la petici per Cancellar la subscripci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "No disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

    • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1641,62 +1587,66 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Es requereix la teva confirmaci per a completar la\n" -" teva petici de cancellar la subscripci de la llista de correu %(listname)s. \n" +" teva petici de cancellar la subscripci de la llista de correu %" +"(listname)s. \n" " Actualment ests subscrit amb \n" "\n" "
      • Nom real: %(fullname)s\n" "
      • Adrea de correu electrnic: %(addr)s\n" "
      \n" "\n" -" Prem el bot Cancellar Subscripciper acabar el procs de confirmaci.\n" +" Prem el bot Cancellar Subscripciper acabar el procs de " +"confirmaci.\n" "\n" -"

      Or hit Cancellar i Descartar per a cancellar la petici de\n" +"

      Or hit Cancellar i Descartar per a cancellar la petici " +"de\n" " cancellaci de subscripci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 -#: Mailman/Cgi/options.py:696 -#: Mailman/Cgi/options.py:837 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellar subscripci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancellar i descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Has cancellat la teva petici de canvi d'adrea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Petici de canvi de adrea confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" -" Has canviat satisfactriament la teva adrea a la llistade correu %(listname)s\n" +" Has canviat satisfactriament la teva adrea a la llistade " +"correu %(listname)s\n" " de %(oldaddr)s a %(newaddr)s. ara\n" -" Pots anar a la pgina d'entrada de la teva\n" +" Pots anar a la pgina d'entrada de la " +"teva\n" " subscripci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirma la petici de canvi d'adrea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalment" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1708,40 +1658,44 @@ msgid "" "
        • New email address: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

        Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" " request." msgstr "" "Es requereix la teva confirmaci per a completar la\n" -" teva petici de canvi d'adrea a la llista de correu %(listname)s. \n" +" teva petici de canvi d'adrea a la llista de correu %(listname)s. \n" " Actualment ests subscrit amb \n" "\n" "

        • Nom real: %(fullname)s\n" "
        • Adrea de correu electrnic antiga: %(oldaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" i has fet la petici de canvi d'adrea de correu electrnic de forma %(globallys)s a\n" +" i has fet la petici de canvi d'adrea de correu electrnic de forma %" +"(globallys)s a\n" "\n" "
        • Nova adrea de correu electrnic: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Prem el bot Canviar Adreaper acabar el procs de confirmaci.\n" +" Prem el bot Canviar Adreaper acabar el procs de " +"confirmaci.\n" "\n" -"

        Or hit Cancellar i Descartar per a cancellar la petici de\n" +"

        Or hit Cancellar i Descartar per a cancellar la petici " +"de\n" " canvi d'adrea." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Canviar adrea" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua esperant l'aprovaci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1749,41 +1703,46 @@ msgstr "" "B, el moderador de la llista encara tindr\n" " l'oportunitat d'aprovar o denegar aquest missatge." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "El remitent ha descartat el missatge via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" "El missatge retingut amb el Tema:\n" -" capalera %(subject)s no ha estat trobat, pot ser que l'administrador\n" -" de la llista ja l'hagi aprovat o denegat. No l'has pogut cancellar a temps." +" capalera %(subject)s no ha estat trobat, pot ser que " +"l'administrador\n" +" de la llista ja l'hagi aprovat o denegat. No l'has pogut cancellar " +"a temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "L'enviament ha estat cancellat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -" Has cancellat satisfactriament l'enviament del teu missatge amb\n" +" Has cancellat satisfactriament l'enviament del teu missatge " +"amb\n" " el Tema: capalera %(subject)s a la llista de correu\n" " %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancellar l'enviament del missatge retingut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1791,7 +1750,7 @@ msgstr "" "El missatge retingut al que s'estava referint\n" "ja ha estat tractat per l'administrador de la llista. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1816,43 +1775,47 @@ msgstr "" "\n" " Prem el bot Cancellar Enviament per descartar l'enviament.\n" "\n" -"

        O prem el bot Continuar Esperant l'Aprovaci per a continuar\n" +"

        O prem el bot Continuar Esperant l'Aprovaci per a " +"continuar\n" " esperant que el moderador aprovi o denegui el missatge." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancellar l'enviament" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "Has cancellat l'activaci de la teva subscripci. Si\n" " continuem rebent rebots de la teva adrea, podria ser eliminada\n" " de la llista de correu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Subscripci re-activada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now visit your member options page.\n" " " msgstr "" -" Has re-activat la teva subscripci a la llista de correu %(listname)s.\n" -" Ara pots visitar la teva pgina d'opcions de membre.\n" +" Has re-activat la teva subscripci a la llista de correu %" +"(listname)s.\n" +" Ara pots visitar la teva pgina " +"d'opcions de membre.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Re-activar subscripci a la llista de correu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1860,13 +1823,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ho sento, per la teva subscripci a aquesta llista de correu electrnic ha\n" " estat cancellada. per a subscriure't de nou\n" -" visita la pgina d'informaci de la llista." +" visita la pgina d'informaci de la " +"llista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "no disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1876,11 +1840,13 @@ msgid "" "

        • Member address: %(member)s\n" "
        • Member name: %(username)s\n" "
        • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
        • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
        • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1897,41 +1863,38 @@ msgstr "" " eliminat d'aquesta llista: %(daysleft)s\n" "
      \n" "\n" -" Prem el bot Re-activar Subscripci per continuar rebent enviaments\n" -" de la llista de correu. O prem el bot Cancellarper ajornar la\n" +" Prem el bot Re-activar Subscripci per continuar rebent " +"enviaments\n" +" de la llista de correu. O prem el bot Cancellarper ajornar " +"la\n" " re-activaci de la teva subscripci.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Re-activar Subscripci" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Cancellar" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Especificaci URL errnia" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Tornar a la" -#: Mailman/Cgi/create.py:65 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "Perspectiva general de la llista" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "
      Return to the " msgstr "
      Tornar a la" -#: Mailman/Cgi/create.py:68 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "perspectiva general de la llista administrativa" @@ -1980,19 +1943,15 @@ msgstr "No est msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Llista desconeguda: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 -#: bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "L'adrea de correu electrnic de l'amo s errnia: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 -#: bin/newlist:134 -#: bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La llista ja existeix: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 -#: bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "El nom de la llista erroni: %(s)s" @@ -2004,8 +1963,7 @@ msgstr "" "Un error desconegut ha ocorregut mentre intentava crear la llista.\n" "\tPer favor, contacte amb el administrador per assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 -#: bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La teva nova llista de correu:" @@ -2039,10 +1997,8 @@ msgstr "Crear una altra llista" msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Crear una llista de correu %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:290 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 -#: Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Error:" @@ -2050,12 +2006,14 @@ msgstr "Error:" msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

      You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2070,21 +2028,31 @@ msgid "" " " msgstr "" "Pots crear una llista de correu electrnic introduint la\n" -" informaci en el segent formulari. El nom de la llista es far servir com adrea\n" -" primria per a enviar missatges a la llista, pel que ha d'estar en minscules.\n" +" informaci en el segent formulari. El nom de la llista es far servir " +"com adrea\n" +" primria per a enviar missatges a la llista, pel que ha d'estar en " +"minscules.\n" " no podrs fer canvis una vegada que la llista sigui creada.\n" "\n" -"

      Tamb has d'introduir l'adrea de correu electrnic de l'amo inicial de la llista.\n" -" Una vegada que la llista sigui creada l'amo rebr una notificaci amb la contrasenya\n" -" inicial. Aleshores, l'amo de la llista podr modificar la contrasenya i incloure\n" +"

      Tamb has d'introduir l'adrea de correu electrnic de l'amo inicial " +"de la llista.\n" +" Una vegada que la llista sigui creada l'amo rebr una notificaci amb la " +"contrasenya\n" +" inicial. Aleshores, l'amo de la llista podr modificar la contrasenya i " +"incloure\n" " o eliminar amos addicionals de la llista.\n" "\n" -"

      Si vols que Mailman generi automticament la contrasenya inicial per a l'administrador\n" -" de la llista, fes click al 'Si', i deixa el camp de contrasenya de la llista buit.\n" -"\n" -"

      Has de tenir l'autoritzaci adequada per a crear la nova llista de correu electrnic.\n" -" Cada lloc web hauria de tenir una clau de creadors de llistes que es pot introduir en el camp del final.\n" -" Finalment hi ha que ressenyar que tamb es pot fer servir la clau d'administraci del servidor.\n" +"

      Si vols que Mailman generi automticament la contrasenya inicial per " +"a l'administrador\n" +" de la llista, fes click al 'Si', i deixa el camp de contrasenya de la " +"llista buit.\n" +"\n" +"

      Has de tenir l'autoritzaci adequada per a crear la nova llista de " +"correu electrnic.\n" +" Cada lloc web hauria de tenir una clau de creadors de llistes que es pot " +"introduir en el camp del final.\n" +" Finalment hi ha que ressenyar que tamb es pot fer servir la clau " +"d'administraci del servidor.\n" " " #: Mailman/Cgi/create.py:318 @@ -2118,12 +2086,15 @@ msgstr "Caracter #: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "S'ha de posar als nous membres en quarentena abans que\n" -" se'ls permeti enviar missatges a la llista sense moderar? Respongui Si per a retenir\n" -" els missatges dels nous membres fins l'aprovaci del moderador, per defecte." +" se'ls permeti enviar missatges a la llista sense moderar? Respongui " +"Si per a retenir\n" +" els missatges dels nous membres fins l'aprovaci del moderador, per " +"defecte." #: Mailman/Cgi/create.py:394 msgid "" @@ -2131,8 +2102,10 @@ msgid "" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -"Llista inicial de llenguatges suportats.

      Has de tenir en compte que si no\n" -" selecciones al menys un llenguatge inicial, la llista fara servir el\n" +"Llista inicial de llenguatges suportats.

      Has de tenir en compte que si " +"no\n" +" selecciones al menys un llenguatge inicial, la llista fara servir " +"el\n" " llenguatge predeterminat del servidor %(deflang)s" #: Mailman/Cgi/create.py:405 @@ -2179,8 +2152,7 @@ msgstr "Editar HTML : Error " msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: s una plantilla errnia" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Editant la Pgina HTML" @@ -2227,12 +2199,16 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

      Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" -"

      A continuaci hi ha la llista de les llistes de correu publiques a %(hostname)s.\n" -" Fes click al nom per obtenir ms informaci sobre la llista o per fer subscripcions, cancellar subscripcions,\n" +"

      A continuaci hi ha la llista de les llistes de correu publiques a %" +"(hostname)s.\n" +" Fes click al nom per obtenir ms informaci sobre la llista o " +"per fer subscripcions, cancellar subscripcions,\n" " o canviar les preferncies de la teva subscripci." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 @@ -2268,14 +2244,12 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Editar les opcions" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 -#: Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Veure aquesta pgina en " -#: Mailman/Cgi/options.py:57 -#: Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "CGI script error" msgstr "Error de script CGI" @@ -2291,8 +2265,7 @@ msgstr "No s'ha donat cap adre msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adrea de correu electrnic errnia: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 -#: Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 #: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s." @@ -2303,19 +2276,20 @@ msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" -"La teva petici per a cancellar la subscripci ha estat enviada a l'administrador de la\n" +"La teva petici per a cancellar la subscripci ha estat enviada a " +"l'administrador de la\n" "llista per a la seva aprovaci." -#: Mailman/Cgi/options.py:178 -#: Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "El correu electrnic de confirmaci ha estat enviat." -#: Mailman/Cgi/options.py:203 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 #: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." -msgstr "Un recordatori de la teva contrasenya ha estat enviada al teu correu electrnic." +msgstr "" +"Un recordatori de la teva contrasenya ha estat enviada al teu correu " +"electrnic." #: Mailman/Cgi/options.py:231 msgid "Authentication failed." @@ -2344,13 +2318,16 @@ msgstr "Ja est #: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "L'adrea %(newaddr)s ja es membre de la llista de correu, no obstant\n" -"tamb has fet una petici per fer el canvi d'adrea global. Desprs de la confirmaci,\n" -"qualsevol altra llista que contingui l'adrea %(safeuser)s tamb ser canviada." +"tamb has fet una petici per fer el canvi d'adrea global. Desprs de la " +"confirmaci,\n" +"qualsevol altra llista que contingui l'adrea %(safeuser)s tamb ser " +"canviada." #: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" @@ -2388,9 +2365,8 @@ msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc" msgid "Passwords did not match!" msgstr "La contrasenya no coincideix!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Contrasenya canviada satisfactriament." @@ -2416,43 +2392,53 @@ msgid "" " decision." msgstr "" "La teva petici per a cancellar la teva subscripci ha estat rebuda i\n" -" enviada al moderador de la llista per a la seva aprovaci. Rebrs una\n" +" enviada al moderador de la llista per a la seva aprovaci. " +"Rebrs una\n" " notificaci quan el moderador prengui una decisi." #: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "Has estat eliminat satisfactriament de la llista\n" -" de correu eletrnic %(fqdn_listname)s. Si estaves rebent resums,\n" -" pot ser que en rebis un mes. Si tens alguna pregunta sobre la teva\n" +" de correu eletrnic %(fqdn_listname)s. Si estaves rebent " +"resums,\n" +" pot ser que en rebis un mes. Si tens alguna pregunta sobre la " +"teva\n" " subscripci contacta amb l'amo de la llista a\n" " %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "L'administrador de la llista ha des-activat el lliurament\n" -" de resum en aquesta llista i la teva opci de lliurament no ha estat\n" -" establerta. No obstant, totes les altres opcions s'han establert\n" +" de resum en aquesta llista i la teva opci de lliurament no ha " +"estat\n" +" establerta. No obstant, totes les altres opcions s'han " +"establert\n" " satisfactriament." #: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "L'administrador de la llista ha des-activat el lliurament\n" -" de no-resum en aquesta llista i la teva opci de lliurament no ha estat\n" -" establerta. No obstant, totes les altres opcions s'han establert\n" +" de no-resum en aquesta llista i la teva opci de lliurament no " +"ha estat\n" +" establerta. No obstant, totes les altres opcions s'han " +"establert\n" " satisfactriament." #: Mailman/Cgi/options.py:623 @@ -2518,7 +2504,8 @@ msgid "" "%(cpuser)s." msgstr "" "\n" -"Ests subscrit a aquesta llista amb l'adrea %(cpuser)s respectant les majscules i minscules. " +"Ests subscrit a aquesta llista amb l'adrea %(cpuser)s respectant " +"les majscules i minscules. " #: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "%(realname)s list: member options login page" @@ -2538,22 +2525,29 @@ msgid "" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

      Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

      Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" "Per canviar les teves opcions de subscripci, primer has d'entrar\n" " donant la teva %(extra)s contrasenya de subscripci. Si no recordes\n" -" la teva contrasenya, fent click al bot d'abaix i se't enviar a la teva\n" -" adrea de correu electrnic. Si vols cancellar la teva subscripci, fes\n" -" click al bot Cancellar Subscripci i se't enviar un missatge de confirmaci.\n" +" la teva contrasenya, fent click al bot d'abaix i se't enviar a la " +"teva\n" +" adrea de correu electrnic. Si vols cancellar la teva subscripci, " +"fes\n" +" click al bot Cancellar Subscripci i se't enviar un missatge " +"de confirmaci.\n" "\n" "

      Important: A partir d'aquest punt has\n" -" de tenir activades les cookies al teu navegador o els canvis no tindran efecte." +" de tenir activades les cookies al teu navegador o els canvis no tindran " +"efecte." #: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" @@ -2656,7 +2650,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Hi ha hagut alguns problemes eliminant la llista de correu electrnic\n" @@ -2665,20 +2660,25 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" -msgstr "Eliminar la llista de correu electrnic %(realname)s de forma permanent" +msgstr "" +"Eliminar la llista de correu electrnic %(realname)s de forma " +"permanent" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

      Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

      Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

      You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

      You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2687,18 +2687,24 @@ msgid "" " " msgstr "" "Aquesta pgina et permet, com a l'amo de la llista, eliminar permanentment\n" -" la llista de correu del sistema. Aquesta acci no es pot desfer, per\n" -" lo que noms has de continuar si ests absolutament segur de que aquesta llista\n" +" la llista de correu del sistema. Aquesta acci no es pot desfer, per\n" +" lo que noms has de continuar si ests absolutament segur de que aquesta " +"llista\n" " ja no s necessria .\n" "\n" -"

      Qualsevol missatge enviat a la llista de correu o a les seves adreces\n" +"

      Qualsevol missatge enviat a la llista de correu o a les seves " +"adreces\n" " administratives, ser rebotat\n" "\n" -"

      Tamb tens l' opci d' eliminar els fitxers de la llista de correu en aquest\n" -" moment. No es recomana eliminar els fitxers, ja que serveixen\n" +"

      Tamb tens l' opci d' eliminar els fitxers de la llista de correu en " +"aquest\n" +" moment. No es recomana eliminar els fitxers, ja que " +"serveixen\n" " com a constncia histrica de la llista de correu.\n" "\n" -"

      per seguretat se't demanar que confirmis la contrasenya de la llista.\n" +"

      per seguretat se't demanar que confirmis la contrasenya de la " +"llista.\n" " " #: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 @@ -2717,8 +2723,7 @@ msgstr "Cancel msgid "Delete this list" msgstr "Esborrar aquesta llista" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opcions invalides al script CGI." @@ -2726,10 +2731,8 @@ msgstr "Opcions invalides al script CGI." msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "L'autenticaci de la llista %(realname)s ha fallat." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 -#: Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -2752,15 +2755,18 @@ msgstr "La teva contrasenya no coincideix." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" "La seva sollicitud de subscripci s'ha rebut i aviat ser atesa.\n" -"Depenent de la configuraci d'aquesta llista de distribuci, la seva sollicitud\n" +"Depenent de la configuraci d'aquesta llista de distribuci, la seva " +"sollicitud\n" "de subscripci tindria primer que ser confirmada per vost o aprovada pel\n" -"moderador de la llista. Si la confirmaci s necessria , aviat rebr un correu\n" +"moderador de la llista. Si la confirmaci s necessria , aviat rebr un " +"correu\n" "electrnic de confirmaci amb les instruccions a seguir." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 @@ -2769,7 +2775,8 @@ msgid "" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" -"L'adrea de correu electrnic que has donat t l'accs prohibit a la llista de correu.\n" +"L'adrea de correu electrnic que has donat t l'accs prohibit a la llista " +"de correu.\n" " Si penses que la restricci s errnia, per favor,\n" " contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s." @@ -2798,20 +2805,24 @@ msgid "" msgstr "" "Es requereix la confirmaci des del teu correu electrnic per a prevenir\n" "que alg et subscrigui sense el teu consentiment. Les instruccions se't\n" -"han enviat a %(email)s. La teva subscripci no s'inicir fins que es confirmi. " +"han enviat a %(email)s. La teva subscripci no s'inicir fins que es " +"confirmi. " #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -"La teva petici de subscripci ha estat ajornada per %(x)s. La teva petici ha\n" -"estat enviada al moderador de la llista. Rebrs un missatge de correu electrnic\n" +"La teva petici de subscripci ha estat ajornada per %(x)s. La teva petici " +"ha\n" +"estat enviada al moderador de la llista. Rebrs un missatge de correu " +"electrnic\n" "informant-te de la decisi del moderador." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ja ests subscrit." @@ -2829,21 +2840,31 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -"S'ha intentat subscriure la seva adrea de correu electrnic a la llista de distribuci %(listaddr)s.\n" +"S'ha intentat subscriure la seva adrea de correu electrnic a la llista de " +"distribuci %(listaddr)s.\n" "Vost ja est subscrit a aquesta llista de distribuci.\n" "\n" -"Com el llistat de subscriptors a aquesta llista no s pblic, pot ser que alg amb males intencions\n" -"estigui sondejant la llista per a veure si pot descobrir els seus subscriptors. Podria arribar a ser\n" -"una violaci de la privacitat si ho hagussim deixat fer, per no ho hem fet.\n" -"\n" -"Si realment va enviar la sollicitud de subscripci i va oblidar que ja estava subscrit a la llista,\n" -"aleshores pot oblidar aquest missatge. Si sospita que alg realment ha tractat de descobrir si vost\n" -"s un subscriptor d'aquesta llista, i li preocupa la seva privacitat, llavors si ho considera oport pot enviar\n" +"Com el llistat de subscriptors a aquesta llista no s pblic, pot ser que " +"alg amb males intencions\n" +"estigui sondejant la llista per a veure si pot descobrir els seus " +"subscriptors. Podria arribar a ser\n" +"una violaci de la privacitat si ho hagussim deixat fer, per no ho hem " +"fet.\n" +"\n" +"Si realment va enviar la sollicitud de subscripci i va oblidar que ja " +"estava subscrit a la llista,\n" +"aleshores pot oblidar aquest missatge. Si sospita que alg realment ha " +"tractat de descobrir si vost\n" +"s un subscriptor d'aquesta llista, i li preocupa la seva privacitat, " +"llavors si ho considera oport pot enviar\n" "un missatge a l'administrador de la llista a %(listowner)s.\n" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 @@ -2856,14 +2877,16 @@ msgstr "Aquesta llista nom #: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." -msgstr "Has estat subscrit satisfactriament a la llista de correu %(realname)s." +msgstr "" +"Has estat subscrit satisfactriament a la llista de correu %(realname)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 #, fuzzy msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -2871,29 +2894,31 @@ msgstr "" " Confirmar una acci. Es requereix la cadena de confirmaci i s'ha\n" " d'enviar en el missatge de resposta de la confirmaci.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" msgstr "s:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" "Cadena de confirmaci errnia.La cadena de confirmaci expira\n" -"aproximadament %(days)s dies desprs de la petici inicial de subscripci. Si la\n" -"teva confirmaci ha expirat, per favor, torna a enviar la petici o missatge original." +"aproximadament %(days)s dies desprs de la petici inicial de subscripci. " +"Si la\n" +"teva confirmaci ha expirat, per favor, torna a enviar la petici o missatge " +"original." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." -msgstr "La teva petici ha estat enviada al moderador de la llista per a la seva aprovaci." +msgstr "" +"La teva petici ha estat enviada al moderador de la llista per a la seva " +"aprovaci." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 #, fuzzy @@ -2906,7 +2931,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" @@ -2932,12 +2958,14 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" " end\n" -" Acaba el procs d'ordres. Utilitzi aquesta ordre si el seu programa de correu afegeix\n" +" Acaba el procs d'ordres. Utilitzi aquesta ordre si el seu programa " +"de correu afegeix\n" " automticament un fitxer de signatura.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 @@ -2964,8 +2992,7 @@ msgstr "" " info\n" " obtenir informaci sobre aquesta llista de correu.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/a" @@ -3009,7 +3036,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Veure una llista de les llistes de correu publiques a aquest servidor GNU Mailman.\n" +" Veure una llista de les llistes de correu publiques a aquest " +"servidor GNU Mailman.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -3032,51 +3060,57 @@ msgid "" "\n" " password [ ] [address=

      ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
      ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
      ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" " password [ ] [address=
      ]\n" -" Obt o canvia la seva clau. Si s'utilitza sense arguments, li envia la seva contrasenya\n" -" actual. Si s'utilitza amb els arguments i pot canviar la\n" +" Obt o canvia la seva clau. Si s'utilitza sense arguments, li envia " +"la seva contrasenya\n" +" actual. Si s'utilitza amb els arguments i " +" pot canviar la\n" " seva contrasenya. \n" "\n" -" Si envia el missatge des d'una adrea distinta a aquella amb la qual est subscrit a la llista\n" -" indiqui aquesta adrea amb `address=
      ' (no utilitzi angles (<>) als costats de l'adrea, ni cometes!).\n" -" Tingui en compte que, en aquest cas, la resposta sempre s'enviar a l'adrea subscrita.\n" +" Si envia el missatge des d'una adrea distinta a aquella amb la qual " +"est subscrit a la llista\n" +" indiqui aquesta adrea amb `address=
      ' (no utilitzi angles " +"(<>) als costats de l'adrea, ni cometes!).\n" +" Tingui en compte que, en aquest cas, la resposta sempre s'enviar a " +"l'adrea subscrita.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "La teva contrasenya es: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "No ets un membre de la llista de correu %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"No has donat la contrasenya antiga correcta, la teva contrasenya no ha estat canviat.\n" -"Fes servir la versi sense arguments del comando password per recuperar la teva\n" +"No has donat la contrasenya antiga correcta, la teva contrasenya no ha estat " +"canviat.\n" +"Fes servir la versi sense arguments del comando password per recuperar la " +"teva\n" "contrasenya actual i torna-ho a provar." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3094,7 +3128,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3104,10 +3139,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " establir o veure les teves opcions de subscripci.\n" "\n" -" Fes servir `set help' (sense cometes) per veure una llista detallada de\n" +" Fes servir `set help' (sense cometes) per veure una llista detallada " +"de\n" " les opcions que pots canviar.\n" "\n" -" Fes servir `set show' (sense cometes) per veure la configuraci de les teves\n" +" Fes servir `set show' (sense cometes) per veure la configuraci de " +"les teves\n" " opcions.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -3117,16 +3154,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
      ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
      ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3138,15 +3179,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3162,7 +3207,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3178,53 +3224,66 @@ msgstr "" "\n" " set show [address=
      ]\n" " Mostra la teva configuraci actual. Si ests fent servir una adrea\n" -" que no s la teva adrea de membre, pots especificar la teva adrea de membre\n" +" que no s la teva adrea de membre, pots especificar la teva adrea " +"de membre\n" " amb `address=
      ' (sense angles <> ni cometes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
      ]\n" -" Per establir alguna de les teves opcions, has d'incloure aquesta ordre primer, junt\n" +" Per establir alguna de les teves opcions, has d'incloure aquesta " +"ordre primer, junt\n" " amb la teva contrasenya de membre. Si ests fent servir una adrea\n" -" que no s la teva adrea de membre, pots especificar la teva adrea de membre\n" +" que no s la teva adrea de membre, pots especificar la teva adrea " +"de membre\n" " amb `address=
      ' (sense angles <> ni cometes!).\n" "\n" " set ack on\n" " set ack off\n" " Quan l'opci `ack' s establerta a `on', rebrs\n" -" un missatge de notificaci cada vegada que envis un missatge a la llista.\n" +" un missatge de notificaci cada vegada que envis un missatge a la " +"llista.\n" "\n" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" " Quan l'opci `digest' s establerta a 'off', rebrs els missatges\n" -" inmediatament desprs que hagin estat enviats. Fes servir `set digest plain' si\n" -" vols rebre els missatges en un resum de text pla (i.e. RFC 1153 digest).\n" +" inmediatament desprs que hagin estat enviats. Fes servir `set " +"digest plain' si\n" +" vols rebre els missatges en un resum de text pla (i.e. RFC 1153 " +"digest).\n" " I `set digest mime' si vols rebre els missatges en un resum MIME\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Estableix el lliurament a on o a off. Aix no cancella la teva subscripci, per\n" +" Estableix el lliurament a on o a off. Aix no cancella la teva " +"subscripci, per\n" " Mailman no t'enviar missatges. Aix et pot ser d'utilitat si ets\n" " de vacances\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Fes servir `set myposts off' si no vols rebre copies dels missatges que\n" +" Fes servir `set myposts off' si no vols rebre copies dels missatges " +"que\n" " envies a la llista. Aix no t efecte si ests rebent resums.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Fes servir `set hide on' per ocultar la teva adrea de correu electrnic quan la gent demani\n" +" Fes servir `set hide on' per ocultar la teva adrea de correu " +"electrnic quan la gent demani\n" " la llista de subscriptors.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Fes servir `set duplicates off' si vols que Mailman no t'envi missatges\n" -" si la teva adrea esta mencionada explicitament als camps To: o Cc: del\n" -" missatge. Aix pot reduir el nombre de missatges duplicats que rebis.\n" +" Fes servir `set duplicates off' si vols que Mailman no t'envi " +"missatges\n" +" si la teva adrea esta mencionada explicitament als camps To: o Cc: " +"del\n" +" missatge. Aix pot reduir el nombre de missatges duplicats que " +"rebis.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Fes servir `set reminders off' si vols desactivar el recordatori mensual de la\n" +" Fes servir `set reminders off' si vols desactivar el recordatori " +"mensual de la\n" " contrasenya de la llista.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3235,18 +3294,14 @@ msgstr "Ordre err msgid "Your current option settings:" msgstr "Les teves opcions actuals de configuraci:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "apagat" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "encs" @@ -3271,10 +3326,8 @@ msgstr " resum apagat" msgid "delivery on" msgstr "lliurament encs" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "lliurament apagat" @@ -3314,13 +3367,11 @@ msgstr " recordatoris %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "No has donat la contrasenya correcta" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Argument erroni: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "No autenticat" @@ -3367,24 +3418,31 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
      ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
      ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=]\n" -" Subscriure's a aquesta llista de correu. Has de donar la teva contrasenya per\n" -" cancellar la subscripci o canviar les teves opcins, per si l'omets, se'n\n" +" Subscriure's a aquesta llista de correu. Has de donar la teva " +"contrasenya per\n" +" cancellar la subscripci o canviar les teves opcins, per si " +"l'omets, se'n\n" " generar una per tu. se't recordar la contrasenya\n" " peridicament.\n" "\n" -" El segent argument pot ser: `nodigest' o `digest' (sense cometes!).\n" -" si vols subscriure una altra adrea distinta a la qe has fet servir per a\n" +" El segent argument pot ser: `nodigest' o `digest' (sense " +"cometes!).\n" +" si vols subscriure una altra adrea distinta a la qe has fet servir " +"per a\n" " enviar aquest missatge, la pots especificar amb `address=
      '\n" " (sense angles <> ni cometes!)\n" @@ -3402,7 +3460,8 @@ msgid "" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" "owners at %(listowner)s." msgstr "" -"L'adrea de correu electrnic que has donat t l'accs prohibit a la llista de correu.\n" +"L'adrea de correu electrnic que has donat t l'accs prohibit a la llista " +"de correu.\n" "Si penses que la restricci s errnia, per favor,\n" "contacte amb l'amo de la llista a %(listowner)s." @@ -3411,7 +3470,8 @@ msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" msgstr "" -"Mailman no acceptar la adrea de correu electrnic donada com una adrea vlida.\n" +"Mailman no acceptar la adrea de correu electrnic donada com una adrea " +"vlida.\n" "(Ex. ha de tenir una @.) " #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 @@ -3450,8 +3510,10 @@ msgstr "Petici msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
      ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
      ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3459,10 +3521,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
      ]\n" -" Cancella la seva subscripci de la llista de distribuci. Si s'indica, la conmtrasenya\n" -" ha de coincidir amb la seva contrasenya de la llista. Si s'omet, se li enviar un missatge\n" -" de confirmaci a l'adrea que s'est donant de baixa. Si desitja donar de baixa una adrea\n" -" diferent de la que est utilitzant per a enviar la sollicitud, pot indicar-lo amb `address=
      '\n" +" Cancella la seva subscripci de la llista de distribuci. Si " +"s'indica, la conmtrasenya\n" +" ha de coincidir amb la seva contrasenya de la llista. Si s'omet, se " +"li enviar un missatge\n" +" de confirmaci a l'adrea que s'est donant de baixa. Si desitja " +"donar de baixa una adrea\n" +" diferent de la que est utilitzant per a enviar la sollicitud, pot " +"indicar-lo amb `address=
      '\n" " (sense angles als costats de l'adrea, i sense cometes!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 @@ -3471,10 +3537,12 @@ msgstr "%(address)s no es membre de la llista de correu %(listname)s" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" -"La teva petici per a cancellar la subscripci ha estat enviada a l'administrador de la\n" +"La teva petici per a cancellar la subscripci ha estat enviada a " +"l'administrador de la\n" "llista per a la seva aprovaci." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 @@ -3508,10 +3576,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who password [address=
      ]\n" -" Obt el llistat de subscriptors de la llista. El llistat est reservat als\n" -" subscriptors, per la qual cosa s necessari que indiqui la seva contrasenya de subscriptor\n" -" per a poder-lo rebre. Si est enviant la petici des d'una adrea distinta d'aquella amb la que\n" -" est subscrit, indiqui aquesta adrea de subscripci amb `address=
      '\n" +" Obt el llistat de subscriptors de la llista. El llistat est " +"reservat als\n" +" subscriptors, per la qual cosa s necessari que indiqui la seva " +"contrasenya de subscriptor\n" +" per a poder-lo rebre. Si est enviant la petici des d'una adrea " +"distinta d'aquella amb la que\n" +" est subscrit, indiqui aquesta adrea de subscripci amb " +"`address=
      '\n" " (sense angles als costats de l'adrea, i sense cometes!)\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 @@ -3524,7 +3596,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who password\n" -" Obt el llistat de subscriptors de la llista. El llistat est reservat\n" +" Obt el llistat de subscriptors de la llista. El llistat est " +"reservat\n" " als administradors i moderadors de la mateixa; has d'eenviar la\n" " contrasenya administrador o moderador per a obtenir el llistat.\n" @@ -3544,124 +3617,128 @@ msgstr "Membres no-resum (regulars):" msgid "Digest members:" msgstr "Membres del resum:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Itali" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Angls (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanyol" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estoni" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francs " -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Hongars" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Itali" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japons" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Core" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litu" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Holands" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugus (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugus (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoni" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Alemany" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3671,7 +3748,8 @@ msgid "" "notices like the password reminder will be sent to\n" "your membership administrative address, %(addr)s." msgstr "" -"Nota: Ja que es tracta d'una llista de distribuci que enva a altres llistes de distribuci,\n" +"Nota: Ja que es tracta d'una llista de distribuci que enva a altres " +"llistes de distribuci,\n" "les notificacions de recordatori de les contrasenyes s'enviaran a l'adrea\n" "administrativa de la teva adrea, %(addr)s." @@ -3685,14 +3763,14 @@ msgstr "Benvingut a la llista de correu \"%(realname)s\" %(digmode)s" #: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" -msgstr "La teva subscripci ha estat cancellada a la llista de correu %(realname)s" +msgstr "" +"La teva subscripci ha estat cancellada a la llista de correu %(realname)s" #: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Recordatori de la llista de correu %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:158 -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "" @@ -3708,7 +3786,8 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" @@ -3721,8 +3800,7 @@ msgstr "Recordatori de la llista de correu %(listfullname)s" msgid "For some unknown reason" msgstr "Per alguna ra desconeguda" -#: Mailman/Errors.py:120 -#: Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" msgstr "El teu missatge ha estat denegat " @@ -3750,28 +3828,23 @@ msgstr "p msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "El fitxer s la font de l'arxiu pblic o privat?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Anual" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Diari" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Setmanal" @@ -3796,7 +3869,8 @@ msgid "" "
    • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
    \n" "\n" -"

    For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

    For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Caracterstiques de Auto-resposta .

    \n" @@ -3806,11 +3880,13 @@ msgstr "" "

      \n" "
    • listname - agafa el nom de la llista de correu\n" "
    • listurl - agafa la URL listinfo de la llista\n" -"
    • requestemail - agafa la adrea -request de la llista\n" +"
    • requestemail - agafa la adrea -request de la llista\n" "
    • owneremail - agafa la adrea -owner de la llista\n" "
    \n" "\n" -"

    per cada camp de text pots introduir el text directament, o pots especificar un fitxer en el teu sistema local per a pujar-lo com text." +"

    per cada camp de text pots introduir el text directament, o pots " +"especificar un fitxer en el teu sistema local per a pujar-lo com text." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 msgid "" @@ -3852,8 +3928,10 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" "Ha d'enviar Mailman una auto-resposta als correus electrnics enviats a\n" -" l'adrea de peticions? si decideixes que si, has de decidir tamb\n" -" si s'ha de descartar el missatge original, o enviar-lo com un missatge normal." +" l'adrea de peticions? si decideixes que si, has de decidir " +"tamb\n" +" si s'ha de descartar el missatge original, o enviar-lo com un " +"missatge normal." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." @@ -3867,8 +3945,10 @@ msgid "" " every message)." msgstr "" "Nombre de dies entre les respostes automtiques que vagin a la llista\n" -" de distribuci o a l'adrea -request/-owner des del mateix remitent.\n" -" Posi'l a zero (o negatiu) perqu no existeixi cap perode de grcia \n" +" de distribuci o a l'adrea -request/-owner des del mateix " +"remitent.\n" +" Posi'l a zero (o negatiu) perqu no existeixi cap perode de " +"grcia \n" " (s a dir, contestar automticament a cada missatge). " #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -3880,83 +3960,120 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

    If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

    When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

    You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

    There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" "Aquestes poltiques controlen el sistema de rebots\n" " automtics a Mailman. A continuaci es resumeix com funciona.\n" "\n" -" Quan es rep un missatge rebotat, Mailman tracta d'extreure la segent\n" -" informaci del missatge: l'adrea del subscriptor al que anava dirigit el missatge\n" -" i la gravetat del problema que va causar el rebot. La gravetat pot ser greu\n" -" o lleu depenent si ha ocorregut un error fatal o si ha ocorregut un error transitori.\n" +" Quan es rep un missatge rebotat, Mailman tracta d'extreure la " +"segent\n" +" informaci del missatge: l'adrea del subscriptor al que anava " +"dirigit el missatge\n" +" i la gravetat del problema que va causar el rebot. La gravetat pot " +"ser greu\n" +" o lleu depenent si ha ocorregut un error fatal o si ha " +"ocorregut un error transitori.\n" " Si existeix algun dubte es suposa que s un error greu.\n" -"

    Si no es pot deduir l'adrea del subscriptor del missatge rebotat,\n" -" aleshores el rebot es descarta. Si no es descarta, a cada subscriptor\n" +"

    Si no es pot deduir l'adrea del subscriptor del missatge " +"rebotat,\n" +" aleshores el rebot es descarta. Si no es descarta, a cada " +"subscriptor\n" " se li assigna un comptador de rebots i cada vegada que es\n" -" troba un rebot pertanyent a aquest subscriptor, s'incrementar el comptador.\n" -" Els rebots greus incrementen en 1 mentre que els lleus incrementen en 0.5.\n" -" El comptador noms s'incrementa una vegada al dia, de manera que fins i tot\n" -" quan es rebin centenars de missatges rebotats del subscriptor en un dia, el seu\n" +" troba un rebot pertanyent a aquest subscriptor, s'incrementar el " +"comptador.\n" +" Els rebots greus incrementen en 1 mentre que els lleus incrementen " +"en 0.5.\n" +" El comptador noms s'incrementa una vegada al dia, de manera que " +"fins i tot\n" +" quan es rebin centenars de missatges rebotats del subscriptor en un " +"dia, el seu\n" " comptador noms s'incrementar en 1 aquest dia.\n" "

    Quan el comptador de rebots d'un subscriptor superi el\n" -" llindar de missatges\n" +" llindar de " +"missatges\n" " rebotats s'inhabilitar la seva subscripci.\n" " Una vegada que s'inhabiliti, el subscriptor no rebr ms missatges\n" -" de la llista fins que la seva subscripci sigui explcitament habilitada de nou\n" -" (ja sigui per l'administrador o pel mateix subscriptor). No obstant, de tant en\n" -" tant rebra notificacions indicant-li que la seva subscripci ha estat inhabilitada.\n" -" Les notificacions inclouen informaci sobre com tornar a habilitar la seva subscripci.\n" +" de la llista fins que la seva subscripci sigui explcitament " +"habilitada de nou\n" +" (ja sigui per l'administrador o pel mateix subscriptor). No obstant, " +"de tant en\n" +" tant rebra notificacions indicant-li que la seva subscripci ha " +"estat inhabilitada.\n" +" Les notificacions inclouen informaci sobre com tornar a habilitar la " +"seva subscripci.\n" "\n" "

    Pots controlar tant el\n" -" nombre de recordatoris\n" +" nombre " +"de recordatoris\n" " que rebr el subscriptor com la\n" -" freqncia amb la que s'enviaran les notificacions.\n" "\n" -"

    Hi ha una altra variable de configuraci important que controla que,\n" -" transcorregut un determinat perode de temps -- durant el qual no es reben\n" -" rebots del subscriptor -- la informaci de rebot es considera a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n" +"

    Hi ha una altra variable de configuraci important que controla " +"que,\n" +" transcorregut un determinat perode de temps -- durant el qual no es " +"reben\n" +" rebots del subscriptor -- la informaci de rebot es considera a href=" +"\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n" " caduca i es descartada. D'aquesta manera, ajustant aquest valor\n" -" i el llindar de missatges rebotats, es pot controlar la velocitat a la qual\n" -" es inhabilita als subscriptors amb problemes de recepci. S'haurian d'ajustar\n" +" i el llindar de missatges rebotats, es pot controlar la velocitat a " +"la qual\n" +" es inhabilita als subscriptors amb problemes de recepci. S'haurian " +"d'ajustar\n" " a la freqncia i al volum de la llista en qesti." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -3971,12 +4088,15 @@ msgstr "Mailman ha de processar autom msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Posant aquest valor a No, inhabilitar tot el\n" -" processament automtic dels missatges rebotats d'aquesta llista,\n" -" no obstant, els missatges rebotats es llenaran, de manera que no\n" +" processament automtic dels missatges rebotats d'aquesta " +"llista,\n" +" no obstant, els missatges rebotats es llenaran, de manera que " +"no\n" " inundin la bstia de l'administrador de la llista." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 @@ -3986,18 +4106,21 @@ msgid "" " number." msgstr "" "El valor dels missatges rebotats dels subscriptors, a partir del\n" -" qual s'inhabilita la subscripci. Aquest valor pot ser un nombre\n" +" qual s'inhabilita la subscripci. Aquest valor pot ser un " +"nombre\n" " en punt flotant. " #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" @@ -4018,14 +4141,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Quantes notificacions de Your Membership Is Disabled ha de rebre\n" " un subscriptor abans de ser eliminat de la llista de correu.\n" -" Estableix aquest valor a 0 si vols eliminar immediatament l'adrea una\n" +" Estableix aquest valor a 0 si vols eliminar immediatament " +"l'adrea una\n" " vegada excedit el lmit. Aquest valor ha de ser un nombre sencer. " #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 @@ -4036,18 +4162,19 @@ msgstr "" "Nombre de dies entre els enviaments de la notificaci Your Membership\n" " Is Disabled. Aquest valor ha de ser un sencer." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" -"Hauria Mailman enviar-li a vost, propietari de la llista, els missatges rebotats que el sistema\n" +"Hauria Mailman enviar-li a vost, propietari de la llista, els missatges " +"rebotats que el sistema\n" " de processament de rebots no hagi pogut detectar?\n" " l'opci recomanada s Si." @@ -4055,42 +4182,61 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

    Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

    Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" -"Encara que el detector de missatges rebotats de Mailman s bastant robust, s\n" -" impossible detectar tots els formats de missatges rebotats que existeixen.\n" -" Hauria de mantenir aquesta opci en S per dues raons: 1)\n" +"Encara que el detector de missatges rebotats de Mailman s bastant robust, " +"s\n" +" impossible detectar tots els formats de missatges rebotats que " +"existeixen.\n" +" Hauria de mantenir aquesta opci en S per dues raons: " +"1)\n" " Si s realment un rebot permanent d'un dels seus subscriptors,\n" -" probablement hauria d'eliminar-lo de la llista manualment, i 2)\n" -" podria enviar el missatge als programadors de Mailman per a afegir aquest nou\n" +" probablement hauria d'eliminar-lo de la llista manualment, i " +"2)\n" +" podria enviar el missatge als programadors de Mailman per a " +"afegir aquest nou\n" " format als formats coneguts.\n" "\n" -"

    Si, realment, no desitja ser molestat, configuri aquesta variable a\n" -" No i tots els missatges rebotats que no es detectin seran\n" +"

    Si, realment, no desitja ser molestat, configuri aquesta " +"variable a\n" +" No i tots els missatges rebotats que no es detectin " +"seran\n" " eliminats pel sistema.\n" "\n" -"

    Nota: Aquest valor afecta tamb als missatges enviats a l'adrea -admin\n" -" de la seva llista. Aquesta adrea est en vies de desaparici i no hauria d'utilitzar-se mai,\n" -" per pot haver persones que encara envin missatges a aquesta adrea.\n" -" Si ocorregus aix amb aquesta opci configurada a No aquests missatges seran descartats.\n" -" Si ho desitja, pot configurar un contestador automtic\n" +"

    Nota: Aquest valor afecta tamb als missatges enviats " +"a l'adrea -admin\n" +" de la seva llista. Aquesta adrea est en vies de desaparici i " +"no hauria d'utilitzar-se mai,\n" +" per pot haver persones que encara envin missatges a aquesta " +"adrea.\n" +" Si ocorregus aix amb aquesta opci configurada a No " +"aquests missatges seran descartats.\n" +" Si ho desitja, pot configurar un contestador automtic\n" " per als missatges dirigits a les adreces -owner i -admin." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 @@ -4104,14 +4250,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Al configurar aquesta opci a No, vost\n" " desactivar l'enviament de missatges que es fa normalment\n" -" als propietaris de llistes quan es desactiva l'adrea d'un subscriptor a causa\n" -" d'un excs de rebots. De qualsevol forma, sempre s'intentar notificar al subscriptor. " +" als propietaris de llistes quan es desactiva l'adrea d'un " +"subscriptor a causa\n" +" d'un excs de rebots. De qualsevol forma, sempre s'intentar " +"notificar al subscriptor. " #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" @@ -4124,13 +4273,16 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Establint aquest valor a No, desactivars l'enviament\n" -" que es fa normalment a l'amo de la llista quan la subscripci d'un membre\n" -" s cancellada a causa dels rebots. Sempre s'intentar avisar al membre." +" que es fa normalment a l'amo de la llista quan la subscripci " +"d'un membre\n" +" s cancellada a causa dels rebots. Sempre s'intentar avisar al " +"membre." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" @@ -4157,23 +4309,29 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

    Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

    Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

    After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" discarded. Then, each multipart/alternative section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering.\n" "\n" "

    Finally, any text/html parts that are left in the\n" @@ -4184,25 +4342,39 @@ msgid "" msgstr "" "Poltica concernent al contingut del trfic de la llista.\n" "\n" -"

    El filtrat del contingut funciona d'aquesta manera: quan la llista\n" -" rep un missatge i ha habilitat el filtrat del contingut, en primer lloc\n" -" es comparen els adjunts individuals amb els \n" -" tipus de filtrats. Si el tipus de l'adjunt coincideix amb algun dels tipus filtrats,\n" +"

    El filtrat del contingut funciona d'aquesta manera: quan la " +"llista\n" +" rep un missatge i ha habilitat el filtrat del contingut, en " +"primer lloc\n" +" es comparen els adjunts individuals amb els \n" +" tipus de filtrats. Si el tipus de l'adjunt coincideix amb " +"algun dels tipus filtrats,\n" " es descarta.\n" "\n" "

    A continuaci, si hi ha definits tipus permesos,\n" -" qualsevol tipus de l'adjunt que no coincideixi amb els tipus permesos tamb\n" -" es descarta. Si no hi ha definits tipus permesos s'omet aquesta comprovaci.\n" -"\n" -"

    Desprs d'aquest filtrat inicial, qualsevol adjunt multipart que quedi buit\n" -" s'esborra. Si el missatge sortint queda buit desprs d'aquest filtrat, aleshores es\n" -" descarta el missatge sencer. A continuaci, cada secci multipart/alternative\n" -" es reemplaa amb el primer alternatiu que no estigui buit desprs del filtrat.\n" -"\n" -"

    Finalment, qualsevol part text/html que quedi en el missatge es converteix a\n" -" text/plain si convert_html_to_plaintext est habilitat i el servidor est configurat per a permetre\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"> tipus permesos,\n" +" qualsevol tipus de l'adjunt que no coincideixi amb els " +"tipus permesos tamb\n" +" es descarta. Si no hi ha definits tipus permesos s'omet aquesta " +"comprovaci.\n" +"\n" +"

    Desprs d'aquest filtrat inicial, qualsevol adjunt " +"multipart que quedi buit\n" +" s'esborra. Si el missatge sortint queda buit desprs d'aquest " +"filtrat, aleshores es\n" +" descarta el missatge sencer. A continuaci, cada secci " +"multipart/alternative\n" +" es reemplaa amb el primer alternatiu que no estigui buit " +"desprs del filtrat.\n" +"\n" +"

    Finalment, qualsevol part text/html que quedi en el " +"missatge es converteix a\n" +" text/plain si convert_html_to_plaintext est habilitat i el servidor est " +"configurat per a permetre\n" " aquestes conversions." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 @@ -4224,7 +4396,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4236,14 +4409,17 @@ msgid "" msgstr "" "Utilitzi aquesta opci per a treure qualsevol adjunt que\n" " s'ajusti a qualsevol dels segents tipus de continguts.\n" -" cada lnia hauria contenir una cadena indicant un tipus/subtipus MIME,\n" -" ex. image/gif. No indiqui el subtipus si vol treure totes les parts amb el tipus de contingut principal,\n" +" cada lnia hauria contenir una cadena indicant un tipus/" +"subtipus MIME,\n" +" ex. image/gif. No indiqui el subtipus si vol treure " +"totes les parts amb el tipus de contingut principal,\n" " ex. image.\n" "\n" " Les lnies en blanc s'ignoren.\n" "\n" "

    Vegi tamb pass_mime_types per a obtenir un llista de tipus de contingut. " +" >pass_mime_types per a obtenir un llista de tipus de " +"contingut. " #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 msgid "" @@ -4251,39 +4427,71 @@ msgid "" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." msgstr "" -"Eliminar els adjunts del missatge que no tinguin un tipus de contingut coincident.\n" -" Deixi aquest camp en blanc per a ometre aquesta comprovaci del filtre." +"Eliminar els adjunts del missatge que no tinguin un tipus de contingut " +"coincident.\n" +" Deixi aquest camp en blanc per a ometre aquesta comprovaci del " +"filtre." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

    Note: if you add entries to this list but don't add\n" " multipart to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" -"Utilitzi aquesta opci per a treure qualsevol adjunt que no coincideixi amb un\n" -" determinat content-type (tipus de contingut). Els requeriments i els formats sn\n" -" exactament com a filter_mime_types.\n" "\n" -"

    Nota:Si afegeix entrades a aquesta llista per no afegeix\n" -" multipart a la llista, el filtre rebutjar qualsevol missatge\n" +"

    Nota:Si afegeix entrades a aquesta llista per no " +"afegeix\n" +" multipart a la llista, el filtre rebutjar qualsevol " +"missatge\n" " amb adjunts." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"eliminar els fitxers adjunts als missatges que tinguin aquest\n" +" tipus de contingut." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Eliminar els adjunts del missatge que no tinguin un tipus de contingut " +"coincident.\n" +" Deixi aquest camp en blanc per a ometre aquesta comprovaci del " +"filtre." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "Ha de convertir Mailman les parts text/html en text pla?\n" "Aquesta conversi es porta a terme desprs de treure els adjunts MIME." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4291,7 +4499,7 @@ msgstr "" "Acci a prendre quan un missatge coincideixi amb les regles\n" " del filtre de continguts." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4300,10 +4508,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

    Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

    Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4311,8 +4521,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4327,20 +4539,23 @@ msgstr "" " >pass_mime_types, o si desprs del filtrat de les subparts\n" " del missatge, el missatge acaba buit.\n" "\n" -"

    Observi que aquesta acci no es porta a terme si desprs de el\n" +"

    Observi que aquesta acci no es porta a terme si desprs de " +"el\n" " filtrat el missatge segueix tenint contingut. En aquest cas el\n" " missatge sempre s'enviar a l'adrea de la llista.\n" "\n" "

    Quan es descartin missatges, s'anotar un log amb el\n" " Message-ID del missatge descartat. Quan es rebutgin o s'envin\n" -" missatges al propietari de la llista, s'inclour el motiu del rebuig\n" +" missatges al propietari de la llista, s'inclour el motiu del " +"rebuig\n" " en el missatge enviat. Quan es preserven, els\n" " missatges es guarden en un directori especial del disc perqu\n" " l'administrador els vegi (i possiblement recuperi) o descarti en\n" -" cas contrari. Aquesta ltima opci noms est disponible si ho ha\n" +" cas contrari. Aquesta ltima opci noms est disponible si ho " +"ha\n" " habilitat l'administrador. " -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Tipus MIME erroni ignorat: %(spectype)s" @@ -4354,7 +4569,9 @@ msgstr "Caracter #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Poden els membres de la llista escollir rebre el trfic de la llista en un resum?" +msgstr "" +"Poden els membres de la llista escollir rebre el trfic de la llista en un " +"resum?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4385,16 +4602,23 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Com de gran ha de ser el resum en Kb abans d'enviar-lo?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Es deu lliurar el resum diriament si el lmit establitestablert en la grandria no s'ha excedit? " +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Es deu lliurar el resum diriament si el lmit establitestablert en la " +"grandria no s'ha excedit? " #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Capalera afegida a cada resum" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Text a afegir (com un missatge inicial, abans de la taula de contingut) al principi dels resums." +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Text a afegir (com un missatge inicial, abans de la taula de contingut) al " +"principi dels resums." #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4463,7 +4687,8 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

    Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

    Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "S'han trobat les segents variables de substituci incorrectes\n" @@ -4482,7 +4707,8 @@ msgid "" msgstr "" "La cadena %(property)s semblava tenir\n" " un nou valor amb problemes que s'han pogut corregir.\n" -" S'utilitzar el valor corregit. Per favor, verifiqui que el resultat\n" +" S'utilitzar el valor corregit. Per favor, verifiqui que " +"el resultat\n" " s el que vost pretenia aconseguir. \n" " " @@ -4504,7 +4730,8 @@ msgstr "No enviar una c #: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "Filtrar els missatges duplicats als membres de la llista(si s possible)" +msgstr "" +"Filtrar els missatges duplicats als membres de la llista(si s possible)" #: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" @@ -4527,8 +4754,10 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4536,9 +4765,12 @@ msgstr "" " per a fer-lo presentable d'acord amb la poltica de la\n" " companyia tal com un nom propi, o per a fer un\n" " acrnim en majscules, etc. No obstant aix, el nom\n" -" es publicar com una adrea de correu electrnic (ex: en les notificacions\n" -" per a confirmar la subscripci), per tant, no s'hauria d'alterar.\n" -" (En les adreces de correu electrnic no es distingeixen majscules de minscules, per\n" +" es publicar com una adrea de correu electrnic (ex: en les " +"notificacions\n" +" per a confirmar la subscripci), per tant, no s'hauria " +"d'alterar.\n" +" (En les adreces de correu electrnic no es distingeixen " +"majscules de minscules, per\n" " si es distingeixen per a qualsevol altre propsit :-) " #: Mailman/Gui/General.py:75 @@ -4552,22 +4784,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

    In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4579,17 +4816,26 @@ msgstr "" " disponible a travs de les pgines web d'administraci.\n" "/\n" "

    Els Moderadors de la llista tenen menys permisos,\n" -" no sn capaos de canviar qualsevol variable de configuraci, per\n" -" se'ls permet que decideixin sobre les peticions administratives, incloent\n" -" aprovar o denegar les peticions de subscripci pendents i decidir que fer\n" -" amb els enviaments retinguts a la llista. Per suposat, els administradors\n" -" de la llista tamb poden ocupar-se de les peticions pendents.\n" +" no sn capaos de canviar qualsevol variable de configuraci, " +"per\n" +" se'ls permet que decideixin sobre les peticions administratives, " +"incloent\n" +" aprovar o denegar les peticions de subscripci pendents i " +"decidir que fer\n" +" amb els enviaments retinguts a la llista. Per suposat, els " +"administradors\n" +" de la llista tamb poden ocupar-se de les peticions " +"pendents.\n" "\n" "

    Per a poder dividir les tasques d'administraci entre\n" -" els administradors i els moderadors, ha de posar-li una\n" -" contrasenya distinta als moderadors a la secci inferior, a ms d'indicar en\n" -" aquesta secci les adreces de correu electrnic\n" -" dels moderadors. Observi que els camps que es canvien aqu indiquen\n" +" els administradors i els moderadors, ha de posar-li una\n" +" contrasenya distinta als moderadors a la secci inferior, a " +"ms d'indicar en\n" +" aquesta secci les adreces de correu electrnic\n" +" dels moderadors. Observi que els camps que es canvien aqu " +"indiquen\n" " els administradors de la llista. " #: Mailman/Gui/General.py:99 @@ -4603,15 +4849,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4630,17 +4880,26 @@ msgstr "" " disponible a travs de les pgines web d'administraci.\n" "/\n" "

    Els Moderadors de la llista tenen menys permisos,\n" -" no sn capaos de canviar qualsevol variable de configuraci, per\n" -" se'ls permet que decideixin sobre les peticions administratives, incloent\n" -" aprovar o denegar les peticions de subscripci pendents i decidir que fer\n" -" amb els enviaments retinguts a la llista. Per suposat, els administradors\n" -" de la llista tamb poden ocupar-se de les peticions pendents.\n" +" no sn capaos de canviar qualsevol variable de configuraci, " +"per\n" +" se'ls permet que decideixin sobre les peticions administratives, " +"incloent\n" +" aprovar o denegar les peticions de subscripci pendents i " +"decidir que fer\n" +" amb els enviaments retinguts a la llista. Per suposat, els " +"administradors\n" +" de la llista tamb poden ocupar-se de les peticions " +"pendents.\n" "\n" "

    Per a poder dividir les tasques d'administraci entre\n" -" els administradors i els moderadors, ha de posar-li una\n" -" contrasenya distinta als moderadors a la secci inferior, a ms d'indicar en\n" -" aquesta secci les adreces de correu electrnic\n" -" dels moderadors. Observi que els camps que es canvien aqu indiquen\n" +" els administradors i els moderadors, ha de posar-li una\n" +" contrasenya distinta als moderadors a la secci inferior, a " +"ms d'indicar en\n" +" aquesta secci les adreces de correu electrnic\n" +" dels moderadors. Observi que els camps que es canvien aqu " +"indiquen\n" " els moderadors de la llista. " #: Mailman/Gui/General.py:123 @@ -4650,60 +4909,84 @@ msgstr "Una frase breu que identifiqui a aquesta llista." #: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Aquesta descripci es fa servir quan la llista de distribuci es mostra\n" -" juntament amb altres llistes, o en les capaleres i similars. Hauria de\n" -" ser tot el concisa que pugui, mentre que pugui identificar que va la llista. " +" juntament amb altres llistes, o en les capaleres i " +"similars. Hauria de\n" +" ser tot el concisa que pugui, mentre que pugui identificar " +"que va la llista. " #: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" "Una introducci - uns quants pargrafs - sobre la llista.\n" -" S'inclour com codi html al principi de la pgina d'informaci de la llista.\n" -" Els retorns de carro finalitzaran un pargraf - vegi els detalls per\n" +" S'inclour com codi html al principi de la pgina d'informaci " +"de la llista.\n" +" Els retorns de carro finalitzaran un pargraf - vegi els detalls " +"per\n" " a ms informaci." #: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "El text es tractar com codi html excepte els retorns\n" -" de carro que es traduiran a <br>/; - de manera que pot utilitzar enllaos,\n" -" text pre-formatat, etc, per no posi retorns de carro ms que per a separar\n" -" els pargrafs. Revisi els seus canvis, perqu errors en el codi html poden evitar\n" -" que la pgina d'informaci de la llista es visualitzi completament." +" de carro que es traduiran a <br>/; - de manera que pot " +"utilitzar enllaos,\n" +" text pre-formatat, etc, per no posi retorns de carro ms que " +"per a separar\n" +" els pargrafs. Revisi els seus canvis, perqu errors en el codi " +"html poden evitar\n" +" que la pgina d'informaci de la llista es visualitzi " +"completament." #: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefix per a la lnia Tema dels enviaments de la llista." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" -" still identifies the mailing list." +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Aquest text es posar abans de les lnies de tema dels missatges\n" -" enviats a la llista, per a distingir els missatges de la llista als sumaris de la\n" -" bstia. Aqu la brevetat t premi, s correcte abreviar els nom de les llistes de\n" -" distribuci a alguna cosa ms concisa, de manera que encara identifiqui\n" +" enviats a la llista, per a distingir els missatges de la llista " +"als sumaris de la\n" +" bstia. Aqu la brevetat t premi, s correcte abreviar els nom " +"de les llistes de\n" +" distribuci a alguna cosa ms concisa, de manera que encara " +"identifiqui\n" " a la llista de distribuci." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4711,11 +4994,11 @@ msgstr "" "Ocultar el remitent del missatge, reemplaant-lo amb\n" " l'adrea de la llista (elimina els camps From, Sender i Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Capalera explcita Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4723,58 +5006,69 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" "S'ha d'eliminar qualsevol capalera Reply-To: que es trobi\n" -" en el missatge original? En cas afirmatiu, es far sense tenir en\n" +" en el missatge original? En cas afirmatiu, es far sense tenir " +"en\n" " conta si Mailman afegeix un capalera Reply-To: o no. " -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Adrea explcita" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Remitent" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Aquesta llista" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" -"On s'envian les respostes als missatges de la llista? Remitent s altamentrecomanat per la\n" +"On s'envian les respostes als missatges de la llista? " +"Remitent s altamentrecomanat per la\n" " majoria de llistes." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4782,40 +5076,60 @@ msgid "" " list." msgstr "" "Aquesta opci controla que s el que fa Mailman amb\n" -" la capalera Reply-To: dels missatges que passen per aquesta\n" -" llista de distribuci. Quan estigui posat al valor Remitent\n" -" Mailman no afegir cap capalera Reply-To:, encara que si\n" -" el missatge original ja cont una, aquesta no es treur. Posant aquest valor\n" -" a Aquesta llista o a Adrea explcita fa que Mailman\n" -" insereixi una capalera especfica en tots els missatges, sobreescrivint la\n" -" capalera del missatge original si fos necessari (Adrea explcita\n" +" la capalera Reply-To: dels missatges que passen per " +"aquesta\n" +" llista de distribuci. Quan estigui posat al valor " +"Remitent\n" +" Mailman no afegir cap capalera Reply-To:, encara que " +"si\n" +" el missatge original ja cont una, aquesta no es treur. Posant " +"aquest valor\n" +" a Aquesta llista o a Adrea explcita fa que " +"Mailman\n" +" insereixi una capalera especfica en tots els missatges, " +"sobreescrivint la\n" +" capalera del missatge original si fos necessari (Adrea " +"explcita\n" " insereix el valor reply_to_address).\n" -"\n" -" Hi ha moltes raons per a no sobreescriure la capalera Reply-To:.\n" -" Una d'elles s perqu alguns enviaments a la llista depenen de la seva prpia\n" -" configuraci Reply-To: per a aconseguir que les respostes arribin. Altra\n" -" ra es deu al fet que modificant la capalera Reply-To: fa que sigui ms\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" +"\n" +" Hi ha moltes raons per a no sobreescriure la capalera " +"Reply-To:.\n" +" Una d'elles s perqu alguns enviaments a la llista depenen de " +"la seva prpia\n" +" configuraci Reply-To: per a aconseguir que les " +"respostes arribin. Altra\n" +" ra es deu al fet que modificant la capalera Reply-To: fa que sigui ms\n" " difcil enviar respostes privades. Vegi's `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful per a una discussi general sobre aquest tema.\n" -"\n" -"

    Algunes llistes de distribuci tenen restringida la capacitat d'enviar missatges, amb\n" -" una llista parallela dedicada a discussions. Com exemple estan les llistes `patches' o `checkin',\n" -" on els canvis al software s'envien per un sistema de control de versions, per les\n" -" discussions sobre els canvis ocorren en una llista de distribuci de programadors. Per a poder\n" -" tractar aquests tipus de llistes de distribuci, seleccioni Adrea explcita i indiqui l'adrea\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful per a una discussi general " +"sobre aquest tema.\n" +"\n" +"

    Algunes llistes de distribuci tenen restringida la capacitat " +"d'enviar missatges, amb\n" +" una llista parallela dedicada a discussions. Com exemple estan " +"les llistes `patches' o `checkin',\n" +" on els canvis al software s'envien per un sistema de control de " +"versions, per les\n" +" discussions sobre els canvis ocorren en una llista de " +"distribuci de programadors. Per a poder\n" +" tractar aquests tipus de llistes de distribuci, seleccioni " +"Adrea explcita i indiqui l'adrea\n" " Reply-To: a sota per a apuntar a la llista parallela " -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Capalera Contestar-a: explcita." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4823,18 +5137,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4844,36 +5165,53 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta s l'adrea de la capalera Reply-To:\n" " quan l'opci reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " s establerta a Adrea explcita.\n" "\n" -"

    Hi ha moltes raons per a no sobreescriure la capalera Reply-To:.\n" -" Una d'elles s perqu alguns enviaments a la llista depenen de la seva prpia\n" -" configuraci Reply-To: per a aconseguir que les respostes arribin. Altra\n" -" ra es deu al fet que modificant la capalera Reply-To: fa que sigui ms\n" +"

    Hi ha moltes raons per a no sobreescriure la capalera " +"Reply-To:.\n" +" Una d'elles s perqu alguns enviaments a la llista depenen de " +"la seva prpia\n" +" configuraci Reply-To: per a aconseguir que les " +"respostes arribin. Altra\n" +" ra es deu al fet que modificant la capalera Reply-To: fa que sigui ms\n" " difcil enviar respostes privades. Vegi's `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful per a una discussi general sobre aquest tema. Vegi Reply-To\n" -" Munging Considered Useful per a veure una opini dissident.\n" -"\n" -"

    Algunes llistes de distribuci tenen restringida la capacitat d'enviar\n" -" missatges, amb una llista parallela dedicada a discussions. Com exemple\n" -" estan les llistes `patches' o `checkin', on els canvis al software s'envien\n" -" per un sistema de control de versions, per les discussions sobre els canvis\n" -" ocorren en una llista de distribuci de programadors. Per a poder tractar\n" -" aquests tipus de llistes de distribuci, ha d'especificar l'adrea explcita\n" -" Reply-To: aqu. Tamb ha d'indicar l'adrea explcita\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful per a una discussi general " +"sobre aquest tema. Vegi Reply-To\n" +" Munging Considered Useful per a veure una opini " +"dissident.\n" +"\n" +"

    Algunes llistes de distribuci tenen restringida la capacitat " +"d'enviar\n" +" missatges, amb una llista parallela dedicada a discussions. Com " +"exemple\n" +" estan les llistes `patches' o `checkin', on els canvis al " +"software s'envien\n" +" per un sistema de control de versions, per les discussions " +"sobre els canvis\n" +" ocorren en una llista de distribuci de programadors. Per a " +"poder tractar\n" +" aquests tipus de llistes de distribuci, ha d'especificar " +"l'adrea explcita\n" +" Reply-To: aqu. Tamb ha d'indicar l'adrea " +"explcita\n" " a l'opci reply_goes_to_list\n" "\n" -"

    Observi que si el missatge original cont ja una capalera Reply-To:\n" +"

    Observi que si el missatge original cont ja una capalera " +"Reply-To:\n" " aquesta capalera no es reemplaar. " -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configuraci de llista en cascada" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4881,7 +5219,7 @@ msgstr "" "Enviar recordatoris de contrasenya a, ex, l'adrea de \"-owner\"\n" " en lloc de directament al usuari." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4892,12 +5230,15 @@ msgid "" msgstr "" "Posi-la afirmativament quan aquesta llista estigui destinada a\n" " enviar missatges a altres llistes en cascada. Quan aquesta\n" -" opci estigui activa, les notificacions tal com les confirmacions\n" -" i el recordatori de les contrasenyes, es dirigiran a una adrea derivada\n" -" de l'adrea que est subscrita a aquesta llista i que tindr el valor\n" +" opci estigui activa, les notificacions tal com les " +"confirmacions\n" +" i el recordatori de les contrasenyes, es dirigiran a una adrea " +"derivada\n" +" de l'adrea que est subscrita a aquesta llista i que tindr el " +"valor\n" " de \"umbrella_member_suffix\" afegit al nom d'usuari del membre." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4907,39 +5248,48 @@ msgstr "" " d'acord amb la configuraci posada en l'opci anterior\n" " \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Quan \"umbrella_list\" est activa s per a indicar que aquesta llista t\n" -" a altres llistes com subscriptors, aleshores les notificacions administratives com\n" -" les confirmacions i les contrasenyes no es necessiten enviar als subscriptors de les llista,\n" -" sin al propietari d'aquestes llistes. En aquest cas, el valor d'aquesta opci s'afegeix al nom\n" -" d'usuari del membre per a tals notificacions. '-owner' s l'elecci tpica.\n" +" a altres llistes com subscriptors, aleshores les notificacions " +"administratives com\n" +" les confirmacions i les contrasenyes no es necessiten enviar " +"als subscriptors de les llista,\n" +" sin al propietari d'aquestes llistes. En aquest cas, el valor " +"d'aquesta opci s'afegeix al nom\n" +" d'usuari del membre per a tals notificacions. '-owner' s " +"l'elecci tpica.\n" " Aquesta opci no t efecte si \"umbrella_list\" s \"No\"." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviar recordatoris mensuals de la contrasenya?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Estableix aix a on si vols enviar recordatoris de contrasenyes una vegada\n" -" al mes als teus membres. Nota que els membres ho poden desactivar amb\n" +" al mes als teus membres. Nota que els membres ho poden " +"desactivar amb\n" " els seus recordatoris de contrasenya individuals." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -4947,19 +5297,23 @@ msgstr "" "text especfic a la llista que es posar al principi del missatge\n" " de benvinguda enviat als nous subscriptors" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

    • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" \n" msgstr "" -"Kui list kasutatab personaliseerimist, siis saab kirjade pistes ja jalustes kasutada " +"Kui list kasutatab personaliseerimist, siis saab kirjade pistes ja jalustes kasutada " "jrgnevaid\n" "lisamuutujaid:\n" "\n" @@ -5470,6 +5544,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "Iga kirja lppu lisatav tekst. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Paroolid" @@ -5756,18 +5842,28 @@ msgstr "" "saadetud kirjade jaoks.\n" "\n" "

      Liikme kiri lheb modereerimisele kui tema modereerimislipp\n" -"on psti. Seda kas liikmete postitused on vaikimisi modereeritavad vi mitte\n" +"on psti. Seda kas liikmete postitused on vaikimisi modereeritavad vi " +"mitte\n" "saab samuti kontrollida.\n" "\n" -"

      Vraste saadetud kirjad vidakse automaatselt listi lubada,\n" -"modereerimiseks kinni pidada, thistada (tagastada) vi kustutada\n" +"

      Vraste saadetud kirjad vidakse automaatselt listi lubada,\n" +"modereerimiseks " +"kinni pidada, thistada (tagastada) vi kustutada\n" "kas siis individuaaselt vi grupina. Iga kirja vralt aadressilt mida ei\n" -"aksepteerita, thistata vi kustutata automaatselt kontrollitakse vastavalt vrastele kehtestatud reeglitele\n" +"aksepteerita, thistata vi kustutata automaatselt kontrollitakse vastavalt " +"vrastele " +"kehtestatud reeglitele\n" "\n" "

      Sisesta tekstikastidesse aadressid, ks igale reale; ^ mrk rea alguses\n" -"thistab Pythoni regulaaravaldist. Kurakaldkriipse sisesta nii nagu Pythoni stringe (s.t. kasuta ainult hte kurakaldkriipsu).\n" +"thistab Pythoni regulaaravaldist. Kurakaldkriipse sisesta nii nagu Pythoni " +"stringe (s.t. kasuta ainult hte kurakaldkriipsu).\n" "\n" -"

      Tavalisi stringe kontrollitakse kigepealt ja alles seejrel vetakse ette regulaaravaldised." +"

      Tavalisi stringe kontrollitakse kigepealt ja alles seejrel vetakse " +"ette regulaaravaldised." #: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" @@ -5807,8 +5903,10 @@ msgstr "" "modereerimiseks kinni pidada ja millised mitte.\n" "\n" "

      Kui listiga liitub uus tellija siis vetakse tema modereerimislipu\n" -"vrtus sellest seadistusest. Vali \"Ei\" kui uusi tellijaid pole tarvis modereerida.\n" -"Vali \"Jah\" kui uusi tellijaid on vaja modereerida. Iga tellija modereerimislippu\n" +"vrtus sellest seadistusest. Vali \"Ei\" kui uusi tellijaid pole tarvis " +"modereerida.\n" +"Vali \"Jah\" kui uusi tellijaid on vaja modereerida. Iga tellija " +"modereerimislippu\n" "saab muuta tellijate halduses." #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 @@ -5958,8 +6056,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nendelt aadressidelt saadetud kirjad kustutakse automaatselt\n" "ilma saatjat teavitamata. Listi toimetajad vivad soovi korral\n" -"lasta endale saata koopiad nendest kirjadest.\n" +"lasta endale saata koopiad nendest kirjadest.\n" "\n" "

      Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ mrgiga, kui tegemist\n" "on regulaaravaldisega." @@ -6048,11 +6146,13 @@ msgstr "" "aadressi '@' mrgi ees olevale osale aga peaks siiski peatama kik seda\n" "tpi spm-kirjad.\n" "\n" -"

      Miinus on see, et listi saatmiseks ei saa kasutada forward aadresse, v.a.\n" +"

      Miinus on see, et listi saatmiseks ei saa kasutada forward aadresse, v." +"a.\n" "juhtudel kui\n" "

        \n" "
      1. Forward aadressil on sama nimi @ mrgi ees \n" -"
      2. Forward aaressi nimi on kirjas selle listi aktsepteeritud aliaste nimekirjas.\n" +"
      3. Forward aaressi nimi on kirjas selle listi aktsepteeritud aliaste " +"nimekirjas.\n" "
      " #: Mailman/Gui/Privacy.py:340 @@ -6121,6 +6221,7 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Ruulid kirja piste jaoks." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6134,7 +6235,13 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" "Pisefilter koosneb kahest osast, regulaaravaldistest, iga avaldis\n" "eraldi real, ja tegevusest. Mailman vrdleb kirja piseid kigi\n" @@ -6146,15 +6253,15 @@ msgstr "" "Reegleid vib olla rohkem kui ks, sellisel juhul tidetakse neid\n" "jrjest, esimene vastavus lpetab ttlemise." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Spmmifiltrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Pea kinni kirjad, mille pised vastavad regulaaravaldisele." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6183,7 +6290,7 @@ msgstr "" "

      Regulaaravaldise alguses asuvaid themikke ignoreeritakse. Sellest saab\n" "vajadusel le thimikke sulgudega mbritsedes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6191,7 +6298,7 @@ msgstr "" "Pisefiltrid koosnevad reeglitest.\n" "Poolikuid reegleid ignoreeritakse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6296,7 +6403,8 @@ msgid "" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" -"Iga kategooria vtmesna on tegelikult regulaaravaldis, millega skaneeritakse\n" +"Iga kategooria vtmesna on tegelikult regulaaravaldis, millega " +"skaneeritakse\n" "teatud osa kirjas, niteks Keywords: ja Subject:\n" "piseid. Oluline on teada et ka kirja esimesed read vivad sisaldada\n" "Keywords: ja Subject: \"piseid\", mida siis\n" @@ -6306,7 +6414,8 @@ msgstr "" msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse." +msgstr "" +"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 msgid "" @@ -6436,10 +6545,14 @@ msgid "" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" -"Mailman lisab Subject: pistele teksti, mida saab muuta\n" -"ja tavaliselt jb see klge ka Usenetti saadetavatele kirjadele. Kui see seadistus\n" -"vlja llitada, siis vetakse Usenetti saadetavatel kirjadel see prefiks maha.\n" -"Kui prefiksi lisamist ldse ei kasutata siis ei tee ka see seadistus mitte midagi." +"Mailman lisab Subject: pistele teksti, mida saab muuta\n" +"ja tavaliselt jb see klge ka Usenetti saadetavatele kirjadele. Kui see " +"seadistus\n" +"vlja llitada, siis vetakse Usenetti saadetavatel kirjadel see prefiks " +"maha.\n" +"Kui prefiksi lisamist ldse ei kasutata siis ei tee ka see seadistus mitte " +"midagi." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" @@ -6575,7 +6688,8 @@ msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

      " msgstr "" -"(NB! Sa oled tellimas listide listi, see thendab et %(type)s meeldetuletused\n" +"(NB! Sa oled tellimas listide listi, see thendab et %(type)s " +"meeldetuletused\n" "saadetakse sinu tellimuse %(addr)s admin aadressile.)

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 @@ -6609,7 +6723,8 @@ msgid "" " decision by email." msgstr "" "Seejrel peate oma tellimuse soovi meili teel kinnitama et vltida\n" -"seda et keegi teine teie aadressile listi tellib. Kui olete sellele kinnitusele\n" +"seda et keegi teine teie aadressile listi tellib. Kui olete sellele " +"kinnitusele\n" "vastanud siis edastakse tellimuse soov listi moderaatorile lbivaatuseks\n" "ja otsustamiseks. Moderaatori otsusest saate teada meili teel." @@ -6885,26 +7000,35 @@ msgid "" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -"Kui sellele kirjale vastamisel Subject: pist mitte muuta, siis " -"Mailman\n" +"Kui sellele kirjale vastamisel Subject: pist mitte muuta, siis Mailman\n" "kustutab selle peatatud kirja. Tee seda, kui tegemist on spmmiga. Kui \n" "vastamisel lisada Approved: pis listi parooliga, siis lubatakse kiri " "listi.\n" "Approved: pis vib olla ka vastuse esimesel real." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Seda tpi kirju siia listi ei lubata" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Kirja sisu tp ei olnud lubatud tpide nimekirjas" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Seda tpi kirju siia listi ei lubata" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Kirja sisu tp ei olnud lubatud tpide nimekirjas" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Peale sisu filtreerimist ei jnud kirjast mitte midagi jrgi" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6917,7 +7041,7 @@ msgstr "" "ja seda ei saadetud edasi listi tellijatele.\n" "Sa oled ainus, kes sellest kirjast koopia saab.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sisufiltri teavitus" @@ -6948,11 +7072,18 @@ msgstr "Automaatne vastus kirjale listi \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmani automaatvastaja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML manus eemaldati." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6960,19 +7091,19 @@ msgstr "" "HTML manus eemaldati...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "teema puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "kuupev puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "saatja puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6988,7 +7119,7 @@ msgstr "" "Suurus: %(size)s\n" "Link: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7004,11 +7135,12 @@ msgstr "" "Kirjeldus: %(desc)s\n" "Link : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Sisu tbiga %(partctype)s ignoreeriti" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" @@ -7016,75 +7148,75 @@ msgstr "-------------- next part --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Kirja pised vastasid defineeritud filtrile" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Filter pidas kirja kinni" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s kokkuvte, kide %(volume)d, number %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "kokkuvtte pis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Kokkuvtte pis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tnased teemad:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tnased teemad (%(msgcount)d kirja)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "kokkuvtte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Kokkuvtte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Lpp" -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Kiri teemal \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Modereeritud kirja edastus " -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Tellimissoov" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse lpetamise soov aadressilt %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Tellimuse lpetamise soov" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Esialgne kiri" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Taotlus listile %(realname)s lkati tagasi" @@ -7167,11 +7299,11 @@ msgstr "%(file)s ligip msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "faili %(file)s ligipsuigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(parandan)" @@ -7183,35 +7315,36 @@ msgstr "kontrollin %(dbfile)s ligip msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sind kutsutakse liituma listiga %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Sa ei ole listi %(listname)s tellijate nimekirjas" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja nusolekut." -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "tellimuse lpetamiseks on vaja omaniku nusolekut." -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s tellimuse lpetamise teavitus" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku nusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimane automaatvastus tnaseks" @@ -7241,11 +7374,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Ttlemata tagastus" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "non-text/plain MIME osiseid ignoreeritakse" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7253,11 +7386,11 @@ msgstr "" "Meili teel antud korralduste tulemused on allpool.\n" "Lisatud on esialgne kiri.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Tulemused:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7265,7 +7398,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ttlemata:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -7273,7 +7406,7 @@ msgstr "" "Sellest kirjast ei leitud htegi ksku.\n" "Abiinfo saamiseks saada kiri, mille sisuks on ksainus sna \"help\"\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7281,7 +7414,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoreeriti:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7291,7 +7424,7 @@ msgstr "" "- Tehtud.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Meilikorralduste tulemused" @@ -7384,8 +7517,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Serveri kellaaeg" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7440,23 +7575,29 @@ msgstr "" "\n" " --regular-members-file=fail\n" " -r fail\n" -" Aadesse sisaldav fail, iga aadress eraldi real. Nendest aadressidest\n" -" saavad ksikkirjade tellijad. Kui faili nimi on `-', siis loetakse aadresse\n" -" stdin-ist. -n/--non-digest-members-file on selle valiku snonm, mida\n" +" Aadesse sisaldav fail, iga aadress eraldi real. Nendest " +"aadressidest\n" +" saavad ksikkirjade tellijad. Kui faili nimi on `-', siis loetakse " +"aadresse\n" +" stdin-ist. -n/--non-digest-members-file on selle valiku snonm, " +"mida\n" " on parem enam mitte kasutada.\n" "\n" " --digest-members-file=fail\n" " -d fail\n" -" Sama, mis eelmine, ainult et aadressidest saavad kokkuvtete tellijad.\n" +" Sama, mis eelmine, ainult et aadressidest saavad kokkuvtete " +"tellijad.\n" "\n" " --welcome-msg=\n" " -w \n" -" Kas saata uutele tellijatele tervitus vi mitte. Selle kasutamisel ignoreeritakse\n" +" Kas saata uutele tellijatele tervitus vi mitte. Selle kasutamisel " +"ignoreeritakse\n" " listi `send_welcome_msg' seadistust.\n" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Kas teavitada listi haldajat uutest liikmetest vi mitte. Selle kasutamisel\n" +" Kas teavitada listi haldajat uutest liikmetest vi mitte. Selle " +"kasutamisel\n" " ignoreeritakse listi `admin_notify_mchanges' seadistust.\n" "\n" " --help\n" @@ -7464,10 +7605,12 @@ msgstr "" " Vljastab selle abiteksti ja lpetab programmi t.\n" "\n" " list\n" -" Mailmani listi nimi, millesse liikmed lisatakse. See list peab juba olemas\n" +" Mailmani listi nimi, millesse liikmed lisatakse. See list peab juba " +"olemas\n" " olema.\n" "\n" -"Minimaalselt on vajalik kas -r vi -d valik. Maksimaalselt ks failidest tohib \n" +"Minimaalselt on vajalik kas -r vi -d valik. Maksimaalselt ks failidest " +"tohib \n" "olla `-'.\n" #: bin/add_members:137 @@ -7509,7 +7652,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei oska midagi teha." @@ -7581,17 +7724,20 @@ msgstr "" "\n" " -s M\n" " --start=M\n" -" Alusta ehitamist kirjast numbriga M, kus 0 on esimene kiri mbox failis.\n" +" Alusta ehitamist kirjast numbriga M, kus 0 on esimene kiri mbox " +"failis.\n" " Vaikevrtus 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " Lpeta indekseerimin kirjaga number M. See skript ei ole just vga\n" " efektiivne mlu kasutamise suhtes ja vga suurte arhiivide puhul ei\n" -" mbox faili indekseerimine hes etapis nnestuda. Sellisel juhul saab\n" +" mbox faili indekseerimine hes etapis nnestuda. Sellisel juhul " +"saab\n" " mrata alguse ja lpu kirjade numbrid.\n" "\n" -" on listi tieliku arhiivi faili nimi, tavaliselt asub see archives/private\n" +" on listi tieliku arhiivi faili nimi, tavaliselt asub see archives/" +"private\n" "kataloogis. Nide:\n" "\n" "%% bin/arch minulist archives/private/minulist.mbox/minulist.mbox\n" @@ -7710,15 +7856,20 @@ msgstr "" "Listi parooli vahetamine.\n" "\n" "Mailmani versioonid mille number on viksem kui 2.1 hoidsid listi paroole\n" -"'crypt' formaadis. Mnedel Pythoni versioonidel aga polnud crypt moodulit kaasas,\n" -"ja nii laskuti md5 taandresiimi. Kui siis korraga Pythonile crypt moodul lisati\n" +"'crypt' formaadis. Mnedel Pythoni versioonidel aga polnud crypt moodulit " +"kaasas,\n" +"ja nii laskuti md5 taandresiimi. Kui siis korraga Pythonile crypt moodul " +"lisati\n" "ei olnud listide paroolid enam loetavad.\n" "\n" -"Alates versioonist 2.1 on kigi listide ja listserveri paroolid SHA1 hexdigest\n" +"Alates versioonist 2.1 on kigi listide ja listserveri paroolid SHA1 " +"hexdigest\n" "formaadis. See thendab et kik varasemad paroolid enam ei kehti ja kuna\n" -"neid pole kusagil vabatekstis salvestatud siis ei saa neid taastada ega konvertida.\n" +"neid pole kusagil vabatekstis salvestatud siis ei saa neid taastada ega " +"konvertida.\n" "\n" -"Seega, see skript genereerib listile uued paroolid ja soovi korral saadab need ka\n" +"Seega, see skript genereerib listile uued paroolid ja soovi korral saadab " +"need ka\n" "listi omanikele.\n" "\n" "Kasutamine: change_pw [valikud]\n" @@ -7728,20 +7879,26 @@ msgstr "" " --all / -a\n" " Vahetada kigi listide paroolid.\n" "\n" -" --domain=domeen\n\n" +" --domain=domeen\n" +"\n" " -d domeen\n" -" Vaheta ainult `domeen'i virtuaalhosti listide paroolid. Korraga saab ette\n" +" Vaheta ainult `domeen'i virtuaalhosti listide paroolid. Korraga saab " +"ette\n" " ka mitu -d valikut.\n" "\n" " --password=uusparool\n" " -p uusparool\n" -" Kehtesta kigi mratud listide uueks parooliks ette antud vabatekst-parool\n" -" Listid antakse ette -a, -d ja -l valikutega. Kui seda valikut ei kasutata, siis\n" +" Kehtesta kigi mratud listide uueks parooliks ette antud vabatekst-" +"parool\n" +" Listid antakse ette -a, -d ja -l valikutega. Kui seda valikut ei " +"kasutata, siis\n" " genereeritakse juhuslikud uued paroolid.\n" "\n" " --quiet / -q\n" -" Listi omanikke ei teavitata uutest paroolidest. Sa pead uute paroolide\n" -" edastamiseks leidma mne teise tee.\n\n" +" Listi omanikke ei teavitata uutest paroolidest. Sa pead uute " +"paroolide\n" +" edastamiseks leidma mne teise tee.\n" +"\n" "\n" " --help / -h\n" " Vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" @@ -7832,9 +7989,12 @@ msgstr "" " config.db.last\n" " config.safety\n" "\n" -"Kui mni neist failidest puudub siis pole ka midagi katki. config.pck ja config.pck.last\n" -"sisaldavad listi konfiguratsiooni konvserveeritud kujul alates versioonist 2.1a3.\n" -"config.db ja config.db.last olid kasutusel varasemates versioonides ja need on\n" +"Kui mni neist failidest puudub siis pole ka midagi katki. config.pck ja " +"config.pck.last\n" +"sisaldavad listi konfiguratsiooni konvserveeritud kujul alates versioonist " +"2.1a3.\n" +"config.db ja config.db.last olid kasutusel varasemates versioonides ja need " +"on\n" "Pythoni marshalid. config.safety tekitatakse 2.1.a3 ja uuemate versioonide\n" "poolt kui config.pck faili lugemine ei nnestu.\n" "\n" @@ -7843,12 +8003,15 @@ msgstr "" "Valikud:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Kontrolli kigi listide konfiguratsioonifaile. Vastasel korral kontrollitakse\n" +" Kontrolli kigi listide konfiguratsioonifaile. Vastasel korral " +"kontrollitakse\n" " ainult ksurealt ette antud liste.\n" "\n" " --verbose / -v\n" -" Annab phjalikuma levaate programmi tst, iga testitud faili staatus\n" -" vljastakse. Vastasel korral vljastatakse ainult katkiste failide nimed.\n" +" Annab phjalikuma levaate programmi tst, iga testitud faili " +"staatus\n" +" vljastakse. Vastasel korral vljastatakse ainult katkiste failide " +"nimed.\n" "\n" " --help / -h\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" @@ -7866,6 +8029,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7874,7 +8038,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Mailmani failide ligipsuiguste kontroll.\n" "\n" @@ -7887,107 +8050,108 @@ msgstr "" "infot toimuva kohta.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollin %(path)s ligipsuigusi ja grupikuuluvust" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema %(MAILMAN_GROUP)" "s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "kataloogi ligipsuigused peavad olema: %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "lhtefaili ligipsuigused peavad olema: %(octperms)s: %(path)s " -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "artiklifaili ligipsuigused peavad olema: %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr " %(prefix)s ligipsuiguste kontroll" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "NB: kataloogi %(d)s pole olemas" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "kataloogi ligipsuigused peavad olema vhemalt 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "%(private)s ligipsuiguste kontroll" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ei tohi olla kigile loetav." -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox faili ligipsuigused peavad olema vhemalt 0660:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollin cgi-bin ligipsuigusi" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollin %(path)s grupikuuluvust." -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s peab olema set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollin %(wrapper)s set-gid'i" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s peab olema set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollin %(pwfile)s ligipsuigused" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s loabitid peavad olema 0640 (aga on %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollin listi andmete loabitte" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollin loabitte: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Faili loabitid peavad olema vhemalt 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Kik paistab korras olevat." -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Leiti jrgmised probleemid:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "Kivita see programm %(MAILMAN_USER)s (vi root) igustes ja -f vtmega" +msgstr "" +"Kivita see programm %(MAILMAN_USER)s (vi root) igustes ja -f vtmega" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -8096,9 +8260,11 @@ msgstr "" "\n" "Tellija kloonimine thendab uue tellija loomist, kelle profiili seadistused\n" "vetakse originaali kest. See ksk eeldab, et tema kivitaja teab tpselt\n" -"mida teeb -- uue aadressi formaati ei kontrollita, tervitusteadet ei saadeta, jne\n" +"mida teeb -- uue aadressi formaati ei kontrollita, tervitusteadet ei " +"saadeta, jne\n" "\n" -"Originaali profiili seadistused jvad puutumata. Kui soovid originaalaadressi\n" +"Originaali profiili seadistused jvad puutumata. Kui soovid " +"originaalaadressi\n" "eemaldada, kasuta -r vtit. Kui tahad muuta ka listi omanike aadresse, siis\n" "Kasuta -a vtit.\n" "\n" @@ -8109,7 +8275,8 @@ msgstr "" "\n" " --listname=listi nimi\n" " -l list\n" -" Kontrolli ja muuda ainult nimetatud liste. Kui -l vtit ei anta, siis\n" +" Kontrolli ja muuda ainult nimetatud liste. Kui -l vtit ei anta, " +"siis\n" " tdeltakse kiki liste. Korraga saab kasutada ka rohkema kui hte\n" " -l vtit.\n" "\n" @@ -8119,16 +8286,17 @@ msgstr "" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Ttle ka listi omanike aadresse ja vastavuse leidmisel teosta kloonimine\n" +" Ttle ka listi omanike aadresse ja vastavuse leidmisel teosta " +"kloonimine\n" " vi vahetus.\n" "\n" " --quiet\n" -" -q " -" ra anna tagasisidet muudatuste kohta\n" +" -q ra anna tagasisidet muudatuste kohta\n" "\n" " --nomodify\n" " -n\n" -" Kirjeldab teostatavaid tegevusi aga ei tee neid tegelikult. Thistab -q vtme mju\n" +" Kirjeldab teostatavaid tegevusi aga ei tee neid tegelikult. Thistab " +"-q vtme mju\n" "\n" " --help\n" " -h\n" @@ -8387,25 +8555,33 @@ msgstr "" "Valikud:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Oletab et faili formaat on Pythoni marshal, krgema prioriteediga kui\n" +" Oletab et faili formaat on Pythoni marshal, krgema prioriteediga " +"kui\n" " automaatne tuvastus.\n" "\n" " --pickle/-p\n" -" Oletab et faili formaat on Pythoni pickle, krgema prioriteediga kui\n" +" Oletab et faili formaat on Pythoni pickle, krgema prioriteediga " +"kui\n" " automaatne tuvastus.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Ei rita objekti enne vljastamist vormindada. See on kasulik juhul kui\n" -" objektiga oli mingi probleem ja sul on tarvis saada lihtsalt lahti pakitud\n" -" info. Soovitav kasutamine `python -i bin/dumpdb '. Peale seda ksku\n" +" Ei rita objekti enne vljastamist vormindada. See on kasulik juhul " +"kui\n" +" objektiga oli mingi probleem ja sul on tarvis saada lihtsalt lahti " +"pakitud\n" +" info. Soovitav kasutamine `python -i bin/dumpdb '. Peale seda " +"ksku\n" " sisaldab globaalne muutuja nimega \"msg\" puu juurobjekti. \n" "\n" " -help/-h\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t\n" "\n" -"Kui faili nime lpus on `.db', siis eeldatakse et faili sisuks on Pythoni marshal. Kui\n" -"faili nime lpus on `.pck', siis eeldatakse et faili sisuks on Pythoni pickle. Kui tahad\n" -"automaatset tuvastust le kavaldada vi failil pole ldse laiendit, siis kasuta\n" +"Kui faili nime lpus on `.db', siis eeldatakse et faili sisuks on Pythoni " +"marshal. Kui\n" +"faili nime lpus on `.pck', siis eeldatakse et faili sisuks on Pythoni " +"pickle. Kui tahad\n" +"automaatset tuvastust le kavaldada vi failil pole ldse laiendit, siis " +"kasuta\n" "-p vi -m valikuid.\n" #: bin/dumpdb:106 @@ -8500,16 +8676,20 @@ msgstr "" " regex\n" " Pythoni regulaaravaldis otsinguks.\n" "\n" -"-l ja -x vtmed kituvad jrgnevalt. Kui -l vti on antud, siis otsitakse ainult\n" -"nimetatud listist. Kui -x vti on antud aga -l vtit pole, siis otsitakse kigist listidest\n" +"-l ja -x vtmed kituvad jrgnevalt. Kui -l vti on antud, siis otsitakse " +"ainult\n" +"nimetatud listist. Kui -x vti on antud aga -l vtit pole, siis otsitakse " +"kigist listidest\n" "v.a. nendest mis eraldi vlja toodi.\n" "\n" -"Regulaaravaldiste sntaks on sama mis Perlis, kasutusel on Pythoni re moodul,\n" +"Regulaaravaldiste sntaks on sama mis Perlis, kasutusel on Pythoni re " +"moodul,\n" "mille tielik levaade on aadressil:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" "\n" -"Otsing on tstutundetu kui aadressid kuvatakse nii nagu nad listis kirjas on.\n" +"Otsing on tstutundetu kui aadressid kuvatakse nii nagu nad listis kirjas " +"on.\n" "\n" #: bin/find_member:159 @@ -8562,17 +8742,21 @@ msgstr "" "Valikud:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Otsib url-i virtuaalhostide tabelist ja paneb web_page_url vrtuseks\n" -" leitud vrtuse. Sisuliselt thendab see listi liigutamist hest virtuaalhostist\n" +" Otsib url-i virtuaalhostide tabelist ja paneb web_page_url " +"vrtuseks\n" +" leitud vrtuse. Sisuliselt thendab see listi liigutamist hest " +"virtuaalhostist\n" " teise.\n" "\n" -" Kui see valik ra jtta siis kasutatakse web_page_url ja host_name vaikimisi\n" +" Kui see valik ra jtta siis kasutatakse web_page_url ja host_name " +"vaikimisi\n" " vrtusi.\n" "\n" " -v / --verbose \n" " Annab levaate selle kohta mida skript parajasti teeb\n" "\n" -"Kivitamisel ilma argumentideta vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" +"Kivitamisel ilma argumentideta vljastab selle teksti ja lpetab programmi " +"t.\n" #: bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" @@ -8609,7 +8793,8 @@ msgstr "" "Vtmed:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Mnede MTA'de formaat vib sisaldada lisakommentaare. Selle vtme kasutamisel jetakse need vlja\n" +" Mnede MTA'de formaat vib sisaldada lisakommentaare. Selle vtme " +"kasutamisel jetakse need vlja\n" "\n" " -h/--help\n" " vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" @@ -8653,13 +8838,15 @@ msgstr "" " --listname=list\n" " Listi nimi mille jrjekorda kiri lisatakse. Peab olema mratud.\n" "\n" -" -q jrjekord " -" --queue=jrjekord\n" -"Jrjekorra nimi millesse kiri lisada. Nimeks peab olema ks qfiles kataloogis\n" -"asuvatest alamkataloogidest. Kui nimi ra jtta siis kasutatakse \"incoming\"\n" +" -q jrjekord --queue=jrjekord\n" +"Jrjekorra nimi millesse kiri lisada. Nimeks peab olema ks qfiles " +"kataloogis\n" +"asuvatest alamkataloogidest. Kui nimi ra jtta siis kasutatakse \"incoming" +"\"\n" "jrjekorda.\n" "\n" -"Fail mrab ra vabatekstis kirja jrjekorda paigutamiseks. Kui see ra jtta,\n" +"Fail mrab ra vabatekstis kirja jrjekorda paigutamiseks. Kui see ra " +"jtta,\n" "siis kasutatakse standardsisendit.\n" #: bin/inject:83 @@ -8923,18 +9110,20 @@ msgstr "" "Vtmed:\n" "\n" " -w / --with-listnames\n" -" Grupeerida haldajad listide kaupa ja lisa nimekirja ka nende tisnimed.\n" -" vastasel korral vljastakse aadressid sorteerituna e-posti aadressi jrgi.\n" +" Grupeerida haldajad listide kaupa ja lisa nimekirja ka nende " +"tisnimed.\n" +" vastasel korral vljastakse aadressid sorteerituna e-posti aadressi " +"jrgi.\n" "\n" " -m / --moderators\n" " Nimekirja kaastakse moderaatorid.\n" "\n" -" -h / --help " -" Vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" +" -h / --help Vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" "\n" " list\n" " Nitab ainult valitud listide omanikke. Korraga vib ksida infot\n" -" enam kui he listi kohta. Kui hegi listi nime pole mratud, siis kuvatakse \n" +" enam kui he listi kohta. Kui hegi listi nime pole mratud, siis " +"kuvatakse \n" " kigi listide omanikud.\n" #: bin/mailmanctl:19 @@ -9064,7 +9253,8 @@ msgid "" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" "Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku. Tundub et protsess on oma\n" -"t katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl ksku -s vtmega.\n" +"t katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl ksku -s " +"vtmega.\n" #: bin/mailmanctl:231 msgid "" @@ -9082,7 +9272,8 @@ msgid "" msgstr "" "Philist jrjekorrattleja ei saanud lukustamisega hakkama, sest tundub\n" "et mingi protsess vi mingi teine host on seda juba teinud. Kahjuks ei ole\n" -"seda vimalik usaldusvrselt testida, seega tuleb kontroll lbi viia ksitsi.\n" +"seda vimalik usaldusvrselt testida, seega tuleb kontroll lbi viia " +"ksitsi.\n" "Kui oled kindel, et lukk on surnud, siis kivita mailmanctl -s vtmega.\n" "\n" "Lukufail: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9163,8 +9354,10 @@ msgstr "" "Valikud:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Kehtestab uue listide looja parooli. Listide looja saab tekitada uusi\n" -" ja kustutada olemasolevaid liste kuid tal pole kiki listserveri omaniku\n" +" Kehtestab uue listide looja parooli. Listide looja saab tekitada " +"uusi\n" +" ja kustutada olemasolevaid liste kuid tal pole kiki listserveri " +"omaniku\n" " igusi.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -9243,7 +9436,8 @@ msgstr "" "Valikud:\n" " -o fail\n" " -output-file=fail\n" -" Fail kuhu vljund kirjutatakse. Kui ra jtta siis tuletatakse see sisendfaili\n" +" Fail kuhu vljund kirjutatakse. Kui ra jtta siis tuletatakse see " +"sisendfaili\n" " nimest (laiend vahetatakse ra).\n" "\n" " -h\n" @@ -9263,6 +9457,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Tagasta genereeritud vljund." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9271,10 +9466,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -9296,20 +9499,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -9370,27 +9594,27 @@ msgstr "" "\n" "NB, listide nimed teisendatakse vikethtedeks.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Tundmatu keel: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Listi nimi:" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Listi omaniku meiliaadress:" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s listi esialgne parool:" -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listil pab olema parool" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Vajuta Enterit %(listname)s omaniku teavitamiseks..." @@ -9470,26 +9694,36 @@ msgstr "" "\n" " -r ttleja[:suurus:ulatus]\n" " --runner=ttleja[:suurus:ulatus]\n" -" Kivitab nimetatud jrjekorrattleja, nimi peab olema ks nendest mida\n" -" -l valik nitab. Lisaks vib mrata ka kirjade vahemiku, nii saab hele\n" -" jrjekorrale korraga rakendada mitut ttlejat. \"ulatus\" on korraga\n" -" kivitavate ttlejate arv ja \"suurus\" hele ttlejale antavate kirjade arv\n" +" Kivitab nimetatud jrjekorrattleja, nimi peab olema ks nendest " +"mida\n" +" -l valik nitab. Lisaks vib mrata ka kirjade vahemiku, nii saab " +"hele\n" +" jrjekorrale korraga rakendada mitut ttlejat. \"ulatus\" on " +"korraga\n" +" kivitavate ttlejate arv ja \"suurus\" hele ttlejale antavate " +"kirjade arv\n" " [0..suurus].\n" "\n" -" Kui kasutada :suurus:ulatus sntaksi, siis veendu et igale ttlejale antakse\n" -" sama \"ulatus\" vrtus. Kui need vrtused ra jtta siis vetakse vaikimisi\n" +" Kui kasutada :suurus:ulatus sntaksi, siis veendu et igale " +"ttlejale antakse\n" +" sama \"ulatus\" vrtus. Kui need vrtused ra jtta siis vetakse " +"vaikimisi\n" " vrtuseks 1:1.\n" "\n" -" Korraga vib ette anda mitu -r valikut, sellisel juhul kivitatakse kiki \n" -" ttlejaid ksteise jrel. Nimi `All' thistab kiki ttlejaid korraga.\n" +" Korraga vib ette anda mitu -r valikut, sellisel juhul kivitatakse " +"kiki \n" +" ttlejaid ksteise jrel. Nimi `All' thistab kiki ttlejaid " +"korraga.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Kivitab iga ttlejat tpselt 1 korra. Selle puudumisel kib iga ttleja\n" +" Kivitab iga ttlejat tpselt 1 korra. Selle puudumisel kib iga " +"ttleja\n" " kuni SIGTERM vi SIGINT signaali saamiseni.\n" "\n" " -l/--list\n" -" Nitab kigi kasutada olevate ttlejate nimesid ja lpetab programmi t.\n" +" Nitab kigi kasutada olevate ttlejate nimesid ja lpetab " +"programmi t.\n" "\n" " -v/--verbose\n" " Kirjutab logs/qrunner faili rohkem silumisinfot.\n" @@ -9501,7 +9735,8 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" "\n" -"nimi peab olema mratud kui ei kasutata -l vi -h valikut ja see peab olema\n" +"nimi peab olema mratud kui ei kasutata -l vi -h valikut ja see peab " +"olema\n" "ks neist nimedest mida -l vljastab.\n" #: bin/qrunner:176 @@ -9549,8 +9784,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pipermaili arhiivide kettakasutuse vhendamine.\n" "\n" -"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n" -"mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa skripti kivitad\n" +"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-" +"2.1.3-0.1.patch\n" +"mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa " +"skripti kivitad\n" "siis on su lejnud pev tenoliselt ruineeritud.\n" "\n" "Kasutamine: %(PROGRAM)s [valikud] fail...\n" @@ -9560,9 +9797,12 @@ msgstr "" " -h / -help\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" "\n" -"Kasuta seda skripti ainult Mailman 2.1.3 vi varasemate genereeritud ja html_body\n" -"atribuute sisaldavate arhiivide parandamiseks. Need atribuudid vtavad sna palju\n" -"mlu ja mjutavad suure liiklusega liste, eriti slliseid kuhu postitatakse pikki\n" +"Kasuta seda skripti ainult Mailman 2.1.3 vi varasemate genereeritud ja " +"html_body\n" +"atribuute sisaldavate arhiivide parandamiseks. Need atribuudid vtavad sna " +"palju\n" +"mlu ja mjutavad suure liiklusega liste, eriti slliseid kuhu postitatakse " +"pikki\n" "tekstisnumeid. Kivita see oma $PREFIX kataloogist nii:\n" "\n" "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" @@ -9570,69 +9810,8 @@ msgstr "" "(pra thelepanu kvootimisele)\n" "\n" "Peale selle skripti kasutamist tuleks kivitada `bin/check_perms -f' .\n" -"Kui tulemusega rahule jd siis vib kustutada ka article.bak failid mida see\n" -"skript tekitas.\n" - -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" -"Pipermaili arhiivide kettakasutuse vhendamine.\n" -"\n" -"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n" -"mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa skripti kivitad\n" -"siis on su lejnud pev tenoliselt ruineeritud.\n" -"\n" -"Kasutamine: %(PROGRAM)s [valikud] fail...\n" -"\n" -"Valikud on:\n" -"\n" -" -h / -help\n" -" Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" -"\n" -"Kasuta seda skripti ainult Mailman 2.1.3 vi varasemate genereeritud ja html_body\n" -"atribuute sisaldavate arhiivide parandamiseks. Need atribuudid vtavad sna palju\n" -"mlu ja mjutavad suure liiklusega liste, eriti slliseid kuhu postitatakse pikki\n" -"tekstisnumeid. Kivita see oma $PREFIX kataloogist nii:\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(pra thelepanu kvootimisele)\n" -"\n" -"Peale selle skripti kasutamist tuleks kivitada `bin/check_perms -f' .\n" -"Kui tulemusega rahule jd siis vib kustutada ka article.bak failid mida see\n" +"Kui tulemusega rahule jd siis vib kustutada ka article.bak failid mida " +"see\n" "skript tekitas.\n" #: bin/remove_members:19 @@ -9737,7 +9916,8 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s" #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." +msgstr "" +"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -9763,7 +9943,8 @@ msgstr "" "Listi jhker eemaldamine - ettevaatust!\n" "\n" "See programm eemaldab (peaaegu) kik jljed listist. Vaikimisi jvad\n" -"puutumata listi arhiivid, mis on mugav vanade listide pensionile saatmiseks.\n" +"puutumata listi arhiivid, mis on mugav vanade listide pensionile " +"saatmiseks.\n" "\n" "Kasutamine:\n" "\n" @@ -9772,7 +9953,8 @@ msgstr "" "Kus:\n" " --archives\n" " -a\n" -" Hvita ka arhiivid vi juhul kui list ise on juba kustutatud siis hvita\n" +" Hvita ka arhiivid vi juhul kui list ise on juba kustutatud siis " +"hvita\n" " ainult jrgi jnud arhiivid.\n" "\n" " --help\n" @@ -9915,11 +10097,15 @@ msgid "" msgstr "" "Listi liikmete nimekirja snkroniseerimin tekstifailiga.\n" "\n" -"See skript on kasulik juhul kui sul on Mailmani listi ja sendmaili :include:\n" +"See skript on kasulik juhul kui sul on Mailmani listi ja sendmaili :" +"include:\n" "stiilis aadresside nimekiri (kasutusel ka niteks Majordomos). Iga aadress\n" -"mis on failis kirjas kuid mis puudub listi liikmete nimekirjast tehakse liikmeks.\n" -"Iga aadress mis on tellijate nimekirjas aga puudub tekstifailist eemaldatakse\n" -"liikmete nimekirjast. lejnud valikud mravad selle mis juhtub kui aadress\n" +"mis on failis kirjas kuid mis puudub listi liikmete nimekirjast tehakse " +"liikmeks.\n" +"Iga aadress mis on tellijate nimekirjas aga puudub tekstifailist " +"eemaldatakse\n" +"liikmete nimekirjast. lejnud valikud mravad selle mis juhtub kui " +"aadress\n" "lisatakse vi eemaldatakse.\n" "\n" "Kasutamine: %(PROGRAM)s [valikud] -f fail list\n" @@ -9932,33 +10118,42 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg[=yes|no>]\n" " -w[=]\n" -" Mrab kas uutele liikmetele saadetakse tervitusteade vi mitte. See\n" +" Mrab kas uutele liikmetele saadetakse tervitusteade vi mitte. " +"See\n" " on krgema prioriteediga kui listi `send_welcome_msg' seadistus\n" " -w=yes vi -w saadab tervituse, -w=no ei saada tervitust.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" -" Mrab kas eemaldatavatele liikmetele saadetakse hvastijtuteade vi mitte.\n" -" See on krgema prioriteediga kui listi `send_goodbye_msg' seadistus.\n" +" Mrab kas eemaldatavatele liikmetele saadetakse hvastijtuteade " +"vi mitte.\n" +" See on krgema prioriteediga kui listi `send_goodbye_msg' " +"seadistus.\n" " -g=yes vi -g saadab hvastijtu, -g=no ei saada hvastijttu\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Mrab kas lisatavad liikmed hakkavad saama kokkuvtteid.\n" -" -d=yes vi -d phjustab kokkuvtete saatmise, -d vi valiku puudumine\n" +" -d=yes vi -d phjustab kokkuvtete saatmise, -d vi valiku " +"puudumine\n" " phjustab ksikkirjade saatmise.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Teavitada listi omanikku kigist liitujatest ja lahkujatest. Kui oled lisamas\n" -" pikka aadressinimekirja siis on vga soovitav see teavitus maha vtta.\n" -" -a=yes vi -a saadab teavituse, -a=no ei saada teavitust. Valiku puudumisel\n" +" Teavitada listi omanikku kigist liitujatest ja lahkujatest. Kui " +"oled lisamas\n" +" pikka aadressinimekirja siis on vga soovitav see teavitus maha " +"vtta.\n" +" -a=yes vi -a saadab teavituse, -a=no ei saada teavitust. Valiku " +"puudumisel\n" " kasutatakse vastavat listi seadistust.\n" "\n" " --file \n" " -f \n" -" See on kohustuslik valik ja mrab ra faili millega snkroniseeritakse\n" -" Igal real peab olema ks aadress. Kui failinimeks on `-', siis kasutatakse\n" +" See on kohustuslik valik ja mrab ra faili millega " +"snkroniseeritakse\n" +" Igal real peab olema ks aadress. Kui failinimeks on `-', siis " +"kasutatakse\n" " standardsisendit.\n" "\n" " --help\n" @@ -10156,7 +10351,8 @@ msgstr "" "\n" "Valikud:\n" " -f/--force\n" -" Kivita uuendused juga. ldjuhul kui installeeritud Mailmani versioon\n" +" Kivita uuendused juga. ldjuhul kui installeeritud Mailmani " +"versioon\n" " on sama mis kasutaval versioonil (vi avastatakse `downgrade', siis\n" " ei tehta midagi.\n" "\n" @@ -10170,7 +10366,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "%(listname)s keeletempleitide parandamine" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "HOIATUS: listi %(listname)s lukustamine ebannestus." @@ -10311,35 +10507,35 @@ msgstr "%(pyc)s--%(rest)s kustutamine eba msgid "updating old qfiles" msgstr "vanade qfile'de uuendamine" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "kiri ei allu parserile: %(filebase)s" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Uuendan Mailman 2.0 pending_subscriptions.db andmebaasi" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Uuendan Mailman 2.1.4 pending.pck andmebaasi" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Vigaseid andmeid ignoreeritakse: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "HOIATUS: duplikaat ID-sid %(id)s ignoreeritakse." -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "kustutan vanad source failid" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "liste pole == midagi pole vaja teha, lpetan." -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10348,27 +10544,27 @@ msgstr "" "b6 versiooniga. Kui arhiivid on mahukad, siis vib selleks\n" "kuluda kuni paar minutit..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "tehtud" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s uuendamine." -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Uuendan Useneti vesimrke" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- siin pole midagi vaja uuendada." -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet watermarks uuendati ja gate_watermarks kustutati" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -10398,8 +10594,8 @@ msgstr "" "kindlaks teha milline versioon eelnevalt kasutuses oli.\n" "\n" "Kui sa oled uuendamas Mailmani versiooni 1.0b9 vi varasem, siis\n" -"tuleb sul listid ksitsi uuendada. Iga listi jaoks tuleb kopeerida fail" -"templates/options.html kataloogi lists/.\n" +"tuleb sul listid ksitsi uuendada. Iga listi jaoks tuleb kopeerida " +"failtemplates/options.html kataloogi lists/.\n" "\n" "Kui seda faili on lbi veebiliidese muudetud, siis tuleb muudatused\n" "ksitsi sellesse faili lisada, vastasel korral lhevad muudatused kaduma.\n" @@ -10408,11 +10604,11 @@ msgstr "" "NB NB NB NB NB\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Midagi pole vaja uuendada." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10422,11 +10618,12 @@ msgstr "" "Head nahka sellest ei tule\n" "Lpetan." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" -msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" +msgstr "" +"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10677,7 +10874,8 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Kontrollib kas listidel on ttlemata taotlusi ja saadab vajadusel omanikele meili.\n" +"Kontrollib kas listidel on ttlemata taotlusi ja saadab vajadusel omanikele " +"meili.\n" "\n" "Kasutamine: %(PROGRAM)s [valikud]\n" "\n" @@ -10686,15 +10884,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisnuet ootel." -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d %(realname)s modereerimisnuet ootel." + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Ootel liitumissoovid:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10702,7 +10911,7 @@ msgstr "" "\n" "Ootel postitused:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10763,12 +10972,15 @@ msgid "" msgstr "" "Peatatud tellimusega liikmete ttlemine, soovitav kivitada kord pevas.\n" "\n" -"See programm otsib kigist listidest liikmeid kelle tellimus on peatatud. Kui\n" +"See programm otsib kigist listidest liikmeid kelle tellimus on peatatud. " +"Kui\n" "peatamise phjuseks olid tagastused, siis saadetakse neile teavitus vi\n" "kui teavituste maksimaalne arv on juba tis siis eemaldatakse nad listist.\n" "\n" -"Kasuta --byadmin, --byuser ja --unknown valikuid teavituste saatmiseks liikmetele\n" -"kelle tellimus on peatatud nendel phjustel. --all saadab teavituse kigile peatatud\n" +"Kasuta --byadmin, --byuser ja --unknown valikuid teavituste saatmiseks " +"liikmetele\n" +"kelle tellimus on peatatud nendel phjustel. --all saadab teavituse kigile " +"peatatud\n" "tellimusega liikmetele.\n" "\n" "Kasutamine: %(PROGRAM)s [valikud]\n" @@ -10784,22 +10996,27 @@ msgstr "" " Saadab teavitused liikmetele kes oma tellimuse ise peatasid.\n" "\n" " -u / --unknown\n" -" Saada teavitused ka neile liikmetele, kelle tellimus on peatatud teadmata\n" -" phjusel (vib juhtuda siis kui tellimus peatati mnes vanemas versioonis).\n" +" Saada teavitused ka neile liikmetele, kelle tellimus on peatatud " +"teadmata\n" +" phjusel (vib juhtuda siis kui tellimus peatati mnes vanemas " +"versioonis).\n" "\n" " -b/ --notbybounce\n" -" Keelab teavituste saatmise liikmetele, kelle tellimus on peatatud tagastuste\n" +" Keelab teavituste saatmise liikmetele, kelle tellimus on peatatud " +"tagastuste\n" " tttu (vaikimisi saadetakse ainult neile).\n" "\n" " -a / --all\n" " Teavita kik peatatud tellimusega liikmeid.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Saada teavitused ka siis kui uue teavituse saatmise aeg pole veel kes.\n" +" Saada teavitused ka siis kui uue teavituse saatmise aeg pole veel " +"kes.\n" "\n" " -l list\n" " --listname=list\n" -" Ttle ainult mratud listi, selle puudumisel kiakse lbi kik listid.\n" +" Ttle ainult mratud listi, selle puudumisel kiakse lbi kik " +"listid.\n" #: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" @@ -10860,7 +11077,8 @@ msgstr "" "See programm skaneerib kigi listide kiki kasutajaid ja kogub info\n" "kokku grupeerituna hosti nimede kaupa, kui mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n" "on sisse llitatud. Seejrel saadetakse igale unikaalsele kasutajale\n" -"(unikaalne virtuaalhosti piires) kiri, mis sisaldab listide paroole ja tellimuse\n" +"(unikaalne virtuaalhosti piires) kiri, mis sisaldab listide paroole ja " +"tellimuse\n" "profiili linki selle kasutaja jaoks. Meeldetuletus saadetakse aadressilt\n" "mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, mis peab olemas olema.\n" "\n" @@ -10869,18 +11087,20 @@ msgstr "" "Vaikud:\n" " -l list\n" " --listname=list\n" -" Saada meeldetuletused ainult nimetatud listile. Kui see ra jtta, siis\n" -" saadetakse meeldetuletused kigile listidele. Korraga tohib kasutada mitut\n" +" Saada meeldetuletused ainult nimetatud listile. Kui see ra jtta, " +"siis\n" +" saadetakse meeldetuletused kigile listidele. Korraga tohib kasutada " +"mitut\n" " -l/--listname valikut.\n" "\n" " -h/--help\n" " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Parool // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s listide tellimuste meeldetuletus" @@ -10923,12 +11143,11 @@ msgstr "" " Vljastada iga pakitava faili nimi\n" "\n" " --help\n" -" -h " -" Vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" +" -h Vljastab selle teate ja lpetab programmi t.\n" "\n" " listid\n" -" Valikuliselt pakkida ainult nende listide arhiivide .txt failid. Ilma selleta " -" pakitakse kik arhiividega listid.\n" +" Valikuliselt pakkida ainult nende listide arhiivide .txt failid. " +"Ilma selleta pakitakse kik arhiividega listid.\n" "\n" #: cron/senddigests:19 @@ -10957,9 +11176,82 @@ msgstr "" "\n" " -l list\n" " --listname=list\n" -" Saada ainult nimetatud listi kokkuvtte, kui see valik ra jtta siis\n" +" Saada ainult nimetatud listi kokkuvtte, kui see valik ra jtta " +"siis\n" " saadetakse kigi listide kokkuvtted.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Sind kutsutakse liituma listiga %(listname)s" + +#~ msgid "" +#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +#~ "have\n" +#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) " +#~ "will ruin\n" +#~ "your whole day.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +#~ "\n" +#~ "Where options are:\n" +#~ " -h / --help\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pipermaili arhiivide kettakasutuse vhendamine.\n" +#~ "\n" +#~ "Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-" +#~ "2.1.3-0.1.patch\n" +#~ "mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa " +#~ "skripti kivitad\n" +#~ "siis on su lejnud pev tenoliselt ruineeritud.\n" +#~ "\n" +#~ "Kasutamine: %(PROGRAM)s [valikud] fail...\n" +#~ "\n" +#~ "Valikud on:\n" +#~ "\n" +#~ " -h / -help\n" +#~ " Vljastab selle teksti ja lpetab programmi t.\n" +#~ "\n" +#~ "Kasuta seda skripti ainult Mailman 2.1.3 vi varasemate genereeritud ja " +#~ "html_body\n" +#~ "atribuute sisaldavate arhiivide parandamiseks. Need atribuudid vtavad " +#~ "sna palju\n" +#~ "mlu ja mjutavad suure liiklusega liste, eriti slliseid kuhu " +#~ "postitatakse pikki\n" +#~ "tekstisnumeid. Kivita see oma $PREFIX kataloogist nii:\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(pra thelepanu kvootimisele)\n" +#~ "\n" +#~ "Peale selle skripti kasutamist tuleks kivitada `bin/check_perms -f' .\n" +#~ "Kui tulemusega rahule jd siis vib kustutada ka article.bak failid mida " +#~ "see\n" +#~ "skript tekitas.\n" + #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr "delivery seadistus kehtestatud" @@ -11031,4 +11323,3 @@ msgstr "" #~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" #~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s " - diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index cbe75c72..12a16c3e 100644 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" @@ -18,148 +18,149 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "Tamaina ez da eskuragarri" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " a bildua " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Aurreko mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Hurrengo mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "haria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "gaia" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "egilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      Une honetan ez dago fitxategirik

      " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-kin komprimitutako testu %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s testua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "artikuluen fitxategiak kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Abendua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Urria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Iraila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Lehenengo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Laugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Bigarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Hirugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i. urteko %(ord)s lauhilebetekoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i astearen astelhenean" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Harien araberako aurkibidea kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!" @@ -167,27 +168,27 @@ msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!" msgid "No subject" msgstr "Gairik gabea" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Fitxategien direktorioa sortzen" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Gordetako fitxategien egoera berriro kargatzen" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Ftxagiaren egoera prestatzen " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "[%(archive)s] artxiboko fitxategiko indizeak eguneratzen" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Haria" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -203,31 +204,31 @@ msgstr "zuk zeuk" msgid "by the list administrator" msgstr "zerrendaren kudeatzaileak" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "Arrazoi ezezagunengatik" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "ezgaitua" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Errebote iragarpena" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-datakoa zen." -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(gairik gabea)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ez dugu eskura erreboteen inguruko xehetasunik]" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "posta zerrendaren informazio orokorraren orrialdea" msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      (Bidali galdera eta iradokizunak " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Zerrenda" @@ -539,15 +540,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Atzeratu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Ezetsi" @@ -557,19 +558,19 @@ msgstr "Ezetsi" msgid "Hold" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Ekintza" @@ -840,20 +841,21 @@ msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ez" @@ -865,21 +867,21 @@ msgstr "Ez" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Bai" @@ -1068,113 +1070,117 @@ msgstr "Kudeaketarako datu-basearentzat argibide zehatzak" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Posta zerrenda honetan moderatzeke dauden eskaera administratiboak, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Datu Guztiak Bidali" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s zerrendakidearen atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "mezu bakarra atxikita." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmanen Kudeaketarako Datu-basearen Errorea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Posta zerrenda eskuragarrien zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "Zerrenda izen bat aukeratu adierazi behar duzu. Hemen daude %(link)s-ak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Harpidetza Eskakizunak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Zure erabakia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ezetz esateko arrazoia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Betiko debekatu zerrenda honetan parte hartzea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Erabiltzailearen helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zerrenda uzteko eskaerak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Nondik:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Atxikitako mezu guzti horiekin egin beharrekoa:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Mezuak, banan banan, hona bidali:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Harpide honen moderazio ikurra garbitu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Bidaltzailea orain zerrendako partaidea da" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s gehitu hauetako hartzaile iragazki batetara:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Ez onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1182,7 +1188,7 @@ msgstr "" "%(esender)s erabiltzaileari debekatu sekula gehiago\n" " posta zerrenda honetako kide izatea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1190,89 +1196,89 @@ msgstr "" "Mezuaren zenbakiaren gainean klikatu, mezuak banan banan\n" " ikusteko, edo bestela, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr "byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "ez dago erabilgarri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Arrazoia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Noiz Jasoa: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bidalketa atxikita, zure onespenaren zain" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(total)d mezutik %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "#%(id)d identifikazio-kodea duen mezua galdu egin da." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "#%(id)d identifikazio-kodea duen mezuak akatsen bat du." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Gainera, bidali mezu hau honi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Argibiderik heman gabe]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
      please explain (optional):" msgstr "Mezu hau ez baduzu onartu,
      mesedez azaldu (aukeran):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Mezuaren Goiburuak:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezuaren Laburpena:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Ez da arrazoirik eman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ez da arrazoirik eman]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Datu-basea eguneratuta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr "dagoeneko harpidedun" @@ -1451,15 +1457,15 @@ msgstr "Nire harpidetza eskaera ezereztatu" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Zure harpidetza-eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Moderatzailearen onespenaren zai." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1475,8 +1481,8 @@ msgstr "" " zerrendakide izateko. Zure eskaera moderatzaileari bidali zaio,\n" " eta berak jakinaraziko dizu azken erabakia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1486,11 +1492,11 @@ msgstr "" " posible da jada ezabaturik dagoen hebide baten egiaztapena\n" " lortzen saiatzen egotea." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Dagoeneko bazara zerrenda honetako harpidedun!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1500,11 +1506,11 @@ msgstr "" " ezeztatu egin da eta zerrenda administratzailearo honen berri\n" " eman zaio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Harpidetza-eskaera baieztatuta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1524,15 +1530,15 @@ msgstr "" "

      Nahi baduzu zure harpide-orrialdera sar zaitezke\n" " ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Zerrenda uzteko eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Zerrenda uzteko eskaera baieztatu egin duzu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1545,15 +1551,15 @@ msgstr "" "nagusira\n" " sar zaitezke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Baieztatu zerrenda uzteko eskaera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Ez dago eskuragarri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1584,24 +1590,24 @@ msgstr "" "

      Edo sakatu Bertan Behera Utzi botoia\n" " eskaera ezereztatzeko." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Zerrenda utzi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Bertan Behera Utzi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Helbidea aldatzeko eskaera baieztaturik" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1615,15 +1621,15 @@ msgstr "" " Orain, nahi baduzu, zure zerrendakide orrialdera sar\n" " zaitezke: ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Berretsi helbide aldaketa eskakizuna" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "orokorrean" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1664,15 +1670,15 @@ msgstr "" "\n" "

      Edo sakatu Bertan Behera Utzi aldaketa hori ahazteko " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Helbidea Aldatu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Onespenaren zai jarraitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1680,11 +1686,11 @@ msgstr "" "Ados. Moderatzaileak oraindik mezu hau onartu edo\n" " baztertzeko aukera izango du." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Bidaltzaileak web gunearen bidez mezua ezereztatu egin du." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1699,11 +1705,11 @@ msgstr "" " baztertu egingo zuen. Ez zara ezereztatzera iritsi.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Mezua ezereztatu egin da" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1713,11 +1719,11 @@ msgstr "" " gaitzat: %(subject)s\n" " zuen mezua, ezereztatu egin duzu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Atxikitako mezua bidaltzea ezereztatu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1725,7 +1731,7 @@ msgstr "" "Aipatu duzun aitxikitako mezua dagoeneko kudeatzailearen\n" " esku dago." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1755,11 +1761,11 @@ msgstr "" "sakatu;\n" " mezua moderatzaileak jasoko du, eta berak erabakiko du onartu ala ez." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Mezua Ezereztatuta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1770,11 +1776,11 @@ msgstr "" " Zure helbidetik erreboteak jasotzen jarraitzen badugu, zerrendatik\n" " bota egin beharko zaitugu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Harpidetza gaitu egin dugu berriro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now .\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Posta zerrendako harpidetza berriro gaitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1800,11 +1806,11 @@ msgstr "" " honetako kide. Izena berriro emateko, mesedez\n" " informazio orrialdera joan." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "ez dago eskuragarri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1843,11 +1849,11 @@ msgstr "" " atzeratu egin nahi baduzu.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Harpidetza berriz gaitu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" @@ -1916,15 +1922,15 @@ msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko baimenik" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Zerrenda izen okerra: %(s)s" @@ -1936,7 +1942,7 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n" " Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" @@ -2328,8 +2334,8 @@ msgstr "Pasahitzak ezin dira hutsik egon" msgid "Passwords did not match!" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Pasahitza zuzen aldatu da." @@ -3013,17 +3019,17 @@ msgstr "" " argunetoez zure pasahitza alda dezakezu.\n" "\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Zure pasahitza hau da: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3036,7 +3042,7 @@ msgstr "" "pasahitza\n" "jasotzeko, eta ondoren saiatu zaitez berriro." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3469,123 +3475,127 @@ msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:" msgid "Digest members:" msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Txekiera " -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa (AEB)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelania (Espainia)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera " -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Almeaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiera" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasileko Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4016,7 +4026,7 @@ msgstr "" "Harpietza Ezgaituta mezuen arteko egun tartea.\n" " Zenbaki osoa behar du izan." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" @@ -4301,6 +4311,25 @@ msgstr "" " ukatua izango da filtroagatik." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "Eduki mota hauekin bat datozen artxibo erantsiak ezabatu." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Ezagutzen ez diren gehitutako fitxategi moetak ezabatu behar\n" +" al dira? Hutsik utzi iragazki moeta hau ez\n" +" erabiltzeko." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4311,13 +4340,13 @@ msgstr "" " Mailmanek? Bihurketa hori MIME erantsiak ezabatu ondoren\n" " egiten da." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "Mezu batek iragazpen-arauekin bat egiten duenean egin beharrekoak." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4348,7 +4377,7 @@ msgid "" " administrator." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "MIME okerrari jaramonik ez: %(spectype)s" @@ -4740,6 +4769,7 @@ msgstr "" "Zerrendara bidaliko diren mezuetan Gaia lerroan agertuko den laburdura." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4747,7 +4777,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Hitz edo testu hori izango da zerrendan jasotako mezu guztietan Gaia " "lerroan\n" @@ -4759,7 +4793,7 @@ msgstr "" "balio\n" " izatea." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4767,11 +4801,11 @@ msgstr "" "Zerrendaren helbidea erabiliz mezu bidaltzailearena ezkutau\n" " (`From', `Sender' eta `Reply to' eremuak ezabatzen ditu)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: buru zehatza" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4783,19 +4817,19 @@ msgstr "" "ea\n" " Mailmanek Reply-To: goiburu bat gehitzen duen ala ez." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Helbide explizitua" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Bidaltzailea" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Zerrenda hau" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4805,7 +4839,7 @@ msgstr "" "Nora bidaliko dira zerrendako mezuen erantzunak?\n" " Bidaltzailea aukeratzea oso gomendagarria da." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4892,11 +4926,11 @@ msgstr "" " Reply-To: helbidea zerrenda paraleloan\n" " apuntatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Reply-To: goiburu esplizitua." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Kontuan izan jatorrizko mezuak\n" " Reply-To: goiburua badu, ez dela aldatuko." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Enbor-zerrendaren konfigurazioa" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4986,7 +5020,7 @@ msgstr "" "Pasahitz gogorarazlea bidali, adib, \"-owner\" helbidera\n" " edo zuzenean erabiltzaileari." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5002,7 +5036,7 @@ msgstr "" " Erabiltzailearen izenak \"umbrella_member_suffix\"\n" " balioa izango du erantsita." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5012,7 +5046,7 @@ msgstr "" " erabili beharreko atzizkia, aurreko \"umbrella_list\" aukeran\n" " ezarritako konfigurazioaren arabera." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5037,11 +5071,11 @@ msgstr "" " Aukerarik arruntena '-owner' izan ohi da. Aukera honek ez\n" " du eraginik \"umbrella_list\" balioa \"Ez\" denean." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Pasahitza gogorarazteko mezuak hilero bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5054,7 +5088,7 @@ msgstr "" "hori\n" " euren aukeren orrian." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5062,7 +5096,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berriei ongietorria emanez bidaltzen zaien mezuaren sarreran\n" " erantsiko den testua." -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5102,11 +5136,11 @@ msgstr "" "

    • Lerro hutsak paragrafoak banatzen ditu.\n" "
    " -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezua bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5123,7 +5157,7 @@ msgstr "" "automatikoki\n" " igaro nahi badituzu." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5131,11 +5165,11 @@ msgstr "" "Zerrenda uzten duten pertsonei bidaliko zaien mezua. Hutsik balego ez\n" " da textu berezirik gehituko agurtze mezuari." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Zerrenda utzi dutenei mezu bat bidali agur esanez?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5144,7 +5178,7 @@ msgstr "" " berria jaso behar a du? era berean egunero egiteko\n" " dauden eskakizunen bilduma bat bidaliko zaio ?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5163,7 +5197,7 @@ msgstr "" " mezuen zerrenda... Aukera hori hautatuz, eskaerak heldu ahala\n" " bidaliko zaizkie." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5172,11 +5206,11 @@ msgstr "" "egindako\n" " eskaeren berri?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Bidaltzaileari oharra bidali bere mezua onarpen zain dagoenean?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5192,15 +5226,15 @@ msgstr "" " Kasu horietan ez da jakinarazpenik bidaltzen. Aukera\n" " honek edozein jakinarazpen geldiarazten du." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Aukera gehiago" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Zerrendako trafikoaren larrialdiko moderazioa." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5214,7 +5248,7 @@ msgstr "" "giroa\n" " lasaitu nahi denean." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5222,7 +5256,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrientzat lehenetsitako aukerak." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5230,7 +5264,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrien hasierako ezaugarriak\n" " aldagai-segida horretatik hartuko dira." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5238,7 +5272,7 @@ msgstr "" "(Iragazki administratiboa) Mezuak begiratu, eta eskaera administratiboak\n" " diruditenak atzeman?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5255,18 +5289,18 @@ msgstr "" "zerrendara gehituko\n" " ditu, kudeatzaileari horren berri emanez." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" "Mezuaren gehienezko tamaina (KB). Erabili 0 mugarik jarri nahi ez bada." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Zerrenda honek nahiago duen makinaren helbidea." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5283,7 +5317,7 @@ msgstr "" "batek\n" " izan ditzakeen helbideen artean hautatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*).\n" " Bai erantzutea gomendatzen da." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5321,11 +5355,11 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "List-Post: goiburua gehitu mezuetan?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5356,7 +5390,13 @@ msgstr "" " (Horrek ez du eraginik izango List-*: itxurako beste " "goiburu batzuetan.)" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5366,7 +5406,7 @@ msgstr "" " Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " "izenetik." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5714,6 +5754,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "Etorri ahala jasotzen diren mezuen oinean eransten den testua. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" @@ -6495,19 +6547,25 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Zabor posta aurkako iragazkiak" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Adierazpen erregular baten pareko goiburua duten mezuak atxiki." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6542,7 +6600,7 @@ msgstr "" " ezabatu egiten direla. Hori sahiesteko, hutsuneak\n" " parentesi artean sartu." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6551,7 +6609,7 @@ msgstr "" "Gaien espezifikazioek izena eta patroia behar dute.\n" " Zerbait falta zaien definizioak ez dira onartuko." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7341,19 +7399,29 @@ msgstr "" "baduzu, mezua onartu egingo da eta zerrendara bidaliko da.\n" "Approved: goiburua mezuaren gorputzaren lehenengo lerroan ere idatzi daiteke." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Mezuaren eduki tipoa esplizituki ezgaitu da" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Mezuaren eduki tipoa ez da baimendu esplizituki" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Mezuaren eduki tipoa esplizituki ezgaitu da" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Mezuaren eduki tipoa ez da baimendu esplizituki" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Edukia iragazi ondoren mezua hutsik dago" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7368,7 +7436,7 @@ msgstr "" "jaso duzun hau da ezabatutako mezu horren kopia bakarra.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Edukiarengatik iragazitako mezuaren jakinarazpena" @@ -7399,11 +7467,18 @@ msgstr "Zure \"%(realname)s\"-rabidalitako mezuaren auto-erantzuna" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmanen Erantzun-Robota" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Erantsitako HTML dokumentua ezabatuta" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7411,19 +7486,19 @@ msgstr "" "Erantsitako HTML dokumentu bat ezabatu egin da...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "ez du gairik" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "ez du datarik" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "bidaltzaile ezezaguna" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7439,7 +7514,7 @@ msgstr "" "Neurria: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7455,11 +7530,12 @@ msgstr "" "Azalpena: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "%(partctype)s eduki moeta ez ikutu." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n" @@ -7467,76 +7543,76 @@ msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Mezu-Bilduma, %(volume)d bilduma, %(issue)d. zenbakia" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Gaurko gaiak: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Gaurko gaiak (%(msgcount)d. mezua)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Bilduma honen bukaera: " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Bidalitako mezuaren gaia: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Mezu moderatua birbidali egin da" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Harpidetza eskaera berria %(realname)s zerrendatik. Nork: %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Harpidetza eskaera" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" "Zerrenda uzteko eskaera berria %(realname)s zerrendatik. Nork: %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Zerrenda uzteko eskaera" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Jatorrizko Mezua" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s posta zerrendara egindako eskaera ez da onartu" @@ -7617,11 +7693,11 @@ msgstr "%(file)s-etako baimenak aztertzen" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(zuzentzen)" @@ -7633,35 +7709,36 @@ msgstr "%(dbfile)s fitxategiaren jabetza egiaztatzen" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s jabea %(owner)s da, ( %(user)s izan beharko litzateke)" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "%(listname)s posta zerrendako kide izateko gonbidapena jaso duzu" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s-(e)tik" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "zerrenda uzteko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zerrenda utzi izanaren jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s zerrendako kide izateko, kudeatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Gaurko azkenengo jakinarazpen automatikoa" @@ -7691,11 +7768,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Errebote jakinarazpena ez da jaso" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Testu laukoak ez diren MIME zatiak baztertu" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7703,11 +7780,11 @@ msgstr "" "Behean duzu posta elektronikoz bidalitako komandoaren emaitza.\n" "Amaieran erantsita, zure jatorrizko mezua.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Emaitzak:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7715,7 +7792,7 @@ msgstr "" "\n" "- Prozesatu gabe:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -7723,7 +7800,7 @@ msgstr "" "Mezu honetan ez da komandorik aurkitu.\n" "Argibideak lortzeko bidali mezu bat \"help\" hitza soilik duena.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7731,7 +7808,7 @@ msgstr "" "\n" "- Jaramonik ez egin:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7741,7 +7818,7 @@ msgstr "" "- Egina.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Posta elektronikoz bidalitako komandoen emaitzak" @@ -7960,7 +8037,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hau ez dago: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." @@ -8263,6 +8340,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ondo" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8271,7 +8349,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Mailman instalatzeko baimenak egiaztatu.\n" "\n" @@ -8282,106 +8359,106 @@ msgstr "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " gid-a eta modua egiaztatzen: %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero " "zena %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Karpeta baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute." -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Jatorriaren baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "db fitxategien baimenak %(octperms)s izan behar dira: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "%(prefix)s aldagaiaren egoera gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "KONTUZ: karpeta ez da existitzen:%(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "karpetak behintzat 02775 izan behar du: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "hemengo baimenak egiaztatzen: %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ezingo du beste batek irakurri" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox fitxategia 0660 baimenak izan behar ditu gutxienez:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"besteak\" kasuan, %(dbdir)s 000 izan behar da" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin-en baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " %(path)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(pwfile)s fitxategiaren baimenek 0640 izan behar dute (%(octmode)s daude)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "zerrendako datuen baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Fitxategi baimenak behintzat 660 izan behar du: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Ez da arazorik aurkitu" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Aurkitutako arazoak:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko" @@ -9476,6 +9553,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Sortutako irteera itzuli." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9484,10 +9562,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -9509,20 +9595,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -9590,27 +9697,27 @@ msgstr "" "\n" "Observe que los nombres de las listas se convierten a minúsculas.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Hizkuntza ezezaguna: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Sartu zerrendaren izena: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Zerrenda abiarazita duen pertsonaren helbidea sartu:" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s zerrendaren hasierako pasahitza: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Sakatu intro %(listname)s zerrendako jabeari jakinarazteko..." @@ -9722,43 +9829,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10218,7 +10288,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Hizkuntza txantilloiak ezartzen: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "KONTUZ: %(listname)s zerrenda ezin izan da blokeatu" @@ -10368,37 +10438,37 @@ msgstr "%(pyc)s -- %(rest)s fitxategi zaharra ezin ezabatu" msgid "updating old qfiles" msgstr "qfile zaharrak eguneratzen" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "iturburu-fitxategi zaharrak deusezten" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "zerrendarik ez == ezer egiteko, irteten" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10406,27 +10476,27 @@ msgstr "" "b6-rekin lan egiteko zure html artxibo zaharetan baimenak ezartzen.\n" "Zure artxiboak handiak badira, minutu pare bat inguru beharko ditu..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "eginda" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Posta zerrenda eguneratzen: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Usenet markak eguneratzen" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "-Hemen ez dago ezer eguneratzeko " -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet markak eguneratuta eta zubi_markak kenduta" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -10468,11 +10538,11 @@ msgstr "" "OHARRA OHARRA OHARRA OHARRA\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ez da eguneraketarik behar." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10483,11 +10553,11 @@ msgstr "" "Seguru asko ez da ziurra.\n" "Irtetzen." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "%(hexlversion)s bertsioa %(hextversion)s bertsiora eguneratzen" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10737,15 +10807,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mezu hau erakutsi eta utzi.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s zerrendako %(count)d moderatzaileak noiz onartuko zain" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(realname)s zerrendako %(count)d moderatzaileak noiz onartuko zain" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Harpidetzak onartzeko zain:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10753,7 +10834,7 @@ msgstr "" "\n" "Zain dauden mezuak:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10888,11 +10969,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mezua erakutsi eta irten.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Pasahitza // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s posta zerrendetako partaidetza gogorarazpenak" @@ -10975,6 +11056,9 @@ msgstr "" "guztietako bildumak\n" " bidaltzen dira.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "%(listname)s posta zerrendako kide izateko gonbidapena jaso duzu" + #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr "Zerrendako mezuak jaso (delivery on)" diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po index 053b3d02..9589ab7a 100644 --- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.15\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-02 13:00+0300\n" "Last-Translator: Pekka Haavisto \n" "Language-Team: \n" @@ -14,148 +14,149 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "kokoa ei saatavilla" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i tavua " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Edellinen viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Seuraava viesti:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "ketju" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "aihe" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "kirjoittaja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "pivmr" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Arkistoja ei ole.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip teksti%(sz)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Teksti%(sz)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "huhtikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "helmikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "tammikuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "maaliskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "elokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "heinkuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "keskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "toukokuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "joulukuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "marraskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "lokakuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "syyskuu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Ensimminen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Neljs" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Toinen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s neljnnes" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Luodaan viestipuuta\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Pivitetn HTML-sivut artikkelille %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" @@ -163,27 +164,27 @@ msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!" msgid "No subject" msgstr "Ei otsikkoa" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Pivitetn indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Ketju" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -199,32 +200,32 @@ msgstr "sinun toimesta" msgid "by the list administrator" msgstr "listan yllpitjn toimesta" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "tuntemattomasta syyst" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "ei kytss" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Viestin palautusilmoitus" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli pivtty %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(ei otsikkoa)" # # habazi: (private comment) jatkoin tst tll cyclonella.. -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Palautetietoja ei ole saatavilla]" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "postituslistan esittelysivu" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Lhet kysymykset ja kommentit " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -535,15 +536,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Lykk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Torju" @@ -553,19 +554,19 @@ msgstr "Torju" msgid "Hold" msgstr "Pidt" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Hylk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Hyvksy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Toiminto:" @@ -834,20 +835,21 @@ msgstr "L #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -859,21 +861,21 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Kyll" @@ -1057,113 +1059,117 @@ msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Yllpidollinen pyynt postituslistalle:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Lhet kaikki tiedot" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "yksi odottava viesti." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "kaikki odottavat viestit." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman yllpidon tietokannan virhe" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista kytss olevista postituslistoista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Sinun tytyy mritell listan nimi. Tss on %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Liittymispyyntj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Valintasi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Hylkmisen syy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Hyvksy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Est psy pysyvsti tlt listalta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Kyttjn osoite/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Eroamispyyntj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Lhettj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Toimenpide kaikkiin nihin odottaviin viesteihin:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Silyt viestit jrjestelmn yllpitjlle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Tyhjenn tmn jsenen yllpito asetus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Lis %(esender)s lhettjn suodatukseen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Hyvksytyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Hyltyt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Odottavat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Torjutut" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1171,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Est %(esender)s koskaan liittymst thn\n" " postituslistaan" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1179,89 +1185,89 @@ msgstr "" "Klikkaa viestin numeroa nhdksesi yksittinen\n" " viesti, tai voit " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "nyt kaikki %(esender)s viestit" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " tavua" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Koko:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Vastaanotettu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Postitus odottaa hyvksynt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Viesti tunnuksella #%(id) oli kadonnut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Viesti tunnuksella #%(id) on vioittunut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Silyt viesti jrjestelmn yllpitjlle" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Lisksi, edelleenohjaa tm viesti:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Selvityst ei annettu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Jos hylkt tmn viestin,
    selit miksi (vapaaehtoinen):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Viestin otsikot:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Ote viestist:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Syyt ei annettu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Syyt ei annettu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Tietokanta pivitetty..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " on jo jsen" @@ -1432,15 +1438,15 @@ msgstr "Peruuta liittymispyynt msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Liit listalle %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Peruutit liittymispyynnn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Odotetaan pkyttjn hyvksymist" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1457,8 +1463,8 @@ msgstr "" "Pyyntsi on lhetetty listan pkyttjlle, ja sinulle tullaan\n" "ilmoittamaan pkyttjn pts." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1468,22 +1474,22 @@ msgstr "" " vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt,\n" " joka on jo poistettu listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sin olet jo tmn postituslistan jsen!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Liittymispyynt vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1502,15 +1508,15 @@ msgstr "" "

    Voit nyt\n" " jatkaa sisnkirjautumissivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyyntsi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Irtisanomispyynt vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1522,15 +1528,15 @@ msgstr "" " -postituslistalta. Voit nyt menn\n" " listan tietosivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1561,24 +1567,24 @@ msgstr "" "

    Tai paina Peruuta peruuttaaksesi tmn\n" "irtisanoutumispyynnn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Irtisano" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Peruuta ja poista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynnn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Osoitteenmuutospyynt vahvistettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 #, fuzzy msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" @@ -1593,15 +1599,15 @@ msgstr "" " Voit nyt jatkaa jsenen\n" " sisnkirjautumissivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globaalisti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1642,15 +1648,15 @@ msgstr "" "

    Tai paina Peruuta peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynnn.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Muuta osoite" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jatka hyvksymisen odottamista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1658,11 +1664,11 @@ msgstr "" "OK. Listan pkyttjll on kuitenkin viel mahdollisuus\n" " hyvksy tai hylt tm viesti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Lhettj hylksi viestin webin kautta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1677,11 +1683,11 @@ msgstr "" " syy on, ett listan pkyttj on jo hyvksynyt tai " "hylnnyt viestin. Viesti ei voitu peruuttaa ajoissa." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Lhetetty viesti peruutettu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1691,11 +1697,11 @@ msgstr "" " %(listname)s -postituslistalle, lhetys on\n" " peruutettu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Peruuta odottavan viestin lhetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1703,7 +1709,7 @@ msgstr "" "Pidtetty viesti johon viittasit on jo ksitelty postituslistan yllpitjn\n" "toimesta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1731,11 +1737,11 @@ msgstr "" "

    Tai paina Jatka hyvksymisen odottamista painiketta\n" " odottaaksesi listan pkyttjn hyvksymist tai hylkyst." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Peruuta lhetys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1746,11 +1752,11 @@ msgstr "" " Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n" " tlt listalta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Jsenyys uudelleenaktivoitu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now jsenkohtaiselle asetussivulle.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan jsenyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1776,11 +1782,11 @@ msgstr "" " tlt postituslistalta. Liittyksesi uudelleen, mene\n" " listojen tietosivulle." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "ei saatavilla" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1818,11 +1824,11 @@ msgstr "" " painiketta lykkksesi jsenyyden uudelleenaktivointia.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Uudelleenaktivoi jsenyys" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -1891,15 +1897,15 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Uusi postituslista: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Omistajan shkpostiosoite on vr: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s" @@ -1911,7 +1917,7 @@ msgstr "" "Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n" " Ota yhteytt jrjestelmn yllpitjn." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s" @@ -2302,8 +2308,8 @@ msgstr "Salasanat eiv msgid "Passwords did not match!" msgstr "Salasanat eivt tsm!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Salasana muutettu." @@ -3024,18 +3030,18 @@ msgstr "" "ymprille!)\n" # ####### -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Salasanasi on: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Sin et ole postituslistan %(listname)s jsen" # ####### -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3047,7 +3053,7 @@ msgstr "" "nykyisen salasanasi ja yrit sitten uudelleen." # ####### -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3547,134 +3553,138 @@ msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) j msgid "Digest members:" msgstr "Koostejsenet:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Tsekki" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Englanti (amerikan-)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanja (Espanja)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Ranska" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Unkari" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italia" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japani" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Flaami" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norja" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasilia)" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Viro" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Venj" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Saksa" # ####### -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Ruotsi" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4102,7 +4112,7 @@ msgstr "" " lukittu varoitukset lhtetn. Tm arvo tulee " "ollakokonaisluku." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Ilmoitukset" @@ -4395,8 +4405,30 @@ msgstr "" "liitetiedostoja\n" " sisltvt viestit hyltn tmn suodattimen toimesta." -# ####### #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Poista ne viestin liitetiedostot, joiden sislttyyppi vastaa\n" +" valintaasi." + +# ####### +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Poista ne viestin liitetiedostot, jotka eivt vastaa valittuja\n" +" sislttyyppej. Jt tm kohta tyhjksi ohittaaksesi\n" +" suodatustarkastuksen." + +# ####### +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4407,7 +4439,7 @@ msgstr "" " tavalliseksi tekstiksi? Tm knns tapahtuu sen jlkeen,\n" " kun MIME-liitetiedostot on poistettu." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 #, fuzzy msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" @@ -4416,7 +4448,7 @@ msgstr "" "Toiminta, joka tehdn kun muokattu jsen lhett\n" "\t viesti listalle." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 #, fuzzy msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" @@ -4480,7 +4512,7 @@ msgstr "" "erikseen sallii." # ####### -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Kelvoton MIME-tyyppi jtettiin huomiotta: %(spectype)s" @@ -4862,6 +4894,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Listan postituksissa kytetty aihe-kentn etuliite." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4869,7 +4902,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Tm teksti laitetaan listalle lhetettvn viestin aihe-kentn \n" " alkuun, jotta postituslistan viestit voidaan erottaa\n" @@ -4878,7 +4915,7 @@ msgstr "" " pitki postituslistan nimi joksikin suppeammaksi, kunhan se\n" " edelleen yksili postituslistan." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -4887,11 +4924,11 @@ msgstr "" "Piilota viestin lhettj, laittamalla tilalle listan\n" " osoite (Removes From, Sender ja Reply-To kentiss)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Vastaus-kentt: otsikon munging" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 #, fuzzy msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" @@ -4904,19 +4941,19 @@ msgstr "" " siit, ett explict Vastaus: otsikko on\n" " Mailmanin lism." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Selke osoite" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Lhettj" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Tm lista" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4928,7 +4965,7 @@ msgstr "" "useimmille\n" " postituslistoille." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5015,11 +5052,11 @@ msgstr "" " alla oleva Vastaus: osoite osoittamaan\n" " list rinnakkaiselle listalle." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Selke Vastaus: otsikko." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Huomaa, ett jos alkuperinen viesti sislt\n" " Vastaus: mrittelyn, sit ei muuteta." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Sateenvarjolistan asetukset" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 #, fuzzy msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" @@ -5107,7 +5144,7 @@ msgstr "" "Lhet salasanan muistutukset, eg, \"-owner\" osoitteeseen\n" " suoraan kyttjlle lhetettvn sijaan." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5124,7 +5161,7 @@ msgstr "" " arvona \"umbrella_member_suffix\" listtyn jsenen\n" " tilinnimell." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5134,7 +5171,7 @@ msgstr "" " listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n" " mukaan." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5160,11 +5197,11 @@ msgstr "" "kun \"umbrella_list\"\n" " on \"Ei\"." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Lhet kuukausittain salasanamuistutuksia" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5175,7 +5212,7 @@ msgstr "" " kerran kuussa jsenillesi. Huomaa, ett jsenet voivat ottaa\n" " pois kytst omat henkilkohtaiset salasanamuistutuksensa." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5183,7 +5220,7 @@ msgstr "" "Listakohtainen teksti, joka listn uuden liittyjn tervetulo-\n" " viestiin" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5222,11 +5259,11 @@ msgstr "" "

  • Tyhj rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Lhet tervetuloviesti uusille jsenille?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5242,7 +5279,7 @@ msgstr "" "postitusohjelmasta\n" " Mailmaniin." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5250,11 +5287,11 @@ msgstr "" "Teksti, joka lhetetn henkilille, jotka lhtevt listalta. Jos tyhj,\n" " mitn erityist teksti ei list irtisanomisviestiin." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Lhet hyvstelyviesti jsenille irtisanoutuessa?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5262,7 +5299,7 @@ msgstr "" "Pitisik listan pkyttjn saada heti ilmoitus uusista pyynnist\n" " vai kerran pivss ilmoitus kaikista kerntyneist pyynnist?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5279,7 +5316,7 @@ msgstr "" " toisesta. Tmn arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n" " lhettmisen heti niiden saapumisen jlkeen." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5287,11 +5324,11 @@ msgstr "" "Pitisik yllpitjn saada ilmoitukset liittymisist ja\n" " irtisanomisista?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Lhet viesti lhettjlle, jos hnen viestins odottaa hyvksymist?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5306,15 +5343,15 @@ msgstr "" " joiden ilmoituksia ei lhetet. Tm valinta kumoaa\n" " ever(koskaan) ilmoituksen lhettmisen." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Lisasetukset" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Htyllpito kaikelle listaliikenteelle:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5326,7 +5363,7 @@ msgstr "" "varten. Aseta tm valitsin, kun listalla kydn fleimisotaa ja haluat\n" "hillit ihmisi." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5334,7 +5371,7 @@ msgstr "" "Tlle listalle liittyvien uusien jsenten oletusasetukset." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5342,7 +5379,7 @@ msgstr "" "Kun uusi jsen on liitetty tlle listalle, hnen\n" " alkuperiset asetukset on otettu tmn muuttujan arvoista." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5350,7 +5387,7 @@ msgstr "" "(Yllpidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n" " jotka vaikuttavat yllpitopyynnilt?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5365,7 +5402,7 @@ msgstr "" " jonoon, ilmoittaa yllpitjlle tulleesta uudesta\n" " yllpitopyynnst." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5373,11 +5410,11 @@ msgstr "" "Viestin tekstiosan enimmispituus kilobittein.\n" " Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Palvelimen nimi, jota tmn lista haluaa kytt shkposteissaan." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5396,7 +5433,7 @@ msgstr "" "kesken, joilla\n" " on useita osoitteita." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -5411,7 +5448,7 @@ msgstr "" " (esim. Lista-*) otsikot? Kyll on\n" " suositeltavaa." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5456,11 +5493,11 @@ msgstr "" "nm\n" " otsikot pois kytst tullaan lopulta poistamaan)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Pitisik postituksiin list List-Post: otsikkokentt?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5485,7 +5522,13 @@ msgstr "" "-otsikkokentt on harhaanjohtava. Valitse Ei poistaaksesi tmn\n" "otsikkokentn lismisen." -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 #, fuzzy msgid "" "real_name attribute not\n" @@ -5496,7 +5539,7 @@ msgstr "" " Sen tytyy erota listan nimest vain kirjasinkoossa.\n" "

    " -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5839,6 +5882,18 @@ msgstr "" "Teksti, joka listn jokaisen heti toimitettavan viestin\n" " loppuun. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Salasanat" @@ -6599,19 +6654,25 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Pidt lhetykset, joiden otsikko tsm regexp-arvon kanssa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -6652,7 +6713,7 @@ msgstr "" "vastaavanlaisista\n" " mekanismeista." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6661,7 +6722,7 @@ msgstr "" "Aiheen mrittelyt vaativat sek nimen ett\n" " mallin. Eptydellisi aiheita ei huomioida." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7480,19 +7541,29 @@ msgstr "" "hyvksytn listalle lhetettvksi. Approved: otsikko voi\n" "mys olla vastauksen runko-osan ensimmisell rivill." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Viestin tyyppi (content-type) ei ole erikseen hyvksytty" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Viestin tyyppi (content-type) on erikseen kielletty" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Viestin tyyppi (content-type) ei ole erikseen hyvksytty" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Viesti oli tyhj sisltsuodatuksen jlkeen" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7505,7 +7576,7 @@ msgstr "" "sit ei vlitetty edelleen jsenille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n" "jljelloleva kopio hyltyst viestist\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sisltsuodatettu viesti-ilmoitus" @@ -7537,11 +7608,18 @@ msgstr "Automaatti-vastaus viestiisi" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmanin vastaus" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML liitetiedosto poistettu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7549,19 +7627,19 @@ msgstr "" "HTML liite on poistettu...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "ei aihetta" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "ei pivmr" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "tuntematon lhettj" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7577,7 +7655,7 @@ msgstr "" "Koko: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7593,11 +7671,12 @@ msgstr "" "Kuvaus: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Ohitettu tiedostotyyppi %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" @@ -7605,75 +7684,75 @@ msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Lukemiston otsikko" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tmnpivn Aiheet:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tmnpivn Aiheet (%(msgcount)d viesti)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Lukemiston alatunniste" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Loppu " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Viestisi, jonka otsikko on \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Yllpidetyn viestin edelleenlhetys" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Uusi liittymispyynt listalle %(realname)s %(addr)s lta" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Liittymispyynt" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Uusi irtisanomispyynt listalle %(realname)s %(addr)s lta" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Irtisanoutumispyynt" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Alkuperinen viesti" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Pyynt listalle %(realname)s on hyltty" @@ -7755,11 +7834,11 @@ msgstr "tarkistetaan tiedoston %(file)s oikeudet" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit olla 066x (sain %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(korjaan)" @@ -7772,36 +7851,37 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" "%(dbfile)s on kyttjn %(owner)s omistama (pitisi olla kyttjn %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sinua on pyydetty liittymn postituslistalle %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Sin et ole postituslistan %(listname)s jsen" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 #, fuzzy msgid " from %(remote)s" msgstr " lhde: %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyvksynnn" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyvksynnn" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yllpitjn hyvksynnn" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus tlle pivlle" @@ -7824,11 +7904,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Hirinttoimenpideilmoitus palautuksesta" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "MIME-osat jotka eivt ole tyyppi text/plain sivuutetaan" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7836,11 +7916,11 @@ msgstr "" "Shkpostikomentosi tulokset ovat alla. \n" "Liitteen on alkuperinen viestisi.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Tulokset:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7848,13 +7928,13 @@ msgstr "" "\n" "- Ksittelemtt:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7862,7 +7942,7 @@ msgstr "" "\n" "- Sivuutettu:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7872,7 +7952,7 @@ msgstr "" "- Valmis.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Shkpostikomentojesi tulokset" @@ -8057,7 +8137,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei mitn tehtv." @@ -8293,112 +8373,111 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " tarkistetaan polun %(path)s ryhmtunnistetta (gid) ja oikeuksia" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "Polulla %(path)s on epkelpo ryhm (%(groupname)s, odotettu %(MAILMAN_GROUP)" "s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Hakemiston oikeuksien pit olla %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 #, fuzzy msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "lhteen oikeudet pit olla %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "artikkelitietokantojen oikeuksien pit olla %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 #, fuzzy msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "tarkistetaan oikeuksia %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 #, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "Hakemiston pit olla vhintn 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "Hakemiston pit olla vhintn 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "tarkistetaan oikeuksia polulle %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ei saa olla muiden (other) luettavissa" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox -tiedoston pit olla vhintn 0660:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"other\" -oikeudet pit olla 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "Tarkistetaan cgi-bin oikeuksia" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " tarkistetaan set-gid:t polulle %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s pit olla set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s pit olla set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "tarkistetaan oikeuksia tiedostolle %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "tiedoston %(pwfile)s oikeuksien pit olla tarkalleen 0640 (nyt %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "Tarkistetaan oikeuksia listadatalle" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " tarkistetaan oikeuksia polulle %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Tiedosto-oikeuksien pit olla vhintn 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Virheit ei lydetty" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Lydetyt virheet:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Aja uudelleen kyttjn %(MAILMAN_USER)s (tai root) valitsimella -f " @@ -9354,10 +9433,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -9379,20 +9466,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -9403,27 +9511,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Tuntematon kieli: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Anna listan nimi: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Anna listan yllpitjn shkpostiosoite: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Alustava %(listname)s salasana: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Paina enteri ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..." @@ -9535,43 +9643,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9956,7 +10027,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Korjataan kielikohtaisia kaavaintiedostoja: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "VAROITUS: listaa %(listname)s ei voitu lukita" @@ -10067,61 +10138,61 @@ msgstr "" msgid "updating old qfiles" msgstr "pivitetn vanhoja q-tiedostoja" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "poistetaan vanhoja lhdetiedostoja" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ei listoja == ei tehtvi, poistutaan" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "valmis" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Pivitetn postituslistoja: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Pivitetn Usenetin vesileimoja" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ei mitn pivitettv tll" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -10144,11 +10215,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Pivitys ei ole tarpeen." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10159,11 +10230,11 @@ msgstr "" "Tm ei ole luultavasti turvallista.\n" "Poistutaan." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Pivitetn versiosta %(hexlversion)s versioon %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10388,22 +10459,33 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt() odottamassa" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d %(realname)s moderaattoripyynt() odottamassa" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Odottavat jsenyydet" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 #, fuzzy msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "Odottavat viestit:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10505,11 +10587,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Salasana // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" @@ -10556,6 +10638,9 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Sinua on pyydetty liittymn postituslistalle %(listname)s" + #, fuzzy #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr "jakeluvalitsin asetettu" diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po index 369e079f..0c5c5544 100644 --- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n" "Last-Translator: Pascal George \n" "Language-Team: fr \n" @@ -14,148 +14,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n" "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "taille non disponible" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octets " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Message prcdent:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Message suivant:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "enfilade" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "objet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "date" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Actuellement, pas d'archives.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s Gzips" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "chiffrage des articles d'archives\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Avril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Fvrier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Janvier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Aut" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Juillet" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Juin" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Dcembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Octobre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Premier" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Quatrime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Second" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Troisime" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La semaine du lundi %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Mise jour des fichiers HTML pour l'article %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" @@ -163,27 +164,27 @@ msgstr "le fichier article %(filename)s est manquant!" msgid "No subject" msgstr "Sans objet" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Cration du rpertoire des archives " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Chargement de l'tat pickle des archives" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Pickle de l'tat des archives vers " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Mise jour des fichiers d'index pour les archives [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr "\tEnfilade" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -199,31 +200,31 @@ msgstr "par vous" msgid "by the list administrator" msgstr "par l'administrateur de la liste" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "pour des raisons inconnues" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "dsactiv" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Avis de mesure de rebond" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Le dernier rebond en provenance de votre adresse date du %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sans objet)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Aucune information de rebond]." @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Panorama de la liste de diffusion" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Envoyez questions et commentaires " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -538,15 +539,15 @@ msgstr "R msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Expression rgulire de Filtre Spam :" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Diffrer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" @@ -556,19 +557,19 @@ msgstr "Rejeter" msgid "Hold" msgstr "En attente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Supprimer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Accepter" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Action :" @@ -835,20 +836,21 @@ msgstr "Envoyer un message de bienvenue aux nouveaux abonn #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Non" @@ -860,21 +862,21 @@ msgstr "Non" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Oui" @@ -1063,112 +1065,116 @@ msgstr "Instructions d msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requtes administratives pour la liste de diffusion :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Soumettre toutes les donnes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tous les messages de %(esender)s en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "un seul message en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "tous les messages en attente." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erreur sur la base de donnes administrative de Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Catalogue des listes de diffusion disponibles." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Vous devez donner le nom d'une liste. Voici les %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requtes d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/nom" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Votre dcision" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motifs du refus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Approuver" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Dfinitivement banni de cette liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Adresse/nom de l'abonn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requtes de rsiliation d'abonnement" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Mesure prendre pour tous ces messages en attente :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conserver une copie de ce message pour l'administrateur du site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Faire suivre les messages (individuellement) :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Annuler le bit de modration de cet abonn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "L'expditeur est maintenant membre de cette liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Ajouter %(esender)s un filtre expditeur :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Approbations" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Suppressions" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Attentes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Rejets" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Ajouter %(esender)s aux utilisateurs qui ne pourront jamais\n" "s'abonner cette liste. " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1184,89 +1190,89 @@ msgstr "" "Cliquez sur le numro du message pour voir le message\n" " individuel, ou" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "visualisez tous les messages de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Objet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " octets" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Taille:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "non disponible" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Motif:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Reus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Envoi mis en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Message avec l'id #%(id)d perdu." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Le message avec comme id #%(id)d est altr." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conserver les messages pour l'administrateur du site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "De plus, faire suivre ce message :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Aucun motif fourni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Si vous rejettez cet envoi, veuillez vous expliquer (facultatif) :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "En-tte de message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extrait du message:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Sans motif" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[aucun motif fourni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de donnes mise jour..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " est dj abonn" @@ -1383,8 +1389,8 @@ msgstr "" " votre abonnement aura t confirm. Vous pourrez le changer en vous\n" " rendant sur votre page d'options personnelles.\n" "\n" -"

    Ou cliquez sur Annuler ma demande d'inscription si vous ne " -" plus vous inscrire cette liste." +"

    Ou cliquez sur Annuler ma demande d'inscription si vous " +"ne plus vous inscrire cette liste." #: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "" @@ -1445,15 +1451,15 @@ msgstr "Annuler la requ msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Abonnement la liste : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Vous avez annul votre demande d'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "En attente d'approbation par le modrateur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1470,8 +1476,8 @@ msgstr "" "\ts'achve. Votre requte a t envoye au modrateur de la liste\n" "\tet il vous sera fait part de sa dcision." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1481,24 +1487,25 @@ msgstr "" "\t\tque vous tentiez de confirmer une requte pour une adresse\n" "\t\tdj dsabonne." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Vous dj membre de cette liste !" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -" Vous n'avez pas t invit sur cette liste de diffusion. L'invitation a\n" +" Vous n'avez pas t invit sur cette liste de diffusion. " +"L'invitation a\n" " t supprime et l'administrateur de liste a t alert." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requte d'abonnement confirme" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1518,15 +1525,15 @@ msgstr "" " vous rendre sur votre page de login\n" " d'abonn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Votre requte de rsiliation a t annule." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requte de rsiliation confirme" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1535,18 +1542,19 @@ msgid "" " information page." msgstr "" " Votre abonnement la liste %(listname)s a t rsili avec\n" -" succs. Vous pourrez prsent visiter la\n" +" succs. Vous pourrez prsent visiter la\n" " page principal d'informations de la liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmez la requte de rsiliation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1577,24 +1585,24 @@ msgstr "" "\t

    Ou cliquez sur Annuler et ignorer pour annuler cette\n" "\trequte de rsiliation." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Rsilier" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuler et supprimer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Vous avez annul votre requte de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Requte de changement d'adresse confirme" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1602,20 +1610,22 @@ msgid "" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" -" Vous avez chang l'adresse de votre abonnement la liste %(listname)s\n" +" Vous avez chang l'adresse de votre abonnement la liste %" +"(listname)s\n" " de %(oldaddr)s %(newaddr)s.\n" -" Vous pourrez maintenant vous rendre votre\n" +" Vous pourrez maintenant vous rendre " +"votre\n" " page de login d'abonn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmez la requte de changement d'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1656,15 +1666,15 @@ msgstr "" "

    Ou cliquez sur Annuler et ignorer pour annuler cette\n" " requte de changement d'adresse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Changez l'adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Laissez en attente d'approbation" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1672,11 +1682,11 @@ msgstr "" "OK, le modrateur de la liste aura encore la latitude d'approuver\n" " ou de rejeter ce message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "L'expditeur a ignor le message via l'interface web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1688,15 +1698,16 @@ msgid "" msgstr "" "Le message en attente avec comme objet:\n" " En-tte %(subject)s est introuvable. La raison la plus\n" -" probable expliquant cette situation est que le modrateur a dj\n" +" probable expliquant cette situation est que le modrateur a " +"dj\n" " approuv ou rejet le message. Vous n'avez pas t en mesure de\n" " l'annuler temps." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Annulation du message soumis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1705,11 +1716,11 @@ msgstr "" " Vous avez annul l'envoi du message avec comme objet:\n" " En-tte %(subject)s la liste %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annulez l'envoi de messages en attente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr "" "Le message en attente auquel vous faites rfrence\n" " a dj t trait par l'administrateur de liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1747,11 +1758,11 @@ msgstr "" " d'approbation pour attendre la dcision du modrateur quant \n" " l'approbation ou le rejet du message." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Annulez l'envoi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1762,11 +1773,11 @@ msgstr "" " adresse continue rebondir, elle pourrait tre supprime de cette\n" " liste de diffusion." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "R-activation de l'abonnement." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now visiter \n" +" succs. Vous pourrez prsent visiter \n" " votre page d'options d'abonn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "R-activez l'abonnement la liste" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1791,11 +1803,11 @@ msgstr "" " rsili. Pour vous rabonner, veuillez visiter la la page d'informations de la liste." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "non disponible" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1824,7 +1836,8 @@ msgstr "" "

  • Nom d'abonn: %(username)s\n" "
  • Date de rception du dernier rebond: %(date)s\n" "
  • Nombre approximatif de jours restant avant la\n" -" suppression dfinitive de votre abonnement la liste: %(daysleft)s\n" +" suppression dfinitive de votre abonnement la liste: %" +"(daysleft)s\n" " \n" "\n" " Cliquez sur le bouton Ractivez l'abonnement pour\n" @@ -1833,11 +1846,11 @@ msgstr "" " abonnement.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ractivez l'abonnement" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -1884,8 +1897,8 @@ msgid "" " passwords." msgstr "" "Laisser les champs mot de passe initial (et confirmation) vides\n" -" si vous voulez que Mailman gnre automatiquement " -"les mots de passe\n" +" si vous voulez que Mailman gnre automatiquement les mots " +"de passe\n" " pour vous." #: Mailman/Cgi/create.py:132 @@ -1904,15 +1917,15 @@ msgstr "Vous n' msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Hte virtuel inconnu : %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Mauvaise adresse courriel du propritaire : %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "La liste %(listname)s existe dj" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Option invalide : %(s)s" @@ -1925,7 +1938,7 @@ msgstr "" "liste\n" "\tPour assistance veuillez contactez l'administrateur du site." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Votre nouvelle liste de diffusion : %(listname)s" @@ -2163,7 +2176,8 @@ msgid "" msgstr "" "

    Ci-dessous un listing de toutes les listes de diffusion publiques sur\n" " %(hostname)s. Cliquer sur le nom d'une liste pour obtenir plus\n" -" d'informations propos de celle-ci, vous y abonner, rsilier votre\n" +" d'informations propos de celle-ci, vous y abonner, rsilier " +"votre\n" " abonnement ou changer les prfrences de votre abonnement." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 @@ -2178,8 +2192,8 @@ msgid "" "

    List administrators, you can visit " msgstr "" "Pour visiter la page info d'une liste prive,\n" -" ouvrir une URL semblable celle-ci, mais avec un '/' et le %(adj)s du nom " -" de la liste ajoute.\n" +" ouvrir une URL semblable celle-ci, mais avec un '/' et le %(adj)s " +"du nom de la liste ajoute.\n" "

    Administrateurs de liste, vous pouvez visiter " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 @@ -2315,8 +2329,8 @@ msgstr "Les mots de passe ne peuvent pas msgid "Passwords did not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Mot de passe modifi avec succs." @@ -2355,8 +2369,10 @@ msgid "" " %(owneraddr)s." msgstr "" "Votre abonnement la liste %(fqdn_listname)s a t rsili. Si vous\n" -" receviez des envois groups, vous en recevrez encore un dernier.\n" -" Si vous avez des questions concernant cette rsiliation, veuillez contacter\n" +" receviez des envois groups, vous en recevrez encore un " +"dernier.\n" +" Si vous avez des questions concernant cette rsiliation, " +"veuillez contacter\n" " le gestionnaire de la liste l'adresse %(owneraddr)s." #: Mailman/Cgi/options.py:615 @@ -2483,7 +2499,7 @@ msgstr "" " dsirez juste rsilier votre abonnement cette liste, cliquez sur le\n" " bouton Rsilier ci-dessous et \n" " une demande de confirmation vous sera envoye.\n" -"\n" +"\n" "

    Important: A partir de maintenant vous\n" "devez activer les cookies dans votre navigateur faute de quoi aucune\n" "de vos modifications ne prendra effet.\n" @@ -2626,15 +2642,17 @@ msgstr "" "Cette page vous permet en tant que propritaire de la liste, de supprimer\n" " dfinitivement cette liste du systme. Cette action est " "irrversible\n" -" , vous devrez donc prendre une telle dcision seulement si vous\n" +" , vous devrez donc prendre une telle dcision seulement si " +"vous\n" " tes sr que l'existence de la liste n'est plus ncessaire.\n" "\n" "

    Notez qu'aucune notification ne sera envoye vos abonns, et\n" " que tout envoi subsquent sera non remisable.\n" "\n" -"

    Vous avez galement la possibilit de supprimer les archives de cette\n" -" liste en ce moment mme. Il est presque toujours recommand de ne " -" pas\n" +"

    Vous avez galement la possibilit de supprimer les archives de " +"cette\n" +" liste en ce moment mme. Il est presque toujours recommand de " +"ne pas\n" " supprimer les archives, puissent qu'elles servent de traces\n" " pour les envois sur votre liste.\n" "

    Pour plus de scurit, il vous sera demand de reconfirmer le mot de\n" @@ -2709,7 +2727,8 @@ msgid "" " contact the list owners at %(listowner)s." msgstr "" "L'adresse courriel fournie est bannie de cette liste. Si vous pensez\n" -" que cette restriction est errone, veuillez entrer en contact avec le\n" +" que cette restriction est errone, veuillez entrer en contact avec " +"le\n" " propritaire de la liste l'adresse %(listowner)s." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 @@ -3012,17 +3031,17 @@ msgstr "" " cas, la rponse est toujours envoye l'adresse abonne.\n" "\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Votre mot de passe est : %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Vous n'tes pas abonn la liste %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3034,7 +3053,7 @@ msgstr "" "commande password pour rcuprer votre mot de passe actuel, puis\n" "ressayez de nouveau." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3527,119 +3546,123 @@ msgstr "Abonn msgid "Digest members:" msgstr "Abonns en remise groupe :" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Tchque" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espagnol (Espagne)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Basque" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Franais" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Coren" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norvgien" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brsil)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Slovne" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Sudois" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinois (Chine)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinois (Taiwan)" @@ -3837,9 +3860,11 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" "Mailman doit envoyer une rponse automatique suite aux messages envoys \n" -" l'adresse -request ? Si vous rpondez oui, vous devez spcifier\n" +" l'adresse -request ? Si vous rpondez oui, vous devez " +"spcifier\n" " si Mailman doit ignorer le message original ou si il doit\n" -" le faire parvenir au systme comme une commande de courriel classique." +" le faire parvenir au systme comme une commande de courriel " +"classique." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." @@ -3854,8 +3879,10 @@ msgid "" msgstr "" "Nombre de jours sparant les rponses automatiques vers la liste ou\n" " vers les adresses -request/-owner dclenches par le mme\n" -" expditeur. Mettre la valeur zro (ou une valeur ngative) pour\n" -" annuler les priodes de grce (i.e. une rponse automatique tous les\n" +" expditeur. Mettre la valeur zro (ou une valeur ngative) " +"pour\n" +" annuler les priodes de grce (i.e. une rponse automatique " +"tous les\n" " messages)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -3923,48 +3950,70 @@ msgid "" " traffic volume of your list." msgstr "" "Ces rgles contrlent le systme de gestion automatique des rebonds\n" -" sous Mailman. Nous allons dcrire sommairement son fonctionnement.\n" +" sous Mailman. Nous allons dcrire sommairement son " +"fonctionnement.\n" "\n" "

    Lorsqu'un rebond est reu, Mailman essaie d'extraire deux\n" -" informations du message : l'adresse de l'abonn qui le message tait\n" -" destin et la svrit du problme ayant caus le rebond. La svrit\n" -" peut tre forte ou lgre signifiant qu'une erreur\n" -" fatale est survenue ou que l'erreur est passagre. En cas de doute, la\n" +" informations du message : l'adresse de l'abonn qui le message " +"tait\n" +" destin et la svrit du problme ayant caus le rebond. La " +"svrit\n" +" peut tre forte ou lgre signifiant qu'une " +"erreur\n" +" fatale est survenue ou que l'erreur est passagre. En cas de " +"doute, la\n" " svrit est suppose forte.\n" "\n" -"

    Si une adresse d'abonn ne peut tre extraite du rebond, alors il\n" -" est gnralement ignor, sinon, chaque abonn dispose d'un score\n" -" de rebond qui est incrment chaque fois que son adresse en fait\n" +"

    Si une adresse d'abonn ne peut tre extraite du rebond, alors " +"il\n" +" est gnralement ignor, sinon, chaque abonn dispose d'un " +"score\n" +" de rebond qui est incrment chaque fois que son adresse en " +"fait\n" " l'objet. Les rebonds forts font l'objet d'une incrmentation\n" -" de 1 contre 0,5 pour les rebonds lgers. Le score de rebond n'est\n" -" incrment qu'une fois par jour, ainsi, mme si dix rebonds forts sont\n" +" de 1 contre 0,5 pour les rebonds lgers. Le score de rebond " +"n'est\n" +" incrment qu'une fois par jour, ainsi, mme si dix rebonds forts " +"sont\n" " reus pour un abonn, son compteur n'est incrment de 1 pour la\n" " journe.\n" "\n" "

    Lorsque le score de rebond d'un abonn est suprieur la limite du record de\n" -" rebonds, son abonnement est dsactiv. Une fois dsactiv, l'abonn\n" +" href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">la limite du " +"record de\n" +" rebonds, son abonnement est dsactiv. Une fois dsactiv, " +"l'abonn\n" " ne recevra plus d'envois en provenance de la liste jusqu' ce\n" " que son abonnement soit explicitement ractiv (soit par\n" -" l'administrateur de la liste, soit par l'abonn). Il recevra toutefois\n" -" des rappels occasionnels lui faisant part de l'tat de son abonnement,\n" -" rappels qui contiendront des informations concernant les mesures \n" +" l'administrateur de la liste, soit par l'abonn). Il recevra " +"toutefois\n" +" des rappels occasionnels lui faisant part de l'tat de son " +"abonnement,\n" +" rappels qui contiendront des informations concernant les mesures " +"\n" " prendre pour ractiver son abonnement.\n" "\n" "

    Vous avez un contrle total sur le nombre de\n" +" href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">le " +"nombre de\n" " rappels reus par l'abonn et sur la priodicit\n" +" href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval \">priodicit\n" " avec laquelle ces rappels sont envoys.\n" "\n" -"

    Il y a une autre variable de configuration importante; aprs une\n" -" certaine priode -- durant laquelle aucun rebond provenant de l'abonn\n" +"

    Il y a une autre variable de configuration importante; aprs " +"une\n" +" certaine priode -- durant laquelle aucun rebond provenant de " +"l'abonn\n" " n'est reu -- les informations de rebonds sont considres comme\n" -" caduques et ignores. Ainsi, si vous ajustez ce paramtre et la\n" -" limite du score, vous pourrez contrler la rapidit avec laquelle les\n" -" abonns rebond sont dsactivs. Ces deux paramtres doivent tre\n" +" href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considres " +"comme\n" +" caduques et ignores. Ainsi, si vous ajustez ce paramtre et " +"la\n" +" limite du score, vous pourrez contrler la rapidit avec laquelle " +"les\n" +" abonns rebond sont dsactivs. Ces deux paramtres doivent " +"tre\n" " adapts la taille et au volume du trafic de votre liste." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -3984,7 +4033,8 @@ msgid "" " isn't inundated with them." msgstr "" "Si vous choisissez Non pour cette valeur, vous dsactivez la\n" -" gestion automatique des rebonds pour cette liste, les messages qui\n" +" gestion automatique des rebonds pour cette liste, les messages " +"qui\n" " rebondissent seront toutefois ignors vitant ainsi que\n" " l'administrateur en soit inond." @@ -3995,7 +4045,8 @@ msgid "" " number." msgstr "" "La limite du record de rebonds avant que l'abonnement ne soit\n" -" dsactiv. Cette valeur peut tre un nombre virgule flottante." +" dsactiv. Cette valeur peut tre un nombre virgule " +"flottante." #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" @@ -4015,16 +4066,17 @@ msgid "" " removed from the mailing list." msgstr "" "A chaque inscrit est assign un score de rebonds, un nombre \n" -" virgule flottante. Lorsque Mailman reoit un rebond d'un abonn\n" -" le score de ce membre est incrment. Les rebonds forts\n" -" (erreurs fatales) augmente le score de 1, alors que les rebonds\n" -" lgers ne l'augmentent que de 0,5. Seul un rebond par jour\n" -" est pris en compte, ainsi si 10 rebonds dans une mme journe sont\n" -" reus d'un inscrit, le score ne sera incrment que de 1.\n" -"\n" -" Cette variable dcrit la valeur limite suprieure pour le score\n" -" de rebond d'un abonn, valeur pour laquelle, en cas de dpassement, ils seront\n" -" automatiquement dsactivs, mais pas dsinscrits de la liste." +"\t virgule flottante. Lorsque Mailman reoit un rebond d'un abonn\n" +"\t le score de ce membre est incrment. Les rebonds forts\n" +"\t (erreurs fatales) augmente le score de 1, alors que les rebonds\n" +"\t lgers ne l'augmentent que de 0,5. Seul un rebond par jour\n" +"\t est pris en compte, ainsi si 10 rebonds dans une mme journe sont\n" +"\t reus d'un inscrit, le score ne sera incrment que de 1.\n" +"\n" +"\t Cette variable dcrit la valeur limite suprieure pour le score\n" +"\t de rebond d'un abonn, valeur pour laquelle, en cas de dpassement, " +"ils seront\n" +"\t automatiquement dsactivs, mais pas dsinscrits de la liste." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" @@ -4033,7 +4085,8 @@ msgid "" " interim. This value must be an integer." msgstr "" "Le nombre de jours au-del duquel les informations de rebonds d'un\n" -" abonn deviennent caduques si de nouveaux rebonds ne proviennent pas\n" +" abonn deviennent caduques si de nouveaux rebonds ne " +"proviennent pas\n" " de son adresse entre temps. Cette valeur doit tre un entier." #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 @@ -4047,9 +4100,12 @@ msgid "" " value must be an integer." msgstr "" "Combien de messages d'avertissement de type Votre abonnement est\n" -" dsactiv un abonn dont le compte a t dsactiv doit-il\n" -" recevoir avant que son adresse ne soit supprime de la liste. Spcifier\n" -" 0 pour supprimer immdiatement l'adresse ds que la limite du score\n" +" dsactiv un abonn dont le compte a t dsactiv doit-" +"il\n" +" recevoir avant que son adresse ne soit supprime de la liste. " +"Spcifier\n" +" 0 pour supprimer immdiatement l'adresse ds que la limite du " +"score\n" " de rebond est atteinte. Cette valeur doit tre un entier." #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 @@ -4060,7 +4116,7 @@ msgstr "" "Le nombre de jours entre les messages de type Votre abonnement est\n" " dsactiv. Cette valeur doit tre un entier." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Avis" @@ -4072,7 +4128,8 @@ msgid "" " is recommended." msgstr "" "Mailman doit-il vous envoyer, en tant que propritaire de la\n" -" liste, tous les rebonds que le gestionnaire de rebonds n'a pas pu\n" +" liste, tous les rebonds que le gestionnaire de rebonds n'a pas " +"pu\n" " dtecter ? Oui recommand." #: Mailman/Gui/Bounce.py:124 @@ -4106,29 +4163,40 @@ msgid "" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Bien que le gestionnaire de rebonds de Mailman soit assez robuste, il\n" -" est impossible de dtecter tous les formats possibles de rebonds. Vous\n" +" est impossible de dtecter tous les formats possibles de " +"rebonds. Vous\n" " devrez porter cette variable Oui pour deux raisons:\n" "1)\n" -" S'il s'agit de rebonds dfinitifs en provenance de l'adresse de l'un\n" -" de vos abonns, vous devriez certainement le supprimer manuellement de\n" +" S'il s'agit de rebonds dfinitifs en provenance de l'adresse de " +"l'un\n" +" de vos abonns, vous devriez certainement le supprimer " +"manuellement de\n" " la liste, et,\n" "2)\n" -" Vous serez aimable d'envoyer ce message sur la liste des dveloppeurs\n" -" de Mailman pour que ce nouveau format soit incorpor l'ensemble des\n" +" Vous serez aimable d'envoyer ce message sur la liste des " +"dveloppeurs\n" +" de Mailman pour que ce nouveau format soit incorpor " +"l'ensemble des\n" " formats connus.\n" "\n" -"

    Si vous n'avez pas envie d'tre drang, portez cette variable \n" -" Non de sorte que tous les rebonds non dcels soient ignors\n" +"

    Si vous n'avez pas envie d'tre drang, portez cette " +"variable \n" +" Non de sorte que tous les rebonds non dcels soient " +"ignors\n" " sans autre forme de procs.\n" "\n" -"

    Note : Ce paramtrage affectera galement tous les messages\n" -" envoys l'adresse -admin de votre liste. Cette adresse est obsolte\n" -" est ne devrait plus tre utilise, mais certaines personnes vont y\n" +"

    Note : Ce paramtrage affectera galement tous les " +"messages\n" +" envoys l'adresse -admin de votre liste. Cette adresse est " +"obsolte\n" +" est ne devrait plus tre utilise, mais certaines personnes " +"vont y\n" " envoyer des messages. Si cela arrive et que la valeur de cette\n" " variable est Non, alors ces messages aussi seront\n" " ignors. Vous pourrez configurer un message\n" -" d'auto rponse pour les messages destins aux adresses -owner et\n" +" d'auto rponse pour les messages destins aux adresses -" +"owner et\n" " -admin." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 @@ -4137,7 +4205,8 @@ msgid "" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" "Mailman doit-il vous prvenir, en tant que propritaire de la liste,\n" -" lorsque des rebonds entranent la dsactivation d'un abonnement ?" +" lorsque des rebonds entranent la dsactivation d'un " +"abonnement ?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" @@ -4148,8 +4217,10 @@ msgid "" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "En portant cette valeur Non, vous dsactivez les avis\n" -" envoys normalement aux propritaires de la liste lorsque la remise\n" -" est dsactive pour un abonn suite des rebonds excessifs. Mailman\n" +" envoys normalement aux propritaires de la liste lorsque la " +"remise\n" +" est dsactive pour un abonn suite des rebonds excessifs. " +"Mailman\n" " tentera galement de tenir l'abonn inform." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 @@ -4169,8 +4240,10 @@ msgid "" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "En portant cette valeur Non, vous dsactivez l'envoi d'avis\n" -" normalement destins aux propritaires de la liste lorsqu'un abonnement\n" -" est supprim suite des rebonds excessifs. Mailman tentera de tenir\n" +" normalement destins aux propritaires de la liste lorsqu'un " +"abonnement\n" +" est supprim suite des rebonds excessifs. Mailman tentera de " +"tenir\n" " l'abonn inform." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 @@ -4231,22 +4304,26 @@ msgid "" msgstr "" "Rgles concernant le contenu du trafic de la liste.\n" "

    Le filtrage du contenu fonctionne de la manire suivante :\n" -" lorsqu'un message est reu sur la liste et que le filtrage de contenu est " -"actif, les\n" +" lorsqu'un message est reu sur la liste et que le filtrage de " +"contenu est actif, les\n" " sections individuelles sont d'abord compares aux\n" -" types de filtres.\n" -" Si le type de section correspond une valeur du filtre, elle est " -"supprime.\n" +" types de " +"filtres.\n" +" Si le type de section correspond une valeur du filtre, elle " +"est supprime.\n" "\n" "

    Ensuite, si il y a des\n" -" types accepts\n" +" types " +"accepts\n" " dfinis, tout type de section qui ne correspond pas\n" -" un type accept est aussi supprim. Si il n'y a pas de types accept\n" +" un type accept est aussi supprim. Si il n'y a pas de types " +"accept\n" " dfinis, ce contrle n'est pas effectu.\n" "\n" "

    Aprs ce filtrage initial, toute section multipart\n" " vide est supprime. Si le message sortant est vide aprs \n" -" cette tape de filtrage, alors le message en entier est supprim.\n" +" cette tape de filtrage, alors le message en entier est " +"supprim.\n" " Puis chaque section multipart/alternative\n" " sera remplace par la premire section alternative\n" " non vide aprs filtrage.\n" @@ -4269,8 +4346,7 @@ msgstr "" msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." -msgstr "" -"Supprimer les sections des messages ayant un type MIME correspondant." +msgstr "Supprimer les sections des messages ayant un type MIME correspondant." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" @@ -4289,12 +4365,15 @@ msgstr "" "Utiliser cette option pour supprimer toute section attache\n" " qui correspond un des types de contenu. Chaque ligne devrait\n" " contenir une chane dsignant un type/sous-type MIME,\n" -" e.g image/gif. Laisser le sous-type vide pour supprimer\n" -" toutes les sections contenant un type majeur, e.g image.\n" +" e.g image/gif. Laisser le sous-type vide pour " +"supprimer\n" +" toutes les sections contenant un type majeur, e.g image.\n" "\n" "

    Les lignes vides sont ignores.\n" "\n" -"

    Voir aussi Voir aussi types_mime_accepts pour la liste des types de contenu." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4304,7 +4383,8 @@ msgid "" " test." msgstr "" "Supprimer les sections du message qui ne correspondent pas\n" -" un type de contenu. Laisser le champs vide pour passer ce test." +" un type de contenu. Laisser le champs vide pour passer ce " +"test." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" @@ -4320,14 +4400,37 @@ msgid "" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" "Utiliser cette option pour supprimer toute section attache\n" -" qui ne correspond pas un type de contenu. Format et lments requis\n" -" sont exactement les mmes que pour types_filtres_mime.\n" +" qui ne correspond pas un type de contenu. Format et lments " +"requis\n" +" sont exactement les mmes que pour types_filtres_mime.\n" "\n" -"

    Note : si vous ajoutez des valeurs cette liste sans ajouter\n" -" multipart, tout message avec attachements sera rejet par le filtre." +"

    Note : si vous ajoutez des valeurs cette liste sans " +"ajouter\n" +" multipart, tout message avec attachements sera rejet " +"par le filtre." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "Supprimer les sections des messages ayant un type MIME correspondant." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Supprimer les sections du message qui ne correspondent pas\n" +" un type de contenu. Laisser le champs vide pour passer ce " +"test." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4335,10 +4438,11 @@ msgid "" " stripped." msgstr "" "Mailman doit-il convertir les parties text/html en texte\n" -" brut ? Cette conversion survient aprs la suppression des fichiers\n" +" brut ? Cette conversion survient aprs la suppression des " +"fichiers\n" " attachs MIME." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4346,7 +4450,7 @@ msgstr "" "Mesure prendre lorsqu'un message correspond une rgle de filtrage de\n" " contenu." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4380,22 +4484,25 @@ msgstr "" " des rgles de filtrage de contenu, c'est dire\n" " que le type de contenu correspond \n" " types_filtres_mime, ou ne correspond pas types_mime_accepts, ou alors si aprs filtrage des sections\n" +" >types_filtres_mime, ou ne correspond pas " +" types_mime_accepts, ou alors si aprs filtrage des " +"sections\n" " du message, ce dernier est vide.\n" "\n" -"

    Lorsque les messages sont supprims, une entre log est cre,\n" +"

    Lorsque les messages sont supprims, une entre log est " +"cre,\n" " contenant l'ID des messages supprims. Lorsque les messages\n" " sont rejets ou remis au propritaire de liste, une raison\n" " du rejet est incluse dans le message de retour l'expditeur.\n" " Lorsque les messages sont prservs, ils sont sauvs dans\n" " un dossier file d'attente du disque pour que l'administrateur\n" -" puisse les voir (et les rcuprer ventuellement) ou les supprimer.\n" +" puisse les voir (et les rcuprer ventuellement) ou les " +"supprimer.\n" " Cette dernire option n'est disponible qu'aprs activation\n" " par l'administrateur du site." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Mauvais type MIME ignor : %(spectype)s" @@ -4533,8 +4640,10 @@ msgid "" " problem." msgstr "" "Les substitutions illgales suivantes ont ts trouves\n" -" dans la chane %(property)s : %(bad)s\n" -"

    Votre liste pourrait connatre des dysfonctionnements jusqu' ce\n" +" dans la chane %(property)s : %(bad)s\n" +"

    Votre liste pourrait connatre des dysfonctionnements " +"jusqu' ce\n" " que vous ayez corrig ce problme." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 @@ -4546,7 +4655,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "Votre chane %(property)s semble avoir une nouvelle\n" -" valeur errone. Une valeur corrige sera utilise. Veuillez vrifier\n" +" valeur errone. Une valeur corrige sera utilise. " +"Veuillez vrifier\n" " que c'est ce que vous dsiriez.\n" " " @@ -4602,11 +4712,13 @@ msgid "" " almost everything else :-)" msgstr "" "La casse du nom peut tre change pour le rendre plus prsentable\n" -" ou en faire un acronyme classique. Toutefois, ce nom sera publi comme tant " -" l'adresse courriel (dans les requtes de confirmation d'abonnement\n" +" ou en faire un acronyme classique. Toutefois, ce nom sera " +"publi comme tant l'adresse courriel (dans les requtes de " +"confirmation d'abonnement\n" " par exemple), aussi ne doit-il\n" -" pas tre altr (les adresses courriels sont insensible la casse, " -" mais elles le sont presque n'importe quoi d'autre :-)" +" pas tre altr (les adresses courriels sont insensible " +"la casse, mais elles le sont presque n'importe quoi " +"d'autre :-)" #: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" @@ -4644,24 +4756,35 @@ msgid "" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" "Il y a deux types de responsables pour une liste de diffusion. Les\n" -" Administrateurs de listes sont ceux qui disposent d'un\n" -" contrle total sur tous les paramtres de cette liste. Ils peuvent\n" -" modifier toute variable de liste configurable travers ces pages web\n" +" Administrateurs de listes sont ceux qui disposent " +"d'un\n" +" contrle total sur tous les paramtres de cette liste. Ils " +"peuvent\n" +" modifier toute variable de liste configurable travers ces " +"pages web\n" " d'administration.\n" "\n" -"

    Les Modrateurs de listes ont moins de privilges; ils ne\n" -" peuvent pas modifier une variable de configuration de liste, mais\n" -" peuvent nanmoins basculer vers les requtes administratives, pour\n" -" approuver ou rejeter les requtes d'abonnement, se dbarrasser des\n" +"

    Les Modrateurs de listes ont moins de privilges; " +"ils ne\n" +" peuvent pas modifier une variable de configuration de liste, " +"mais\n" +" peuvent nanmoins basculer vers les requtes administratives, " +"pour\n" +" approuver ou rejeter les requtes d'abonnement, se dbarrasser " +"des\n" " envois en attente. Les administrateurs de listes\n" -" peuvent videmment aussi basculer vers les requtes en attente.\n" +" peuvent videmment aussi basculer vers les requtes en " +"attente.\n" "\n" -"

    Pour sparer les tches relatives la gestion d'une liste en\n" +"

    Pour sparer les tches relatives la gestion d'une liste " +"en\n" " tches administratives et tches de modration, vous devez fournir un mot de passe de modration\n" " spar dans le champ ci-dessous, et fournir la liste des adresses courriels des\n" -" modrateurs. Notez que le champ que vous tes en train de modifier\n" +" href=\"?VARHELP=general/moderator\">liste des adresses " +"courriels des\n" +" modrateurs. Notez que le champ que vous tes en train de " +"modifier\n" " ici contient les administrateurs de la liste." #: Mailman/Gui/General.py:99 @@ -4699,23 +4822,34 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" "Il y a deux types de responsables pour une liste de diffusion. Les\n" -" Administrateurs de listes sont ceux qui disposent d'un\n" -" contrle total sur tous les paramtres de cette liste. Ils peuvent\n" -" Modifier toute variable de liste configurable travers ces pages web\n" +" Administrateurs de listes sont ceux qui disposent " +"d'un\n" +" contrle total sur tous les paramtres de cette liste. Ils " +"peuvent\n" +" Modifier toute variable de liste configurable travers ces " +"pages web\n" " d'administration.\n" "\n" -"

    Les Modrateurs de listes ont moins de privilges; ils ne\n" -" peuvent pas modifier une variable de configuration de liste, mais\n" -" peuvent nanmoins basculer vers les requtes administratives, pour\n" -" approuver ou rejeter les requtes d'abonnement, se dbarrasser des\n" +"

    Les Modrateurs de listes ont moins de privilges; " +"ils ne\n" +" peuvent pas modifier une variable de configuration de liste, " +"mais\n" +" peuvent nanmoins basculer vers les requtes administratives, " +"pour\n" +" approuver ou rejeter les requtes d'abonnement, se dbarrasser " +"des\n" " envois en attente. Les administrateurs de listes\n" -" peuvent videmment aussi basculer vers les requtes en attente.\n" +" peuvent videmment aussi basculer vers les requtes en " +"attente.\n" "\n" -"

    Pour sparer les tches relatives la gestion d'une liste en\n" +"

    Pour sparer les tches relatives la gestion d'une liste " +"en\n" " tches administratives et tches de modration, Vous devez fournir un mot de passe de modration\n" -" spar et fournir la liste des adresses courriels des modrateurs\n" -" dans cette section. Notez que le champ que vous tes en train de\n" +" spar et fournir la liste des adresses courriels des " +"modrateurs\n" +" dans cette section. Notez que le champ que vous tes en train " +"de\n" " modifier ici contient les modrateurs de la liste." #: Mailman/Gui/General.py:123 @@ -4732,7 +4866,8 @@ msgid "" " the list is." msgstr "" "Cette description est utilise lorsque la liste de diffusion est affiche\n" -" avec d'autres listes, ou dans les en-tte et autres. Elle doit tre aussi\n" +" avec d'autres listes, ou dans les en-tte et autres. Elle " +"doit tre aussi\n" " concise que possible tout en restant explicite." #: Mailman/Gui/General.py:131 @@ -4744,9 +4879,10 @@ msgid "" " for more info." msgstr "" "Une description introductive - quelques paragraphes - propos de la liste.\n" -" Elle sera insre, au format html, en tte de la page info liste.\n" -" Les retours charriots marquent la fin des paragraphes - voir dtails pour " -" plus d'informations." +" Elle sera insre, au format html, en tte de la page info " +"liste.\n" +" Les retours charriots marquent la fin des paragraphes - voir " +"dtails pour plus d'informations." #: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" @@ -4761,11 +4897,16 @@ msgid "" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "Le texte sera considr comme de l'html sauf que les retours\n" -" la ligne seront convertis en <br> - vous pouvez donc utiliser\n" -" des liens, du texte prformatt, etc. Eviter toutefois d'utiliser les\n" -" retours charriots si vous ne dsirez pas crer de nouveaux paragraphes.\n" -" Vrifier vos modifications - un mauvais code html (comme certaines\n" -" construction HTML inacheves) peut conduire une impossibilit d'affichage\n" +" la ligne seront convertis en <br> - vous pouvez donc " +"utiliser\n" +" des liens, du texte prformatt, etc. Eviter toutefois " +"d'utiliser les\n" +" retours charriots si vous ne dsirez pas crer de nouveaux " +"paragraphes.\n" +" Vrifier vos modifications - un mauvais code html (comme " +"certaines\n" +" construction HTML inacheves) peut conduire une impossibilit " +"d'affichage\n" " de la page info liste" #: Mailman/Gui/General.py:143 @@ -4773,6 +4914,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prfixe de la ligne \"objets\" des messages posts sur la liste." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4780,7 +4922,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Ce texte sera ajout aux objets des messages\n" "\t\tsoumis la liste pour faciliter la distinction\n" @@ -4789,7 +4935,7 @@ msgstr "" "\t\til est possible de raccourcir les noms des listes particulirement\n" "\t\tlongs tant que le resultat demeure explicite." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4797,11 +4943,11 @@ msgstr "" "Cacher l'expditeur du message, en le remplaant par l'adresse de la liste\n" "\t(supprimer les champs From, Sender et Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Altration d'en-tte Rpondre-:" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4809,22 +4955,23 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" "Les en-ttes Reply-To: du message original doivent\n" -" tre supprims ? Si oui, cela s'appliquera galement aux en-ttes\n" +" tre supprims ? Si oui, cela s'appliquera galement aux en-" +"ttes\n" " Reply-To: ajouts par Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Adresse explicite" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Expditeur" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Cette liste" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4832,10 +4979,11 @@ msgid "" " lists." msgstr "" "Destination des rponses aux messages adresss la liste ?\n" -" Expditeur est fortement recommand pour la\n" +" Expditeur est fortement recommand " +"pour la\n" " plupart des listes de diffusion." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4915,11 +5063,11 @@ msgstr "" "adresse explicite et mettre\n" "\t\tla valeur de l'adresse Reply-To: celle de la liste parallle." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "En-tte Rpondre-: explicite." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Notez que si le message original contient un en-tte Reply-To:, il ne sera pas modif." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Paramtres de listes cascades" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5013,7 +5161,7 @@ msgstr "" "Envoyer un rappel des mots de passe, e.g. l'adresse \"-owner\" au lieu\n" "\t\tde l'envoyer directement l'utilisateur." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5023,22 +5171,24 @@ msgid "" " account name." msgstr "" "Cocher la valeur oui lorsque cette liste pour unique but\n" -" de relayer vers d'autres listes. Lorsqu'elle est active, les metas avis\n" -" tels que les confirmations et les rappels de mot de passe seront dirigs " -" vers\n" -" des adresees drives de celle des abonnes - Elle aura la valeur de\n" +" de relayer vers d'autres listes. Lorsqu'elle est active, les " +"metas avis\n" +" tels que les confirmations et les rappels de mot de passe " +"seront dirigs vers\n" +" des adresees drives de celle des abonnes - Elle aura la " +"valeur de\n" " \"umbrella_member_suffix\" ajoute au nom de l'abonn." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -"Suffixe utilis lorsque cette liste est une enveloppe pour d'autres listes, " -" selon le paramtrage de \"umbrella_list\" ci-dessus." +"Suffixe utilis lorsque cette liste est une enveloppe pour d'autres " +"listes, selon le paramtrage de \"umbrella_list\" ci-dessus." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5052,8 +5202,7 @@ msgid "" "\"\n" " is \"No\"." msgstr "" -"Lorsque \"umbrella_list\" est activ pour indiquer que d'autres listes " -"sont\n" +"Lorsque \"umbrella_list\" est activ pour indiquer que d'autres listes sont\n" "\tabonnes cette liste, les notices administratives telles que\n" "\tles confirmations et les rappels de mot de passe ne doivent pas tre\n" "\t envoys aux adresses des abonnes mais plutt aux propritaires des " @@ -5062,11 +5211,11 @@ msgstr "" "\t'-owner' est le choix typique. Le paramtrage est sans effet lorsque\n" "\t\"umbrella_list\" a la valeur \"No\"." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Envoyer les rappels mensuels de mot de passe ?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5074,10 +5223,11 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" "Activez ceci si vous voulez que les rappels de mot de passe soient\n" -" envoys mensuellement vos abonns. Il est possible que des abonns\n" +" envoys mensuellement vos abonns. Il est possible que des " +"abonns\n" " dsactivent cette option de leur propre chef." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5085,7 +5235,7 @@ msgstr "" "Texte spcifique une liste, ajout au dbut du message de bienvenue\n" " adress aux nouveaux abonns" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5109,24 +5259,28 @@ msgid "" msgstr "" "Cette valeur, si elle existe, sera ajoute au debut du message de bienvenue " "adress\n" -" au nouveaux abonns. Le reste dudit message dcrit les adresses et URLs\n" +" au nouveaux abonns. Le reste dudit message dcrit les adresses " +"et URLs\n" " importantes relatives la liste de diffusion, par suite,\n" " vous n'aurez pas besoin d'ajouter de telles informations ici.\n" " Ceci devrait contenir des informations relatives aux objectifs\n" -" de la liste, tels que les rgles thiques, les orientations de l'quipe, " -" etc.\n" -"

    Notez que ce texte sera formatt en utilisant les rgles suivantes :\n" -"

    " #: Mailman/Cgi/admin.py:1075 -msgid "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" +msgid "" +"ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "nyugta -- A listatag zenetei megrkezsrl rtestst kap?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1078 -msgid "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" +msgid "" +"not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "sajt nem -- A tag ne kapja meg sajt elkldtt leveleit?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1081 -msgid "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +msgid "" +"nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" -msgstr "tbbszr ne -- Szeretn elkerlni a tag, hogy ugyanazon zenetet\n" +msgstr "" +"tbbszr ne -- Szeretn elkerlni a tag, hogy ugyanazon zenetet\n" "\ttbbszr megkapja?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1084 -msgid "digest -- Does the member get messages in digests?\n" +msgid "" +"digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" -msgstr "digest -- A tag a leveleket digestknt kapja? (klnben, egyesvel)" +msgstr "" +"digest -- A tag a leveleket digestknt kapja? (klnben, egyesvel)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1087 -msgid "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" +msgid "" +"plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" -msgstr "sima -- Digest leveleknl a listatag milyen formban kapja a leveleket, sima? (klnben, MIME)" +msgstr "" +"sima -- Digest leveleknl a listatag milyen formban kapja a " +"leveleket, sima? (klnben, MIME)" #: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "language -- Language preferred by the user" @@ -806,7 +787,8 @@ msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "A tblzathoz tartoz magyarzatok megjelentse." #: Mailman/Cgi/admin.py:1114 -msgid "

    To view more members, click on the appropriate\n" +msgid "" +"

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" msgstr "

    Tbbi tag megtekintshez kattints a megfelel rszre lent" @@ -816,14 +798,14 @@ msgstr "%(start)s-t #: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "Felrjam ket, vagy meghvsi rtestt kldjek ezeknek a felhasznlknak?" +msgstr "" +"Felrjam ket, vagy meghvsi rtestt kldjek ezeknek a felhasznlknak?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Meghv" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Feliratkozs" @@ -831,125 +813,77 @@ msgstr "Feliratkoz msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Elkldsre kerljn az j listatagoknak az dvzl szveg?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:368 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:368 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" -msgstr "Az j feliratkozsokrl az rtestseket elkldjem a lista tulajdonosnak?" +msgstr "" +"Az j feliratkozsokrl az rtestseket elkldjem a lista tulajdonosnak?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Soronknt egy cmet adj meg..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...vagy a feltltend llomnyt:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "A lent megadott szveg a feliratkozsi rtests s a listhoz val\n" @@ -970,12 +904,14 @@ msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak m #: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -995,10 +931,13 @@ msgstr "" "leiratkozsokat, vagy a visszatartott leveleket kezelhetik. Termszetesen\n" "mindezeket a lista adminisztrtorok is elvgezhetik.\n" "\n" -"

    A lista adminisztrlsnak s a levelek kezelsnek elklntshez itt alul\n" -"meg lehet adni egy adminisztrtori s egy szerkeszti jelszt. A szerkesztk e-mail\n" +"

    A lista adminisztrlsnak s a levelek kezelsnek elklntshez itt " +"alul\n" +"meg lehet adni egy adminisztrtori s egy szerkeszti jelszt. A szerkesztk " +"e-mail\n" "cmeit pedig\n" -"az ltalnos belltsok oldalon lehet megadni." +"az ltalnos belltsok oldalon lehet " +"megadni." #: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" @@ -1036,8 +975,7 @@ msgstr "M msgid "<blank line>" msgstr "<res sor>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Hibs/rvnytelen e-mail cm" @@ -1089,8 +1027,7 @@ msgstr "Sikeresen t msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Hiba a trlsnl:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:167 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s adminisztrci adatbzisa" @@ -1114,216 +1051,213 @@ msgstr "Adminisztr msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Adminisztrcis teendk a kvetkez levelezlistn:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "sszes vltoztats mentse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s sszes jvhagysra vr zenete" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "egyetlen jvhagysra vr zenet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "az sszes jvhagysra vr zenet " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Hiba a Mailman adminisztrcis adatbzisban" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "elrhet levelezlistk sora." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Meg kell adnod a lista nevt. Itt az %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Feliratkozsi krelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Cm/nv" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Dntsed" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Visszautasts indoka" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Jvhagy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Vgleges eltilts ettl a listtl." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Listatag cme/neve" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Leiratkozsi krelmek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Felad:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Teend az sszes felsorolt fgg zenettel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Levl megrzse az adminisztrtor szmra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "zenetek (egyenknti) tovbbkldse ide:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "A tag moderlt jelzjnek trlse." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "A felad mostmr tagja ennek a levelezlistnak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s hozzadsa valamelyik feladk szrhz:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Engedlyezett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Elvetett" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Fgg" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Visszautastott" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 -msgid "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 +msgid "" +"Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" -msgstr "A listra val feliratkozstl %(esender)s vglegesen el van tiltva." +msgstr "" +"A listra val feliratkozstl %(esender)s vglegesen el van tiltva." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 -msgid "Click on the message number to view the individual\n" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Az zenet megtekintshez kattints a sorszmra, vagy " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "nzd meg %(esender)s sszes levelt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Trgy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Mret:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "nem elrhet" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Indok:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Bekldve:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Jvhagysra vr levelek" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "#%(id)d jelzs levl elveszett." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "#%(id)d jelzs levl srlt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Levl megrzse az adminisztrtor szmra" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ezenfell kld tovbb ezt a levelet ide: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nincs megadva magyarzat]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" -msgstr "Ha visszautastod ezt a levelet,
    akkor az indoklst itt add meg (nem ktelez):" +msgstr "" +"Ha visszautastod ezt a levelet,
    akkor az indoklst itt add meg (nem " +"ktelez):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Levl fejlcek:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Levl tartalma:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 -#: Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Nincs indok megadva" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 -#: Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nincs indok megadva]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Adatbzis frisstve..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " mr tag" @@ -1353,9 +1287,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:128 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" -msgstr "A leiratkozsi krelem olyan cmrl jtt, amely nem tagja a levelezlistnak.\n" +msgstr "" +"A leiratkozsi krelem olyan cmrl jtt, amely nem tagja a " +"levelezlistnak.\n" "Taln mr trltek a listrl, pl. trlhetett a lista adminisztrtora." #: Mailman/Cgi/confirm.py:144 @@ -1363,7 +1300,8 @@ msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" " cancelled." -msgstr "A megvltoztatand cmet menetkzben trltk a listrl.\n" +msgstr "" +"A megvltoztatand cmet menetkzben trltk a listrl.\n" "A mdostsi krelmet trltk." #: Mailman/Cgi/confirm.py:164 @@ -1381,7 +1319,8 @@ msgstr "Hib #: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1405,7 +1344,8 @@ msgstr "Feliratkoz msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1414,7 +1354,8 @@ msgid "" "

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "A(z) %(listname)s levelezlistra trtn feliratkozsodat itt\n" @@ -1425,7 +1366,8 @@ msgstr "" " tovbbi belltsokat hajthatsz vgre.\n" "\n" "

    Megjegyzs: a jelszavadat csak a feliratkozsod megerstse utn\n" -" kldjk el e-mailben. Brmikor megvltoztathatod a sajt belltsaidat\n" +" kldjk el e-mailben. Brmikor megvltoztathatod a sajt " +"belltsaidat\n" " tartalmaz oldalon.\n" "\n" "

    Ha nem akarod a feliratkozst megersteni, akkor vlaszd a\n" @@ -1435,13 +1377,15 @@ msgstr "" msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1452,12 +1396,14 @@ msgstr "" "A(z) %(listname)s levelezlistra trtn feliratkozsodat meg\n" " kell erstened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozsi belltsaidat\n" " lthatod; vltoztass rajtuk ignyeid szerint, majd vlaszd az\n" -" Feliratkozs a listra... gombot a feliratkozs megerstshez. Megersts\n" +" Feliratkozs a listra... gombot a feliratkozs " +"megerstshez. Megersts\n" " utn a lista adminisztrtornak dntsrl e-mailben rtestnk, hogy \n" " feliratkozsod jv lett-e hagyva.\n" "\n" "

    Megjegyzs: a jelszavadat csak a feliratkozsod megerstse utn\n" -" kldjk el e-mailben. Brmikor megvltoztathatod a sajt belltsaidat\n" +" kldjk el e-mailben. Brmikor megvltoztathatod a sajt " +"belltsaidat\n" " tartalmaz oldalon.\n" "\n" "

    Ha nem akarod a feliratkozst megersteni, akkor vlaszd a\n" @@ -1487,20 +1433,23 @@ msgstr "Feliratkoz msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Feliratkozs a(z) %(listname)s listra" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Feliratkozsi krelmedet megszntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Jvhagysra vr levelek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" "\tSikeresen megerstetted feliratkozsi szndkodat a(z) %(listname)s\n" @@ -1508,10 +1457,8 @@ msgstr "" "\tjvhagysa utn vlik teljess. Feliratkozsod a lista szerkesztjhez\n" "\tlett tovbbtva. A szerkeszt dntsrl e-mailben rtestnk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1521,11 +1468,11 @@ msgstr "" "\t hogy a megerstsed egy mr trlt cmhez\n" "\t tartozott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Mr tagja vagy ennek a levelezlistnak!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1535,11 +1482,11 @@ msgstr "" " A felkrsi csatlakozs el lett utastva s az rintett listk\n" " adminisztrtorait rtestettk." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Feliratkozsi krelem megerstve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1556,37 +1503,39 @@ msgstr "" "\t

    Mostmr megtekintheted a\n" "\t listatagsgi oldaladat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Leiratkozsi krelmedet sikeresen megszntetted." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Leiratkozsi krelem megerstve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" "\t Sikeresen leiratkoztl a(z) %(listname)s levelezlistrl.\n" "\t Tovbb a lista informcis\n" "\t oldalra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Leiratkozsi krelem megerstse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Nem elrhet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

    • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1613,50 +1562,50 @@ msgstr "" "

      Ha nem akarod a leiratkozst megersteni, akkor vlaszd a\n" " Mgsem s elvet gombot." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 -#: Mailman/Cgi/options.py:696 -#: Mailman/Cgi/options.py:837 -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozs" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Mgsem s elvet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Trlted a feliratkozsi cmed megvltoztatsnak krelmt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Feliratkozsi cm sikeresen megvltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" " Sikeresen megvltoztattad a(z) %(listname)s levelezlistn\n" " nyilvntartott rgi %(oldaddr)s e-mail cmedet\n" -" %(newaddr)s cmre. Tovbb a listatagsgi\n" +" %(newaddr)s cmre. Tovbb a listatagsgi\n" " belltsok oldalra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "A cm sikeresen megvltoztatva" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "mindenhol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1668,7 +1617,8 @@ msgid "" "
        • New email address: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

        Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1691,30 +1641,33 @@ msgstr "" "

        Ha nem szeretnd a cmedet megvltoztatni, akkor kattints a \n" " Mgsem s elvet gombra." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Cm megvltoztatsa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jvhagysra vrakozs" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 -msgid "Okay, the list moderator will still have the\n" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." -msgstr "Nos, a lista szerkesztjnek mg jogban ll\n" +msgstr "" +"Nos, a lista szerkesztjnek mg jogban ll\n" "engedlyezni vagy trlni ezt az zenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "A felad web-en keresztl trlte az zenetet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1722,29 +1675,32 @@ msgstr "" "Valszn, hogy a lista szerkesztje mr vagy engedlyezte, vagy trlte\n" "a levelet. Mostmr nem trlheted a levelet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Bekldtt levl trlve" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." -msgstr "\t Sikeresen trlted a(z) %(listname)s levelezlistra kldtt\n" +msgstr "" +"\t Sikeresen trlted a(z) %(listname)s levelezlistra kldtt\n" "\t %(subject)s trgy levelet megjelense eltt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Visszatartott levl kldsnek trlse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 -msgid "The held message you were referred to has\n" +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." -msgstr "Az ltalad keresett jvhagysra vr levlrl a lista\n" +msgstr "" +"Az ltalad keresett jvhagysra vr levlrl a lista\n" "adminisztrtora mr gondoskodott." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1774,38 +1730,42 @@ msgstr "" " zenet megjelensrl vagy trlsrl a lista szerkesztje\n" " dntsn." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Megjelens letiltsa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "Megszntetted a listatagsgod visszalltst. Ha a cmedrl\n" -"tovbbra is visszapattanak az zenetek, akkor akr trldhet errl a levelezlistrl\n" +"tovbbra is visszapattanak az zenetek, akkor akr trldhet errl a " +"levelezlistrl\n" "a feliratkozsi cmed." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Listatagsg visszalltva." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now visit your member options page.\n" " " -msgstr "Sikeresen visszalltottad a listatagsgodat a(z) %(listname)s levelezlistn.\n" +msgstr "" +"Sikeresen visszalltottad a listatagsgodat a(z) %(listname)s " +"levelezlistn.\n" "Mostmr megltogadhatod a tagsgi oldaladat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Levelezlista-tagsg visszalltsa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1815,11 +1775,11 @@ msgstr "" "Ha jra fel szeretnl iratkozni, akkor ltogasd meg a lista informcis oldalt." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "nem elrhet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1829,11 +1789,13 @@ msgid "" "

        • Member address: %(member)s\n" "
        • Member name: %(username)s\n" "
        • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
        • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
        • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1851,39 +1813,35 @@ msgstr "" "
      \n" "\n" "Kattintson a Listatagsg visszalltsa gombra, hogy jbl kapja a\n" -"leveleket errl a listrl. A Mgsem gombra kattintva elhalaszthatja\n" +"leveleket errl a listrl. A Mgsem gombra kattintva " +"elhalaszthatja\n" "a visszalltsi krelmet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Listatagsg visszalltsa" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Mgsem" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Hibs URL megads" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:65 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "levelezlistk informcis oldalra." -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "
      Return to the " msgstr "
      Vissza a " -#: Mailman/Cgi/create.py:68 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "levelezlistk adminisztrcis oldalra." @@ -1908,7 +1866,9 @@ msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" " passwords." -msgstr "Hagyd resen az indul jelsz (s megerstse) mezket, ha szeretnd. hogy a Mailman hozzon ltre jelszt a listhoz." +msgstr "" +"Hagyd resen az indul jelsz (s megerstse) mezket, ha szeretnd. hogy " +"a Mailman hozzon ltre jelszt a listhoz." #: Mailman/Cgi/create.py:132 msgid "Initial list passwords do not match" @@ -1926,30 +1886,27 @@ msgstr "Jogosults msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ismeretlen virtulis nv: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 -#: bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Hibs tulajdonois e-mail cm: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 -#: bin/newlist:134 -#: bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista mr ltezik: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 -#: bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "rvnytelen listanv: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:205 -msgid "Some unknown error occurred while creating the list.\n" +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." -msgstr "Ismeretlen hiba trtnt a lista ltrehozsakor.\n" +msgstr "" +"Ismeretlen hiba trtnt a lista ltrehozsakor.\n" "\t\tFordulj a rendszer adminisztrtorhoz segtsgrt." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 -#: bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Az j levelezlistd: %(listname)s" @@ -1962,7 +1919,8 @@ msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " %(listname)s and notification has been sent to the list owner\n" " %(owner)s. You can now:" -msgstr "Sikeresen ltrehoztad a(z) %(listname)s levelezlistt.\n" +msgstr "" +"Sikeresen ltrehoztad a(z) %(listname)s levelezlistt.\n" "A lista gazdjt, %(owner)s-t rtestettk. Most mr:" #: Mailman/Cgi/create.py:261 @@ -1981,10 +1939,8 @@ msgstr "L msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "j %(hostname)s levelezlista ltrehozsa" -#: Mailman/Cgi/create.py:290 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 -#: Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Hiba: " @@ -1992,12 +1948,14 @@ msgstr "Hiba: " msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

      You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2011,8 +1969,10 @@ msgid "" " password can also be used for authentication.\n" " " msgstr "" -"Az oldalon tallhat rlap megfelel kitltsvel j levelezlistt lehet ltrehozni.\n" -"A levelezlista nevt, amelyre a levelek rkezni fognak, kisbetkkel kell megadni.\n" +"Az oldalon tallhat rlap megfelel kitltsvel j levelezlistt lehet " +"ltrehozni.\n" +"A levelezlista nevt, amelyre a levelek rkezni fognak, kisbetkkel kell " +"megadni.\n" "A lista ltrehozsa utn ezt a nevet mr nem lehet megvltoztatni.\n" "\n" "

      Ktelezen meg kell mg adni a lista indul gazdjnak az e-mail cmt.\n" @@ -2024,9 +1984,12 @@ msgstr "" "jelszt, ha azt lejjebb az automatikus jelszltrehozs mezben krjk,\n" " s nem adunk meg kezdeti jelszt.\n" "\n" -"

      j levelezlista ltrehozshoz megfelel jogosultsggal kell rendelkezni.\n" -" Minden egyes rendszeren listaltrehoz jelszval kell rendelkezni,\n" -"amelyet lent a megfelel mezben kell megadni. Listaltrehozshoz a rendszer\n" +"

      j levelezlista ltrehozshoz megfelel jogosultsggal kell " +"rendelkezni.\n" +" Minden egyes rendszeren listaltrehoz jelszval kell " +"rendelkezni,\n" +"amelyet lent a megfelel mezben kell megadni. Listaltrehozshoz a " +"rendszer\n" "adminisztrtori jelszava is megadhat.\n" " " @@ -2061,11 +2024,14 @@ msgstr "Lista jellemz #: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" -"Figyelje kln s korltozza a Mailman az j listatagokat mieltt engedlyeznnk\n" -"nekik, hogy a listra kln jvhagys nlkl kldjenek leveleket? Igen-t\n" +"Figyelje kln s korltozza a Mailman az j listatagokat mieltt " +"engedlyeznnk\n" +"nekik, hogy a listra kln jvhagys nlkl kldjenek leveleket? Igen-t\n" "vlasztva az j tag bekldseit mindig kln engedlyeznnk kell." #: Mailman/Cgi/create.py:394 @@ -2122,8 +2088,7 @@ msgstr "HTML szerkeszt msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: rvnytelen sablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztse" @@ -2160,15 +2125,20 @@ msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Levelezlistk" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 -msgid "

      There currently are no publicly-advertised\n" +msgid "" +"

      There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "

      Nem futnak nyilvnos %(mailmanlink)s levelezlistk a(z) %(hostname)s gpen." +msgstr "" +"

      Nem futnak nyilvnos %(mailmanlink)s levelezlistk a(z) %(hostname)s " +"gpen." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

      Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

      Albb a(z) %(hostname)s gpen mkd nyilvnos\n" @@ -2197,22 +2167,23 @@ msgid "the list admin overview page" msgstr "listk adminisztrtori oldaln" #: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 -msgid " to find the management interface for your list.\n" +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" "

      If you are having trouble using the lists, please contact " -msgstr " kezelhetik listikat.

      Brmilyen problmdat a listval kapcsolatban cmezd ide " +msgstr "" +" kezelhetik listikat.

      Brmilyen problmdat a listval kapcsolatban " +"cmezd ide " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" msgstr "Belltsok szerkesztse" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 -#: Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Az oldal nyelve/View this page in" -#: Mailman/Cgi/options.py:57 -#: Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "CGI script error" msgstr "CGI szkript hiba" @@ -2228,25 +2199,24 @@ msgstr "Nincs c msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "rvnytelen e-mail cm: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 -#: Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 #: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nem tallhat %(safeuser)s cmmel tag." #: Mailman/Cgi/options.py:173 -msgid "Your unsubscription request has been\n" +msgid "" +"Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." -msgstr "Leiratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz lett tovbbtva,\n" +msgstr "" +"Leiratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz lett tovbbtva,\n" "megerstshez." -#: Mailman/Cgi/options.py:178 -#: Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A megerstsre felszlt levl el lett kldve." -#: Mailman/Cgi/options.py:203 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 #: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Az emlkeztet a jelszavadrl e-mailben el lett kldve." @@ -2260,9 +2230,11 @@ msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(safeuser)s felhasznl listatagsgai a(z) %(hostname)s gpen" #: Mailman/Cgi/options.py:266 -msgid "Click on a link to visit your options page for the\n" +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." -msgstr "A levelezlistn lv belltsaid megtekintshez kattints\n" +msgstr "" +"A levelezlistn lv belltsaid megtekintshez kattints\n" "\tide:" #: Mailman/Cgi/options.py:315 @@ -2276,7 +2248,8 @@ msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail c #: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" @@ -2322,9 +2295,8 @@ msgstr "K msgid "Passwords did not match!" msgstr "A jelszavak nem egyeznek!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelsz megvltoztatva." @@ -2333,7 +2305,8 @@ msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the Unsubscribe button. You\n" " have not been unsubscribed!" -msgstr "Meg kell erstened a leiratkozsi szndkodat a Leiratkozs\n" +msgstr "" +"Meg kell erstened a leiratkozsi szndkodat a Leiratkozs\n" " gomb alatti kapcsol kipiplsval. Nem lettl trlve a listrl!" #: Mailman/Cgi/options.py:455 @@ -2346,14 +2319,16 @@ msgid "" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" " receive notification once the list moderators have made their\n" " decision." -msgstr "Leiratkozsi krelmedet megkaptuk s tovbbtottuk a lista szerkesztjhez\n" +msgstr "" +"Leiratkozsi krelmedet megkaptuk s tovbbtottuk a lista szerkesztjhez\n" "jvhagysra. A szerkeszt dntsrl e-mailben kapsz rtestst." #: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" @@ -2366,7 +2341,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "A lista adminisztrtora letiltotta a levelek digest-tpus kldst\n" @@ -2376,7 +2352,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "A lista adminisztrtora letiltotta a lista nem-digest tpus kldst\n" @@ -2444,7 +2421,8 @@ msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Feliratkozsod bethelyesen a kvetkez %(cpuser)s." #: Mailman/Cgi/options.py:784 @@ -2465,22 +2443,28 @@ msgid "" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

      Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

      Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" "A listatagsgi belltsaid megvltoztatshoz elszr is be kell lpned\n" " a megfelel %(extra)sjelszavad megadsval. Ha\n" -" nem emlkszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekrheted a lenti gombra\n" +" nem emlkszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekrheted a lenti " +"gombra\n" " kattintva. Ha csak errl a listrl akarsz leiratkozni, akkor kattints\n" -" a Leiratkozs gombra, s e-mailben elkldsre kerl a leiratkozs\n" +" a Leiratkozs gombra, s e-mailben elkldsre kerl a " +"leiratkozs\n" " megerstshez szksges zenet.\n" "\n" -"

      Fontos: Ettl az oldaltl engedlyezned kell\n" +"

      Fontos: Ettl az oldaltl engedlyezned " +"kell\n" " a stik fogadst a bngszdben, klnben semmilyen vltoztats nem fog\n" " vgrehajtdni.\n" " " @@ -2517,9 +2501,11 @@ msgid "Password reminder" msgstr "Jelsz emlkeztet" #: Mailman/Cgi/options.py:853 -msgid "By clicking on the Remind button, your\n" +msgid "" +"By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." -msgstr "Az Emlkeztet gombra kattintva e-mailben elkldsre kerl\n" +msgstr "" +"Az Emlkeztet gombra kattintva e-mailben elkldsre kerl\n" " a jelszavad." #: Mailman/Cgi/options.py:856 @@ -2575,15 +2561,18 @@ msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Levelezlista trlsnek eredmnye" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 -msgid "You have successfully deleted the mailing list\n" +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" " %(listname)s." -msgstr "Sikeresen trlted a kvetkez levelezlistt:\n" +msgstr "" +"Sikeresen trlted a kvetkez levelezlistt:\n" " %(listname)s" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Hiba trtnt a(z) %(listname)s levelezlista trlsekor.\n" @@ -2599,13 +2588,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

      Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

      Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

      You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

      You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2645,8 +2637,7 @@ msgstr "Felejtsd el, vissza a lista adminisztr msgid "Delete this list" msgstr "Lista trlse" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "rvnytelen CGI szkript kapcsol" @@ -2654,10 +2645,8 @@ msgstr " msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s listatag azonostsnl hiba trtnt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 -#: Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Hiba" @@ -2680,7 +2669,8 @@ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2702,12 +2692,14 @@ msgstr "" "krlek rj a lista tulajdonosnak a kvetkez cmre: %(listowner)s" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 -msgid "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" msgstr "A megadott e-mail cm nem rvnyes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 -msgid "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." msgstr "Feliratkozsod a nem megfelel e-mail cmed miatt nem engedlyezett." @@ -2724,16 +2716,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Feliratkozsod el lett halasztva, %(x)s indok miatt. Krsed a lista\n" "adminisztrtorhoz lett tovbbtva. A szerkeszt dntsrl rtestve\n" "leszel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Mr fel vagy iratkozva!" @@ -2751,9 +2744,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Az e-mail cmeddel megprbltak felratni a(z) %(listaddr)s\n" @@ -2785,7 +2781,8 @@ msgstr "Feliratkoz msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -2793,45 +2790,51 @@ msgstr "" " Valamilyen mvelet megerstse. A megerstsi-azonostt mindig\n" " meg kell adni, rtkt a kikldtt rtesit zenet tartalmazza.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" msgstr "Hasznlat:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" "rvnytelen megerstsi azonost. Fontos, hogy a\n" "megerstsi azonost annak krelmezse utn %(days)s nappal lejr.\n" -"Ha a megerstsi idszak letelt, akkor jra meg kell prblni a feliratkozst." +"Ha a megerstsi idszak letelt, akkor jra meg kell prblni a " +"feliratkozst." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Krsed a lista szerkesztjhez lett tovbbtva jvhagysra." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 -msgid "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +msgid "" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" -msgstr "Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy mr leiratkoztl vagy\n" +msgstr "" +"Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy mr leiratkoztl vagy\n" "megvltoztattad az e-mail cmedet?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 -msgid "You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." -msgstr "Nem krtek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezlisthoz. A felkrsi csatlakozs\n" +msgstr "" +"Nem krtek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezlisthoz. A felkrsi " +"csatlakozs\n" "el lett utastva s az rintett listk adminisztrtorait rtestettk." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "Hibs jvhagy jelsz lett megadva. A levl tovbbra is beavatkozsra vr." +msgstr "" +"Hibs jvhagy jelsz lett megadva. A levl tovbbra is beavatkozsra vr." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" @@ -2852,7 +2855,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -2873,7 +2877,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 msgid "You can access your personal options via the following url:" -msgstr "A listatagsgi belltsaidat a kvetkez cmen is megtekintheted, mdosthatod:" +msgstr "" +"A listatagsgi belltsaidat a kvetkez cmen is megtekintheted, " +"mdosthatod:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 msgid "" @@ -2885,8 +2891,7 @@ msgstr "" " info\n" " A listrl rvid lerst ad.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/a" @@ -2954,46 +2959,48 @@ msgid "" "\n" " password [ ] [address=

      ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
      ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
      ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" " password [ ] [address=]\n" " Jelszavad lekrdezshez vagy megvltoztatshoz hasznland\n" " parancs. Ha nem adsz meg paramtereket, akkor lekrdezi az aktulis\n" -" jelszavadat. s paramterekkel a jelszavadat\n" +" jelszavadat. s paramterekkel a " +"jelszavadat\n" " vltoztathatod meg.\n" " \n" " Ha nem a listn megadott e-mail cmedrl kldtt levllel szeretnd\n" " a jelszavadat megvltoztatni, akkor kln meg kell mg adnod az\n" " `address=' paramtert is (termszetesen aposztrfok, zrjelek\n" -" nlkl). Fontos tudnod, hogy ez esetben is a listn megadott cmedre\n" +" nlkl). Fontos tudnod, hogy ez esetben is a listn megadott " +"cmedre\n" " kerl elkldsre a parancs kimenete.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Jelszavad a kvetkez: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezlistnak." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" "Rgi jelsznak nem a megfelel jelszt adta meg, ezrt nem sikerlt meg-\n" @@ -3001,11 +3008,12 @@ msgstr "" "nlkl hasznld a `password' parancsot, majd prblkozz jra a jelsz\n" "mdostssal." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 -msgid "\n" +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +msgid "" +"\n" "Usage:" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Hasznlat:" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 @@ -3018,7 +3026,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3041,16 +3050,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
      ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
      ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
      ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3062,15 +3075,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3086,7 +3103,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3101,16 +3119,19 @@ msgstr "" " Elkldi ezt a rszletes lerst a parancsokrl.\n" "\n" " set show [address=]\n" -" Megmutatja a jelenlegi belltsaidat. Ha a listn belltott cmedtl\n" +" Megmutatja a jelenlegi belltsaidat. Ha a listn belltott " +"cmedtl\n" " eltr cmmel kldend a belltsokat lekrdez levelet, akkor add\n" " meg az `address=' paramterben (zrjelek, aposztrfok nlkl)\n" " a listn megadott e-mail cmedet.\n" "\n" " set authenticate [address=]\n" " Brmelyik belltsod megvltoztatshoz legelszr ezt a parancsot\n" -" kell megadnod a listn hasznlt jelszavaddal. Ha a listn belltott\n" +" kell megadnod a listn hasznlt jelszavaddal. Ha a listn " +"belltott\n" " cmedtl eltr cmmel kldend a belltsokat mdost levelet,\n" -" akkor add meg az `address=' paramterben (zrjelek, aposztrfok\n" +" akkor add meg az `address=' paramterben (zrjelek, " +"aposztrfok\n" " nlkl) a listn megadott e-mail cmedet.\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3132,13 +3153,15 @@ msgstr "" " set delivery off\n" " Levlklds be- vagy kikapcsolsa. Kikapcsolskor nem iratkozol le\n" " a listrl, de a Mailman nem tovbbtja neked a listra rkez\n" -" leveleket. A belltst akkor rdemes hasznlni, ha pl. szabadsgra\n" +" leveleket. A belltst akkor rdemes hasznlni, ha pl. " +"szabadsgra\n" " megynk. Fontos, hogy ha jbl szeretnnk a leveleket megkapni,\n" " el ne felejtsk megadni a `set delivery on' parancsot.\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" A `set myposts off' paranccsal a listra kldtt leveleink msolatt\n" +" A `set myposts off' paranccsal a listra kldtt leveleink " +"msolatt\n" " nem kapjuk meg. Ha digest formtumban krtk a leveleket, akkor a\n" " parancsnak nincsen hatsa.\n" "\n" @@ -3156,7 +3179,8 @@ msgstr "" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" A `set reminders off' parancs hatsra nem kapunk a listrl havonta\n" +" A `set reminders off' parancs hatsra nem kapunk a listrl " +"havonta\n" " jelszemlkeztet-rtestst.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3167,18 +3191,14 @@ msgstr "Hib msgid "Your current option settings:" msgstr "Jelenlegi belltsaid:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "kikapcsolva" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "bekapcsolva" @@ -3203,10 +3223,8 @@ msgstr " digest kikapcsolva" msgid "delivery on" msgstr "delivery bekapcsolva" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "delivery kikapcsolva" @@ -3246,13 +3264,11 @@ msgstr " reminders %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "Hibs jelszt adtl meg." -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Hibs paramterek: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "Sikertelen azonosts" @@ -3297,25 +3313,31 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
      ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
      ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" "\n" " subscribe [jelsz] [digest|nodigest] [address=]\n" -" Feliratkozs erre a levelezlistra. Az megadott jelszt hasznlhatod\n" -" ksbb a leiratkozshoz, vagy listatagsgi belltsaid mdostshoz.\n" +" Feliratkozs erre a levelezlistra. Az megadott jelszt " +"hasznlhatod\n" +" ksbb a leiratkozshoz, vagy listatagsgi belltsaid " +"mdostshoz.\n" " Ha nem adsz meg jelszt, akkor a program automatikusan ltrehoz\n" " neked egyet.\n" "\n" " A kvetkez paramter rteke `nodigest' vagy `digest' (aposztrfok\n" " nlkl) lehet.\n" -" Ha a jelenlegitl eltr e-mail cmmel szeretnl feliratkozni, akkor\n" +" Ha a jelenlegitl eltr e-mail cmmel szeretnl feliratkozni, " +"akkor\n" " add meg az `address=' paramtert (aposztrfok s zrjelek\n" " nlkl).\n" @@ -3338,14 +3360,19 @@ msgstr "" "rj a lista tulajdonosnak a kvetkez cmre: %(listowner)s" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 -msgid "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" -msgstr "A Mailman szerint a megadott cm nem rvnyes e-mail cm. (Van benne @ ???)

      " +msgstr "" +"A Mailman szerint a megadott cm nem rvnyes e-mail cm. (Van benne @ ???)" +"

      " #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 -msgid "Your subscription is not allowed because\n" +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." -msgstr "Feliratkozsod a nem megfelel e-mail cmed miatt nem engedlyezett.

      " +msgstr "" +"Feliratkozsod a nem megfelel e-mail cmed miatt nem engedlyezett.

      " #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 msgid "You are already subscribed!" @@ -3360,9 +3387,11 @@ msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "A lista csak digest tpus feliratkozst fogad el!" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 -msgid "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." -msgstr "Feliratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz, %(listowner)s\n" +msgstr "" +"Feliratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz, %(listowner)s\n" "cmre lett tovbbtva megerstshez." #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 @@ -3373,8 +3402,10 @@ msgstr "Feliratkoz msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=

      ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
      ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3382,12 +3413,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " unsubscribe [jelsz] [address=]\n" -" Leiratkozs a listrl. Ha jelszt is megadunk, akkor annak egyeznie\n" -" kell az aktulis jelszval a sikeres leiratkozshoz. Ha nem adunk meg\n" -" jelszt, akkor egy leiratkozst megerst e-mail kld el a program a\n" -" listatagsgi cmre. Ha az ppen hasznlt e-mail cmtl eltr cmmel\n" +" Leiratkozs a listrl. Ha jelszt is megadunk, akkor annak " +"egyeznie\n" +" kell az aktulis jelszval a sikeres leiratkozshoz. Ha nem adunk " +"meg\n" +" jelszt, akkor egy leiratkozst megerst e-mail kld el a program " +"a\n" +" listatagsgi cmre. Ha az ppen hasznlt e-mail cmtl eltr " +"cmmel\n" " szeretnnk leiratkozni a listrl, akkor meg kell adni az\n" -" `address=' paramtert is (termszetesen aposztrfok s zrjelek\n" +" `address=' paramtert is (termszetesen aposztrfok s " +"zrjelek\n" " nlkl).\n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 @@ -3395,9 +3431,12 @@ msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "%(address)s nem tagja a(z) %(listname)s levelezlistnak" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 -msgid "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." -msgstr "Leiratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz lett tovbbtva,\n" +msgstr "" +"Leiratkozsi krelmed a lista adminisztrtorhoz lett tovbbtva,\n" "megerstshez." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 @@ -3433,8 +3472,10 @@ msgstr "" " who jelsz [address=]\n" " Megmutatja a tagok nvsort ezen a levelezlistn. A nvsort csak\n" " a listatagok krhetik le, ezrt meg kell adnod a listn belltott\n" -" jelszavadat. Ha nem a listn megadott cmedtl eltr cmrl szeretnd\n" -" lekrni a nvsort, akkor kln meg kell adnod a listn hasznlt e-mail\n" +" jelszavadat. Ha nem a listn megadott cmedtl eltr cmrl " +"szeretnd\n" +" lekrni a nvsort, akkor kln meg kell adnod a listn hasznlt e-" +"mail\n" " cmedet az `address=' paramterrel (zrjelek s aposztrfok\n" " nlkl add meg a cmet).\n" @@ -3468,119 +3509,123 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:" msgid "Digest members:" msgstr "Digest listatagok:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Kataln/Catalan" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Cseh/Czech" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Dn/Dannish" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Nmet/German" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Angol (USA)/English (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "szt/Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Baszk/Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finn/Finnish" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francia/French" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "Horvt/Croatian" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar/Hungarian" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Olasz/Italian" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japn/Japanese" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Koreai/Korean" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvn/Lithuanian" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Holland/Dutch" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norvg/Norwegian" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Lengyel/Polish" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portugl/Portuguese" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugl (Brazil)/Portuguese (Brazil)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Romn/Romanian" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Orosz/Russian" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Szerb/Serbian" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovn/Slovenian" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Svd/Swedish" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrn/Ukrainian" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "Knai (Kna)/Chinese (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Knai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)" @@ -3610,8 +3655,7 @@ msgstr "Sikeresen leiratkozt msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s levelezlista emlkeztet" -#: Mailman/Deliverer.py:158 -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Illetktelen feliratkozsi ksrlet." @@ -3631,7 +3675,8 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "A(z) %(address)s cmet felkrted, hogy csatlakozzon a listdhoz,\n" @@ -3647,8 +3692,7 @@ msgstr "%(listname)s levelez msgid "For some unknown reason" msgstr "Ismeretlen indok miatt" -#: Mailman/Errors.py:120 -#: Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" msgstr "zeneted vissza lett utastva" @@ -3676,28 +3720,23 @@ msgstr "nyilv msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "Az archvum forrsllomnya nyilvnos vagy privt archvumhoz kell?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Havonta" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Negyedvente" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "vente" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Naponta" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Hetente" @@ -3722,7 +3761,8 @@ msgid "" "
    • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
    \n" "\n" -"

    For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

    For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Automatikus vlaszok belltsai.

    \n" @@ -3731,18 +3771,23 @@ msgstr "" "helyettestsek fognak trtnni:\n" "

      \n" "
    • listname - a levelezlista nevt adja meg\n" -"
    • listurl - a levelezlista informcis lapjnak URL-jt adja meg\n" -"
    • requestemail - a levelezlista -request cmt adja meg\n" +"
    • listurl - a levelezlista informcis lapjnak URL-jt " +"adja meg\n" +"
    • requestemail - a levelezlista -request cmt adja meg\n" "
    • owneremail - a levelezlista -owner cmt adja meg\n" "
    \n" "\n" -"

    Mindegyik szvegdobozban megadhatod a kvnt szveget, vagy akr az elre\n" +"

    Mindegyik szvegdobozban megadhatod a kvnt szveget, vagy akr az " +"elre\n" "elksztett szveget ltez llomnybl beolvastathatod." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 -msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" " posters?" -msgstr "Kldjn a Mailman automatikus vlaszt a \n" +msgstr "" +"Kldjn a Mailman automatikus vlaszt a \n" " listra kldknek?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 @@ -3750,9 +3795,11 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." msgstr "Automatikus vlasz szvege a listra kldknek." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 -msgid "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" " -owner address?" -msgstr "Kldjn a Mailman automatikus vlaszt az -owner cmekre rkez levelekre?" +msgstr "" +"Kldjn a Mailman automatikus vlaszt az -owner cmekre rkez levelekre?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." @@ -3772,7 +3819,11 @@ msgid "" " -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" " Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" " system as a normal mail command." -msgstr "Kldjn a Mailman automatikus vlaszt a -request cmre rkez levelekre? Ha igen, akkor bellthat, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy feldolgozsra tovbbtsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmaz levllel alapesetben teszi." +msgstr "" +"Kldjn a Mailman automatikus vlaszt a -request cmre rkez levelekre? Ha " +"igen, akkor bellthat, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy " +"feldolgozsra tovbbtsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmaz " +"levllel alapesetben teszi." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." @@ -3786,8 +3837,10 @@ msgid "" " every message)." msgstr "" "Napok szma az automatikus vlaszadsok ideje kztt annak a bekldnek,\n" -"aki a levelezlistra vagy a -request/-owner cmre kldtt leveleket. Nullt \n" -"(vagy negatv) rtket megadva nem vr (azonnal automatikusan vlaszol minden elkldtt levlre)." +"aki a levelezlistra vagy a -request/-owner cmre kldtt leveleket. " +"Nullt \n" +"(vagy negatv) rtket megadva nem vr (azonnal automatikusan vlaszol " +"minden elkldtt levlre)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 msgid "Bounce processing" @@ -3798,43 +3851,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

    If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

    When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

    You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

    There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -3842,34 +3910,48 @@ msgstr "" "visszapattansok automatikus kezelse.\n" "\n" "

    Minden egyes visszapattansnl a Mailman a kvetkez kt informcit\n" -"keresi meg az zenetben: azon listatag cmt, akinek az zenet el lett kldve s\n" +"keresi meg az zenetben: azon listatag cmt, akinek az zenet el lett " +"kldve s\n" "a visszapattanst okoz hiba slyossgt. A hiba lehet slyos vagy\n" "tmeneti, attl fggen, hogy azt rendszer hiba vagy valamilyen\n" "tmeneti hiba okozta. Ha nem lehet kiderteni, akkor slyos hibaknt kezeli\n" "a program a visszapattanst.\n" "\n" -"

    Ha az zenetben nem tallhat listatag cme, akkor a levl figyelmen kvl\n" -"lesz hagyva. Ha tallhat listatag cme, akkor a taghoz rendelt visszapattansi\n" -"pontrtket kell nvelni. Minden slyos visszapattans 1 ponttal, minden\n" +"

    Ha az zenetben nem tallhat listatag cme, akkor a levl figyelmen " +"kvl\n" +"lesz hagyva. Ha tallhat listatag cme, akkor a taghoz rendelt " +"visszapattansi\n" +"pontrtket kell nvelni. Minden slyos visszapattans 1 ponttal, " +"minden\n" "tmeneti 0.5 ponttal nveli a pontszmot. Naponta csak egyszer nveljk a\n" "pontszmot, gy mg ha egy nap alatt tz slyos visszapattanst kapunk\n" -"ugyanattl a listatagtl, a pontszma akkor is csak 1-el fog nni az adott napon.\n" +"ugyanattl a listatagtl, a pontszma akkor is csak 1-el fog nni az adott " +"napon.\n" "\n" "

    Ha listatag visszapattansi pontszma elri a maximlis visszapattansi pontrtket,\n" -"akkor a listatagsgot kikapcsolja a program. Ezek utn a tag a listrl addig nem kap\n" +"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">maximlis visszapattansi " +"pontrtket,\n" +"akkor a listatagsgot kikapcsolja a program. Ezek utn a tag a listrl " +"addig nem kap\n" "jabb zenetet, amg listatagsgt ( vagy a lista adminisztrtora)\n" -"vissza nem lltja. Azonban idnknt rtestst kap, hogy a tagsga ki van kapcsolva\n" +"vissza nem lltja. Azonban idnknt rtestst kap, hogy a tagsga ki van " +"kapcsolva\n" "s hogy hogyan tudja azt visszalltani.\n" "\n" -"

    Mind az rtestk\n" -"szmt, mind azok kikldsnek Mind az rtestk\n" +"szmt, mind azok kikldsnek gyakorisgt be lehet lltani.\n" -"

    Egy msik fontos vltozval be lehet lltani azon napok szmt -- amely alatt jabb\n" +"

    Egy msik fontos vltozval be lehet lltani azon napok szmt -- amely " +"alatt jabb\n" "visszapattans nem rkezik a tagtl --, ami utn a visszapattansi rtket\n" -"lejrtnak kell tekinteni s\n" -"trlni lehet. Ezzel s a visszapattansi pontrtkkel lehet szablyozni, hogy\n" -"a visszapattanst elidz tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A vltozk\n" +"lejrtnak kell " +"tekinteni s\n" +"trlni lehet. Ezzel s a visszapattansi pontrtkkel lehet szablyozni, " +"hogy\n" +"a visszapattanst elidz tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A " +"vltozk\n" "rtkeit a lista forgalma s gyakorisga alapjn rdemes megvltoztatni." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -3884,7 +3966,8 @@ msgstr "Hajtson v msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "A listhoz tartoz automatikus visszapattans kezelst Nem-mel\n" @@ -3896,18 +3979,22 @@ msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." -msgstr "Azon visszapattansi pontrtk, amelyet elrve a listatagsgot ki kell kapcsolni.\n" +msgstr "" +"Azon visszapattansi pontrtk, amelyet elrve a listatagsgot ki kell " +"kapcsolni.\n" "Ez a pont rtk nem egsz szm is lehet." #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" @@ -3915,13 +4002,18 @@ msgid "" " removed from the mailing list." msgstr "" "Minden egyes listatag rendelkezik egy visszapattansi pontrtkkel, amelyet\n" -"visszapattansokkor a Mailman adott rtkkel nvel. Minden slyos visszapattans\n" -"1 ponttal, minden tmeneti 0.5 ponttal nveli a pontszmot. Naponta csak egyszer\n" -"nveljk a pontszmot, gy mg ha egy nap alatt tz slyos visszapattanst kapunk\n" -"ugyanattl a listatagtl, a pontszma akkor is csak 1-el fog nni az adott napon.\n" +"visszapattansokkor a Mailman adott rtkkel nvel. Minden slyos " +"visszapattans\n" +"1 ponttal, minden tmeneti 0.5 ponttal nveli a pontszmot. Naponta csak " +"egyszer\n" +"nveljk a pontszmot, gy mg ha egy nap alatt tz slyos visszapattanst " +"kapunk\n" +"ugyanattl a listatagtl, a pontszma akkor is csak 1-el fog nni az adott " +"napon.\n" "\n" "A vltozban megadhat rtk a tagok maximlis visszappattansi pontszmt\n" -"jelenti, amelyet elrve a felhasznl listatagsgt automatikusan szneteltetni fogja a\n" +"jelenti, amelyet elrve a felhasznl listatagsgt automatikusan " +"szneteltetni fogja a\n" "program, azonban listrl azt nem trli." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 @@ -3937,8 +4029,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" @@ -3948,52 +4042,64 @@ msgstr "" "kell lennie." #: Mailman/Gui/Bounce.py:114 -msgid "The number of days between sending the Your Membership\n" +msgid "" +"The number of days between sending the Your Membership\n" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." -msgstr "Az elkldtt, Listatagsgod kikapcsolva zenetek kztti\n" +msgstr "" +"Az elkldtt, Listatagsgod kikapcsolva zenetek kztti\n" "napok szma. Az rtknek egsz szmnak kell lennie." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "rtestsek" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" -"rtestsen tged, a lista tulajdonost, a Mailman minden olyan visszapattansrl,\n" -"amelyet a visszapattans-kezel nem tudott feldolgozni? Ajnlott az Igen\n" +"rtestsen tged, a lista tulajdonost, a Mailman minden olyan " +"visszapattansrl,\n" +"amelyet a visszapattans-kezel nem tudott feldolgozni? Ajnlott az " +"Igen\n" "belltsa." #: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

    Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

    Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "A Mailman visszapattans-kezelje kpes sok, de nem minden\n" "tpus visszapattanst feldolgozni. Kt okbl is clszer ezt a belltst\n" -"Igen-re lltani: 1) Ha a listatag cmrl llandan visszapattannak\n" +"Igen-re lltani: 1) Ha a listatag cmrl llandan " +"visszapattannak\n" "a levelek, akkor clszer a cmet neked trlni a listrl. 2) A mg nem\n" "ismert formtum visszapattanst esetleg gy el tudod majd kldeni a \n" "Mailman fejlesztinek, hogy azt bepthessk a ksbbi verzikba.\n" @@ -4003,51 +4109,65 @@ msgstr "" "azonnal trldik.\n" "\n" "

    Megjegyzs: Az itt belltottak rvnyesek lesznek a lista -admin\n" -"cmre kldtt levelekre is. Ennek a cmnek a hasznlata kerlend, mert csak\n" +"cmre kldtt levelekre is. Ennek a cmnek a hasznlata kerlend, mert " +"csak\n" "azon felhasznlk kedvrt maradt meg, akik mg erre a cmre kldenek\n" -"zeneteket. Ha erre a cmre kldenek levelet s a vltoz rtke Nem,\n" +"zeneteket. Ha erre a cmre kldenek levelet s a vltoz rtke Nem,\n" "akkor ezek a levelek is azonnal trldnek. Clszer ezrt, mind az -owner,\n" "mind az -admin cmre belltani az automatikus vlaszadst." +"\"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatikus " +"vlaszadst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 -msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" -msgstr "rtestsen tged, a lista tulajdonost, a Mailman ha az egyik\n" +msgstr "" +"rtestsen tged, a lista tulajdonost, a Mailman ha az egyik\n" "listatag feliratkozsa visszapattansok miatt kikapcsolsra kerl?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" -"Nem-et vlasztva a lista tulajdonosa nem kap rtestst, ha a listatag feliratkozsa\n" -"tl sok visszapattans miatt lett kikapcsolva. A felhasznlt ettl fggetlenl\n" +"Nem-et vlasztva a lista tulajdonosa nem kap rtestst, ha a " +"listatag feliratkozsa\n" +"tl sok visszapattans miatt lett kikapcsolva. A felhasznlt ettl " +"fggetlenl\n" "a program mindig megprblja kikapcsolsrl rtesteni." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 -msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" -msgstr "rtestsen tged, a lista tulajdonost, a Mailman , ha visszapattansok\n" +msgstr "" +"rtestsen tged, a lista tulajdonost, a Mailman , ha visszapattansok\n" "miatt trlve lett egy tag?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Nem-et vlasztva a lista tulajdonosa nem kap rtestst, ha\n" -"tl sok visszapattans miatt lett trlve a listatag. A felhasznlt ettl fggetlenl\n" +"tl sok visszapattans miatt lett trlve a listatag. A felhasznlt ettl " +"fggetlenl\n" "a program mindig megprblja kikapcsolsrl rtesteni." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 -msgid "Bad value for %(property)s: %(val)s" -msgstr "Hibs rtk a %(property)s vltoznl: %(val)s" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 @@ -4067,23 +4187,29 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

    Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

    Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

    After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" discarded. Then, each multipart/alternative section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering.\n" "\n" "

    Finally, any text/html parts that are left in the\n" @@ -4095,45 +4221,59 @@ msgstr "" "Tudnivalk a lista tartalomszrsrl.\n" "\n" "

    A tartalomszrs a kvetkezkppen trtnik: ha a lista tartalomszrse\n" -"be van kapcsolva, akkor a listra rkez levelekben tallhat csatolt llomnyok\n" +"be van kapcsolva, akkor a listra rkez levelekben tallhat csatolt " +"llomnyok\n" "tpust a megadott\n" "felttelek alapjn kiszri a program. Ha az llomny tpusa\n" -"egyezik valamelyik megadott tpussal, akkor a program trli a levlbl azt az\n" +"egyezik valamelyik megadott tpussal, akkor a program trli a levlbl azt " +"az\n" "llomnyt.\n" "\n" "

    Ezek utn, ha adtunk meg tovbb engedhet tpusokat,\n" -"akkor a program trli azokat az llomnyokat is, amelyek tpusa nem\n" -"egyezik meg az itt felsorolt tpusok egyikvel sem. Ha nem adtunk meg itt semmit sem,\n" +"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovbb engedhet tpusokat,\n" +"akkor a program trli azokat az llomnyokat is, amelyek tpusa nem\n" +"egyezik meg az itt felsorolt tpusok egyikvel sem. Ha nem adtunk meg itt " +"semmit sem,\n" "akkor a program tugorja ezt az ellenrzsi lpst.\n" "\n" -"

    A szrsek utn a program trli az sszes ress vlt multipart mellkletet.\n" -"Ha ezzel a levl ress vlik, akkor a program trli az egsz levelet. Az res\n" -"multipart/alternative rsz helyre a program az utna lv nem res mellkletet\n" +"

    A szrsek utn a program trli az sszes ress vlt multipart " +"mellkletet.\n" +"Ha ezzel a levl ress vlik, akkor a program trli az egsz levelet. Az " +"res\n" +"multipart/alternative rsz helyre a program az utna lv nem res " +"mellkletet\n" "fogja beszrni, ha van olyan.\n" "\n" -"

    Vgl, a levlben maradt minden text/html rszt talakt a program\n" +"

    Vgl, a levlben maradt minden text/html rszt talakt a " +"program\n" "text/plain tpusra, ha engedlyezve van a\n" "html_konvertlsa_sima_szvegg opci s a rendszeren be van lltva\n" "ez a konvertlsi lehetsg." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 -msgid "Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +msgid "" +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" " to the settings below?" -msgstr "Szrje a Mailman a listra kldtt leveleket\n" +msgstr "" +"Szrje a Mailman a listra kldtt leveleket\n" "a lent megadott felttelek szerint?" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 -msgid "Remove message attachments that have a matching content\n" +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching content\n" " type." -msgstr "Tvoltsa el az zenet azon rszeit, amelynek tpusa egyezik\n" +msgstr "" +"Tvoltsa el az zenet azon rszeit, amelynek tpusa egyezik\n" "az itt megadottak valamelyikvel." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4143,16 +4283,20 @@ msgid "" "

    See also pass_mime_types for a content type whitelist." msgstr "" -"A belltssal el lehet tvoltani azokat a csatolt llomnyokat a levlbl,\n" +"A belltssal el lehet tvoltani azokat a csatolt llomnyokat a " +"levlbl,\n" "amelyek tpusa megegyezik az itt megadott tpusok valamelyikvel.\n" -"Soronknt egy MIME tpus/altpus hivatkozst, pl. image/gif\n" -"kell megadni. Az altpus elhagysval a f tpusba, pl. image tartoz sszes csatolt\n" +"Soronknt egy MIME tpus/altpus hivatkozst, pl. image/gif\n" +"kell megadni. Az altpus elhagysval a f tpusba, pl. image " +"tartoz sszes csatolt\n" "llomnyt eltvoltja a program.\n" "\n" "

    A felttelknt megadott res sorokat figyelmen kvl hagyja a program.\n" "\n" "

    A csatolt llomnyok kezelshez hasznlhatjuk mg a tovbbthat_mime_tpusok\n" +"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovbbthat_mime_tpusok\n" "belltst." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4168,15 +4312,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

    Note: if you add entries to this list but don't add\n" " multipart to this list, any messages with attachments\n" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" -"A belltssal el lehet tvoltani azokat a csatolt llomnyokat a levlbl,\n" +"A belltssal el lehet tvoltani azokat a csatolt llomnyokat a " +"levlbl,\n" "amelyek tpusa nem egyezik az itt megadott tpusok valamelyikvel.\n" "A feltteleket ugyangy kell megadni, mint ahogy a\n" "filter_mime_types\n" @@ -4188,20 +4335,45 @@ msgstr "" "elveti ezen szrsi felttel kvetkeztben." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Tvoltsa el az zenet azon rszeit, amelynek tpusa egyezik\n" +"az itt megadottak valamelyikvel." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Eltvoltja azokat a csatolt llomnyokat a levlbl, amelyek\n" +"tpusa nem egyezik a megadott tpusok egyikvel sem. Ha resen\n" +"hagyjuk ezt a mezt, akkor a Mailman tugorja ezt az ellenrzst." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." -msgstr "talaktsa a Mailman a text/html rszeket sima szvegg?\n" +msgstr "" +"talaktsa a Mailman a text/html rszeket sima szvegg?\n" "Az talaktst a MIME csatolsok trlse utn hajtja vgre a program." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 -msgid "Action to take when a message matches the content filtering\n" +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 +msgid "" +"Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." -msgstr "Teend, amikor az zenetre rvnyesek a tartalom szrsben\n" +msgstr "" +"Teend, amikor az zenetre rvnyesek a tartalom szrsben\n" "megadott felttelek." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4210,10 +4382,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

    Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

    Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4221,8 +4395,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4246,7 +4422,7 @@ msgstr "" "szerkesztsre) a merevlemezen egy specilis knyvtrban, ha ezt a\n" "a rendszer adminisztrtora engedlyezte." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Hibs MIME tpus figyelmen kvl hagyva: %(spectype)s" @@ -4260,7 +4436,9 @@ msgstr "Egyben k #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "A listatagok vlaszthatnak, hogy a lista forgalmt egyben, digest formban kapjk?" +msgstr "" +"A listatagok vlaszthatnak, hogy a lista forgalmt egyben, digest formban " +"kapjk?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4288,19 +4466,28 @@ msgstr "Digesetek k #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "A digest leveleknek elkldskhz legalbb mekkora mretnek kell lennik (KB-ban)?" +msgstr "" +"A digest leveleknek elkldskhz legalbb mekkora mretnek kell lennik " +"(KB-ban)?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "A digest levelek akkor is elkldsre kerljenek, ha a napi minimum mretet nem rik el?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"A digest levelek akkor is elkldsre kerljenek, ha a napi minimum mretet " +"nem rik el?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Minden digesthez csatoland fejlc" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Szveg (bevezet rszknt, mg a levelek felsorolsa eltt), amely minden digest elejn megjelenik. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Szveg (bevezet rszknt, mg a levelek felsorolsa eltt), amely minden " +"digest elejn megjelenik. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4315,9 +4502,11 @@ msgid "How often should a new digest volume be started?" msgstr "Milyen gyakran kell j archvum ktetet kezdeni?" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 -msgid "When a new digest volume is started, the volume number is\n" +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" " incremented and the issue number is reset to 1." -msgstr "Minden egyes j digest ktet kezdetekor a ktet szm\n" +msgstr "" +"Minden egyes j digest ktet kezdetekor a ktet szm\n" "eggyel nvekszik s a levelek sorszma 1-rl indul." #: Mailman/Gui/Digest.py:85 @@ -4325,21 +4514,27 @@ msgid "Should Mailman start a new digest volume?" msgstr "j digestet kezdjen a Mailman?" #: Mailman/Gui/Digest.py:86 -msgid "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" " with the next digest sent out." -msgstr "Az opci megadsval j digest ktetet kezd a Mailman,\n" +msgstr "" +"Az opci megadsval j digest ktetet kezd a Mailman,\n" "\t az aktulisat pedig elkldi a cmzetteknek." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 -msgid "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" " empty?" -msgstr "Elkldje most azonnal a kvetkez digest levelet a Mailman, ha\n" +msgstr "" +"Elkldje most azonnal a kvetkez digest levelet a Mailman, ha\n" " \t az nem res?" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 -msgid "The next digest will be sent as volume\n" +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" -msgstr "A kvetkez digest %(volume)s ktetszmmal s %(number)s\n" +msgstr "" +"A kvetkez digest %(volume)s ktetszmmal s %(number)s\n" "sorszmmal kerl majd elkldsre." #: Mailman/Gui/Digest.py:150 @@ -4363,7 +4558,8 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

    Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

    Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "A kvetkez rvnytelen helyettest vltozkat talltam\n" @@ -4403,12 +4599,16 @@ msgstr "A felhaszn #: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" -msgstr "A listatagoknak kldtt tbbszrztt levelek kiszrse (ha lehetsges)." +msgstr "" +"A listatagoknak kldtt tbbszrztt levelek kiszrse (ha lehetsges)." #: Mailman/Gui/General.py:59 -msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." -msgstr "Fontos lista jellemzk, mint pldul: a lersa s alapvet mkdse a listnak." +msgstr "" +"Fontos lista jellemzk, mint pldul: a lersa s alapvet mkdse a " +"listnak." #: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" @@ -4423,36 +4623,50 @@ msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" -msgstr "A nv nagybetss ttelvel a lista neve jobban megfelelhet az ignyeknek. Azonban ez a nv a mkdsi cmet is jelenti (pl. feliratkozsi megerstsnl), gy semmilyen ms mdon nem szabad megvltoztatni. (Az e-mail cmeknl a kis- s nagybet nem, de minden ms eltrs szmt :-)" +msgstr "" +"A nv nagybetss ttelvel a lista neve jobban megfelelhet az ignyeknek. " +"Azonban ez a nv a mkdsi cmet is jelenti (pl. feliratkozsi " +"megerstsnl), gy semmilyen ms mdon nem szabad megvltoztatni. " +"(Az e-mail cmeknl a kis- s nagybet nem, de minden ms eltrs szmt :-)" #: Mailman/Gui/General.py:75 -msgid "The list administrator email addresses. Multiple\n" +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "A listhoz tartoz adminisztrtorok e-mail cmei. Tbb adminisztrtori cm esetn egy sorban csak egy legyen megadva." +msgstr "" +"A listhoz tartoz adminisztrtorok e-mail cmei. Tbb adminisztrtori cm " +"esetn egy sorban csak egy legyen megadva." #: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

    In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4461,35 +4675,45 @@ msgstr "" "hatalmuk van. A lista brmely belltst megvltoztathatjk az\n" "adminisztrcis oldalakon keresztl.\n" "\n" -"

    Ezzel szemben a lista modertorok, vagyis a szerkesztk korltozott jogokkal\n" +"

    Ezzel szemben a lista modertorok, vagyis a szerkesztk " +"korltozott jogokkal\n" "rendelkeznek;\n" "a lista belltsait nem vltoztathatjk meg, de a beavatkozsra vr\n" -"teendket, mint pldul a fel-, leiratkozsokat, vagy a visszatartott leveleket\n" +"teendket, mint pldul a fel-, leiratkozsokat, vagy a visszatartott " +"leveleket\n" "kezelhetik. Termszetesen mindezeket a lista adminisztrtorok is\n" "elvgezhetik.\n" "\n" -"

    A lista adminisztrlsnak s szerkesztsnek elklntshez a jelszavak belltsa oldalon meg kell\n" +"

    A lista adminisztrlsnak s szerkesztsnek elklntshez a jelszavak " +"belltsa oldalon meg kell\n" "adni egy szerkeszti jelszt, s fel kell sorolni\n" "a szerkesztk e-mail cmeit.\n" "A mezben itt most a lista adminisztrtorokat kell felsorolni." #: Mailman/Gui/General.py:99 -msgid "The list moderator email addresses. Multiple\n" +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." -msgstr "A listhoz tartoz szerkesztk e-mail cmei. Tbb szerkeszti cm esetn egy sorban csak egy legyen megadva." +msgstr "" +"A listhoz tartoz szerkesztk e-mail cmei. Tbb szerkeszti cm esetn egy " +"sorban csak egy legyen megadva." #: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4505,15 +4729,19 @@ msgstr "" "hatalmuk van. A lista brmely belltst megvltoztathatjk az\n" "adminisztrcis oldalakon keresztl.\n" "\n" -"

    Ezzel szemben a lista modertorok, vagyis a szerkesztk korltozott jogokkal\n" +"

    Ezzel szemben a lista modertorok, vagyis a szerkesztk " +"korltozott jogokkal\n" "rendelkeznek;\n" "a lista belltsait nem vltoztathatjk meg, de a beavatkozsra vr\n" -"teendket, mint pldul a fel-, leiratkozsokat, vagy a visszatartott leveleket\n" +"teendket, mint pldul a fel-, leiratkozsokat, vagy a visszatartott " +"leveleket\n" "kezelhetik. Termszetesen mindezeket a lista adminisztrtorok is\n" "elvgezhetik.\n" "\n" -"

    A lista adminisztrlsnak s szerkesztsnek elklntshez a jelszavak belltsa oldalon meg kell\n" -"adni egy szerkeszti jelszt, a szerkesztk e-mail cmeit pedig itt kell felsorolni.\n" +"

    A lista adminisztrlsnak s szerkesztsnek elklntshez a jelszavak " +"belltsa oldalon meg kell\n" +"adni egy szerkeszti jelszt, a szerkesztk e-mail " +"cmeit pedig itt kell felsorolni.\n" "A mezben itt most a szerkesztket kell felsorolni." #: Mailman/Gui/General.py:123 @@ -4523,109 +4751,154 @@ msgstr "R #: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." -msgstr "Az itt megadott lers jelenik meg, ha a levelezlistt ms listkkal egytt soroljk fel, vagy a be kell szrni a fejlcbe, esetleg egyb helyre. Lehetleg rvid s lnyegre tr, de a listra jellemz legyen." +msgstr "" +"Az itt megadott lers jelenik meg, ha a levelezlistt ms listkkal egytt " +"soroljk fel, vagy a be kell szrni a fejlcbe, esetleg egyb helyre. " +"Lehetleg rvid s lnyegre tr, de a listra jellemz legyen." #: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." -msgstr " Rvid lers - pr bekezds - a listrl, amely a lista informcis lapjn, html szvegknt meg fog jelenni. A rvid lers utn j sorral fog a hagyomnyos szveg kezddni. Tbbet a Bvebben rszben lehet olvasni." +msgstr "" +" Rvid lers - pr bekezds - a listrl, amely a lista informcis lapjn, " +"html szvegknt meg fog jelenni. A rvid lers utn j sorral fog a " +"hagyomnyos szveg kezddni. Tbbet a Bvebben rszben lehet olvasni." #: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." -msgstr "A megadott szveg html forrsknt kerl feldolgozsra, kivtel a sortrsek, amelyeket <br>-k alakt t a program. gy brmilyen szabvnyos HTML kdot (hivatkozsok, formzott szvegek, stb.) meg lehet adni, azonban sortrst csak odategyl, ahol tnyleg szeretnd a bekezdseket elvlasztani egymstl. Ellenrizd a forrs szveget, mivel hibs html kd (pl. lezratlan HTML parancs) az egsz listainformcis-oldal helytelen megjelentst eredmnyezheti." +msgstr "" +"A megadott szveg html forrsknt kerl feldolgozsra, kivtel a " +"sortrsek, amelyeket <br>-k alakt t a program. gy brmilyen " +"szabvnyos HTML kdot (hivatkozsok, formzott szvegek, stb.) meg lehet " +"adni, azonban sortrst csak odategyl, ahol tnyleg szeretnd a " +"bekezdseket elvlasztani egymstl. Ellenrizd a forrs szveget, mivel " +"hibs html kd (pl. lezratlan HTML parancs) az egsz listainformcis-oldal " +"helytelen megjelentst eredmnyezheti." #: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "A listra kldtt levelek trgya el beszrand szveg." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" -" still identifies the mailing list." -msgstr "Az itt megadott szveg minden, a listra rkez levl trgyban megjelenik, ezzel egy postafikban lv levelek kzl a listrl rkezk leveleket gyorsan azonostani lehet. Rvidsg fl siker, a hossz szveg itt inkbb htrltat. Tovbb hasznos, ha a szveg a listt jellemz lers." +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " +msgstr "" +"Az itt megadott szveg minden, a listra rkez levl trgyban megjelenik, " +"ezzel egy postafikban lv levelek kzl a listrl rkezk leveleket " +"gyorsan azonostani lehet. Rvidsg fl siker, a hossz szveg itt inkbb " +"htrltat. Tovbb hasznos, ha a szveg a listt jellemz lers." -#: Mailman/Gui/General.py:151 -msgid "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +#: Mailman/Gui/General.py:155 +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" -msgstr "Az zenet kldjnek elrejtse a lista cmre val lecserlsvel\n" +msgstr "" +"Az zenet kldjnek elrejtse a lista cmre val lecserlsvel\n" "(From, Sender s Reply-To mezk lecserlse)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: fejlcmdostsok" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" " regardless of whether an explict Reply-To: header is\n" " added by Mailman or not." msgstr "" -"Trlje az eredeti levlben esetleg megtallhat Reply-To: fejlceket\n" -"a program? Igen esetn minden megadott Reply-To: fejlc trlve lesz\n" +"Trlje az eredeti levlben esetleg megtallhat Reply-To: " +"fejlceket\n" +"a program? Igen esetn minden megadott Reply-To: fejlc trlve " +"lesz\n" "fggetlenl attl, hogy azt a Mailman vagy ms szrta a levlbe." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Megadott cm" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Bekld" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Lista cme" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." -msgstr "A vlasz a listrl rkez levelekre kinek legyen cmezve? Legtbb listnl a Bekld az ajnlott." +msgstr "" +"A vlasz a listrl rkez levelekre kinek legyen cmezve? Legtbb listnl " +"a Bekld az ajnlott." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4633,40 +4906,55 @@ msgid "" " list." msgstr "" "A belltssal a levelezlistra rkez levelek\n" -"Reply-To: mezjnek tartalmt lehet megvltoztatni. Bekldre\n" +"Reply-To: mezjnek tartalmt lehet megvltoztatni. Bekldre\n" "val lltssal a Mailman a levl fejlcbe nem szr be Reply-To\n" -"mezt, ha az eredeti levl tartalmaz mr ilyet, ezzel annak rtkt sem vltoztatja meg.\n" -"A Lista cme vagy Megadott cm esetn a Mailman a szksges\n" -"Reply-To: mezt beszrja, ezzel fellrva esetleg a levlben mr meglvt\n" +"mezt, ha az eredeti levl tartalmaz mr ilyet, ezzel annak rtkt sem " +"vltoztatja meg.\n" +"A Lista cme vagy Megadott cm esetn a Mailman a " +"szksges\n" +"Reply-To: mezt beszrja, ezzel fellrva esetleg a levlben mr " +"meglvt\n" "(Megadott cm esetn a vlasz cmben belltott rtket\n" +"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">vlasz cmben belltott " +"rtket\n" "szrja be.)\n" " \n" -"

    Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezt ne vltoztassuk meg.\n" +"

    Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezt ne vltoztassuk " +"meg.\n" "Magyarzat lehet erre az, hogy szmos levelezkliens a Reply-To:\n" "alapjn kldi el a vlaszokat. Msik indok lehet, hogy a Reply-To:\n" -"megvltoztatsval nehezebb lesz magnba vlaszolni a levlre. Errl bvebben\n" +"megvltoztatsval nehezebb lesz magnba vlaszolni a levlre. Errl " +"bvebben\n" "a \n" -"`Reply-To' Munging Considered Harmful oldalon lehet olvasni. Lsd mg a oldalon lehet olvasni. Lsd mg a " +"Reply-To\n" -"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mgis mirt lehet hasznos ez a bellts.\n" -"\n" -"

    Nhny levelezlistnl korltozva van a levl beklds lehetsge, mert egy\n" -"msik levelezlistn trtnik a tnyleges levelezs. Ilyen listk tbbnyire a `patches'\n" -"vagy `checkin' listk, ahol bejelentsek hangoznak el szoftvervltozsokrl,\n" -"mg a vltozsok megvitatsa a fejleszti listn trtnik. Ezen listkhoz kln\n" -"kell megadni a Megadott cm-et, a Reply-To: mezben pedig annak\n" +"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mgis mirt lehet hasznos " +"ez a bellts.\n" +"\n" +"

    Nhny levelezlistnl korltozva van a levl beklds lehetsge, mert " +"egy\n" +"msik levelezlistn trtnik a tnyleges levelezs. Ilyen listk tbbnyire " +"a `patches'\n" +"vagy `checkin' listk, ahol bejelentsek hangoznak el " +"szoftvervltozsokrl,\n" +"mg a vltozsok megvitatsa a fejleszti listn trtnik. Ezen listkhoz " +"kln\n" +"kell megadni a Megadott cm-et, a Reply-To: mezben pedig " +"annak\n" "a msik listnak a cmt kell megadni, ahol a levelezs valjban folyik." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Kln megadott Reply-To: fejlc." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4674,18 +4962,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4697,35 +4992,48 @@ msgstr "" "vlasz a listra\n" "opci Megadott cmre van belltva.\n" "\n" -"

    Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezt ne vltoztassuk meg.\n" +"

    Sok dolog indokolja, hogy a Reply-To: mezt ne vltoztassuk " +"meg.\n" "Magyarzat lehet erre az, hogy szmos levelezkliens a Reply-To:\n" -"alapjn kldi el a vlaszokat el. Msik indok lehet, hogy a Reply-To:\n" -"megvltoztatsval nehezebb lesz magnba vlaszolni a levlre. Errl bvebben\n" +"alapjn kldi el a vlaszokat el. Msik indok lehet, hogy a Reply-To:\n" +"megvltoztatsval nehezebb lesz magnba vlaszolni a levlre. Errl " +"bvebben\n" "a \n" -"`Reply-To' Munging Considered Harmful oldalon lehet olvasni. Lsd mg a oldalon lehet olvasni. Lsd mg a " +"Reply-To\n" -"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mgis mirt lehet hasznos ez a bellts.\n" -"\n" -"

    Nhny levelezlistnl korltozva van a levl beklds lehetsge, mert egy\n" -"msik levelezlistn trtnik a tnyleges levelezs. Ilyen listk tbbnyire a `patches'\n" -"vagy `checkin' listk, ahol bejelentsek hangoznak el szoftvervltozsokrl,\n" -"mg a vltozsok megvitatsa a fejleszti listn trtnik. Ezen listkhoz kln\n" -"meg kell adni a Reply-To: mezt. Ezen fell a vlasz_a_listra\n" +"Munging Considered Useful oldalt, hogy esetleg mgis mirt lehet hasznos " +"ez a bellts.\n" +"\n" +"

    Nhny levelezlistnl korltozva van a levl beklds lehetsge, mert " +"egy\n" +"msik levelezlistn trtnik a tnyleges levelezs. Ilyen listk tbbnyire " +"a `patches'\n" +"vagy `checkin' listk, ahol bejelentsek hangoznak el " +"szoftvervltozsokrl,\n" +"mg a vltozsok megvitatsa a fejleszti listn trtnik. Ezen listkhoz " +"kln\n" +"meg kell adni a Reply-To: mezt. Ezen fell a vlasz_a_listra\n" "vltoznak is rtket kell adni a Megadott cm-nl.\n" "\n" "

    Ha mr van Reply-To: mez az eredeti levlben, akkor\n" "azt nem rja fell." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Gyjtlistk belltsai" -#: Mailman/Gui/General.py:235 -msgid "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +#: Mailman/Gui/General.py:239 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." -msgstr "A jelsz emlkeztetk nem kzvetlenl a felhasznlkhoz, hanem pl. az \"-owner\" cmre legyenek elkldve." +msgstr "" +"A jelsz emlkeztetk nem kzvetlenl a felhasznlkhoz, hanem pl. az \"-" +"owner\" cmre legyenek elkldve." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4733,143 +5041,197 @@ msgid "" " address derived from the member's address - it will have the\n" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." -msgstr "Igenre kell lltani, amikor a lista ms levelezlistk gyjtlistja. Belltsval az adminisztrcis zenetek, mint a megerstsek, jelsz emlkeztetk, nem kzvetlenl a listatag e-mail cmre lesznek elkldve, hanem a\n" -"gyjt tag utrszben megadott rtkkel bvtett e-mail cmre." +msgstr "" +"Igenre kell lltani, amikor a lista ms levelezlistk " +"gyjtlistja. Belltsval az adminisztrcis zenetek, mint a " +"megerstsek, jelsz emlkeztetk, nem kzvetlenl a listatag e-mail cmre " +"lesznek elkldve, hanem a\n" +"gyjt tag utrszben megadott rtkkel bvtett e-mail cmre." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." -msgstr "Ms listk gyjtlistja esetn hasznland utrsz, ha ez az elz \"gyjt_lista\" rszben krve lett." +msgstr "" +"Ms listk gyjtlistja esetn hasznland utrsz, ha ez az elz " +"\"gyjt_lista\" rszben krve lett." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." -msgstr "\"Gyjtlista\" esetn, amikor csak ms levelezlistk a tagok, az adminisztrcis zenetek, mint pldul megerstsek, jelsz emlkeztet, nem a tagok cmre lesznek elkldve, hanem a listk megfelel tulajdonosainak. Ebben az esetben a belltott rtk a fenti zenetekben a felhasznli nv alatt fog megjelenni. ltalban '-owner'-t adnak ide meg. A belltsnak nincs hatsa, ha a\n" -"gyjtlista Nemre van lltva." +msgstr "" +"\"Gyjtlista\" esetn, amikor csak ms levelezlistk a tagok, az " +"adminisztrcis zenetek, mint pldul megerstsek, jelsz emlkeztet, " +"nem a tagok cmre lesznek elkldve, hanem a listk megfelel " +"tulajdonosainak. Ebben az esetben a belltott rtk a fenti zenetekben a " +"felhasznli nv alatt fog megjelenni. ltalban '-owner'-t adnak ide meg. A " +"belltsnak nincs hatsa, ha a\n" +"gyjtlista Nemre " +"van lltva." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Havonta elkldsre kerljn a jelsz emlkeztet?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Bekapcsolsval a tagok havonta megkapjk a jelsz emlkeztet zenetet.\n" "\t A listatagok sajt jelsz emlkeztet rtestsket\n" "\t ezen belltstl fggetlenl is szablyozhatjk." -#: Mailman/Gui/General.py:269 -msgid "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +#: Mailman/Gui/General.py:273 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" -msgstr "Az j tagoknak elkldend dvzl szveg el beszrand, listra jellemz szveg." +msgstr "" +"Az j tagoknak elkldend dvzl szveg el beszrand, listra jellemz " +"szveg." -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

    • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +"
      • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" "
      • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
      • A blank line separates paragraphs.\n" "
      " msgstr "" -"Az itt megadott szveg, ha van, az j tagokat dvzl szveg el fog kerlni. Az dvzl szveg a levelezlisthoz kapcsold fontosabb cmeket, URL-ket mr tartalmazza, gy azokat nem kell kln megadni. A szveg ezrt inkbb csak egyb fontos informcit, mint pldul a listn val viselkedst, a lista rdekldsi krt tartalmazza.\n" +"Az itt megadott szveg, ha van, az j tagokat dvzl szveg el fog " +"kerlni. Az dvzl szveg a levelezlisthoz kapcsold fontosabb cmeket, " +"URL-ket mr tartalmazza, gy azokat nem kell kln megadni. A szveg ezrt " +"inkbb csak egyb fontos informcit, mint pldul a listn val " +"viselkedst, a lista rdekldsi krt tartalmazza.\n" "\t

      Fontos tudnod, hogy a szveg az albbi felttelek szerint fog\n" "\tmegjelenni:\n" -"\t

      • Minden bekezds sorkizrt lesz, a sorok 70 karakter utn megtrnek.\n" +"\t
        • Minden bekezds sorkizrt lesz, a sorok 70 karakter utn " +"megtrnek.\n" "\t
        • A szkzzel kezdd sorokat nem lesznek sorkizrtak.\n" "\t
        • res sor j bekezdst jelent.\n" "\t
        " -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Feliratkozskor elkldsre kerljn az dvzl szveg?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" -"Kikapcsolsval a listatagokat tudtuk nlkl, manulisan lehet a listra felvenni,\n" +"Kikapcsolsval a listatagokat tudtuk nlkl, manulisan lehet a listra " +"felvenni,\n" "mikzben errl k nem kapnak rtestst. Hasznlata elnys a Mailman-tl\n" "eltr levelezlista-kezel programbl val listk tvtelekor." -#: Mailman/Gui/General.py:296 -msgid "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +#: Mailman/Gui/General.py:300 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." -msgstr "zenet a listrl leiratkozknak. Ha res, akkor csak a leiratkozsi szveg kerl elkldsre." +msgstr "" +"zenet a listrl leiratkozknak. Ha res, akkor csak a leiratkozsi szveg " +"kerl elkldsre." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Tvozskor elkldsre kerljn a leiratkozsi szveg?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 -msgid "Should the list moderators get immediate notice of new\n" +#: Mailman/Gui/General.py:307 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" -msgstr "Az adminisztrtort azonnal rtestse az jabb teendkrl,\n" +msgstr "" +"Az adminisztrtort azonnal rtestse az jabb teendkrl,\n" "valamint naponta rtestst kldjn a teendkrl?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." -msgstr "A lista adminisztrtoroknak minden nap emlkeztetl elkldsre kerl a beavatkozsra vr teendk listja, mint pldul moderlt listra trtn feliratkozsok vagy egy visszatartott levl engedlyezsnek kezelse. Az opci belltsval az j krelemmel egy idben kerl elkldsre a beavatkozsra felkr levl." +msgstr "" +"A lista adminisztrtoroknak minden nap emlkeztetl elkldsre kerl a " +"beavatkozsra vr teendk listja, mint pldul moderlt listra trtn " +"feliratkozsok vagy egy visszatartott levl engedlyezsnek kezelse. Az " +"opci belltsval az j krelemmel egy idben kerl elkldsre a " +"beavatkozsra felkr levl." -#: Mailman/Gui/General.py:313 -msgid "Should administrator get notices of subscribes and\n" +#: Mailman/Gui/General.py:317 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "rtestst kapjon az adminisztrtor a fel- s leiratkozsokrl?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "rtestve legyen a felad levele engedlyezsig trtn visszatartsrl?" +msgstr "" +"rtestve legyen a felad levele engedlyezsig trtn visszatartsrl?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits except routine list moderation and spam filters,\n" -" for which notices are not sent. This option overrides\n" +" limits except routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are not sent. This option " +"overrides\n" " ever sending the notice." -msgstr "A jvhagysi rtests elkldsre kerl, ha a levelet nhny korltozs miatt engedlyeztetni kell, kivtel ha a korltozsok szerkeszti vagy spam specifikusak, ekkor rtests nem kerl elkldsre. Az itt belltott rtk mindig rvnyes lesz." +msgstr "" +"A jvhagysi rtests elkldsre kerl, ha a levelet nhny korltozs " +"miatt engedlyeztetni kell, kivtel ha a korltozsok szerkeszti " +"vagy spam specifikusak, ekkor rtests nem kerl elkldsre. Az " +"itt belltott rtk mindig rvnyes lesz." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Tovbbi belltsok" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Vszhelyzet! Az sszes listaforgalom szerkesztse." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" "Az opci belltsval vszhelyzetben az sszes listaforgalmat\n" @@ -4877,76 +5239,106 @@ msgstr "" "ezt a belltst, ha a listnkon nagy mrtk csrols (flamewar)\n" "trt ki s szeretnnk a kedlyeket lecsillaptani." -#: Mailman/Gui/General.py:341 -msgid "Default options for new members joining this list." -msgstr "A listra frissen feliratkozottak alapbelltsai." -#: Mailman/Gui/General.py:344 -msgid "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +#: Mailman/Gui/General.py:348 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." -msgstr "Az itt megadott belltsokkal fog rendelkezni minden frissen\n" +msgstr "" +"Az itt megadott belltsokkal fog rendelkezni minden frissen\n" "felvett listatag." -#: Mailman/Gui/General.py:348 -msgid "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +#: Mailman/Gui/General.py:352 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" -msgstr "(Adminisztrcis szr) Figyelje s visszatartsa azokat a leveleket, amelyek adminisztrcis zeneteket tartalmaznak?" +msgstr "" +"(Adminisztrcis szr) Figyelje s visszatartsa azokat a leveleket, amelyek " +"adminisztrcis zeneteket tartalmaznak?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." -msgstr "Az adminisztrcis szr a klnbz adminisztrcis krelmeket (mint pl. subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrcis teendk listjba kerlnek a krelmek.\n" +msgstr "" +"Az adminisztrcis szr a klnbz adminisztrcis krelmeket (mint pl. " +"subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrcis teendk listjba " +"kerlnek a krelmek.\n" "Az adminisztrtort automatikusan rtesti az jabb krelemrl." -#: Mailman/Gui/General.py:358 -msgid "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +#: Mailman/Gui/General.py:362 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." -msgstr "A levl trzsnek maximlis mrete kilobjtban (KB). 0 esetn nincs mret korltozs." +msgstr "" +"A levl trzsnek maximlis mrete kilobjtban (KB). 0 esetn nincs mret " +"korltozs." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "A gazdagp neve, ahol a lista fut." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." -msgstr "A \"host_name\" a gazdagpen elfordul Mailman-hez kapcsold e-mailben szerepl gpnv, amelyen keresztl a levelezs trtnik. Hasznlata tbb cmmel rendelkez gazdagpek esetn szksges, amikor az eltr nevek kzl kell a megfelelt kijellni." +msgstr "" +"A \"host_name\" a gazdagpen elfordul Mailman-hez kapcsold e-mailben " +"szerepl gpnv, amelyen keresztl a levelezs trtnik. Hasznlata tbb " +"cmmel rendelkez gazdagpek esetn szksges, amikor az eltr nevek kzl " +"kell a megfelelt kijellni." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" " recommended." msgstr "" "A levelezlistrl rkez zenetekben szerepeljenek-e az\n" -" \t\t RFC 2369-ben meghatrozott fejlcek (pl. List-*)?\n" +" \t\t RFC 2369-" +"ben meghatrozott fejlcek (pl. List-*)?\n" " Ersen ajnlott az Igen bellts." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -"

        However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +"

        However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "Az RFC 2369-ben vannak meghatrozva azok a List-* fejlcek, amelyeket\n" @@ -4958,51 +5350,70 @@ msgstr "" "azoknl a listatagoknl, akik ilyen a programokat hasznlnak zavar\n" "lehet e fejlcek hasznlata. Legelszr ezeknek a tagoknak a fejlcek\n" "fontossgt kell elmagyarzni, s levelezprogramjukat belltani, hogy\n" -"az a felesleges fejlceket elrejtse. Vgs esetben kikapcsolhatod ezen fejlcek\n" +"az a felesleges fejlceket elrejtse. Vgs esetben kikapcsolhatod ezen " +"fejlcek\n" "beszrst, azonban ez nem ajnlott (s lehet, hogy a \n" "ksbbiekben mr nem is lesz erre opci)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" -msgstr "A levelezlistrl rkez zenetekben szerepeljen a List-Post: fejlc?" +msgstr "" +"A levelezlistrl rkez zenetekben szerepeljen a List-Post: " +"fejlc?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" RFC 2369.\n" +" RFC 2369.\n" " However for some announce-only mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the List-Post: header is misleading.\n" -" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other List-*:\n" " headers.)" msgstr "" "A List-Post: fejlc egyike az\n" "RFC 2369-ben\n" "ajnlott fejlceknek. Nhny, csak bejelentseket\n" -"szolgl (announce-only) listnl a tagok csak egy bizonyos csoportjnak van, a\n" -"tbbsgnek pedig nincs joga zenetet bekldeni. Ilyen esetekben a List-Post:\n" +"szolgl (announce-only) listnl a tagok csak egy bizonyos csoportjnak " +"van, a\n" +"tbbsgnek pedig nincs joga zenetet bekldeni. Ilyen esetekben a List-" +"Post:\n" "fejlc zavar lehet. Nemet vlasztva a levelekbe nem kerl be ez\n" "a fejlc. (Ez a bellts nincsen hatssal a\n" -"List-*: fejlcek\n" +"List-*: " +"fejlcek\n" "belltsra.)" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" "

        real_name jellemzt nem\n" -" vltoztattam meg! A lista nevtl csak kis-, nagybetvel trhet\n" +" vltoztattam meg! A lista nevtl csak kis-, nagybetvel " +"trhet\n" " el az itt megadott nv." -#: Mailman/Gui/General.py:448 -msgid "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +#: Mailman/Gui/General.py:459 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." -msgstr "A Reply-To: meznek nem lett rtk megadva, a vlasz cmnek nem lehet\n" +msgstr "" +"A Reply-To: meznek nem lett rtk megadva, a vlasz cmnek nem lehet\n" "semmit belltani. Ezeket a belltsokat trltem." #: Mailman/Gui/Language.py:34 @@ -5020,15 +5431,19 @@ msgstr "A lista alap #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than one\n" -" language is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" "Ez a lista alaprtelmezett nyelve.\n" -"Ha tbb nyelv van belltva, akkor a felhasznl vlaszthatja ki, hogy milyen\n" +"Ha tbb nyelv van " +"belltva, akkor a felhasznl vlaszthatja ki, hogy milyen\n" "nyelven szeretn a listt hasznlni. Alaprtelmezett nyelven\n" "jelenik meg minden ms web-, vagy e-mail alap zenet. A \n" "felhasznl leveleinek nyelvre termszetesen nincs hatssal a \n" @@ -5074,21 +5489,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to Never to\n" +" characters, you may want to set this option to Never " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -"

        Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +"

        Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" -" needed. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -5132,9 +5553,12 @@ msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." msgstr "Belltsok az azonnal kimen levelekre." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -msgid "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" " than in batched digests?" -msgstr "Vlaszthatnak feliratkozskor a tagok, hogy a leveleket kln-kln azonnal vagy egyben kapjk?" +msgstr "" +"Vlaszthatnak feliratkozskor a tagok, hogy a leveleket kln-kln azonnal " +"vagy egyben kapjk?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 msgid "Full Personalization" @@ -5144,56 +5568,71 @@ msgstr "Teljesen egyedi levelek" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" "A nem-digest levelek egynre szabottak legyenek?\n" "\t\t Olyan listknl elnys, ahol csak bejelentsek \n" "\t\t (announce-only) fordulnak el, de elbb olvassuk el\n" -" teljestmnyt rint\n" +" teljestmnyt " +"rint\n" "magyarzatot." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -"

        However, some lists can benefit from a more personalized\n" +"

        However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" "

        Select No to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select Yes to\n" +" messages to the members in batches. Select Yes " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting Full Personalization, the\n" -" To header of posted messages will be modified to\n" +" To header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" "

        When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the message header and\n" -" message footer.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header " +"and\n" +" message footer.\n" "\n" -"

        These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"

        These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" "

        \n" " " @@ -5213,13 +5652,16 @@ msgstr "" "

        Az egyni levelek kldsnek kikapcsolshoz vlaszd a Nem\n" "kapcsolt, ekkor a leveleket ktegelve tovbbtja a tagoknak a Mailman.\n" "Az egyni levelek kldst az Igen kapcsolval lehet engedlyezni,\n" -"amikor a ksbbiekben ismertetettek szerint a levl fejlcben s lblcben\n" +"amikor a ksbbiekben ismertetettek szerint a levl fejlcben s " +"lblcben\n" "tovbbi vltozkat is meg lehet adni. A Teljesen egyedi levelek\n" "kapcsolval a levl To: fejlcbe csak a felhasznl\n" -"sajt cme kerl, a lista cme helyett.. Ekkor gy tnik, mintha a levl kzvetlenl a\n" +"sajt cme kerl, a lista cme helyett.. Ekkor gy tnik, mintha a levl " +"kzvetlenl a\n" "felhasznlnak s nem a listnak lett volna cmezve.\n" "\n" -"

        Az egyedi levl kldsnl a levl\n" +"

        Az egyedi levl kldsnl a levl\n" "fejlcben s levl\n" "lblcben hasznlni lehet majd az albbi vltozkat is.\n" "\n" @@ -5239,8 +5681,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 msgid "" -"When personalization is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When personalization is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "

        • user_address - The address of the user,\n" @@ -5253,8 +5697,10 @@ msgid "" " page.\n" "
        \n" msgstr "" -"Ha a listn engedlyeztk az egyni levelek\n" -"kldst, akkor mg a tovbbi vltozk is hasznlhatak a levelek fej- s lblcben:\n" +"Ha a listn engedlyeztk az egyni levelek\n" +"kldst, akkor mg a tovbbi vltozk is hasznlhatak a levelek fej- " +"s lblcben:\n" "\n" "
        • user_address - A listatag e-mail cme, csupa kis-\n" " betvel.\n" @@ -5271,7 +5717,8 @@ msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Rendes listatagoknak kldtt levelekhez csatoland fejlc" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 -msgid "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Szveg, amely minden kimen levl elejre kerl. " @@ -5280,10 +5727,23 @@ msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Rendes tagoknak kldtt levelekhez csatoland lblc" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 -msgid "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " msgstr "Minden azonnal kimen levl vghez csatoland szveg. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Jelszavak" @@ -5308,28 +5768,23 @@ msgstr "C msgid "Spam filters" msgstr "Spam szrs" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Megerst" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "Engedlyezs" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "Megersts s engedlyezs" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?
          " msgstr "Milyen lpsek szksgesek a feliratkozshoz?
          " @@ -5337,14 +5792,16 @@ msgstr "Milyen l msgid "" "None - no verification steps (Not\n" " Recommended )
          \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required
          \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
          \n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions
          \n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" "

          (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
          \n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5355,8 +5812,12 @@ msgstr "" "\t Megersts (*) - e-mailben trtn megersts szksges
          \n" "\t Engedlyezs - a lista adminisztrtornak engedlyezse\n" "\t szksges a feliratkozshoz
          \n" -"\t Megersts s engedlyezs - megersts s engedlyezs egytt szksgeltetik\n" -"\t

          (*) feliratkozsi krelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozsi szmmal elltott zenetet kld a krelmeznek, amelyre annak a feliratkozs megerstseknt vlaszolnia kell.
          Ezzel elkerlhet msok jogosulatlan felirattatsa." +"\t Megersts s engedlyezs - megersts s engedlyezs egytt " +"szksgeltetik\n" +"\t

          (*) feliratkozsi krelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozsi " +"szmmal elltott zenetet kld a krelmeznek, amelyre annak a feliratkozs " +"megerstseknt vlaszolnia kell.
          Ezzel elkerlhet msok jogosulatlan " +"felirattatsa." #: Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "" @@ -5367,11 +5828,19 @@ msgid "" " \n" "

          (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
          This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." -msgstr "Megersts (*) - e-mailben trtn megersts szksges
          Engedlyezs - a lista adminisztrtornak engedlyezse szksges a feliratkozshoz
          Megersts s engedlyezs - megersts s engedlyezs egytt szksgeltetik

          (*) feliratkozsi krelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozsi szmmal elltott zenetet kld a krelmeznek, amelyre annak a feliratkozs megerstseknt vlaszolnia kell.
          Ezzel elkerlhet msok jogosulatlan felirattatsa." +msgstr "" +"Megersts (*) - e-mailben trtn megersts szksges
          Engedlyezs - " +"a lista adminisztrtornak engedlyezse szksges a feliratkozshoz " +"
          Megersts s engedlyezs - megersts s engedlyezs egytt " +"szksgeltetik

          (*) feliratkozsi krelemkor a Mailman egy egyedi " +"feliratkozsi szmmal elltott zenetet kld a krelmeznek, amelyre annak a " +"feliratkozs megerstseknt vlaszolnia kell.
          Ezzel elkerlhet msok " +"jogosulatlan felirattatsa." #: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" @@ -5381,10 +5850,12 @@ msgid "" " Archival Options section for\n" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" -"A feliratkozsok kezelst s a tagok listjnak elrst lehet szablyozni.\n" +"A feliratkozsok kezelst s a tagok listjnak elrst lehet " +"szablyozni.\n" "A belltssal tovbb azt is szablyozni lehet, hogy a lista nyilvnos\n" "vagy sem. Lsd mg az Archivlsi belltsok rszt az archvum\n" +" href=\"%(admin)s/archive\">Archivlsi belltsok rszt az " +"archvum\n" " elrsnek kln korltozshoz." #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 @@ -5392,27 +5863,35 @@ msgid "Subscribing" msgstr "Feliratkozs" #: Mailman/Gui/Privacy.py:111 -msgid "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" -msgstr "Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gpen mkd listkrl rdekldik?" +msgstr "" +"Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gpen mkd listkrl rdekldik?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:117 -msgid "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (No is recommended)" -msgstr "Szksges-e szerkeszti jvhagys a listrl val leiratkozshoz?\n" +msgstr "" +"Szksges-e szerkeszti jvhagys a listrl val leiratkozshoz?\n" "\t (Ajnlott a Nem belltsa)" #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" "

          For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" "Tagok sajt magukat weben vagy e-mailen keresztl tudjk a levelezlistrl\n" @@ -5429,20 +5908,24 @@ msgid "Ban list" msgstr "Kitiltottak listja" #: Mailman/Gui/Privacy.py:133 -msgid "List of addresses which are banned from membership in this\n" +msgid "" +"List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." -msgstr "Azon cmek listja, amelyek el vannak tiltva erre a listra val\n" +msgstr "" +"Azon cmek listja, amelyek el vannak tiltva erre a listra val\n" "feliratkozstl." #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" "A felsorolt cmekrl trtn feliratkozsok automatikusan\n" -"el lesznek utastva, mert tiltlistn vannak. Soronknt egy cmet adjunk meg;\n" +"el lesznek utastva, mert tiltlistn vannak. Soronknt egy cmet adjunk " +"meg;\n" "a regulris keressi kifejezsek jellsre ^ jellel kezdjk a sorokat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:141 @@ -5466,12 +5949,16 @@ msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Ki tekintheti meg a tagok listjt?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:146 -msgid "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." -msgstr "Belltsval a tagok listjt csak maguk a tagok vagy az adminisztrtor tekintheti meg." +msgstr "" +"Belltsval a tagok listjt csak maguk a tagok vagy az adminisztrtor " +"tekintheti meg." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 -msgid "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" +msgid "" +"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "A tagok cmeit ne szabvnyos e-mail cmknt jelentse meg?" @@ -5483,12 +5970,17 @@ msgid "" " email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." -msgstr "A kapcsolval a weblapokon (szvegknt s hivatkozsknt) megjelen e-mail cmek nem szabvnyos, de rtelmezhet cmekk lesznek talaktva. gy megelzhet az e-mail cmek automatikus azonostsa a spammerek ltal hasznlt webkeres programok ell." +msgstr "" +"A kapcsolval a weblapokon (szvegknt s hivatkozsknt) megjelen e-mail " +"cmek nem szabvnyos, de rtelmezhet cmekk lesznek talaktva. gy " +"megelzhet az e-mail cmek automatikus azonostsa a spammerek ltal " +"hasznlt webkeres programok ell." #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -5499,7 +5991,8 @@ msgid "" "

          Non-member postings can be automatically\n" " accepted,\n" -" held for\n" +" held " +"for\n" " moderation,\n" " rejected (bounced), or\n" @@ -5508,21 +6001,26 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" +" general\n" " non-member rules.\n" "\n" "

          In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" "

          Note that non-regexp matches are always done first." msgstr "" -"A listra rkez levelekrl szmos lpsen keresztl dnti el a Mailman, hogy\n" +"A listra rkez levelekrl szmos lpsen keresztl dnti el a Mailman, " +"hogy\n" "megjelenshez elszr is szerkeszti engedly szksges vagy sem. Az\n" -"itt belltott rtkek mind a listatagok, mind a kls bekldk (nem listatagok) moderlsnl\n" +"itt belltott rtkek mind a listatagok, mind a kls bekldk (nem " +"listatagok) moderlsnl\n" "rvnyesek lesznek.\n" "\n" "

          A listatagok levele akkor kerl szerkeszti jvhagysra, ha sajt\n" @@ -5530,21 +6028,30 @@ msgstr "" "levelei alapesetben moderlssal vagy anlkl jelenjenek meg.\n" "\n" "

          Kls bekldk leveleit automatikusan, egyenknt vagy\n" -"csoportba foglalva engedlyezheted,\n" "jvhagysra\n" "kldheted,\n" -"visszautasthatod\n" -"(rtestssel), vagy elvetheted. Azokra a kls bekldkre, akikre nincsen rvnyes bellts az\n" -"engedlyezett, jvhagysra vr, visszautastott vagy elvetett rszben, az ltalnos kls\n" +"visszautasthatod\n" +"(rtestssel), vagy elvetheted. Azokra a kls bekldkre, akikre nincsen rvnyes " +"bellts az\n" +"engedlyezett, jvhagysra vr, visszautastott vagy elvetett rszben, az " +"ltalnos " +"kls\n" "bekldsi szablyok lesznek rvnyesek.\n" "

          A szvegdobozban soronknt egy cmet adjunk meg; a Python regulris kifejezsek jellsre a sorokat ^ jellel kezdjk. Backslasht (\"\\\") mint egy hagyomnyos\n" -"karaktert adhatunk meg, gy ahogy a Pythonban karakternl szoksos (ez tbbnyire simn a karakter berst jelenti).\n" +">Python regulris kifejezsek jellsre a sorokat ^ jellel kezdjk. " +"Backslasht (\"\\\") mint egy hagyomnyos\n" +"karaktert adhatunk meg, gy ahogy a Pythonban karakternl szoksos (ez " +"tbbnyire simn a karakter berst jelenti).\n" "\n" -"

          Fontos, hogy elszr mindig a nem-regulris kifejezseket rtkeli ki a program." +"

          Fontos, hogy elszr mindig a nem-regulris kifejezseket rtkeli ki a " +"program." #: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" @@ -5557,16 +6064,23 @@ msgstr "Kell alapesetben az #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -"

          When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +"

          When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " membership management\n" " screens." @@ -5574,21 +6088,27 @@ msgstr "" "Mindenegyes listatagnl a moderlsi jelz mondja meg, hogy a tag\n" "ltal kldtt levelek a listn azonnal megjelenhetnek-e, vagy elbb a \n" "szerkeszt jvhagysra van szksg. A moderlsi jelz bekapcsolsval\n" -"a listra rkez minden levelt a szerkesztnek kell legelszr engedlyezni.\n" +"a listra rkez minden levelt a szerkesztnek kell legelszr " +"engedlyezni.\n" "Te, a lista adminisztrtora dntheted el, hogy kinek a leveleit clszer\n" "megjelenshez engedlyezni.\n" "\n" "

          A frissen feliratkozott tagok moderlsi jelzje az itt megadott rtket\n" "veszi fel. A listatag bekldtt levelei alapesetben a listn azonnal\n" -"megjelennek, ha Nemre van lltva ez az rtk. Igen esetn a\n" -"levelek alapesetben elszr szerkeszti jvhagysra kerlnek. Listatagoknl\n" -"egyenknt lehet lltani a moderlsi jelzt a \n" +"megjelennek, ha Nemre van lltva ez az rtk. Igen esetn " +"a\n" +"levelek alapesetben elszr szerkeszti jvhagysra kerlnek. " +"Listatagoknl\n" +"egyenknt lehet lltani a moderlsi jelzt a \n" "listatagok kezelse oldalon." #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 -msgid "Action to take when a moderated member posts to the\n" +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." -msgstr "Teend, amikor egy moderlt (jvhagysra mindenkpp vr) tag a listra\n" +msgstr "" +"Teend, amikor egy moderlt (jvhagysra mindenkpp vr) tag a listra\n" "kld levelet." #: Mailman/Gui/Privacy.py:219 @@ -5596,24 +6116,28 @@ msgid "" "

          • Hold -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -"

          • Reject -- this automatically rejects the message by\n" +"

          • Reject -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be configured by you.\n" "\n" -"

          • Discard -- this simply discards the message, with\n" +"

          • Discard -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" "
          " msgstr "" "
          • Tart -- a szerkeszt dntsig visszatartja a levelet.\n" "\n" -"

          • Visszautast -- automatikusan visszautastja a levl megjelenst,\n" +"

          • Visszautast -- automatikusan visszautastja a levl " +"megjelenst,\n" "amelyrl rtesti a feladt. Az rtests szvegt magunk is bellthatjuk.\n" "\n" -"

          • Elvet -- elveti a levelet, s rtestst sem kld errl a feladnak.\n" +"

          • Elvet -- elveti a levelet, s rtestst sem kld errl a " +"feladnak.\n" "
          " #: Mailman/Gui/Privacy.py:233 @@ -5624,8 +6148,10 @@ msgid "" " be sent to moderated members who post to this list." msgstr "" "Brmelyik visszautastsi rtestsben szerepl szveg, amelyet azoknak a moderlt\n" -"(jvhagysra mindig vr) felhasznlknak kell kikldeni, akik a listra levelet\n" +">visszautastsi rtestsben szerepl szveg, amelyet azoknak a " +"moderlt\n" +"(jvhagysra mindig vr) felhasznlknak kell kikldeni, akik a listra " +"levelet\n" "kldtek." #: Mailman/Gui/Privacy.py:238 @@ -5633,9 +6159,11 @@ msgid "Non-member filters" msgstr "Szrk nem listatagokra" #: Mailman/Gui/Privacy.py:241 -msgid "List of non-member addresses whose postings should be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." -msgstr "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan\n" +msgstr "" +"Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan\n" "\t megjelenhetnek." #: Mailman/Gui/Privacy.py:244 @@ -5646,21 +6174,26 @@ msgid "" " designate a regular expression match." msgstr "" "Az itt felsorolt kls bekldk zenetei tovbbi szerkeszti\n" -"\tjvhagys nlkl automatikusan megjelennek. Soronknt egy cmet adjunk meg;\n" +"\tjvhagys nlkl automatikusan megjelennek. Soronknt egy cmet adjunk " +"meg;\n" "a regulris keressi kifejezsek jellsre ^ jellel kezdjk a sorokat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:250 -msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." -msgstr "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei szerkeszti\n" +msgstr "" +"Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei szerkeszti\n" "\t jvhagysra kell hogy vrjanak." #: Mailman/Gui/Privacy.py:253 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -5671,17 +6204,21 @@ msgstr "" "kifejezsek jellsre ^ jellel kezdjk a sorokat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:261 -msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." -msgstr "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan\n" +msgstr "" +"Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan\n" "\t vissza lesznek utastva." #: Mailman/Gui/Privacy.py:264 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " automatically discarded.\n" @@ -5690,26 +6227,32 @@ msgid "" " character to designate a regular expression match." msgstr "" "Az itt felsorolt kls bekldk zenetei automatikusan el lesznek\n" -"utastva. Mskpp, a levelket a Mailman egy automatikus elutast szveggel\n" +"utastva. Mskpp, a levelket a Mailman egy automatikus elutast " +"szveggel\n" "egytt visszakldi. Az ismert spamerekhez ne ezt az opcit hasznljuk,\n" "hanem az automatikus elvets opcit.\n" -"

          Soronknt egy cmet adjunk meg; a regulris keressi kifejezsek jellsre a\n" +"

          Soronknt egy cmet adjunk meg; a regulris keressi kifejezsek " +"jellsre a\n" "^ jellel kezdjk a sorokat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:276 -msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n" +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." -msgstr "Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan trlsre\n" +msgstr "" +"Azon kls bekldk listja, akiknek az zenetei automatikusan trlsre\n" "\tkerlnek." #: Mailman/Gui/Privacy.py:279 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" "\n" "

          Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -5718,16 +6261,20 @@ msgstr "" "Az itt felsorolt kls bekldk zenetei automatikusan trldnek.\n" "Ezeket a leveleket a Mailman egybl eldobja, brmilyen tovbbi feldolgozs\n" "nlkl. A feladt nem rtesti a levele elfogadsrl, elutastsrl, \n" -"de a lista szerkesztje a msolat az automatikusan trlt levelekrl opcival krhet egy\n" "pldnyt ezekrl a levelekrl.\n" -"

          Soronknt egy cmet adjunk meg; a regulris keressi kifejezsek jellsre\n" +"

          Soronknt egy cmet adjunk meg; a regulris keressi kifejezsek " +"jellsre\n" "^ jellel kezdjk a sorokat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:291 -msgid "Action to take for postings from non-members for which no\n" +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." -msgstr "Teend azoknl a kls bekldknl akikrl mg nem nyilatkoztunk eddig." +msgstr "" +"Teend azoknl a kls bekldknl akikrl mg nem nyilatkoztunk eddig." #: Mailman/Gui/Privacy.py:294 msgid "" @@ -5735,30 +6282,37 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " accepted,\n" -" held,\n" +" held,\n" " rejected (bounced), and\n" " discarded addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" "Kls bekldktl rkez leveleket a levl feladja szerint\n" "engedlyezni,\n" "tartani,\n" -"visszautastani\n" -"(rtestssel) s visszautastani\n" +"(rtestssel) s elvetni lehet. Ha a fentiek kzl egyik helyen sincs a felad\n" "felsorolva, akkor az itt megadott bellts kerl rvnyre." #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 -msgid "Should messages from non-members, which are automatically\n" +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" -msgstr "Kapjon a lista szerkesztje azokrl a levelekrl msolatot, amely\n" +msgstr "" +"Kapjon a lista szerkesztje azokrl a levelekrl msolatot, amely\n" "kls bekldtl szrmazik, s automatikusan trlsre kerl?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:312 -msgid "This section allows you to configure various filters based on\n" +msgid "" +"This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "Itt lehet belltani az zenetek szrst a cmzettek alapjn." @@ -5767,7 +6321,8 @@ msgid "Recipient filters" msgstr "Cmzettek szrse" #: Mailman/Gui/Privacy.py:319 -msgid "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" msgstr "" "Az zenet cmzettek rszben (to, cc) kell a lista nevnek lennie\n" @@ -5788,48 +6343,66 @@ msgid "" "

            \n" "
          1. The relaying address has the same name, or\n" "\n" -"
          2. The relaying address name is included on the options that\n" +"
          3. The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" "
          " msgstr "" -"Sok (valjban a legtbb) spamnl a cmzettek cmt nem adjk meg kzvetlenl, hanem a To mezben valamilyen rtelmetlen cmet tntetnek fel. Az ellenrzs csak a '@' jel eltti rszt vizsglja, azonban gy is kpes kiszrni a spamek nagy rszt.

          Ennek kvetkeztben a lista nem fogad levelet klns cmekrl, kivtel ha:\n" -"

          1. a tovbbkld cm (relaying address) ugyanazzal a nvvel nem rendelkezik, vagy\n" -"
          2. a tovbbkld cm (relaying address) meg van adva a levelet kldhetk listjban.
          " +"Sok (valjban a legtbb) spamnl a cmzettek cmt nem adjk meg " +"kzvetlenl, hanem a To mezben valamilyen rtelmetlen cmet tntetnek fel. " +"Az ellenrzs csak a '@' jel eltti rszt vizsglja, azonban gy is kpes " +"kiszrni a spamek nagy rszt.

          Ennek kvetkeztben a lista nem fogad " +"levelet klns cmekrl, kivtel ha:\n" +"

          1. a tovbbkld cm (relaying address) ugyanazzal a nvvel nem " +"rendelkezik, vagy\n" +"
          2. a tovbbkld cm (relaying address) meg van adva a levelet kldhetk " +"listjban.
          " #: Mailman/Gui/Privacy.py:340 -msgid "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." -msgstr "Helyettest nevek (illeszked kifejezssel), ahogy a listt a to vagy cc mezben meg lehet mg adni." +msgstr "" +"Helyettest nevek (illeszked kifejezssel), ahogy a listt a to vagy cc " +"mezben meg lehet mg adni." #: Mailman/Gui/Privacy.py:343 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" "

          For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" "

          Matching against the local part is deprecated; in a future\n" " release, the pattern will always be matched against the entire\n" " recipient address." msgstr "" -"Egyb cmek, amelyknt a listt el lehet rni, ha Igenre van lltva a Igenre van " +"lltva a ktelezen feltntetett cm opci.\n" -"A belltsban szmos, soronknt egy, illeszked kifejezst lehet megadni, amelyek\n" +"A belltsban szmos, soronknt egy, illeszked kifejezst lehet megadni, " +"amelyek\n" "a levelek cmzettjt vizsgljk. A keresst a szvegkonstans elejtl a\n" "Python re.match() fggvnye vgzi.\n" "\n" "

          Mailman 1.1 kompatibilitsnak biztostshoz,\n" -"ha az illeszked kifejezs nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keress csak a cmzett\n" +"ha az illeszked kifejezs nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keress csak a " +"cmzett\n" "els rszben trtnik. Ha a keress sikertelen, vagy a kifejezs tartalmaz\n" "`@' jelet, akkor a keress a cmzett egsz rszn trtnik.\n" "\n" @@ -5838,17 +6411,22 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:361 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "A levl egyszerre maximum a megadott szm felhasznlhoz lesz tovbbtva." +msgstr "" +"A levl egyszerre maximum a megadott szm felhasznlhoz lesz tovbbtva." #: Mailman/Gui/Privacy.py:363 -msgid "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." -msgstr "Ha a levlnek legalbb ennyi cmzettje van, akkor adminisztrtori engedly szksges. 0-t megadva brmennyi cmzettje lehet." +msgstr "" +"Ha a levlnek legalbb ennyi cmzettje van, akkor adminisztrtori engedly " +"szksges. 0-t megadva brmennyi cmzettje lehet." #: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -5865,57 +6443,75 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Szrsi felttelek, amelyek a levelek fejlcre vonatkoznak." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use Defer to\n" +" discarded based on the action you specify. Use Defer " +"to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" -" the first match." -msgstr "" -"Mindenegyes fejlcszr kt rszbl ll, a regulris kifejezsek listjbl,\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." +msgstr "" +"Mindenegyes fejlcszr kt rszbl ll, a regulris kifejezsek " +"listjbl,\n" "soronknt egy felttel megadva, s a vgrehatjtand teendbl. A program\n" -"a levelek fejlct az sszes megadott szrsi felttel szerint vizsglja, s\n" -"tallat esetn a belltott parancs alapjn vagy visszautastja, vagy tartja,\n" +"a levelek fejlct az sszes megadott szrsi felttel szerint vizsglja, " +"s\n" +"tallat esetn a belltott parancs alapjn vagy visszautastja, vagy " +"tartja,\n" "vagy elveti azt. Az Elhalaszt kapcsolval tmenetileg ki lehet\n" "kapcsolni az adott szrsi felttelt.\n" "\n" "Minden listhoz tbb, eltr szrt is meg lehet adni. Ilyenkor a tovbbi\n" -"szrk szerint, akkor kezdi el vizsglni a program a leveleket, ha mr vgzett\n" +"szrk szerint, akkor kezdi el vizsglni a program a leveleket, ha mr " +"vgzett\n" "az aktulis keresssel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Rgi anti-spam szrk" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Egy megadott keressi felttelre illeszked levelek visszatartsa." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" "

          For example:

          to: .*@public.com 
          says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a To: mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -"

          Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +"

          Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" "A belltssal a levelek bizonyos tartalm fejlcei alapjn lehet\n" "azok fogadst korltozni. A fejlc brmely rszre illeszked\n" "keressi kifejezseket meg lehet adni. A keress nem tesz\n" -"klnbsget kis- s nagybetk kztt. A '#' jellel kezdd sorokat megjegyzsekknt\n" +"klnbsget kis- s nagybetk kztt. A '#' jellel kezdd sorokat " +"megjegyzsekknt\n" "kezeli a program.\n" "\n" "

          Pldul:

          to: .*@public.com 
          kifejezs az sszes\n" @@ -5925,18 +6521,21 @@ msgstr "" "

          A sorkezd szkzket levgja a program. Ha mgis szksges, akkor a\n" "szkzket vdkarakterek (pl. zrjelek) kztt lehet megadni." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 -msgid "Header filter rules require a pattern.\n" +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 +msgid "" +"Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." -msgstr "A fejlc szrknl egy vals szrsu felttelt kell megadni.\n" +msgstr "" +"A fejlc szrknl egy vals szrsu felttelt kell megadni.\n" "Hinyosan megadott feltteleket a program figyelmen kvl hagy." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." -msgstr "A(z) `%(safepattern)s' tmaszr nem vals regulris\n" +msgstr "" +"A(z) `%(safepattern)s' tmaszr nem vals regulris\n" "kifejezs. Figyelmen kvl hagyva." #: Mailman/Gui/Topics.py:35 @@ -5963,25 +6562,31 @@ msgstr "A t msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains a\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -"

          Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +"

          Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" "

          The body of the message can also be optionally scanned for\n" " Subject: and Keywords: headers, as\n" " specified by the topics_bodylines_limit\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" -"A tmaszr minden egyes bejv levelet megvizsgl a ksbbiekben megadott regulris\n" "szr kifejezsek alapjn. Ha a levl Subject: vagy\n" "\tKeywords: fejlce egyezst mutat valamelyik szrsi\n" @@ -5994,7 +6599,8 @@ msgstr "" "\n" "\t

          A levl trzsben is lehet keresni a Subject: s\n" "\tKeyword: mezkre, ahogy az a tmk_levltrzs_sorban\n" +"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">tmk_levltrzs_sorban\n" "\tbe van lltva." #: Mailman/Gui/Topics.py:69 @@ -6004,12 +6610,18 @@ msgstr "A t #: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -6029,9 +6641,12 @@ msgstr "F #: Mailman/Gui/Topics.py:84 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" Keywords: and Subject: message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -6043,15 +6658,19 @@ msgstr "" "\tamelyekben szintn lehet kerestetni." #: Mailman/Gui/Topics.py:119 -msgid "Topic specifications require both a name and\n" +msgid "" +"Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "A tmknak nevet s keressi felttelt is meg kell adni.\n" +msgstr "" +"A tmknak nevet s keressi felttelt is meg kell adni.\n" "Hinyosan megadott tmkat a program figyelmen kvl hagy." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 -msgid "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" +msgid "" +"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." -msgstr "A(z) `%(safepattern)s' tmaszr nem vals regulris\n" +msgstr "" +"A(z) `%(safepattern)s' tmaszr nem vals regulris\n" "kifejezs. Figyelmen kvl hagyva." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 @@ -6073,10 +6692,12 @@ msgstr "Az internet c #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -6084,8 +6705,10 @@ msgstr "" "tartalmazhatja.\n" "\n" " A Mailman nem tartalmaz megfelel news szervert. NNTP szerver\n" -" elrssel kell rendelkezned, s az NNTP szervernek tudnia kell rla, hogy\n" -" az a gp, amelyen ezek a levelezlistk futnak, kpes hrek fogadsra\n" +" elrssel kell rendelkezned, s az NNTP szervernek tudnia kell " +"rla, hogy\n" +" az a gp, amelyen ezek a levelezlistk futnak, kpes hrek " +"fogadsra\n" " s kldsre." #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 @@ -6093,14 +6716,17 @@ msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "A hrcsoport neve, ahova s/vagy ahonnan jnnek a levelek." #: Mailman/Gui/Usenet.py:53 -msgid "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" msgstr "Levelezlistra rkez zenetek tovbbtva legyenek a hrcsoportba?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:57 -msgid "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" -msgstr "A hrcsoportba rkez j levelek a levelezlistra is el legyenek kldve?" +msgstr "" +"A hrcsoportba rkez j levelek a levelezlistra is el legyenek kldve?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" @@ -6121,26 +6747,35 @@ msgstr "A h #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to None.\n" "\n" -"

          If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n" +"

          If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -"

          Note that if the message has an Approved header\n" +"

          Note that if the message has an Approved " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.\n" "\n" -"

          Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n" +"

          Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open " +"list,\n" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -6173,15 +6808,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?" -msgstr "Legyen a hrcsoportba kldtt zenetek Subject: fejlcben a listra belltott szveg?" +msgstr "" +"Legyen a hrcsoportba kldtt zenetek Subject: fejlcben a " +"listra belltott szveg?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" " customize and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -6204,7 +6843,8 @@ msgstr "Friss #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -6214,7 +6854,8 @@ msgstr "" "A Mailman a hrcsoportrl val frisstskor a levelezlistra\n" "\t csak az jabb zeneteket tlti le. Minden rgebbi levelet a \n" " hrcsoporton figyelmen kvl hagy. Ez nagyjbl ugyanaz, mint\n" -"\t amikor a hrcsoport olvassakor az sszes zenetet olvasottnak\n" +"\t amikor a hrcsoport olvassakor az sszes zenetet olvasottnak\n" "\t jellnk meg. Frisstsnl a listatagok a rgebbi leveleket nem\n" "\t fogjk ltni." @@ -6225,7 +6866,8 @@ msgstr "A friss #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" news server field and\n" +" news server field " +"and\n" " the linked\n" " newsgroup fields are filled in." msgstr "" @@ -6267,9 +6909,11 @@ msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "A lista adminisztrtor dntse alapjn" #: Mailman/HTMLFormatter.py:144 -msgid "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" +msgid "" +"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" -msgstr "Tl sok visszapattans miatt - az utols\n" +msgstr "" +"Tl sok visszapattans miatt - az utols\n" "visszapattans ideje: %(date)s -" #: Mailman/HTMLFormatter.py:147 @@ -6284,8 +6928,7 @@ msgstr "Megjegyz msgid "Mail delivery" msgstr "Levlklds" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "a lista adminisztrtor" @@ -6310,36 +6953,49 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "

          We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" -"

          A cmedrl visszapattantak az zenetek. Jelenleg %(score)s visszapattansi\n" -"pontod van a maximlisan engedlyezett %(total)s pontbl. Krnk felttlenl\n" -"ellenrizd, hogy a feliratkozsi cmed helyesen lett megadva s rendesen fogadja\n" +"

          A cmedrl visszapattantak az zenetek. Jelenleg %(score)s " +"visszapattansi\n" +"pontod van a maximlisan engedlyezett %(total)s pontbl. Krnk " +"felttlenl\n" +"ellenrizd, hogy a feliratkozsi cmed helyesen lett megadva s rendesen " +"fogadja\n" "a leveleket. A visszapattansi pontjaid automatikusan trldnek, ha a\n" "problma megsznik." #: Mailman/HTMLFormatter.py:179 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

          " -msgstr "(Megjegyzs - levelezlistra iratkozol ppen fel, a(z) %(type)s zenet a feliratkozsodrl az admin cmre lesz elkldve, %(addr)s.)

          " +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

          " +msgstr "" +"(Megjegyzs - levelezlistra iratkozol ppen fel, a(z) %(type)s zenet a " +"feliratkozsodrl az admin cmre lesz elkldve, %(addr)s.)

          " #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 -msgid "You will be sent email requesting confirmation, to\n" +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." -msgstr "Feliratkozsi krelmedrl rtestst fogsz kapni, nehogy msok a tudtod nlkl felrhassanak. " +msgstr "" +"Feliratkozsi krelmedrl rtestst fogsz kapni, nehogy msok a tudtod " +"nlkl felrhassanak. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" " moderator's decision by email." -msgstr "Ez egy zrtkr lista, a feliratkozsod engedlyezsig fggben marad. A szerkeszt dntsrl e-mailben rtestst fogsz kapni. " +msgstr "" +"Ez egy zrtkr lista, a feliratkozsod engedlyezsig fggben marad. A " +"szerkeszt dntsrl e-mailben rtestst fogsz kapni. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "tovbb " @@ -6347,30 +7003,45 @@ msgstr "tov msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." -msgstr "Feliratkozsi krelmedrl rtestst kapsz, nehogy msok tudtod nlkl felrhassanak. Megerstsed utn feliratkozsod azonban csak a lista szerkesztjnek jvhagysval vlik teljess. A szerkeszt dntsrl e-mailben rtestnk. " +msgstr "" +"Feliratkozsi krelmedrl rtestst kapsz, nehogy msok tudtod nlkl " +"felrhassanak. Megerstsed utn feliratkozsod azonban csak a lista " +"szerkesztjnek jvhagysval vlik teljess. A szerkeszt dntsrl e-" +"mailben rtestnk. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:206 -msgid "This is %(also)sa private list, which means that the\n" +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." msgstr "A lista %(also)szrtkr, a tagok listja klssknek nem elrhet. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:209 -msgid "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." -msgstr "A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listja csakis a lista adminisztrtora szmra rhet el. " +msgstr "" +"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listja csakis a lista " +"adminisztrtora szmra rhet el. " #: Mailman/HTMLFormatter.py:212 -msgid "This is %(also)sa public list, which means that the\n" +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." -msgstr "A lista %(also)segy nyilvnos levelezlista, amely azt jelenti, hogy a tagok listja brki szmra elrhet." +msgstr "" +"A lista %(also)segy nyilvnos levelezlista, amely azt jelenti, hogy a tagok " +"listja brki szmra elrhet." #: Mailman/HTMLFormatter.py:215 -msgid " (but we obscure the addresses so they are not\n" +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." -msgstr " (de a cmek mdostva lettek gy, hogy ne legyenek knny clpontok a spammereknek). " +msgstr "" +" (de a cmek mdostva lettek gy, hogy ne legyenek knny clpontok a " +"spammereknek). " #: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" @@ -6378,7 +7049,10 @@ msgid "" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" -msgstr "

          (Figyelem ez a lista egy gyjtlista, tagjai csak ms lista cmek lehetnek. Ezek fggvnyben feliratkozsi krelmed a '%(sfx)s' cmre kerl elkldsre.)" +msgstr "" +"

          (Figyelem ez a lista egy gyjtlista, tagjai csak ms lista cmek " +"lehetnek. Ezek fggvnyben feliratkozsi krelmed a '%(sfx)s' cmre kerl " +"elkldsre.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "either " @@ -6387,7 +7061,8 @@ msgstr "vagy " #: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" "

          " msgstr "" @@ -6401,23 +7076,30 @@ msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Leiratkozs vagy belltsok mdostsa" #: Mailman/HTMLFormatter.py:265 -msgid "

          ... or select your entry from\n" +msgid "" +"

          ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." -msgstr "

          ... vagy vlaszd ki a cmedet a tagok listjbl (lsd feljebb)." +msgstr "" +"

          ... vagy vlaszd ki a cmedet a tagok listjbl (lsd " +"feljebb)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:267 -msgid " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" -msgstr " Ha res a mez, akkor a program krni fogja az e-mail\n" +msgstr "" +" Ha res a mez, akkor a program krni fogja az e-mail\n" "\tcmedet" #: Mailman/HTMLFormatter.py:275 -msgid "(%(which)s is only available to the list\n" +msgid "" +"(%(which)s is only available to the list\n" " members.)" msgstr "(%(which)s csak a lista tagjai szmra rhet el.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:279 -msgid "(%(which)s is only available to the list\n" +msgid "" +"(%(which)s is only available to the list\n" " administrator.)" msgstr "(%(which)s csak a lista adminisztrtora szmra rhet el.)" @@ -6480,17 +7162,18 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "%(realname)s levl nyugtzva" #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 -msgid "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" -msgstr "A(z) %(realname)s levelezlistra kldtt fontos zeneted nem jelenhet meg\n" +msgstr "" +"A(z) %(realname)s levelezlistra kldtt fontos zeneted nem jelenhet meg\n" "a listn. Az eredeti zenet albb olvashat.\n" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Az sszes lista forgalmnak korltozsa letbe lpett." -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "A szerkeszt nem engedlyezi leveled megjelenst." @@ -6552,7 +7235,8 @@ msgstr "A lev #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -6570,15 +7254,19 @@ msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "Leveled gyans fejlcet tartalmaz." #: Mailman/Handlers/Hold.py:101 -msgid "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" -msgstr "Tl nagy mret levl: %(size)d bjt, engedlyezett mret\n" +msgstr "" +"Tl nagy mret levl: %(size)d bjt, engedlyezett mret\n" "%(limit)d KB" #: Mailman/Handlers/Hold.py:106 -msgid "Your message was too big; please trim it to less than\n" +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." -msgstr "A leveled tl nagy; minimum %(kb)d KB mretre kell cskkenteni\n" +msgstr "" +"A leveled tl nagy; minimum %(kb)d KB mretre kell cskkenteni\n" "a listn val megjelenshez." #: Mailman/Handlers/Hold.py:110 @@ -6591,13 +7279,16 @@ msgstr "A(z) %(listname)s list #: Mailman/Handlers/Hold.py:259 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" -msgstr "A(z) %(listname)s listra %(sender)s feladtl jv levl engedlyezsre vr" +msgstr "" +"A(z) %(listname)s listra %(sender)s feladtl jv levl engedlyezsre vr" #: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -6607,41 +7298,57 @@ msgstr "" "levlre gy, hogy egy Approved: fejlcben megadod a lista jelszavt.\n" "Az Approved: fejlc a vlaszlevl trzsben, az els sorban is megadhat." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Az zenet tartalma olyan tpus, amely kln ki van tiltva." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Az zenet tartalmaz olyan tpus, amely nincs kln engedlyezve." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Az zenet tartalma olyan tpus, amely kln ki van tiltva." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Az zenet tartalmaz olyan tpus, amely nincs kln engedlyezve." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "A tartalom szrs miatt res lett a levl." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" "A kldtt zenet tartalmaz olyan rszt, amely egyezik a(z) %(listname)s\n" -"levelezlistn belltott tartalomszrsi felttellel s ezrt nem jelenhet meg\n" -"a levelezlistn. A csatolt mellkletben megtallod zenetedet eredeti pldnyt.\n" +"levelezlistn belltott tartalomszrsi felttellel s ezrt nem jelenhet " +"meg\n" +"a levelezlistn. A csatolt mellkletben megtallod zenetedet eredeti " +"pldnyt.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "rtests a levl tartalomszrsrl" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Nem engedlyeztk, hogy erre a levelezlistra levelet kldjl, ezrt a leveledet automatikusan elutastottuk. Ha szerinted\n" +"Nem engedlyeztk, hogy erre a levelezlistra levelet kldjl, ezrt a " +"leveledet automatikusan elutastottuk. Ha szerinted\n" "az elutasts jogtalan volt, akkor lpj kapcsolatba a levelezlista\n" "tulajdonosval a kvetkez cmen: %(listowner)s" @@ -6655,36 +7362,45 @@ msgstr "A mell #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automatikus vlasz a(z) \"%(realname)s\" levelezlistra kldtt zenetedre" +msgstr "" +"Automatikus vlasz a(z) \"%(realname)s\" levelezlistra kldtt zenetedre" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "A Mailman automatikus feladja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "A csatolt HTML llomny t lett konvertlva s trlve." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 -msgid "An HTML attachment was scrubbed...\n" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" -msgstr "Egy csatolt HTML llomny t lett konvertlva...\n" +msgstr "" +"Egy csatolt HTML llomny t lett konvertlva...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "nincs trgy" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "nincs dtum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "ismeretlen bekld" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6700,7 +7416,7 @@ msgstr "" "Mret: %(size)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6716,11 +7432,12 @@ msgstr "" "Lers: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "%(partctype)s tpus rszek figyelmen kvl hagyva" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "--------- kvetkez rsz ---------\n" @@ -6728,77 +7445,80 @@ msgstr "--------- k msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "A levl fejlce illeszkedik valamelyik szr felttelre" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" -msgstr "A levl megjelense visszautastva, mert illeszkedik valamelyik szr felttelre" +msgstr "" +"A levl megjelense visszautastva, mert illeszkedik valamelyik szr " +"felttelre" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d ktet, %(issue)d szm" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "digest fejlc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Digest fejlc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Mai tmk:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Mai tmk (%(msgcount)d zenet)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Tartalomszrs miatt az zenet trlve lett]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "digest lblc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Digest lblc" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Vge: " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "A leveled trgya: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Tovbbkldtt moderlt levl" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "%(realname)s listra %(addr)s feliratkozsi krelme" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Feliratkozsi krelem" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "%(addr)s leiratkozsi krelme %(realname)s listrl" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Leiratkozsi krelem" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Eredeti zenet" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" -msgstr "A(z) %(realname)s levelezlistra val feliratkozsod vissza lett utastva" +msgstr "" +"A(z) %(realname)s levelezlistra val feliratkozsod vissza lett utastva" #: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" @@ -6836,7 +7556,8 @@ msgstr "%(listname)s levelez #: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -6876,20 +7597,11 @@ msgstr "jogosults msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s jogosultsgnak 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 -#: bin/check_perms:144 -#: bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 -#: bin/check_perms:197 -#: bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 -#: bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 -#: bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(kijavtva)" @@ -6901,45 +7613,48 @@ msgstr "tulajdonos ellen msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Megkrtek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezlisthoz" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezlistnak." -#: Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" -msgstr "feliratkozshoz a(z) %(realname)s listra szerkeszti jvhagys szksges" +msgstr "" +"feliratkozshoz a(z) %(realname)s listra szerkeszti jvhagys szksges" -#: Mailman/MailList.py:958 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "rtests feliratkozsrl a(z) %(realname)s listn" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "leiratkozshoz szerkeszti jvhagys szksges" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "rtests leiratkozsrl a(z) %(realname)s listn" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" -msgstr "feliratkozshoz a(z) %(name)s listra adminisztrtori jvhagys szksges" +msgstr "" +"feliratkozshoz a(z) %(name)s listra adminisztrtori jvhagys szksges" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "A mai napra az utols automatikus vlasz" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -6959,39 +7674,47 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Ismeretlen visszapattansi rtests" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Nem-szveges/sima MIME rszek figyelmen kvl hagyva" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 -msgid "The results of your email command are provided below.\n" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 +msgid "" +"The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" -msgstr "Az e-mailben elkldtt parancsaidra a vlaszokat lejjebb\n" +msgstr "" +"Az e-mailben elkldtt parancsaidra a vlaszokat lejjebb\n" "olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a levlhez.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Eredmnyek:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 -msgid "\n" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 +msgid "" +"\n" "- Unprocessed:" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "- Feldolgozatlanok:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 -msgid "No commands were found in this message.\n" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" -msgstr "Nem tallhat parancs a kldtt zenetben.\n" +msgstr "" +"Nem tallhat parancs a kldtt zenetben.\n" "A hasznlhat parancsok bemutatshoz kldjn egy \"help\" trgy zenetet.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 -msgid "\n" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +msgid "" +"\n" "- Ignored:" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "- Figyelmen kvl hagyva:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7001,7 +7724,7 @@ msgstr "" "- Vge.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Az e-mail parancsok eredmnyei" @@ -7094,8 +7817,11 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Helyi id a rendszeren" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %" +"(tzname)s" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7111,7 +7837,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -7124,7 +7851,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -7211,26 +7939,18 @@ msgstr "Hib #: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "A standard bemenetrl nem lehet egyszerre hagyomnyos s digest tagokat megadni." - -#: bin/add_members:210 -#: bin/config_list:105 -#: bin/find_member:97 -#: bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 +msgstr "" +"A standard bemenetrl nem lehet egyszerre hagyomnyos s digest tagokat " +"megadni." + +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nincs %(listname)s nev lista" -#: bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 -#: bin/check_db:114 -#: bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 -#: bin/update:552 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nincs teend." @@ -7238,8 +7958,10 @@ msgstr "Nincs teend msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" @@ -7252,23 +7974,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7319,12 +8046,12 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "listanevet is meg kell adni" -#: bin/arch:143 -#: bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:242 -msgid "No such list \"%(listname)s\"\n" +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -msgstr "Nincs \"%(listname)s\" nev lista\n" +msgstr "" +"Nincs \"%(listname)s\" nev lista\n" "%(e)s" #: bin/arch:170 @@ -7374,17 +8101,20 @@ msgstr "" msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -7396,7 +8126,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -7406,8 +8137,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7421,7 +8154,8 @@ msgid "" msgstr "" "Megvltoztatja a lista jelszavt.\n" "\n" -"Mailman 2.1-nl rgebbi verzik a jelszavakat titkostott formban troltk.\n" +"Mailman 2.1-nl rgebbi verzik a jelszavakat titkostott formban " +"troltk.\n" "Nhny esetben a teleptett Python nem tartalmazta a titkost modult, gy\n" "ekkor md5 kdolssal troldtak a jelszavak. Aztn hirtelen megvltozott a\n" "Python titkost modulja, aminek kvetkeztben az sszes lista jelsz\n" @@ -7490,8 +8224,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7521,7 +8257,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -7531,7 +8268,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -7585,6 +8323,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: rendben" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7593,7 +8332,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "A jogosultsgok ellenrzse a teleptett Mailman-en.\n" "\n" @@ -7605,112 +8343,114 @@ msgstr "" "mkdsrl rszletes kijelzst ad.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " gid s jogok ellenrzse a kvetkezn: %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "%(path)s hibs giddel (most: %(groupname)s, vrt: %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Knyvtr jogosultsgnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "a forrs jogosultsgnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "article db jogosultsgnak %(octperms)s-nek kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "jogok ellenrzse a kvetkezn: %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "FIGYELMEZTETS: az albbi knyvtr nem ltezik: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "a knyvtr jogosultsgnak 02775 -nek kell lennie: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "jogosultsgok ellenrzse a kvetkezn: %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s nem lehet olvashat ms szmra" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "A mbox-nak legalbb 0660 jogosultsggal kell rendelkeznie:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"tbbiek\" jogosultsgnak 000 -nak kell lennie" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin jogosultsgainak ellenrzse" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " set-gid ellenrzse a kvetkezn: %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s set-gid-nek kell lennie" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s sit-gid llapotnak ellenrzse" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s set-gid-esnek kell lennie" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s jogosultsgainak ellenrzse" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s jogosultsgnak 0640-nek kell lennie (most %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "jogosultsgok ellenrzse a lista adatain" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " jogosultsgok ellenrzse: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "llomny jogosultsgnak legalbb 660-nak kell lennie: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Minden rendben" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Javtsra szorul:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "A javtshoz -f kapcsolval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-knt futtasd\n" +msgstr "" +"A javtshoz -f kapcsolval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-knt futtasd\n" "jra a programot" #: bin/cleanarch:19 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -7719,7 +8459,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -7781,13 +8522,17 @@ msgstr "%(messages)d msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -7803,11 +8548,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7823,7 +8570,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -7913,9 +8661,11 @@ msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Nem rvnyes az e-mail cm: %(toaddr)s" #: bin/clone_member:209 -msgid "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" -msgstr "Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitsakor, tugorva.\n" +msgstr "" +"Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitsakor, tugorva.\n" "%(e)s" #: bin/config_list:19 @@ -7934,17 +8684,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -7954,7 +8710,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8011,9 +8768,11 @@ msgstr "" "\n" #: bin/config_list:109 -msgid "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" -msgstr "## \"%(listname)s\" levelezlista konfigurcis belltsai\n" +msgstr "" +"## \"%(listname)s\" levelezlista konfigurcis belltsai\n" "## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n" #: bin/config_list:131 @@ -8071,13 +8830,11 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Lista mentse" -#: bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 msgid "%%%" msgstr "%%%" @@ -8117,7 +8874,8 @@ msgstr "Hib #: bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" -msgstr "#%(id)s sorszm jvhagysra vr levl trlse a(z) %(listname)s listrl." +msgstr "" +"#%(id)s sorszm jvhagysra vr levl trlse a(z) %(listname)s listrl." #: bin/dumpdb:19 msgid "" @@ -8128,7 +8886,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8136,17 +8895,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" "Lementi a Mailman adatbzis llomnyt.\n" @@ -8231,11 +8995,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -8309,11 +9075,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8331,7 +9099,8 @@ msgstr "" "Kapcsolk:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Az urlhost rtkt a virtulis host tblbl keresi ki s lltja be a\n" +" Az urlhost rtkt a virtulis host tblbl keresi ki s lltja " +"be a\n" " web_page_url s host_name vltozknak. Ezzel a listt egy msik\n" " virtulis tartomnyba mozgatjuk t.\n" "\n" @@ -8355,14 +9124,16 @@ msgstr "host_name msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -8370,7 +9141,8 @@ msgid "" msgstr "" "A program jra ltrehozza Mailmanhoz kapcsolod bejegyzseket.\n" "\n" -"A program tnyleges kimenett az mm_cfg.py llomnyban belltott `MTA' vltoz\n" +"A program tnyleges kimenett az mm_cfg.py llomnyban belltott `MTA' " +"vltoz\n" "rtke hatrozza meg.\n" "\n" "Hasznlat: genaliases [kapcsolk]\n" @@ -8378,7 +9150,8 @@ msgstr "" "Kapcsolk:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Egyes MTAk esetn a kimentben tbb megjegyzs/sg tallhat. A kapcsolval\n" +" Egyes MTAk esetn a kimentben tbb megjegyzs/sg tallhat. A " +"kapcsolval\n" " cskkenthet ezek mennyisge.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -8401,8 +9174,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -8450,7 +9225,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -8558,13 +9334,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -8573,7 +9353,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -8581,7 +9362,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -8602,29 +9384,38 @@ msgstr "" "\n" " --output llomny\n" " -o llomny\n" -" A megadott llomnyba s nem a standard kimenetre rja ki az eredmnyt.\n" +" A megadott llomnyba s nem a standard kimenetre rja ki az " +"eredmnyt.\n" "\n" " --regular / -r\n" " Csak a hagyomnyos (nem-digest) tagokat rja ki.\n" "\n" " --digest[=tpus] / -d [tpus]\n" -" Csak a digest tagokat rja ki. Vlaszthat, hogy csak azokat a tagokat\n" -" mutassa meg, akik \"mime\" vagy \"plain\" tpus digestre iratkoztak fel.\n" +" Csak a digest tagokat rja ki. Vlaszthat, hogy csak azokat a " +"tagokat\n" +" mutassa meg, akik \"mime\" vagy \"plain\" tpus digestre iratkoztak " +"fel.\n" "\n" " --nomail[=mirt] / -n [mirt]\n" -" Megmutatja azokat a tagokat akiknl a levlkzbests ki van kapcsolva.\n" +" Megmutatja azokat a tagokat akiknl a levlkzbests ki van " +"kapcsolva.\n" " Vlaszthat kifejezsek a \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" vagy\n" -" \"unknown\", amelyek segtsgvel csak azokat a tagokat sorolja fel, \n" -" akiknl a levlkzbestst az \"admin\", a \"felhasznl\", a \"program\"\n" -" vagy \"ismeretlen ok\" kapcsolta ki. Ha \"enabled\" kifejezst adjuk meg,\n" -" akkor csak azon tagokat mutatja meg a program, akiknl a levlkzbests\n" +" \"unknown\", amelyek segtsgvel csak azokat a tagokat sorolja " +"fel, \n" +" akiknl a levlkzbestst az \"admin\", a \"felhasznl\", a " +"\"program\"\n" +" vagy \"ismeretlen ok\" kapcsolta ki. Ha \"enabled\" kifejezst adjuk " +"meg,\n" +" akkor csak azon tagokat mutatja meg a program, akiknl a " +"levlkzbests\n" " mkdik.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" "\tA kimenetben megjelenti a teljes neveket is.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" A tagok cmeit eredeti formjukban, ahogy a feliratkozskor meg lettek\n" +" A tagok cmeit eredeti formjukban, ahogy a feliratkozskor meg " +"lettek\n" "\tadva rja ki. Klnben csupa kisbetvel jelenti meg.\n" "\n" " --unicode / -u\n" @@ -8637,7 +9428,8 @@ msgstr "" "\n" " listaneve a feldolgozand levelezlistnak a neve\n" "\n" -"Ha nem lett -r vagy -d kapcsol megadva, akkor a lista elejn a rendes tagok,\n" +"Ha nem lett -r vagy -d kapcsol megadva, akkor a lista elejn a rendes " +"tagok,\n" "majd a digest tagok cmt rja ki a program, de azok sttuszt nem jelenti\n" "meg.\n" @@ -8662,7 +9454,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -8673,7 +9466,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" "Megjelenti az adott vagy az sszes levelezlista tulajdonost,\n" @@ -8704,19 +9498,26 @@ msgstr "" msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -8732,26 +9533,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -8763,17 +9572,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" "A Mailman qrunner dmonjnak f indt s lezr szkriptje.\n" @@ -8792,7 +9604,8 @@ msgstr "" "modulok lezrjk a naplllomnyaikat, majd a kvetkez naplzsnl jra-\n" "nyitjk azokat.\n" "\n" -"A f qrunner program szintn a SIGINT, SIGTERM s SIGHUP jelzseket figyeli,\n" +"A f qrunner program szintn a SIGINT, SIGTERM s SIGHUP jelzseket " +"figyeli,\n" "amelyeket az alprogramoknak tovbbt (a f modul SIGHUP jelzsre lezrja\n" "a naplllomnyait, s ksbb nyitja jra meg). A f qrunner folyamatazono-\n" "stjt a data/master-qrunner.pid llomnybl lehet megtudni, de tbbnyire\n" @@ -8869,22 +9682,30 @@ msgid "Stale pid file removed." msgstr "Lejrt pid-llomny trlve." #: bin/mailmanctl:219 -msgid "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" -msgstr "Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy fut egy \n" +msgstr "" +"Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy fut egy \n" "msik qrunner.\n" #: bin/mailmanctl:225 -msgid "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" -msgstr "Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy lejrt\n" +msgstr "" +"Nem lehet a f qrunner zrolst megszntetni. gy tnik, hogy lejrt\n" "zrols van jelen. Hasznljuk a mailmanctl -s kapcsoljt.\n" #: bin/mailmanctl:231 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -8903,14 +9724,14 @@ msgstr "" "\n" "Kilpek." -#: bin/mailmanctl:278 -#: cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Hinyzik a rendszerszint lista: %(sitelistname)s" #: bin/mailmanctl:303 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." -msgstr "A programot root-knt vagy %(name)s felhasznlknt futtasd, vagy\n" +msgstr "" +"A programot root-knt vagy %(name)s felhasznlknt futtasd, vagy\n" "hasznld az -u kapcsolt." #: bin/mailmanctl:334 @@ -8946,7 +9767,8 @@ msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -8954,7 +9776,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -9020,8 +9843,10 @@ msgstr "Sikertelen jelsz msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -9029,7 +9854,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -9053,7 +9879,8 @@ msgstr "" " -o fjl\n" " --output-file=fjl\n" " A kimenetet a megadott fjlba menti. Ha nem kerlt megadsra,\n" -" akkor (a bemeneti fjlnv alapjn) fjlnv.mo -ba trtnik a ments.\n" +" akkor (a bemeneti fjlnv alapjn) fjlnv.mo -ba trtnik a " +"ments.\n" "\n" " -h\n" " --help\n" @@ -9072,6 +9899,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Lefordtott kimenet elksztse." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9080,12 +9908,21 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -9095,27 +9932,55 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -9128,7 +9993,8 @@ msgstr "" "\n" " -l language\n" " --language nyelv\n" -" A lista alaprtelmezett nyelvv teszi a megadott nyelvet. A nyelvet a\n" +" A lista alaprtelmezett nyelvv teszi a megadott nyelvet. A nyelvet " +"a\n" " ktbets azonostjval kell megadni.\n" " -q/--quiet\n" "\t Alapesetben az adminisztrtor e-mailben rtestst kap a lista \n" @@ -9166,27 +10032,27 @@ msgstr "" "\n" "Fontos, hogy a lista neve mindenkpp kisbets lesz.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Ismeretlen nyelv: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Add meg a lista nevt: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Add meg a listt mkdtet e-mail cmt: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s indul jelszava: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Nem lehet res a lista jelszava." -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosnak rtestshez..." @@ -9196,7 +10062,8 @@ msgid "" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -9208,22 +10075,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9233,20 +10107,23 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" "Egy vagy tbb qrunner futtatsa, egyszer vagy tbbszr.\n" "\n" "Minden megnevezett qrunner round-robin mdszerrel fut. Ez azt jelenti, hogy\n" -"a legelszr megadott runner addig fut, amig a knyvtrban tallhat sszes\n" +"a legelszr megadott runner addig fut, amig a knyvtrban tallhat " +"sszes\n" "llomnyn vgig nem megy. Ha ez a qrunner befejezte a dolgt, akkor a \n" "kvetkez indul s fut amig a /sajt/ knyvtrban az llomnyait fel nem\n" "dolgozza s gy tovbb. Az itercis lpsek szmt a parancssorban lehet\n" @@ -9313,10 +10190,13 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" @@ -9325,7 +10205,8 @@ msgid "" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" @@ -9338,8 +10219,10 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" "\n" -"Csak akkor hasznljuk a programot, ha az archvum-zenet adatbzis llomnyt\n" -"2.1.3-as vagy annl rgebbi verzij Mailman-nal kszlt s az tartalmazta a\n" +"Csak akkor hasznljuk a programot, ha az archvum-zenet adatbzis " +"llomnyt\n" +"2.1.3-as vagy annl rgebbi verzij Mailman-nal kszlt s az tartalmazta " +"a\n" "html_body attribtumot. Ezek az attribtumok memria tlcsordulst s tl-\n" "terhelseket okozhatnak fleg azokon a nagy aktivits listkon, amelyekre\n" "nagymret szveges zeneteket kldenek.\n" @@ -9350,72 +10233,13 @@ msgstr "" "\n" "Ezek utn ne felejtsk el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n" "\n" -"A program ltal ltrehozott -article.bak llomnyokat nyugodtan trlni lehet,\n" +"A program ltal ltrehozott -article.bak llomnyokat nyugodtan trlni " +"lehet,\n" "ha az j archvum megfelelen mkdik.\n" "\n" "A program csak kiegszt funkcit lt el, nlklzhet a rendes mkdtets\n" "sorn, ezrt hivatalos tmogats nem jr vele.\n" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" -"A programmal cskkenteni lehet a Pipermail archvum helyignyt.\n" -"\n" -"Csak ott hasznljuk ezt a programot, ahol megfelelen teleptve van az\n" -"ezen lers mellett tallhat fixarchiver-2.1.3-.0.1.patch llomny.A program hasznlata a megfelel frissts (s a mailmanctl jraindtsa)\n" -"nlkl nagyon elronthatja a napodat.\n" -"\n" -"Hasznlat: %(PROGRAM)s [kapcsolk] llomny ...\n" -"\n" -"Kapcsolk:\n" -" -h / --help\n" -" Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" -"\n" -"Csak akkor hasznljuk a programot, ha az archvum-zenet adatbzis llomnyt\n" -"2.1.3-as vagy annl rgebbi verzij Mailman-nal kszlt s az tartalmazta a\n" -"html_body attribtumot. Ezek az attribtumok memria tlcsordulst s tl-\n" -"terhelseket okozhatnak fleg azokon a nagy aktivits listkon, amelyekre\n" -"nagymret szveges zeneteket kldenek. A programot indtsuk a sajt \n" -"$PREFIX knyvtrunkbl:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(fontos a perjelek hasznlata a fent megadott mdon)\n" -"\n" -"Ezek utn ne felejtsk el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n" -"\n" -"A program ltal ltrehozott -article.bak llomnyokat nyugodtan trlni lehet,\n" -"ha az j archvum megfelelen mkdik.\n" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9437,7 +10261,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9555,8 +10380,7 @@ msgstr "" "\t Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" "\n" -#: bin/rmlist:72 -#: bin/rmlist:75 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Eltvoltva %(msg)s" @@ -9574,7 +10398,8 @@ msgstr "Nincs %(listname)s nev #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "Archvum trlse nlkl. Trlshez az -a kapcsolval indtsd a programot." +msgstr "" +"Archvum trlse nlkl. Trlshez az -a kapcsolval indtsd a programot." #: bin/rmlist:124 msgid "list info" @@ -9584,13 +10409,11 @@ msgstr "lista inform msgid "stale lock file" msgstr "lejrt zrolsi llomny" -#: bin/rmlist:137 -#: bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "privt archvum" -#: bin/rmlist:141 -#: bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "nyilvnos archvum" @@ -9629,8 +10452,10 @@ msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -9648,28 +10473,33 @@ msgid "" " -w[=]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file \n" @@ -9685,7 +10515,8 @@ msgid "" " listname\n" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -"A levelezlista tajainak sort szinkornizlja egy sima szveges llomnyhoz.\n" +"A levelezlista tajainak sort szinkornizlja egy sima szveges " +"llomnyhoz.\n" "\n" "A programot akkor clszer hasznlni, ha rendelkeznk az adott Mailman\n" "levelezlisthoz egy sendmail :include: stlus llomnnyal, amelyben a \n" @@ -9868,9 +10699,11 @@ msgstr "" " " #: bin/transcheck:279 -msgid "check a translated template against the original one\n" +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" " search also tags if html is not zero" -msgstr "megvizsglja a lefordtott sablont az eredeti sablon szerint\n" +msgstr "" +"megvizsglja a lefordtott sablont az eredeti sablon szerint\n" "\ttovbb vltozkat keres a HTML llomnyokban" #: bin/transcheck:326 @@ -9905,9 +10738,11 @@ msgstr "" "msolja t az llomnyokat.\n" #: bin/unshunt:81 -msgid "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" +msgid "" +"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" -msgstr "%(filebase)s zenetet nem lehet thelyezni, tugorva:\n" +msgstr "" +"%(filebase)s zenetet nem lehet thelyezni, tugorva:\n" "%(e)s" #: bin/update:19 @@ -9918,7 +10753,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -9948,8 +10784,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Nyelvi sablonok javtsa: %(listname)s" -#: bin/update:196 -#: bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "FIGYELMEZTETS: nem lehet zrolni a %(listname)s listt" @@ -9962,9 +10797,11 @@ msgid "Updating the held requests database." msgstr "A beavatkozsi teendk adatbzisnak frisstse." #: bin/update:243 -msgid "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." -msgstr "Valamirt a(z) %(mbox_dir)s egy knyvtr. A b6 ezzel nem mkdne\n" +msgstr "" +"Valamirt a(z) %(mbox_dir)s egy knyvtr. A b6 ezzel nem mkdne\n" "ezrt tnevezem %(mbox_dir)s.tmp-, majd folytatom a frisstst." #: bin/update:255 @@ -9981,12 +10818,15 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" "\n" -"%(listname)s rendelkezik mind nyilvnos, mind privt mbox archvummal. A lista\n" +"%(listname)s rendelkezik mind nyilvnos, mind privt mbox archvummal. A " +"lista\n" "jelenleg privt archivlsra van belltva, ezrt a privt mbox archvumot\n" -"-- %(o_pri_mbox_file)s -- lltom be aktulis archvumnak s tnevezem a(z)\t%(o_pub_mbox_file)s\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- lltom be aktulis archvumnak s tnevezem a(z)\t" +"%(o_pub_mbox_file)s\n" "archvumot\n" "\t%(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" -"archvumm. Az 'arch' programmal brmikor ssze lehet fslni ezt az llomnyt az aktulis archvummal.\n" +"archvumm. Az 'arch' programmal brmikor ssze lehet fslni ezt az " +"llomnyt az aktulis archvummal.\n" #: bin/update:270 msgid "" @@ -10026,11 +10866,12 @@ msgstr "" " llomnyt ide:\n" " %(newname)s" -#: bin/update:302 -#: bin/update:325 -msgid " looks like you have a really recent CVS installation...\n" +#: bin/update:302 bin/update:325 +msgid "" +" looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" -msgstr " gy nz ki, hogy a legjabb CVS verzit hasznlod...\n" +msgstr "" +" gy nz ki, hogy a legjabb CVS verzit hasznlod...\n" " vagy nagyon btor vagy, vagy mr futattad ezt a parancsot." #: bin/update:311 @@ -10059,7 +10900,8 @@ msgstr "- %(o_tmpl)s #: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "- mind a %(o_tmpl)s s a %(n_tmpl)s llomnyok lteznek, nincsen vltoztats" +msgstr "" +"- mind a %(o_tmpl)s s a %(n_tmpl)s llomnyok lteznek, nincsen vltoztats" #: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" @@ -10085,74 +10927,80 @@ msgstr "r msgid "updating old qfiles" msgstr "rgi qfiles llomnyok frisstse" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "az zenetet nem lehet feldolgozni: %(filebase)s" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "2.0-s Mailman pending_subscriptions.db adatbzisnak frisstse" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "2.1.4-es Mailman pending.pck adatbzisnak frisstse" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" -msgstr "Hibs beavatkozsra vr adat figyelmen kvl hagysa: %(key)s: %(val)s" +msgstr "" +"Hibs beavatkozsra vr adat figyelmen kvl hagysa: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." -msgstr "FIGYELMEZTETS: Albb ismtld azonost figyelmen kvl hagyva: %(id)s" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETS: Albb ismtld azonost figyelmen kvl hagyva: %(id)s" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "rgi forrsfjlokat trlm" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nincsen lista == nincs teend, kilps" -#: bin/update:659 -msgid "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +#: bin/update:662 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." -msgstr "sszes hibs jogosultsg kijavtsa a html archvumban a b6-hoz\n" +msgstr "" +"sszes hibs jogosultsg kijavtsa a html archvumban a b6-hoz\n" "Nagy mret archvumnl ez eltarthat egy-kt percig..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "ksz" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Levelezlista frisstse: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Hircsoport azonost (watermarks) frisstse" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nincs mit itt frissteni" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- hircsoport azonost frisstve s gate_watermarks trlve" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -10178,44 +11026,51 @@ msgstr "" "FONTOS FONTOS FONTOS FONTOS\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nincs szksg frisstsre." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Rgebbi verzira %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserlni %(hexlversion)s.\n" +"Rgebbi verzira %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserlni %" +"(hexlversion)s.\n" "Ez valsznleg hibs mkdshez vezetne.\n" "Kilpek." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Frissts %(hexlversion)s verzirl %(hextversion)s verzira" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" "\n" "HIBA:\n" "\n" "Valamelyik listnl nem lehetett a zrolst megszntetni. Ez azt jelenti,\n" -"hogy a Mailman a frissts idpontjban futott, vagy lejrt zrols volt a(z)\n" +"hogy a Mailman a frissts idpontjban futott, vagy lejrt zrols volt a" +"(z)\n" "%(lockdir)s knyvtron.\n" "\n" -"Szneteltesse a Mailman futst s tvoltsa el az sszes lejrt zrolst, majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bvebben errl az INSTALL s UPGRADE llomnyokban lehet olvasni.\n" +"Szneteltesse a Mailman futst s tvoltsa el az sszes lejrt zrolst, " +"majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bvebben errl az INSTALL s " +"UPGRADE llomnyokban lehet olvasni.\n" #: bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" @@ -10230,13 +11085,17 @@ msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -10245,12 +11104,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10263,19 +11125,24 @@ msgid "" " This works by attempting to import `module' (which must already be\n" " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" " module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" " the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10295,7 +11162,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10332,12 +11200,15 @@ msgstr "" "\n" "Ezt a programot ktflekppen hasznlhatjuk: prbeszdes s programozi\n" "zemmdban. Prbeszdes mdban a Python interaktv parancs-rtelmezjvel\n" -"egy MailList objektumo mdosthatunk, vizsglhatunk. Ekkor egy `m' elnevezs\n" -"MailList objektumon keresztl rjk el a globlis vltoz-terletet. A program a\n" +"egy MailList objektumo mdosthatunk, vizsglhatunk. Ekkor egy `m' " +"elnevezs\n" +"MailList objektumon keresztl rjk el a globlis vltoz-terletet. A " +"program a\n" "MailList osztlyt is betlti a globlis vltoz-terletre.\n" "\n" "Programozi mdban olyan fggvnyeket rhatunk, amelyeket egy MailList\n" -"objektumot mdostanak, kezelnek. Ez a program segt az ilyen fejlesztsekben is\n" +"objektumot mdostanak, kezelnek. Ez a program segt az ilyen " +"fejlesztsekben is\n" "(lejjebb lthatjuk a pldkat).\n" "Ez esetben az ltalnos hasznlati szintaxis a kvetkez:\n" "\n" @@ -10346,37 +11217,55 @@ msgstr "" "Kapcsolk:\n" "\n" "-l / --lock\n" -" Megnyitskor zrolja a listt. Legtbbszr a listt nem zrolva nyitja meg\n" -" (pl. read-only mveletekhez). Brmikor zrolhatjuk az llomnyt az `m.Lock()'\n" +" Megnyitskor zrolja a listt. Legtbbszr a listt nem zrolva " +"nyitja meg\n" +" (pl. read-only mveletekhez). Brmikor zrolhatjuk az llomnyt az " +"`m.Lock()'\n" " paranccsal.\n" "\n" -" Ha hasznljuk ezt a kapcsolt, akkor j ha tudjuk, hogy el ne felejtsk kln\n" -" meghvni kilps eltt az m.Save parancsot, mivel nem menti automatikusan\n" -" kilpskor a parancs-rtelmez a vltozsokat a MailList objetumba (azonban.\n" +" Ha hasznljuk ezt a kapcsolt, akkor j ha tudjuk, hogy el ne " +"felejtsk kln\n" +" meghvni kilps eltt az m.Save parancsot, mivel nem menti " +"automatikusan\n" +" kilpskor a parancs-rtelmez a vltozsokat a MailList objetumba " +"(azonban.\n" " a lista zrolst megsznteti).\n" "\n" " -i / --interactive\n" -" Az sszes tbbi mvelet befejezse utn a felhasznlnak beviteli mezt (prompt)\n" -" ad. Ez az alaprtelmezett mvelet, hacsak nem adtuk meg az -r kapcsolt.\n" +" Az sszes tbbi mvelet befejezse utn a felhasznlnak beviteli " +"mezt (prompt)\n" +" ad. Ez az alaprtelmezett mvelet, hacsak nem adtuk meg az -r " +"kapcsolt.\n" "\n" " --run [modul.]hvand\n" " -r [modul.]hvand\n" -" Ezzel a kapcsolval lehet egy programkdot futtani a megnyitott MailList objektumon.\n" -" A futtatsnl a program elszr megprblja behvni a `modul'-t (amelynek a sys.path-\n" -" bl elrhetnek kell lennie), majd a modulbl meghvja a `hvand' rszt. A hvand\n" -" lehet osztly vagy fggvny; ez lesz az els paramtere a MailList objektumon trtn\n" -" futtatskor. Ha tovbbi paramtereket is megadunk a paraqncssorban, akkor azok a\n" +" Ezzel a kapcsolval lehet egy programkdot futtani a megnyitott " +"MailList objektumon.\n" +" A futtatsnl a program elszr megprblja behvni a `modul'-t " +"(amelynek a sys.path-\n" +" bl elrhetnek kell lennie), majd a modulbl meghvja a `hvand' " +"rszt. A hvand\n" +" lehet osztly vagy fggvny; ez lesz az els paramtere a MailList " +"objektumon trtn\n" +" futtatskor. Ha tovbbi paramtereket is megadunk a paraqncssorban, " +"akkor azok a\n" " hvand rsz egymst kvet, tovbbi paramterei lesznek.\n" "\n" -" Megjegyzend, hogy a modul nevt nem ktelez megadni, ha hinyzik, akkor a\n" -" `hvand'-ban megadott nvvel azonos nev modult prbl meg a program a betlteni.\n" +" Megjegyzend, hogy a modul nevt nem ktelez megadni, ha hinyzik, " +"akkor a\n" +" `hvand'-ban megadott nvvel azonos nev modult prbl meg a program " +"a betlteni.\n" "\n" -" Ennek a hvsnak az eredmnyt a globlis `r' vltoz fogja tartalmazni.\n" +" Ennek a hvsnak az eredmnyt a globlis `r' vltoz fogja " +"tartalmazni.\n" "\n" " --all / -a\n" -" Ez a kapcsol csak az -r kapcsolval egytt hasznlhat. Hasznlatval az\n" -" sszes levelezlistn lefuttatja a programkdot. Ha az -a kapcsolt hasznljuk,\n" -" akkor a parancssorban ne adjunk meg listanevet. Az `r' vltozban az sszes\n" +" Ez a kapcsol csak az -r kapcsolval egytt hasznlhat. " +"Hasznlatval az\n" +" sszes levelezlistn lefuttatja a programkdot. Ha az -a kapcsolt " +"hasznljuk,\n" +" akkor a parancssorban ne adjunk meg listanevet. Az `r' vltozban az " +"sszes\n" " eredmny listja megtallhat lesz.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10432,8 +11321,10 @@ msgstr "" msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" "Zrolt lista zrolsnak megszntetse Save() (ments) nlkl.\n" @@ -10498,7 +11389,8 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" "A digest ktet szmt egyel nveli s j digestet nyit meg.\n" @@ -10534,21 +11426,36 @@ msgstr "" " -h/--help\n" "\t Kirja ezt a sgt s kilp.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" -msgstr "%(count)d krelem vr szerkeszti jvhagysra a(z) %(realname)s listn" +msgstr "" +"%(count)d krelem vr szerkeszti jvhagysra a(z) %(realname)s listn" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "" +"%(count)d krelem vr szerkeszti jvhagysra a(z) %(realname)s listn" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Jvhagysra vr feliratkozsok:" -#: cron/checkdbs:141 -msgid "\n" +#: cron/checkdbs:154 +msgid "" +"\n" "Pending posts:" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Jvhagysra vr levelek:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10564,10 +11471,12 @@ msgid "" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -10589,14 +11498,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -10607,11 +11518,13 @@ msgstr "" "\n" "A program megkeresi az sszes listnkon azokat a felhasznlkat, akiknl\n" "a levlkzbests ki lett kapcsolva. Ha a kikapcsols visszapattans miatt\n" -"trtnt, akkor a listagnak egy jabb rtestst kld a program, vagy trli t\n" +"trtnt, akkor a listagnak egy jabb rtestst kld a program, vagy trli " +"t\n" "a listrl, ha mr megkapta az sszes rtestsi zenetet.\n" "\n" "A --byadmin, --byuser s --unknown kapcsolkkal azoknak a listatagoknak\n" -"is el lehet kldeni az rtestst, akiknl vagy a lista adminisztrtora, vagy \n" +"is el lehet kldeni az rtestst, akiknl vagy a lista adminisztrtora, " +"vagy \n" "sajt maguk vagy ismeretlen ok kapcsolta ki a levlkzbestst. Az --all\n" "kapcsolval minden kikapcsolt tagnak lehett rtestst kldeni.\n" "\n" @@ -10682,10 +11595,13 @@ msgstr "" msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -10694,7 +11610,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10712,19 +11629,21 @@ msgstr "" "Kapcsolk:\n" " -l listanv\n" " --listname=listanv\n" -" Csak a megadott lista tagjainak kerl elkldsre a jelsz emlkeztet\n" +" Csak a megadott lista tagjainak kerl elkldsre a jelsz " +"emlkeztet\n" " szveg. Ha nincsen listanv megadva, akkor az sszes listn kikldi\n" -" az emlkeztet szveget. Egyszerre tbb -l/--listname kapcsolt is meg\n" +" az emlkeztet szveget. Egyszerre tbb -l/--listname kapcsolt is " +"meg\n" " lehet adni.\n" "\n" " -h/--help\n" "\tKirja ezt a sgt s kilp.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Jelsz // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s levelezlista emlkeztet" @@ -10732,7 +11651,8 @@ msgstr "%(host)s levelez msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -10747,7 +11667,8 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" @@ -10785,7 +11706,8 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" "Elkldi a lista digestjt a jvhagysra vr zenetek nlkl s belltja\n" @@ -10802,3 +11724,77 @@ msgstr "" " \t Csak a megadott lista digestjt kldi el. Ha nem lett lista\n" "\t megadva, akkor az sszes lista digestjt elkldi.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Megkrtek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezlisthoz" + +#~ msgid "" +#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +#~ "have\n" +#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) " +#~ "will ruin\n" +#~ "your whole day.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +#~ "\n" +#~ "Where options are:\n" +#~ " -h / --help\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" +#~ msgstr "" +#~ "A programmal cskkenteni lehet a Pipermail archvum helyignyt.\n" +#~ "\n" +#~ "Csak ott hasznljuk ezt a programot, ahol megfelelen teleptve van az\n" +#~ "ezen lers mellett tallhat fixarchiver-2.1.3-.0.1.patch llomny.A " +#~ "program hasznlata a megfelel frissts (s a mailmanctl jraindtsa)\n" +#~ "nlkl nagyon elronthatja a napodat.\n" +#~ "\n" +#~ "Hasznlat: %(PROGRAM)s [kapcsolk] llomny ...\n" +#~ "\n" +#~ "Kapcsolk:\n" +#~ " -h / --help\n" +#~ " Megjelenti ezt a sgt s kilp.\n" +#~ "\n" +#~ "Csak akkor hasznljuk a programot, ha az archvum-zenet adatbzis " +#~ "llomnyt\n" +#~ "2.1.3-as vagy annl rgebbi verzij Mailman-nal kszlt s az " +#~ "tartalmazta a\n" +#~ "html_body attribtumot. Ezek az attribtumok memria tlcsordulst s " +#~ "tl-\n" +#~ "terhelseket okozhatnak fleg azokon a nagy aktivits listkon, " +#~ "amelyekre\n" +#~ "nagymret szveges zeneteket kldenek. A programot indtsuk a sajt \n" +#~ "$PREFIX knyvtrunkbl:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(fontos a perjelek hasznlata a fent megadott mdon)\n" +#~ "\n" +#~ "Ezek utn ne felejtsk el futtatni a `bin/chech_perms -f' programot.\n" +#~ "\n" +#~ "A program ltal ltrehozott -article.bak llomnyokat nyugodtan trlni " +#~ "lehet,\n" +#~ "ha az j archvum megfelelen mkdik.\n" diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po index 03eba0ac..d1b29657 100644 --- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 23:10GMT\n" "Last-Translator: Simone Piunno \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -14,160 +14,161 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "dimensione non disponibile" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " a " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Messaggio precedente:" # /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Prossimo messaggio:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "thread" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "soggetto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autore" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

          Currently, there are no archives.

          " msgstr "

          Attualmente non ci sono archivi.

          " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Testo zippato%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Testo%(sz)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Aprile" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Febbraio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Gennaio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Marzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Luglio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Giugno" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maggio" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Dicembre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Novembre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Ottobre" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:593 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Settembre" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Primo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Secondo" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Terzo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "La settimana di Lunedì %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calcolo l'indice per thread\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!" @@ -178,28 +179,28 @@ msgid "No subject" msgstr "Senza oggetto" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:170 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creo la directory per gli archivi " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Ricarico lo stato dell'archivio" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:204 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Salvo lo stato dell'archivio in " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Aggiorno gli indici per l'archivio [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Argomento" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -216,35 +217,35 @@ msgstr "per decisione tua" msgid "by the list administrator" msgstr "dall'amministratore della lista" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "per qualche ragione ignota" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "disabilitata" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notifica errore" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo datato %(date)s" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(senza oggetto)" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:426 -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Non ci sono dettagli disponibili sugli errori]" @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "

          (Manda domande o commenti a " # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260 # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159 # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -584,16 +585,16 @@ msgstr "Regola Anti-spam %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Rimando la decisione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Rigetta" @@ -603,20 +604,20 @@ msgstr "Rigetta" msgid "Hold" msgstr "Sospendi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Scarta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Accetto" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Azione:" @@ -919,20 +920,21 @@ msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" @@ -956,21 +958,21 @@ msgstr "No" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sì" @@ -1182,30 +1184,34 @@ msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Manda tutto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "un singolo messaggio trattenuto." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "tutti i messaggi trattenuti." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44 # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman" # /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "elenco delle liste disponibili." @@ -1213,103 +1219,103 @@ msgstr "elenco delle liste disponibili." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66 # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Devi indicare una lista. Qui c'è il %(link)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Richieste di iscrizione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Indirizzo/nome" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "La tua decisione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivo del rifiuto" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Approvo" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:380 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Indirizzo/nome utente" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Richieste di cancellazione" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Da:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Togli l'opzione moderato a questo iscritto" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Il mittente ora è un iscritto di questa lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Aggiungi %(esender)s ad uno di questi filtri mittenti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Accetta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Scarta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Sospendi" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Rigetta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Vieta a %(esender)s di iscriversi a questa lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1317,97 +1323,97 @@ msgstr "" "Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n" " oppure puoi " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Ricevuto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Messaggio sospeso per approvazione" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d di %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Il messaggio con id #%(id)d è andato perso." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Il messaggio con identificativo #%(id)d è rovinato." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
          please explain (optional):" msgstr "Se rigetti questo messaggio,
          spiega, se vuoi, il motivo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Intestazione del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:176 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Estratto del messaggio:" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Nessuna motivazione fornita" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nessuna motivazione fornita]" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Database Aggiornato..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " è già iscritto" @@ -1589,15 +1595,15 @@ msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Iscrivimi a %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di iscrizione." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Messaggio sospeso per approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1613,8 +1619,8 @@ msgstr "" " finale del moderatore della lista. Sarai informato sulla\n" " decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1625,11 +1631,11 @@ msgstr "" " indirizzo che è già stato cancellato." # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Sei già un membro di questa lista!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1641,11 +1647,11 @@ msgstr "" " avvisati." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Richiesta di iscrizione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1667,16 +1673,16 @@ msgstr "" " login." # /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Richiesta di cancellazione confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1689,15 +1695,15 @@ msgstr "" " di informazioni principale." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Richiesta di conferma di cancellazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1729,25 +1735,25 @@ msgstr "" " richiesta di cancellazione." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancellami" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancella e scarta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Hai cancellato la tua richiesta di cambio indirizzo." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Richiesta di cambio indirizzo confermata" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1761,15 +1767,15 @@ msgstr "" " pagina di login per le tue opzioni." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Richiesta di conferma per cambio indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1810,15 +1816,15 @@ msgstr "" " completare la procedura." # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Cambia indirizzo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continua ad attendere approvazione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1826,11 +1832,11 @@ msgstr "" "Ok, il moderatore della lista può ancora accettare o\n" "rifiutare questo messaggio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Il mittente ha scartato il messaggio via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1846,11 +1852,11 @@ msgstr "" " abbia già accettato o rifiutato la richiesta.\n" " Sei arrivato troppo tardi per cancellarlo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Il messaggio inviato è stato cancellato" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1859,11 +1865,11 @@ msgstr "" " Hai cancellato con successo l'invio del tuo messaggio con\n" " oggetto %(subject)s alla lista %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancella il messaggio trattenuto" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1871,7 +1877,7 @@ msgstr "" "Il messaggio sospeso a cui sei stato diretto è già\n" " stato gestito dall'amministratore della lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1899,11 +1905,11 @@ msgstr "" "

          Oppure premi Continua ad attendere approvazione\n" " per aspettare ancora la decisione del moderatore." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancella l'invio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1915,11 +1921,11 @@ msgstr "" " esso potrà essere cancellato dalla lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:590 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Iscrizione riabilitata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now .\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Ri-abilita iscrizione alla lista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1946,11 +1952,11 @@ msgstr "" " pagina di informazioni della \n" " lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "non disponibile" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1992,11 +1998,11 @@ msgstr "" " decisione.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Riabilita iscrizione" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" @@ -2072,15 +2078,15 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Lista ignota: %(safelistname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861 -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Indirizzo del proprietario non valido: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista gi esistente: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome lista non valido: %(s)s" @@ -2093,7 +2099,7 @@ msgstr "" " la creazione della lista. Per favore contatta\n" " l'amministratore di Mailman per assistenza." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "La tua nuova lista: %(listname)s" @@ -2536,8 +2542,8 @@ msgid "Passwords did not match!" msgstr "Le password non sono uguali!" # /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificata con successo." @@ -3303,18 +3309,18 @@ msgstr "" " questo caso la risposta viene inviata sempre all'indirizzo\n" " registrato.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "La tua password : %(password)s" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Non sei iscritto alla lista %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "" "password per ottenere la vecchia password, poi riprova." # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:379 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3843,122 +3849,126 @@ msgid "Digest members:" msgstr "Iscritti digest:" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Ceco" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Tedesco" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spagnolo (Spagna)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Basco" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francese" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "Croato" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" # /home/mailman/Mailman/Utils.py:780 -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "Cinese (Cina)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Cinese (Taiwan)" @@ -4398,7 +4408,7 @@ msgstr "" " disabilitata. Deve essere intero." # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" @@ -4686,6 +4696,27 @@ msgstr "" " filtro." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Rimuovi le sezioni del messaggio che corrispondono ad un certo\n" +" tipo di contenuto." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Rimuovi gli allegati che non hanno un tipo di contenuto\n" +" corrispondente. Lascia in bianco questo campo per\n" +" disabilitare questo filtro." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4696,7 +4727,7 @@ msgstr "" " Questa conversione viene eseguita dopo che gli altri\n" " allegati MIME sono stati rimossi." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4704,7 +4735,7 @@ msgstr "" "Azione da intraprendere quando un la regola di filtro sul\n" " contenuto è applicabile ad un messaggio. " -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4764,7 +4795,7 @@ msgstr "" " viene fatto altro. Questa ultima opzione è\n" " disponibile solo se abilitata dall'amministratore." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Tipo MIME non valido ignorato: %(spectype)s" @@ -5176,6 +5207,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefisso per la linea dell'oggetto nei messaggi alla lista." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -5183,7 +5215,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Questo testo verrà preposto all'oggetto dei messaggi\n" " inviati alla lista, al fine di distinguere i\n" @@ -5193,7 +5229,7 @@ msgstr "" " delle liste con qualcosa di più breve,\n" " che comunque le identifichi." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5202,11 +5238,11 @@ msgstr "" " l'indirizzo della lista (Elimina i campi From,\n" " Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Intestazione Reply-To: esplicita" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5218,20 +5254,20 @@ msgstr "" "fatto\n" " sempre, anche se poi Mailman non ne aggiungerà uno suo." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Indirizzo esplicito" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:428 -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Mittente" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Questa lista" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5242,7 +5278,7 @@ msgstr "" " Mittente è fortemente\n" " raccomandato per molte liste." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5324,11 +5360,11 @@ msgstr "" " Indirizzo esplicito and scegli il Reply-To:\n" " sottostante in modo che punti alla lista parallela." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Intestazione Reply-To: esplicita." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Nota che se il messaggio originale conteneva\n" " un Reply-To:, esso non sarà cambiato." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Impostazioni per liste ombrello" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5417,7 +5453,7 @@ msgstr "" "Invia i promemoria all'indirizzo \"-owner\" invece che\n" " direttamente all'utente." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5433,7 +5469,7 @@ msgstr "" " dell'iscritto - esso avrà il valore di\n" " \"umbrella_member_suffix\" aggiunto a destra." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5443,7 +5479,7 @@ msgstr "" " per altre liste, in accordo con l'impostazione\n" " del precedente parametro \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5469,11 +5505,11 @@ msgstr "" " è su \"No\"." # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:277 -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Invio mensilmente un promemoria con le password?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5485,7 +5521,7 @@ msgstr "" " Nota che essi possono disabilitare individualmente l'invio." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:414 -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5494,7 +5530,7 @@ msgstr "" " inserito in testa ai messaggi di benvenuto\n" " inviati ai nuovi iscritti" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5534,11 +5570,11 @@ msgstr "" "

        " # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Devo inviare un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5552,7 +5588,7 @@ msgstr "" " Questa opzione è molto utile per trasferire\n" " facilmente le liste da un altro list manager a Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5562,12 +5598,12 @@ msgstr "" " alla notifica di rimozione." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:480 -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5576,7 +5612,7 @@ msgstr "" " nuova richiesta, oltre alle notifiche con\n" " riassunto giornaliero?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5595,7 +5631,7 @@ msgstr "" " avrà l'invio immediato delle notifiche." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:498 -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5604,13 +5640,13 @@ msgstr "" " e cancellazioni?" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:501 -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Devo inviare un messaggio al mittente quando il suo messaggio viene " "trattenuto per approvazione?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5626,15 +5662,15 @@ msgstr "" " Questa opzione modifica il comportamento mandando la\n" " notifica sempre." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Parametri Addizionali" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5647,7 +5683,7 @@ msgstr "" " di decisione. Abilita questa opzione quando la lista\n" " sta subendo una flamewar e vuoi raffreddare gli animi." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5655,7 +5691,7 @@ msgstr "" "Opzioni di default per i nuovi iscritti a questa lista." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5663,7 +5699,7 @@ msgstr "" "Quando un nuovo utente si iscrive alla lista, le sue opzioni\n" " iniziali vengono prese da questa variabile." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5671,7 +5707,7 @@ msgstr "" "(filtro amministrativo) Controllo i messaggi e intercetto\n" " quelli che sembrano essere richieste amministrative?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5688,7 +5724,7 @@ msgstr "" " lista." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:509 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5697,11 +5733,11 @@ msgstr "" " Usa 0 per non mettere limiti." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:517 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome di host che questa lista preferisce." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5720,7 +5756,7 @@ msgstr "" " il nome tra varie alternative su host che hanno\n" " indirizzi multipli." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*
        )? È altamente \n" " raccomandato rispondere sì." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5778,11 +5814,11 @@ msgstr "" " possibilità di rimuovere i campi potrebbe\n" " essere rimossa)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "I messaggi devono contenere un campo List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5810,7 +5846,13 @@ msgstr "" " fuorviante. (Questo non influenza l'inclusione degli altri\n" " campi List-*:.)" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5820,7 +5862,7 @@ msgstr "" " cambiato! Può differire dal nome della lista\n" " solo per minuscole/maiuscole." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6176,6 +6218,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "Testo aggiunto in fondo ai messaggi inviati immediatamente. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6947,6 +7001,7 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Regole di filtro da applicare all'intestazione del messaggio." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6960,7 +7015,13 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" "Ogni regola di filtro sulle intestazioni ha due parti: un elenco di " "epressioni\n" @@ -6980,18 +7041,18 @@ msgstr "" " l'unica che viene usata." # /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:155 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtri anti-spam antiquati" # /home/mailman/Mailman/MailList.py:683 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Intercetta i messaggi i cui campi corrispondono con le espressioni regolari " "specificate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7027,7 +7088,7 @@ msgstr "" " aggirato in molti modi, ad esempio con l'escape o\n" " mettendoli tra quadre." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -7035,7 +7096,7 @@ msgstr "" "Le regole di filtro sulle intestazioni richiedono un modello.\n" " Le regole incomplete saranno ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7876,19 +7937,29 @@ msgstr "" "La riga Approved: pu anche apparire sulla prima riga del\n" "testo della tua risposta." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Il tipo del contenuto del messaggio era esplicitamente proibito" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Il tipo del contenuto del messaggio non era esplicitamente permesso" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Il tipo del contenuto del messaggio era esplicitamente proibito" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Il tipo del contenuto del messaggio non era esplicitamente permesso" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Dopo il filtraggio del contenuto il messaggio rimasto vuoto" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7903,7 +7974,7 @@ msgstr "" "copia rimasta di questo messaggio scartato.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notifica di messaggio filtrato sul contenuto" @@ -7936,11 +8007,18 @@ msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Il Replybot di Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Allegato HTML pulito e rimosso" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7950,19 +8028,19 @@ msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95 # /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "senza oggetto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "data assente" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "mittente sconosciuto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7978,7 +8056,7 @@ msgstr "" "Dimensione: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7994,11 +8072,12 @@ msgstr "" "Descrizione: %(desc)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" @@ -8006,87 +8085,87 @@ msgstr "-------------- parte successiva --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "intestazione digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Intestazione Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Argomenti del Giorno:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/Digester.py:63 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Chiusura del digest" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Fine di " # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146 -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Invio del tuo messaggio intitolato \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Inoltro del messaggio moderato" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57 -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nuova richiesta di iscrizione a %(realname)s da parte di %(addr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Richieste di iscrizione" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57 -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nuova richiesta di cancellazione da %(realname)s da parte di %(addr)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Richiesta di cancellazione" # /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Messaggio originale" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:255 -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata" @@ -8171,11 +8250,11 @@ msgstr "controllo dei permessi su %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(corretto)" @@ -8188,38 +8267,39 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s appartiene a %(owner)s (deve appartenere a %(user)s" # /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Sei stato invitato ad iscriverti alla lista %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Non sei iscritto alla lista %(listname)s" # /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129 -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " da %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore" # /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notifica automatica per oggi." @@ -8251,11 +8331,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notifica errore non riconosciuta" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignoro le parti MIME non text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8263,11 +8343,11 @@ msgstr "" "I risultati dei comandi che erano nel tuo messaggio sono\n" "mostrati qui sotto. Allegato trovi il tuo messaggio originale.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Risultati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8275,7 +8355,7 @@ msgstr "" "\n" "- Non elaborati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8284,7 +8364,7 @@ msgstr "" "Per ricevere le istruzioni d'uso, invia un messaggio\n" "contenente soltanto la parola \"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8292,7 +8372,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8302,7 +8382,7 @@ msgstr "" "- Finito.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Risultati dei comandi nel tuo messaggio" @@ -8548,7 +8628,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Non esiste la lista: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Non ho niente da fare." @@ -8928,6 +9008,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ok" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8936,7 +9017,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Controlla i permessi per l'installazione di Mailman.\n" "\n" @@ -8948,106 +9028,106 @@ msgstr "" "maggiormente dettagliato.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sulla directory devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sui sorgenti devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "i permessi sul db dei messaggi devono essere %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "controllo di modo per %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ATTENZIONE: la directory %(d)s non esiste" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "questa directory deve essere almeno 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "controllo permessi su %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s non deve poter essere letta da tutti" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "il file mbox deve essere almeno 0660:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s deve avere 0 nei permessi per i non iscritti del gruppo" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "controllo dei permessi su cgi-bin" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " controllo del flag set-gid per %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s deve essere set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "controllo del flag set-gid per %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s deve essere set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "controllo dei permessi su %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "i permessi su %(pwfile)s devono essere esattamente 0640 (invece di %(octmode)" "s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "controllo dei permessi sui dati di lista" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " controllo dei permessi su: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "i permessi di questo file devono essere almeno 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Nessun problema trovato" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Problemi riscontrati:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Per correggere gli errori rilancia il comando come\n" @@ -10539,6 +10619,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Restituisce l'output generato." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10547,10 +10628,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -10572,20 +10661,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -10648,28 +10758,28 @@ msgstr "" "\n" "Nota che i nomi di lista vengono forzati a tutte minuscole.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Lingua sconosciuta: %(lang)s" # /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297 -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Inserisci il nome della lista: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Inserisci l'email della persona che l'amministra: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Password iniziale per %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "La password di lista non deve essere vuota" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Premi invio per notificare il proprietario di %(listname)s..." @@ -10838,43 +10948,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -11426,7 +11499,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Correzione dei template di lingua: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATTENZIONE: non riesco ad acquisire il lock per la lista: %(listname)s" @@ -11569,37 +11642,37 @@ msgstr "non riesco a rimuovere il vecchio file %(pyc)s -- %(rest)s" msgid "updating old qfiles" msgstr "aggiornamento dei vecchi qfile" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Aggiornamento del vecchio database pending_subscriptions.db" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Aggiornamento del vecchio database pending_subscriptions.db" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "elimino i vecchi file sorgente" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nessuna lista == niente da fare, esco" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11609,27 +11682,27 @@ msgstr "" "potrebbero essere necessari vari minuti..." # /home/mailman/Mailman/MailList.py:539 -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "fatto" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Aggiorno la lista: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Aggiorno i marcatori di Usenet" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- niente da aggiornare qui" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- i marcatori usenet sono stati aggiornati e gate_watermarks rimosso" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -11669,11 +11742,11 @@ msgstr "" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Non sono necessarie modifiche." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11683,11 +11756,11 @@ msgstr "" "%(hextversion)s. Probabilmente non sicuro eseguire questa manovra.\n" "Esco." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Aggiornamento dalla versione %(hexlversion)s alla %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -12058,16 +12131,27 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Scrive questo messaggio di aiuto ed esce.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "ci sono %(count)d richieste in attesa del moderatore di %(realname)s" +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "ci sono %(count)d richieste in attesa del moderatore di %(realname)s" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138 -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Iscrizioni pendenti:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12075,7 +12159,7 @@ msgstr "" "\n" "Messaggi pendenti:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12257,11 +12341,11 @@ msgstr "" " Scrive questo messaggio d'aiuto ed esce.\n" # /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301 -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "promemoria per gli iscritti della lista %(host)s" @@ -12343,6 +12427,10 @@ msgstr "" " Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n" " inviato per tutte.\n" +# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242 +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Sei stato invitato ad iscriverti alla lista %(listname)s" + # /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:40 #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr "Impostata opzione delivery" diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index 44ccac39..cd7ad8d2 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5+\n" -"POT-Creation-Date: Sun Oct 10 22:30:10 2004\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-10 22:40+09:00\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-16 10:00+09:00\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i Х " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1011 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1140 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " " @@ -36,127 +37,127 @@ msgstr " msgid "Next message:" msgstr "ε" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:652 Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "å" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:653 Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "̾" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:654 Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "ȯ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:655 Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

        Currently, there are no archives.

        " msgstr "

        , ¸ˤϤޤ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip̥ƥ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:770 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "ƥ %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "¸˺\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "8" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "7" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "6" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "5" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "12" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "11" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "10" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "9" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:882 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(ord)sȾ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:889 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i()ν" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)iǯ%(month)s%(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:998 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "åɲ\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1263 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s ֤HTML򹹿" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1270 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "ե %(filename)s ޤ." @@ -164,27 +165,27 @@ msgstr " msgid "No subject" msgstr "̵" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "¸˥ǥ쥯ȥ" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "pickle¸ˤξ֤ɹƤޤ" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "¸ˤξpickleƤޤ: " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "¸ [%(archive)s] κե򹹿Ƥޤ" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " å" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -200,31 +201,31 @@ msgstr " msgid "by the list administrator" msgstr "ꥹȴԤˤ" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "餫ͳˤ" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "顼" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "Ǹ˥顼᡼դ %(date)s Ǥ" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(̵)" -#: Mailman/Bouncer.py:274 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[ܤ顼Ϥޤ.]" @@ -344,7 +345,7 @@ msgstr " msgid "

        (Send questions and comments to " msgstr "

        (䡦Ȥΰ: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "ꥹ" @@ -1417,15 +1418,15 @@ msgstr " msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s ꥹȤ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "äޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "ʲԤξǧԤäƤޤ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1440,8 +1441,8 @@ msgstr "" "ˤϥ᡼󥰥ꥹȤλʲԤκǽǧɬפǤΤ, \n" "ʲԤžޤ. , ˴ؤΤޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1450,11 +1451,11 @@ msgstr "" "ǧʸ̵Ǥ. 񤷤ɥ쥹οǧ褦\n" "Ƥǽޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "ˤΥ᡼󥰥ꥹȤβˤʤäƤޤ!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1463,11 +1464,11 @@ msgstr "" "ʤԤ줿᡼󥰥ꥹȤ, Υ᡼󥰥ꥹȤǤϤޤ.\n" "ȯԤ줿Ԥä, ΥꥹȴԤ󤷤ޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "ǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1484,15 +1485,15 @@ msgstr "" "\n" "

        ڡؤΥǤޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "äޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "ǧޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1503,15 +1504,15 @@ msgstr "" "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤ³λޤ. \n" "᡼󥰥ꥹȰڡؤɤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "ǧ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "̵" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1537,24 +1538,24 @@ msgstr "" "ǧμ³λˤ, ܥ򲡤ޤ.\n" "

        󥻥롦˴ܥäȤǤޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "󥻥롦˴" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "ɥ쥹ѹοäޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "ɥ쥹ѹǧޤ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1566,15 +1567,15 @@ msgstr "" "%(oldaddr)s %(newaddr)s ѹޤ.\n" "ڡؤɤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "ɥ쥹ѹǧޤ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1609,15 +1610,15 @@ msgstr "" "

        󥻥롦˴ܥ򲡤ƥɥ쥹ѹ\n" "äȤǤޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "ɥ쥹ѹ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "ǧԤ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1625,11 +1626,11 @@ msgstr "" "λ. ꥹȻʲԤˤ, Υ᡼ǧ뤫ݤ뤫\n" "ꤹ󥹤ޤޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Ԥ Web ǥ᡼˴ޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1643,11 +1644,11 @@ msgstr "" "ꥹȻʲԤ˾ǧޤϵݤ, \n" "ä֤˹ʤäǽޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Ƥäޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1656,17 +1657,17 @@ msgstr "" "̾: %(subject)sǤ, %(listname)s ᡼\n" "ꥹȤؤƥ᡼ϼäλޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "αƤä" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "αƤ᡼, Ǥ˥ꥹȴԤޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1691,11 +1692,11 @@ msgstr "" "

        ǧԤܥ򲡤, ³, \n" "᡼ǧ뤫ݤ뤫ȽǤ, ʲԤˤͤ뤳Ȥˤʤޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Ƽä" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1706,11 +1707,11 @@ msgstr "" "Υ顼᡼뤬³, Υ᡼󥰥ꥹȤβ\n" "ä뤫⤷ޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "褷ޤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now ץڡؤɤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "᡼󥰥ꥹȲ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1734,11 +1735,11 @@ msgstr "" "񤹤ˤ, ꥹڡ\n" "ؤɤ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "ޤ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1773,11 +1774,11 @@ msgstr "" "ƳƤ.\n" "Dz褵 äܥ򲡤Ƥ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "ä" @@ -1842,15 +1843,15 @@ msgstr " msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "ۥۥȤǤ: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "ԥ᡼륢ɥ쥹θ: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "ϿѤߥꥹȤǤ: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "ѤǤʤꥹ̾: %(s)s" @@ -1862,7 +1863,7 @@ msgstr "" "ꥹȺͳΥ顼ȯޤ.\n" "ȴԤϢƤ." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "᡼󥰥ꥹ: %(listname)s" @@ -3401,124 +3402,124 @@ msgstr " msgid "Digest members:" msgstr "ޤȤɤ߲:" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "˥" -#: Mailman/Defaults.py:1280 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1281 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "ǥޡ" -#: Mailman/Defaults.py:1282 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "ɥĸ" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1283 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Ѹ (ƹ)" -#: Mailman/Defaults.py:1284 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "ڥ (ڥ)" -#: Mailman/Defaults.py:1285 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "ȥ˥" -#: Mailman/Defaults.py:1286 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Х" -#: Mailman/Defaults.py:1287 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "եɸ" -#: Mailman/Defaults.py:1288 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "ե󥹸" -#: Mailman/Defaults.py:1289 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1290 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "ϥ󥬥꡼" -#: Mailman/Defaults.py:1291 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "ꥢ" -#: Mailman/Defaults.py:1292 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "ܸ" -#: Mailman/Defaults.py:1293 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "ڹ" -#: Mailman/Defaults.py:1294 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "ȥ˥" -#: Mailman/Defaults.py:1295 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1296 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Υ륦" -#: Mailman/Defaults.py:1297 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "ݡɸ" -#: Mailman/Defaults.py:1298 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "ݥȥ" -#: Mailman/Defaults.py:1299 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ݥȥ(֥饸)" -#: Mailman/Defaults.py:1300 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "롼ޥ˥" -#: Mailman/Defaults.py:1301 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1302 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "ӥ" -#: Mailman/Defaults.py:1303 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "٥˥" -#: Mailman/Defaults.py:1304 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "ǥ" -#: Mailman/Defaults.py:1305 +#: Mailman/Defaults.py:1311 msgid "Turkish" msgstr "ȥ륳" -#: Mailman/Defaults.py:1306 +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "饤ʸ" -#: Mailman/Defaults.py:1307 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "()" -#: Mailman/Defaults.py:1308 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "()" @@ -7113,11 +7114,11 @@ msgstr "" ": %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:331 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "źեեΥ %(partctype)s ̵뤷ޤ\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:366 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" @@ -7129,39 +7130,39 @@ msgstr " msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "ե륿§˹פ᡼ݤޤ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s ޤȤɤ, %(volume)d , %(issue)d " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "ޤȤɤߥإå" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "ޤȤɤߤإå" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr ":\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr " (%(msgcount)d )" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[źեեˤ᡼뤬˴ޤ]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "ޤȤɤߥեå" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "ޤȤɤߥեå" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "ʾ: " @@ -7294,35 +7295,35 @@ msgstr "%(dbfile)s msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s νͭԤ %(owner)s Ǥ. (%(user)s ǤʤФޤ)" -#: Mailman/MailList.py:763 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤ˾Ԥޤ." +#: Mailman/MailList.py:212 +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "%(listname)s ᡼󥰥ꥹȤ %(verb)s ˤ, ʤγǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:867 Mailman/MailList.py:1256 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s " -#: Mailman/MailList.py:901 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s ؤˤϴԤξǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:965 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:984 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "ˤϴԤξǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:1004 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:1165 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s ؤˤϴԤξǧɬפǤ" -#: Mailman/MailList.py:1430 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ǹ줿ư" @@ -9538,10 +9539,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -9563,20 +9572,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -9592,10 +9622,18 @@ msgstr "" "\n" "ץ:\n" " -l \n" -" --language \n" +" --language=\n" " ꥹȤθ `' ꤹ. 2ʸθ쥳\n" " ( _ μ2ʸι񥳡) ɽ.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" ꥹȤΥ֥󥿥եΥۥ̾.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" ꥹȤΥ᡼ɥᥤꤹ.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " ̾Ԥˤ(ǧθ)᡼ǥꥹȺΤ. \n" " ץդȳǧȥ᡼ΤԤʤ.\n" @@ -9612,17 +9650,34 @@ msgstr "" "ȤäƤȤˤ, ΥǥեȤϺꥹȤ˹ʤ\n" "⤷ʤ.\n" "\n" -"ɥᥤꤹ뤿, ꥹ̾ʲΤ褦˽񤯤ȤǤ:\n" +"ɥᥤꤹ뤿, ꥹ̾ʲΤ褦˻ꤷ, ޥɤ񤯤ȤǤ:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" ", `www.mydom.ain' ϤβۥꥹȤδܥۥ̾Ǥ.\n" "Ĥޤ, ꥹȰΥڡ\n" " http://www.mydom.ain/mailman/listinfo\n" "Ǹ뤳ȤǤΤȤ. ޤ, www.mydom.ain mm_cfg.py/\n" "Defaults.py VIRTUAL_HOSTS 򻲾ȤΤ˻Ѥ.\n" -"᡼Υۥ̾ФȤˤʤ. ⤷, 줬Ф\n" -"ʤ, www.mydom.ain ֤ȥ᡼ξ˻Ȥ.\n" +"᡼Υۥ̾ФȤˤʤ.\n" +"\n" +"⤷, ᡼Υۥ̾ VIRTUAL_HOSTS ǼФΤȰ㤨,\n" +"urlhost VIRTUAL_HOSTS ϿƤʤˤ, Τ褦ˤ\n" +"`emailhost' ꤹ뤳ȤǤ:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +", `mydom.ain' ϥ᡼Υɥᥤ̾Ǥ. ⤷, emailhost ꤻ\n" +"ۥۥȥơ֥ urlhost ̵, mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST \n" +"᡼륤󥿥ե˻Ȥ.\n" +"\n" +"ߴΤ, ꥹ̾ʲΤ褦ˤƿꥹȤ뤳ȤǤ:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +", www.mydom.ain `urlhost' ˻Ѥ, ޤۥۥȥơ֥\n" +"줬ʤ, `emailhost' ˤѤ. `--urlhost' `--emailhost'\n" +"꤬ͥ褵뤳Ȥ.\n" "\n" "⤷, ꥹ̾ `mylist' ä, ᡼ۥ̾URLϤ줾\n" "Defaults.py ޤ mm_cfg.py DEFAULT_EMAIL_HOST DEFAULT_URL \n" @@ -9630,27 +9685,27 @@ msgstr "" "\n" "ꥹ̾ϾʸѴ.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "줬: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "ꥹȤ̾ϤƤ: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "ꥹȴԤΥ᡼륢ɥ쥹ϤƤ: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s νѥ: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "ꥹȤΥѥɤˤ뤳ȤϤǤޤ" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Enter 򲡤 %(listname)s δԤ˥᡼Τ..." @@ -11181,11 +11236,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Υåɽƽλ.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "ѥ // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s ᡼󥰥ꥹȲ˺" @@ -11265,3 +11320,4 @@ msgstr "" " --listname=ꥹ̾\n" " ꥹ̾򤢤ꥹȤˤĤƤ, ޤȤɤߤ.\n" " 줬̵, ٤ƤΥꥹȤν򤹤.\n" + diff --git a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po index 7bc610fb..e2bb9b1c 100644 --- a/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ko/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-28 19:21+09:00\n" "Last-Translator: Hyejin Soang, Wongyo Jung\n" @@ -15,161 +15,162 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 #, fuzzy msgid "size not available" msgstr "̿ ϴ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "޼ մϱ?" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 #, fuzzy msgid "thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 #, fuzzy msgid "subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 #, fuzzy msgid "date" msgstr "¥ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

        Currently, there are no archives.

        " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "īװ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 #, fuzzy msgid "December" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 #, fuzzy msgid "November" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 #, fuzzy msgid "September" msgstr "ȸ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 #, fuzzy msgid "First" msgstr "ϸ Ʈ" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " [%(archive)s] ε Ʈ Դϴ." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -177,27 +178,27 @@ msgstr "" msgid "No subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Ҹ Դϴ." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "ٽ ¸ ҷ̰ ֽϴ." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr " ¸ Դϴ: " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr " [%(archive)s] ε Ʈ Դϴ." -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "" @@ -216,31 +217,31 @@ msgstr " msgid "by the list administrator" msgstr "Ʈ " -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "˼ " -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr " Ұ" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "ٿ ˸" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "( )" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[ٿ ڼ ̿ Ұ.]" @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr " msgid "

        (Send questions and comments to " msgstr "

        ( Ǵ ּҷ ֽʽÿ: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "ϸ Ʈ" @@ -547,15 +548,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "ϱ" @@ -565,19 +566,19 @@ msgstr " msgid "Hold" msgstr "Ƶα" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "̵̱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "ൿ:" @@ -837,20 +838,21 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "ƴϿ" @@ -862,21 +864,21 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "" @@ -1060,114 +1062,118 @@ msgstr " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr " ϸ Ʈ û :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "ڷ óϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s û ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "1 ޼." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr " ޼ Ǿϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman DB " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "̿ ϸ Ʈ ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "ϸ Ʈ ̸ ּž մϴ. %(link)s ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "ּ/̸" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr " ϸ Ʈ ߹ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr " Eּ/̸" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Ż û" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "ٸ ޼ ൿ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr " Ʈ ڸ ޼ ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "() ޼ :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr " ۰ ȣ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr " ⿡ %(esender)s ߰ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "޾Ƶ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1175,96 +1181,96 @@ msgstr "" "%(esender)s ϸ Ʈ û\n" "߹ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr " ޼ ޼ ȣ Ŭϼ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s ޼ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " Ʈ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "ũ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "̿ ϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "(Digest) ?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr " ٸ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(total)d %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "ID #%(id)d ޼ оȽϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "ID #%(id)d ޼ ϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ʈ ڸ ޼ ϱ" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Դٰ, ޼ : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ ϴ.]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
        please explain (optional):" msgstr " ̱ Ѵٸ,
        ϼ.(û):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "޼ :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "޼ ο:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr " ϴ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[ ϴ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "DB ƮǾϴ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " ̹ ȸԴϴ." @@ -1431,15 +1437,15 @@ msgstr " msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr " ο ϸ Ʈ : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr " û Ͽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "۰ ٸ ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1455,8 +1461,8 @@ msgstr "" ". û ϸ Ʈ ۰ڿ ޵Ǿ, ۰ " "ؼ E ޾ ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1465,23 +1471,23 @@ msgstr "" "߸ Ȯ ڿԴϴ. ̹ Ż ּҷ û Ȯ õ\n" "ɼ ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 #, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "%(realname)s ϸ Ʈ ŻǼ̽ϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr " û ȮεǾϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1498,15 +1504,15 @@ msgstr "" "

        ȸ α " " ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr " Ż û ϼ̽ϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Ż û Ȯ Ǿϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1517,15 +1523,15 @@ msgstr "" "%(listname)s ϸ Ʈ Ż Ǿϴ. ϸ Ʈ 湮 ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Ż û Ȯ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "̿ ϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1552,24 +1558,24 @@ msgstr "" "\n" "

        Ȥ Ż û ϱ ؼ ϰ ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Żϱ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "ϰ " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr " ּ û Ͽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "ּ û ȮεǾϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1582,15 +1588,15 @@ msgstr "" "

        ȸ α " " ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "ּ û Ȯ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1631,26 +1637,26 @@ msgstr "" "

        Ȥ ּ û ϱ ؼ ϰ " "." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "ּ ϱ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr " ٸ ϱ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" " ڴ ޼ ϰų ϴ ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "̰ ޼ Ƚϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1664,11 +1670,11 @@ msgstr "" "̷ ۰ڰ ̹ Ͽų Ÿ ֽ" ". װ ϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "޵ ޼ ҵǾϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1677,17 +1683,17 @@ msgstr "" "%(listname)s ޼( :%(subject)s) " "ҵǾϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr " ϱ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1714,11 +1720,11 @@ msgstr "" "

        Ȥ Ȥ ٸ ٸ ϱ ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr " ϱ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1728,11 +1734,11 @@ msgstr "" " ȸ Ȱϱ⸦ ϼ̽ϴ. ּҷ ٿ " " ް ȴٸ ϸ Ʈ Դϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "ȸ Ȱϱ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now ȸ 湮 ֽϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "ϸ Ʈ ȸ Ȱϱ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1756,11 +1762,11 @@ msgstr "" " ϸ Ʈ 湮Ͻñ " "ٶϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "̿ ϴ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1796,11 +1802,11 @@ msgstr "" "em> . Ȥ ȸ Ȱϱ ϽǷ ϱ " "." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "ȸ Ȱϱ" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "ϱ" @@ -1867,16 +1873,16 @@ msgstr " msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 #, fuzzy msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "߸ E ּ : %(owner)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "ϸ Ʈ ̸ ̹ մϴ: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 #, fuzzy msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "ϸ Ʈ ̸ \"@\" ϸ ȵ˴ϴ. : %(listname)s" @@ -1889,7 +1895,7 @@ msgstr "" "˼ ϸ Ʈ Ͼϴ. ϱ ؼ " "Ʈ ڿ Ͻʽÿ." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr " ο ϸ Ʈ : %(listname)s" @@ -2257,8 +2263,8 @@ msgstr " msgid "Passwords did not match!" msgstr "н() ʽϴ!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "йȣ Ǿϴ." @@ -2896,19 +2902,19 @@ msgid "" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 #, fuzzy msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "%(sender)s йȣ ã ϴ." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 #, fuzzy msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ϸ Ʈ ŻǼ̽ϴ." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -2916,7 +2922,7 @@ msgid "" "current password, then try again." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -3316,124 +3322,128 @@ msgstr " msgid "Digest members:" msgstr "(Digest) ȸ:\n" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Żƾ" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "üũ" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "ɶ" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Ͼ" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr " (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "ξ ()" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "ɶ" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "밡" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Żƾ" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Ϻ" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 #, fuzzy msgid "Korean" msgstr "븣̾" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "븣̾" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "þƾ" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Ͼ" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Ͼ" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3803,7 +3813,7 @@ msgid "" msgstr "" "ȸ Ȱ . մϴ." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr " " @@ -4008,20 +4018,34 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 #, fuzzy msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "۰Ǵ ȸ Ʈ ϴ ൿ." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4052,7 +4076,7 @@ msgid "" " administrator." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "" @@ -4406,6 +4430,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr " ߼۽ λ" #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4413,13 +4438,17 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" " ڽ ϸ Ʈ ְ ޼ " "λ縦 ̴ մϴ. λ ̸ ؾ ϸ ϸ Ʈ " " ֵ ؾ մϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -4428,11 +4457,11 @@ msgstr "" " E ּҸ Ʈ ּҷ ٲ ڽϱ? (From, Sender ׸" " Reply-To ʵ ϰԵ˴ϴ.)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: ٷ" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4442,19 +4471,19 @@ msgstr "" " ޼ȿ ִ Reply-To: Ѵٸ ұ? " "\"\" Ѵٸ Mailman Reply-To: ŵ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Explicit ּ" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr " Ʈ" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4464,7 +4493,7 @@ msgstr "" " ޼ 𿡼 ٰ? " " ȴ." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4527,11 +4556,11 @@ msgstr "" "Ʈ ϱ Explicit ּ Reply-To: ϴ " "ΰ ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Explicit ּ , Reply-To: Էϼ" -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the 鹮ڷ ʽÿ

      • п " "Ͻʽÿ.
      " -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr " ȯ ޼ ?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4708,24 +4737,24 @@ msgstr "" " Ͻʽÿ. ٸ ϸ Ʈ Mailman " "Ʈ űµ Դϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" "Ʈ - ִٸ ޼ Դϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Żϴ ȸ \"߰\" ?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "ڿ ο û , ﰢ ?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4740,19 +4769,19 @@ msgstr "" "˴ϴ. ɼ ν ο û ٷ " " ֽϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "ϸ Ʈ ڴ /Ż ޾ Դϱ?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" " ¿ ִٴ ˷ ٰ" "ϱ?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -4764,16 +4793,16 @@ msgstr "" " Ϳ ɸų, ޾ ׷ " " ް ˴ϴ. ɼ ̷ մϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "߰ " -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr " Ʈ ۿ ۰ ȯ" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4782,13 +4811,13 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 #, fuzzy msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" @@ -4796,7 +4825,7 @@ msgid "" msgstr "" "ο ȸ Ʈ ϸ ׵ ʱ ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -4804,7 +4833,7 @@ msgstr "" "( û ɷ) õ ڿ û ƴ ˻" "ϰ ұ? û ߰ ä ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4817,18 +4846,18 @@ msgstr "" "˻մϴ. Ȯϴٸ û ť ־ ڿ ο " "û ˴ϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" " ִ ũ⸦ ּ. ϽǷ 0 ." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr " ϸ Ʈ ȣƮ ̸" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4842,7 +4871,7 @@ msgstr "" " host_name ȣƮ 󿡼 mailman ּҸ ó ˴ϴ. " " ټ ּҿ ȣƮ ̸ ϴµ Դϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -4855,7 +4884,7 @@ msgstr "" "*
      ) 带 ϵ ϸ Ʈ Ͻðڽϴ. " "õմϴ." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -4888,11 +4917,11 @@ msgstr "" "մϴ. ׸ ׳ ̰ õ ʽϴ.(" " ̷ ϴ ɷ ֽϴ.)" -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4910,7 +4939,13 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 #, fuzzy msgid "" "real_name attribute not\n" @@ -4920,7 +4955,7 @@ msgstr "" "

      real_name Ư ʾҽϴ. ̰ ҹڸ ٲ " "ֽϴ.

      " -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5186,6 +5221,18 @@ msgid "" " message. " msgstr " ﰢ ޵Ǵ Ʒ ٰ ˴ϴ." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr " ȣ " @@ -5826,19 +5873,25 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr " !" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Ư ǥĿ ´ 带 ƵӴϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -5872,13 +5925,13 @@ msgstr "" "

      ִ Ŀ ϴ forbidden_posters " " Ͻñ ٶϴ." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6582,19 +6635,27 @@ msgstr "" ": Բ ٸ ޼ Ʈ ۾Ⱑ εǾ ֽϴ. : " " ȸ ù ٿ ֽϴ." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6604,7 +6665,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" @@ -6636,11 +6697,18 @@ msgstr " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ȸ" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML ÷ κ Ƚϴ." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6648,19 +6716,19 @@ msgstr "" "HTML ÷θ ֹȽϴ...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "¥ " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "˼ " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6676,7 +6744,7 @@ msgstr "" "ũ: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6692,11 +6760,11 @@ msgstr "" ": %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -6704,75 +6772,75 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s , %(volume)d, ȣ %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr " Ӹ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr " Ӹ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr " :\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr " (%(msgcount)d ޼)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "κ --" -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "\"%(subject)s\" " -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "۰ ޼ " -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "%(addr)s %(realname)s Ʈ ο û" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr " û" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "%(addr)s ּҷ %(realname)s ο Ż û" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Ż û" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr " ޼" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s ϸ Ʈ û Ǿϴ." @@ -6855,11 +6923,11 @@ msgstr "%(file)s msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s ۹̼ 066x ( %(octmode)s ) մϴ." -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "()" @@ -6874,36 +6942,36 @@ msgstr "" "%(dbfile)s %(owner)s Ǿ մϴ. (Mailman մ" "." -#: Mailman/MailList.py:756 +#: Mailman/MailList.py:212 #, fuzzy -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" msgstr "%(realname)s ϸ Ʈ ŻǼ̽ϴ." -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr "%(remote)s " -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s ϱ ؼ ۰ ʿմϴ." -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "Żϱ ۰ ʿմϴ." -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s Ż " -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s ϱ ؼ ʿմϴ." -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6926,46 +6994,46 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "ٿ ˸" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "" @@ -7151,7 +7219,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -7384,106 +7452,105 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8430,10 +8497,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -8455,20 +8530,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -8479,27 +8575,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "˼ : %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -8611,43 +8707,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9009,7 +9068,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -9120,61 +9179,61 @@ msgstr "" msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -9197,22 +9256,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9436,21 +9495,31 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9552,11 +9621,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" @@ -9603,6 +9672,10 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "%(realname)s ϸ Ʈ ŻǼ̽ϴ." + #, fuzzy #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr " ȣ å" diff --git a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po index 181211b6..7697ecef 100644 --- a/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/lt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-26 09:07+0200\n" "Last-Translator: Mantas Kriauciunas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -13,160 +13,161 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 #, fuzzy msgid "size not available" msgstr "Negalima" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bait" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 #, fuzzy msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Ankstesn inut:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Tolesn inut:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "gija" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "tema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autorius" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 #, fuzzy msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      iuo metu archyv nra.

      " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 #, fuzzy msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 #, fuzzy msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "nustatant straipsni archyvus\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Balandis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Vasaris" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Sausis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Kovas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Rugpjtis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Liepa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Birelis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Gegu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Gruodis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Lapkritis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Spalis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Rugsjis" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Pirmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Ketvirtas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Antras" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Treias" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 #, fuzzy msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarter %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 #, fuzzy msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 #, fuzzy msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pirmadienio savait %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 #, fuzzy msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 #, fuzzy msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Skaiiuojamas indeksas gijomis\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atnaujinamas straipsni HTML " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "praleistas straipsni failas %s !" @@ -175,31 +176,31 @@ msgstr "praleistas straipsni msgid "No subject" msgstr "Nenurodyta tema" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 #, fuzzy msgid "Creating archive directory " msgstr "Kuriamas archyv katalogas " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 #, fuzzy msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Reloading pickled archive state" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 #, fuzzy msgid "Pickling archive state into " msgstr "Pickling archive state into " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 #, fuzzy msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Atnaujinamas archyvo [%(archive)s] indeksas" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Gija" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 #, fuzzy msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -217,33 +218,33 @@ msgstr "J msgid "by the list administrator" msgstr "forumo administratoriaus" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "dl neinom prieasi" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "udrausta" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 #, fuzzy msgid "Bounce action notification" msgstr "Bounce action notification" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 #, fuzzy msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " The last bounce received from you was dated %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(nenurodyta tema)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 #, fuzzy msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[No bounce details are available]" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "the mailing list overview page" msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      (Send questions and comments to " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Sraas" @@ -589,15 +590,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" @@ -607,19 +608,19 @@ msgstr "Atmesti" msgid "Hold" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Priimti" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Veiksmas:" @@ -926,20 +927,21 @@ msgstr "Ar si #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -951,21 +953,21 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Taip" @@ -1164,121 +1166,125 @@ msgstr "I msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Priirtojo prisijungimas forumui:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Pristatyti visus duomenis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 #, fuzzy msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "all of %(esender)s's held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 #, fuzzy msgid "a single held message." msgstr "a single held message." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 #, fuzzy msgid "all held messages." msgstr "all held messages." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 #, fuzzy msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Administrative Database Error" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 #, fuzzy msgid "list of available mailing lists." msgstr "list of available mailing lists." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 #, fuzzy msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "You must specify a list name. Here is the %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 #, fuzzy msgid "Subscription Requests" msgstr "Usisakymo Praymas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 #, fuzzy msgid "Address/name" msgstr "Address/name" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Tavo sprendimas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Atmetimo prieastis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Vartotojo duomenys" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Atsisakymo praymas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Nuo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Veiksmai, atliekami su visomis iomis inutmis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Isaugoti inut administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Persisti inut (asmenikai) kam:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Paalinti io dalyvio ym moderate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Pridti %(esender)s siuntj filtr" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Priimtieji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Atsisakyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Ilaikyta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Atmesta" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1286,7 +1292,7 @@ msgstr "" "Imesti %(esender)s i io\n" "\t\tforumo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1294,89 +1300,89 @@ msgstr "" "Spustelkite laiko numer, jei norite j perirti,\n" "\t\tarba galite " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "Parodyti inutes, kurias isiunt %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " baitai(-)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "Negalima" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Prieastis:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Gautas:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Prarasta inut id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Pagadinta inut #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Isaugoti inut administratoriui" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenurodyta prieastis]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
      please explain (optional):" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "inui antrates:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Nenurodyta prieastis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nenurodyta prieastis]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Duomen baz atnaujinta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr "forumo dalyvis nuo seniau" @@ -1526,15 +1532,15 @@ msgstr "Panaikinti mano u msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Usisakyti %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Nutraukte savo usakymo praym." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Laukiama priirtojo patvirtinimo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1551,8 +1557,8 @@ msgstr "" "\t\tir Jums bus praneta apie jo sprendim.\n" "\t\t" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1562,22 +1568,22 @@ msgstr "" "\t\tGali bti, kas Js bandte patvirtinti\n" "\t\tjau atsisakiusio forumo adreso praym." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Js jau esate io furumo dalyvis" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Usisakymas patvirtintas" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1597,15 +1603,15 @@ msgstr "" " eiti dalyvio prisijungimo\n" " puslap." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Js atmette savo atsisakym." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Patvirtintas atsisakymas." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1614,15 +1620,15 @@ msgid "" " information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Patvirtinkite atsisakymo praym" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1640,24 +1646,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1666,15 +1672,15 @@ msgid "" " login page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1698,25 +1704,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Keisti adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Atstatyti naryst forume." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1727,28 +1733,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1764,11 +1770,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1776,11 +1782,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now list information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "negalima" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1825,11 +1831,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Nutraukti" @@ -1895,15 +1901,15 @@ msgstr "J msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neinomas forumas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Blogas savininko adresas: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Forumas %(listname)s jau sukurtas anksiau" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Blogas forumo pavadinimas: %(s)s" @@ -1913,7 +1919,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Naujas Js forumas: %(listname)s" @@ -2264,8 +2270,8 @@ msgstr "Slapta msgid "Passwords did not match!" msgstr "Slaptaodiai nesutampa!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Slaptaodis skmingai pakeistas." @@ -2902,19 +2908,19 @@ msgid "" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 #, fuzzy msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Your password is: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 #, fuzzy msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -2922,7 +2928,7 @@ msgid "" "current password, then try again." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3305,125 +3311,129 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Ital" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "ek" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Vokiei" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Angl (JAV)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Ispan (Ispanija)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Est" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Suomi" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Prancz" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Vengr" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Ital" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japon" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Korjiei" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvi" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Oland" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norveg" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugal (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugal (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Est" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Vokiei" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Vokiei" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "ved" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3733,7 +3743,7 @@ msgid "" " Is Disabled
      warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Praneimai" @@ -3911,19 +3921,33 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -3954,7 +3978,7 @@ msgid "" " administrator." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Ignoruojamas neteisingas MIME tipas: %(spectype)s" @@ -4268,20 +4292,24 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4289,19 +4317,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4309,7 +4337,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4351,11 +4379,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4415,14 +4443,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4437,11 +4465,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4452,13 +4480,13 @@ msgstr "" "\t\tbt siuniami j slaptaodi priminimai.\n" "\t\t(Nariai gali atsisakyti to savo asmeniniuose nustatymuose.)" -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4481,11 +4509,11 @@ msgid "" "

    " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Ar sisti pasveikinimus naujai usisakiusiems?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4495,23 +4523,23 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Ar sisti atsisveikinimus atsisakiusiems?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4522,7 +4550,7 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -4530,11 +4558,11 @@ msgstr "" "Ar turi bti praneama administratoriui apie\n" "\t\tusisakymus ir atsisakymus?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -4544,16 +4572,16 @@ msgid "" " ever sending the notice." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Emergency moderation of all list traffic:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4562,25 +4590,25 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4590,17 +4618,17 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4612,7 +4640,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4667,14 +4695,20 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -4906,6 +4940,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "" @@ -5414,18 +5460,24 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5445,13 +5497,13 @@ msgid "" " bracketing it." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6088,19 +6140,27 @@ msgid "" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6110,7 +6170,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" @@ -6139,29 +6199,36 @@ msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "be temos" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "be datos" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "neinomas siuntjas" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6171,7 +6238,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6181,11 +6248,11 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -6193,75 +6260,75 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Usisakymo praymas" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" @@ -6324,11 +6391,11 @@ msgstr "failo %(file)s leidim msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s teiss turi bti 066x (yra %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(taisymas)" @@ -6340,35 +6407,36 @@ msgstr "%(dbfile)s nuosavyb msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s svininkas yra %(owner)s (turi bti %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Jus kvieia prisijungti prie forumo %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "You are not a member of the %(listname)s mailing list" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " nuo %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "forumo %(realname)s usisakymui btinas priirtojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s usisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "atsisakymui btinas priirtojo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s atsisakymo patvirtinimas" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6390,11 +6458,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -6402,11 +6470,11 @@ msgstr "" "El. patu pasist komand rezultatai pateikiami emiau.\n" "Js sistas laikas prisegtas.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultatai:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6414,13 +6482,13 @@ msgstr "" "\n" "- Nevykdyta:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6428,7 +6496,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignoruota:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6438,7 +6506,7 @@ msgstr "" "- Atlikta.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "El. patu pasist komand rezultatai" @@ -6619,7 +6687,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nra tokio forumo: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -6852,106 +6920,105 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7894,10 +7961,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -7919,20 +7994,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -7943,27 +8039,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "veskite forumo pavadinim: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "vesite formo krjo el. pato adres: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -8075,43 +8171,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8473,7 +8532,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -8584,61 +8643,61 @@ msgstr "" msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Forumo %(listname)s atnaujinimas" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -8661,22 +8720,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -8900,21 +8959,31 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Praomi usisakymai:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9016,11 +9085,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Slaptaodis // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "priminimai %(host)s forum nariams" @@ -9067,6 +9136,9 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Jus kvieia prisijungti prie forumo %(listname)s" + #~ msgid "Traditional Chinese" #~ msgstr "Kin tradicin" diff --git a/messages/mailman.pot b/messages/mailman.pot index 22d01f80..24190a0d 100644 --- a/messages/mailman.pot +++ b/messages/mailman.pot @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sun Oct 10 22:30:10 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -24,7 +24,8 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr "" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1011 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1140 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr "" @@ -36,129 +37,129 @@ msgstr "" msgid "Next message:" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:652 Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:653 Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:654 Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:655 Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:727 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:770 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "" "figuring article archives\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:882 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:889 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:998 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "" "Computing threaded index\n" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1263 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1270 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "" @@ -166,27 +167,27 @@ msgstr "" msgid "No subject" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "" @@ -202,31 +203,31 @@ msgstr "" msgid "by the list administrator" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:274 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "" @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "" @@ -1296,15 +1297,15 @@ msgstr "" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to the\n" " mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" @@ -1313,30 +1314,30 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1348,30 +1349,30 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" " list. You can now visit the list's main\n" " information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" @@ -1388,24 +1389,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" @@ -1413,15 +1414,15 @@ msgid "" " login page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" @@ -1443,25 +1444,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most likely\n" @@ -1470,28 +1471,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1507,22 +1508,22 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now list information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1565,11 +1566,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1632,15 +1633,15 @@ msgstr "" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" @@ -2895,123 +2896,123 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1280 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1281 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1282 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1283 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1284 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1285 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1286 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1287 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1288 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1289 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1290 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1291 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1292 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1293 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1294 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1295 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1296 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1297 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1298 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1299 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1300 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1301 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1302 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1303 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1304 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1305 +#: Mailman/Defaults.py:1311 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1306 +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1307 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1308 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5546,12 +5547,12 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:331 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 msgid "" "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:366 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "" "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -5564,40 +5565,40 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "" "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "" @@ -5706,35 +5707,35 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:763 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#: Mailman/MailList.py:212 +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:867 Mailman/MailList.py:1256 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:901 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:965 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:984 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1004 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1165 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1430 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7186,10 +7187,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" @@ -7207,18 +7216,35 @@ msgid "" "multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" "taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" @@ -7227,27 +7253,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -8246,11 +8272,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" diff --git a/messages/marked.files b/messages/marked.files index 92d7c30e..281f270f 100644 --- a/messages/marked.files +++ b/messages/marked.files @@ -5,6 +5,7 @@ Mailman/Archiver/__init__.py Mailman/Archiver/pipermail.py Mailman/Autoresponder.py Mailman/Bouncer.py +Mailman/Defaults.py Mailman/Deliverer.py Mailman/Digester.py Mailman/Errors.py @@ -126,4 +127,3 @@ Mailman/Queue/Switchboard.py Mailman/Queue/VirginRunner.py Mailman/Queue/__init__.py Mailman/Queue/sbcache.py -Mailman/Defaults.py diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index 01fe9ede..f8844bcf 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-09 20:38+0100\n" "Last-Translator: Gahan Zwart \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -13,148 +13,149 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "grootte niet beschikbaar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " op " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Vorig bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Volgend Bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "Draad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "onderwerp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Er zijn momenteel geen archieven.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Ingepakt in ZIP %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "berekenen van artikelarchieven\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "februari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "januari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "maart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "augustus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "mei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "december" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "november" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "september" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Tweede" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Derde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berekenen van draadindex\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelbestand %s is niet gevonden!" @@ -162,27 +163,27 @@ msgstr "artikelbestand %s is niet gevonden!" msgid "No subject" msgstr "Geen onderwerp" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Aanmaken van archiefmap" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Herladen van de beschikbare archiefstatus" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Verwerken archiefstatus in " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Updaten van de archief indexbestanden [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Draad" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -198,31 +199,31 @@ msgstr "door uzelf" msgid "by the list administrator" msgstr "door de lijstbeheerder" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "door onbekende redenen" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "uitgezet" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Bounceactiemelding" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Uw laatste bounce is ontvangen op $(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(Geen onderwerp)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Er zijn geen bouncedetails beschikbaar]" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "de maillijst overzichtspagina" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    Voor vragen kunt u terecht bij " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lijst" @@ -533,15 +534,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Uitstellen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Afkeuren" @@ -551,19 +552,19 @@ msgstr "Afkeuren" msgid "Hold" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Actie:" @@ -839,20 +840,21 @@ msgstr "Stuur een welkomstbericht naar de nieuwe leden?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nee" @@ -864,21 +866,21 @@ msgstr "Nee" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -1068,114 +1070,118 @@ msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase" msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "Alle vastgehouden berichten van %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "n vastgehouden bericht." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman beheerdatabasefout!" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lijst van beschikbare maillijsten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "U moet een lijstnaam opgeven, Hier is de %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Aanmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Adres/Naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Uw beslissing" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reden voor weigering" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanent verbod voor deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Gebruikeradres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Afmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Van:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Geef de berichten door aan de lijstbeheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Stuur de berichten door naar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Verwijder de moderatieinstelling" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "De zender is nu lid van deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Voeg %(esender)s toe aan het verstuurdersfilter" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Accepteren" # zou ook verwijderde kunnen zijn, kon de context van deze niet vinden -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Genegeerde" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Niet toelaten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "" "Verbied %(esender)s om zich ooit aan te melden op deze\n" " maillijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1191,89 +1197,89 @@ msgstr "" "Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n" " of u kunt ook " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Reden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d van %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Bericht met id #%(id)d was verloren." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Bericht met id #%(id)d is beschadigd." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Stuur het bericht door aan de website beheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Vervolgens, stuur het bericht door naar: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Geen uitleg gegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Als het bericht niet is toegelaten,
    Leg dan uit waarom (optioneel):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Bericht headers:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Bericht inhoud:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Geen reden opgegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "De database is gewijzigd..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " is al lid" @@ -1459,15 +1465,15 @@ msgstr "Verwijder mijn aanmeldingsverzoek" msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Meldt u aan op deze maillijst %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "U heeft uw aanmelding geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1488,8 +1494,8 @@ msgstr "" "moderator's\n" " beslissing." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1500,22 +1506,22 @@ msgstr "" " e-mailadres dat al is afgemeld.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "U bent al lid van deze maillijst!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Aanmeldingsverzoek bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1535,15 +1541,15 @@ msgstr "" "

    U kunt nu doorgaan naar uw lidmaatschaps\n" " inlogpagina." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "U heeft uw afmeldingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1556,15 +1562,15 @@ msgstr "" "de\n" " maillijst bezoeken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1595,24 +1601,24 @@ msgstr "" "

    Of klik op Annuleren om uw afmeldingsverzoek af\n" " te breken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuleer en negeer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Je hebt je email adres verandering geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Wijziging van het e-mailadres is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1626,16 +1632,16 @@ msgstr "" " verder gaan naar uw lidmaatschapsinlogpagina." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bevestig uw adreswijzigingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globaal" # plaatsing globallys onzeker -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1676,15 +1682,15 @@ msgstr "" "

    Of klik op Annuleren om dit adreswijzigingsverzoek te\n" " annuleren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Verander e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Wacht op goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1692,11 +1698,11 @@ msgstr "" "OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de bevoegdheid om\n" " het bericht te annuleren of door te laten." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Verstuurder heeft bericht geannuleerd via het web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1714,11 +1720,11 @@ msgstr "" "kunnen\n" " intrekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Bezorgd bericht geannuleerd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1728,11 +1734,11 @@ msgstr "" " %(subject)s naar de maillijst %(listname)s.\n" " kunnen intrekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annuleer vastgehouden bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1740,7 +1746,7 @@ msgstr "" "Het vastgehouden bericht waarnaar u verwijst is al\n" " verwerkt door de lijstbeheerder." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1768,11 +1774,11 @@ msgstr "" "

    Of klik op de Wacht op goedkeuring knop om de\n" " lijstmoderator het bericht te laten goed- of afkeuren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Annuleer het bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1783,11 +1789,11 @@ msgstr "" " het systeem weer bounces krijgt van uw adres dan word uw lidmaatschap\n" " geannuleerd voor deze maillijst." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Lidmaatschap is weer geaktiveerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now .\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Her-aanmelding mailing lijst lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1814,11 +1820,11 @@ msgstr "" " deze mailing lijst. Om je weer aan te nelden bezoek\n" " lijst informatie pagina." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 #, fuzzy msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" @@ -1859,11 +1865,11 @@ msgstr "" " re-enabling your membership.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Her-activeer lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" @@ -1931,15 +1937,15 @@ msgstr "U bent niet geauthoriseerd om nieuwe lijsten aan te maken" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Foutieve lijsteigenaar e-mailadres: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lijst bestaat al: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s" @@ -1951,7 +1957,7 @@ msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het maken van de lijst.\n" " Neem contact op met de website eigenaar voor assistentie." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uw nieuwe maillijst : %(listname)s" @@ -2350,8 +2356,8 @@ msgstr "Wachtwoorden mogen niet blanco zijn" msgid "Passwords did not match!" msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Wachtwoord is veranderd." @@ -3068,17 +3074,17 @@ msgstr "" "dat in dit geval\n" " de bevestiging altijd naar het aangemelde adres word verstuurd.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3089,7 +3095,7 @@ msgstr "" "veranderd. Gebruik het password commando zonder argumenten om uw\n" "huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3612,125 +3618,129 @@ msgstr "Geen digest (normale) leden:" msgid "Digest members:" msgstr "Digestleden" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Ests" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugees (Braziliaans)" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Braziliaans)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Ests" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4169,7 +4179,7 @@ msgstr "" "uitgeschakeld\n" " herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" @@ -4471,6 +4481,26 @@ msgstr "" " bijlages worden afgewezen door het doorlaatfilter." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Verwijder berichtbijlages die gelijk zijn aan een\n" +" inhoudstype." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Verwijder berichtbijlagen die niet gelijk zijn aan een inhoudstype.\n" +" Laat dit veld leeg om deze controle over te slaan." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4481,7 +4511,7 @@ msgstr "" " Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn " "verwijderd." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4491,7 +4521,7 @@ msgstr "" # lijstlidmaatschap? # alle berichten worden bewaard -> beter is -> alle berichten worden vastgehouden -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4553,7 +4583,7 @@ msgstr "" "beschikbaar\n" " als dit is aangezet door de sitebeheerder." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Ongeldig MIME type genegeerd: %(spectype)s" @@ -4952,6 +4982,7 @@ msgstr "" "maillijstbericht." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4959,7 +4990,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel gezet in\n" " berichten die aan de maillijst worden verstuurd. Zo kan een\n" @@ -4968,7 +5003,7 @@ msgstr "" "uiterst\n" " belangrijk, zolang de lijst hiermee gedentificeerd kan worden" -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4977,11 +5012,11 @@ msgstr "" " door het mailadres van de lijst (dit verwijdert de From,\n" " To en Reply-To velden)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: headerwijzigingen" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4994,19 +5029,19 @@ msgstr "" " een Reply-To: header is toegevoegd door Mailman\n" " of niet." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Expliciet adres" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Verzender" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Deze lijst" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5017,7 +5052,7 @@ msgstr "" " Verzender wordt sterk aangeraden voor de\n" " meeste maillijsten." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5102,11 +5137,11 @@ msgstr "" "hieronder naar\n" " de discussielijst zetten." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Vaste Reply-To: header." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Let op dat als het oorspronkelijke bericht een\n" " Reply-To: header bevat, deze niet wordt gewijzigd." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Overkoepelende lijstinstellingen" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5196,7 +5231,7 @@ msgstr "" " plaats van direct naar de gebruiker." # Hoe vertaal je cascade (waterval) in hemelsnaam? -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5213,7 +5248,7 @@ msgstr "" " waarde in \"umbrella_member_suffix\" aan het lid zijn \n" " gebruikersnaam." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5224,7 +5259,7 @@ msgstr "" " instellingen van de vorige \"umbrella_list\"\n" " instelling." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5249,11 +5284,11 @@ msgstr "" " keus. Deze instelling heeft geen effect als \"umbrella_list\"\n" " op \"Nee\" is gezet." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5265,7 +5300,7 @@ msgstr "" " hun eigen individuele wachtwoordherinneringen kunnen\n" " uitschakelen." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5273,7 +5308,7 @@ msgstr "" "Lijstspecifieke tekst toegevoegd aan het begin van een\n" " welkomstbericht voor nieuwe leden" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5317,11 +5352,11 @@ msgstr "" "scheiden.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe aanmelders?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5335,7 +5370,7 @@ msgstr "" " wanneer u lijsten transparant wilt verhuizen van een\n" " ander lijstbeheerprogramma naar Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5344,11 +5379,11 @@ msgstr "" " Als dit leeg is dan zal geen speciale tekst worden\n" " toegevoegd aan het afmeldingsbericht." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Verstuur een afmeldingsbericht aan leden als ze zijn afgemeld?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5356,7 +5391,7 @@ msgstr "" "Moeten de lijstmoderators onmiddelijk melding krijgen van nieuwe\n" " aanvragen, zowel dagelijkse meldingen als verzamelde?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5373,7 +5408,7 @@ msgstr "" " deze instelling zorgt er ook voor dat er onmiddelijk meldingen\n" " worden verstuurd als er nieuwe verzoeken binnenkomen." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5381,13 +5416,13 @@ msgstr "" "Moet de beheerder meldingen krijgen van aanmeldingen\n" " en afmeldingen?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Een melding versturen naar een verzender als zijn/haar bericht wordt " "vastgehouden voor goedkeuring?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5403,15 +5438,15 @@ msgstr "" " Deze instelling op nee zetten zorgt ervoor dat er\n" " geen melding wordt gestuurd." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Aanvullende instellingen" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5427,7 +5462,7 @@ msgstr "" "afkoelperiode\n" " wilt instellen." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5436,7 +5471,7 @@ msgstr "" " op deze lijst." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5445,7 +5480,7 @@ msgstr "" " initile groepinstellingen genomen van de instelling\n" " van deze variabele." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5454,7 +5489,7 @@ msgstr "" " berichten waarin mogelijk beheerdersverzoeken\n" " kunnen staan?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5470,7 +5505,7 @@ msgstr "" " melding aan de beheerder dat er een nieuw verzoek is\n" " binnengekomen." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5478,11 +5513,11 @@ msgstr "" "Hoe groot mag een bericht zijn (in KB)?\n" " 0 voor geen limiet." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Hostnaam voor deze lijst die gewenst is voor e-mail." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5501,7 +5536,7 @@ msgstr "" "alternatieve\n" " namen voor een host die meerdere adressen heeft." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369 wordt sterk\n" " aangeraden." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5558,11 +5593,11 @@ msgstr "" " niet aanbevolen (en in feite zal de mogelijkheid om deze\n" " headers uit te zetten mogelijk verdwijnen)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Moeten berichten de List-Post: header bevatten?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5594,7 +5629,13 @@ msgstr "" " zetten. (Dit heeft overigens geen effect op de toevoeging van\n" " andere List-*:-headers.)" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5604,7 +5645,7 @@ msgstr "" " gewijzigd! Het mag alleen maar op het gebied van\n" " hoofd- of kleine letters afwijken van de lijstnaam." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5956,6 +5997,18 @@ msgstr "" "Tekst die aan het eind van elk direct verstuurd bericht\n" " wordt geplaatst. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Wachtwoorden" @@ -6743,21 +6796,27 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-spamfilters" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Houd berichten vast met headerwaardes die gelijk zijn aan de gespecificeerde " "regexp." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6794,13 +6853,13 @@ msgstr "" " worden omzeild door bijvoorbeeld escape karakters te of\n" " haakjes te gebruiken." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7590,19 +7649,27 @@ msgid "" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7612,7 +7679,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" @@ -7641,11 +7708,18 @@ msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML attachment verwijderd" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7653,19 +7727,19 @@ msgstr "" "Er is een HTML-bijlage verwijderd...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "Geen onderwerp" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "geen datum" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "Onbekende zender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7681,7 +7755,7 @@ msgstr "" "Groote: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 #, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" @@ -7698,11 +7772,11 @@ msgstr "" "Omschrijving: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -7710,77 +7784,77 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Digest, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "digestheader" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Digestheader" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 #, fuzzy msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Aantal onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "digestvoetnoot" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Digestvoetnoot" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Eind van " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 #, fuzzy msgid "Original Message" msgstr "Origineel berichtOorspronkelijk bericht" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" @@ -7843,11 +7917,11 @@ msgstr "" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "" @@ -7859,35 +7933,36 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -7910,46 +7985,46 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Niet gevangen Bounce meldingNiet onderschepte bouncemelding" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "" @@ -8130,7 +8205,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -8363,106 +8438,105 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -9405,10 +9479,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -9430,20 +9512,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -9454,27 +9557,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -9586,43 +9689,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9984,7 +10050,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -10095,61 +10161,61 @@ msgstr "" msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -10172,22 +10238,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10411,21 +10477,31 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" msgstr "" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10527,11 +10603,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Wachtwoord - webpagina" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "" diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po index d3030401..7e5b87b9 100644 --- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 14:28+0200\n" "Last-Translator: Daniel Buchmann \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -14,148 +14,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n" "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "strrelsen er ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Forrige melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Neste melding:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "tråd" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "tittel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "forfatter" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "dato" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Arkivet er for tiden tomt.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekstt%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "lager arkiv\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Mars" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Desember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Frste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Fjerde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Andre" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Tredje" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!" @@ -163,27 +164,27 @@ msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!" msgid "No subject" msgstr "Uten tittel" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Oppretter katalog for arkivet" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Laster arkivets tilstand fra en pickle" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Lagrer arkivets tilstand i en pickle: " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Oppdaterer indeksfil for arkivet [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Tråd" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "" @@ -199,31 +200,31 @@ msgstr "av deg" msgid "by the list administrator" msgstr "av listeadministratoren" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "av ukjent grunn" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "stoppet" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Melding om behandling av returmeldinger" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(uten tittel)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ingen returdetaljer tilgjengelig]" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "oversikt over epostlister" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Send spørsmål og kommentarer til " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -536,15 +537,15 @@ msgstr "Spamfilter regel %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spamfilter regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Avvent" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Avslå" @@ -554,19 +555,19 @@ msgstr "Avslå" msgid "Hold" msgstr "Holde tilbake" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Kaste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Godkjenne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Avgjørelse:" @@ -836,20 +837,21 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nei" @@ -861,21 +863,21 @@ msgstr "Nei" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -1063,206 +1065,210 @@ msgstr "Nærmere instruksjoner for administrative foresp msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administrative forespørsler for listen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Utføre" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle meldinger fra %(esender)s, som holdes tilbake for godkjenning." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "en enkel tilbakeholdt melding." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "alle tilbakeholdte meldinger." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Feil i Mailmans administrative database" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Liste over alle tilgjengelig epostlister." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du må oppgi et navn på en liste. Her er %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Søknader om medlemskap" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Din avgjørelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Begrunnelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Godkjenne" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Utesteng for alltid fra denne listen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmets adresse/navn" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Søknader om utmelding" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Fra:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Avgjørelse for alle tilbakeholdte meldinger:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Ta vare på meldingen(e) for systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Videresend meldinger (individuelt) til:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Skru av dette medlemmets moderasjonsflagg" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Avsender er n medlem av denne listen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Legge inn %(esender)s i en av disse avsenderfiltrene:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Godkjenner" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Kaster" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Holder tilbake" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Avslår" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Utesteng %(esender)s fra melde seg p denne epostlisten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klikk p meldingens nummer for se den, eller du kan " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alle meldinger fra %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Tittel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Strrelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Begrunnelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Mottatt:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Epost til listen som venter på godkjennelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d av %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Mistet meldingen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Feil på meldingen med id #%(id)d." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ta vare på meldingen for systemets administrator" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Videresend denne meldingen også til: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen forklaring]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Hvis du ikke godkjenner denne eposten,
    skriv gjerne en begrunnelse:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag av meldingen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Ingen begrunnelse" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen begrunnelse]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen er oppdatert..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " er allerede medlem" @@ -1438,15 +1444,15 @@ msgstr "Trekke min s msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Melde meg p listen %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Du har trukket søknaden din, og ble IKKE medlem av epostlisten." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Venter på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1465,8 +1471,8 @@ msgstr "" "avgjørelse er tatt,\n" "vil du bli informert om resultatet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1477,11 +1483,11 @@ msgstr "" "som allerede\n" "er fjernet fra listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du er allerede medlem av denne epostlisten!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1491,11 +1497,11 @@ msgstr "" "forkastet,\n" " og begge listeadministratorer er varslet." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Søknad om medlemsskap bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1516,15 +1522,15 @@ msgstr "" "din\n" "personlige medlemside
    ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har nå ombestemt deg, og er ikke meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Søknad om utmelding bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1536,15 +1542,15 @@ msgstr "" "Du kan nå gå til listens webside " "hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekreft at du ønsker å melde deg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1576,27 +1582,27 @@ msgstr "" "

    Eller klikk Avbryt for å fortsatt være medlem av " "listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Meld meg ut" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutt din forespørsel om å endre adresse. Ingen " "endringer ble\n" "gjennomført." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Endring av adresse bekreftet" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1609,15 +1615,15 @@ msgstr "" "Du can nå gå videre til din " "personlige medlemsside." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekreft endring av adresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalt" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1661,26 +1667,26 @@ msgstr "" "

    Eller klikk Avbryt for å beholde den påmeldte " "epostadressen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Bytt epostadresse" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortsett å vente på godkjenning av moderator" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" "Ok, listemoderatoren vil fremdeles kunne godta eller avvise denne meldingen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsenderen trakk tilbake sin melding via websiden." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1694,11 +1700,11 @@ msgstr "" "Grunnen til dette er nok at listemoderatoren allerede har godtatt\n" "eller avvistt denne meldingen. Du er isåfall for sent ute..." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Melding ble trukket tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1707,11 +1713,11 @@ msgstr "" "Du har trukket tilbake din melding til epostlisten %(listname)s, med tittel " "%(subject)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Trekke tilbake melding sendt til listen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1719,7 +1725,7 @@ msgstr "" "Den tilbakeholdte meldingen du referte til er allerede behandlet av " "listeadministratoren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1752,11 +1758,11 @@ msgstr "" "å la listemoderatoren avgjøre om meldingen skal sendes til " "listen eller ikke." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Trekk meldingen tilbake" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1768,11 +1774,11 @@ msgstr "" "fra din epostadresse,\n" "kan du etter en tid automatisk bli meldt ut av listen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du vil n motta epost fra listen igjen." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now gå til din personlige " "medlemsside hvis du vil." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Motta epost fra listen igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1797,11 +1803,11 @@ msgstr "" "For å melde deg på listen igjen, gå til listens webside." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "ikke tilgjengelig" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1841,11 +1847,11 @@ msgstr "" "gang.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Motta epost igjen" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -1911,15 +1917,15 @@ msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette nye epostlister" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Ukjent virtuell host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ugyldig epostadresse: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listen finnes allerede: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ulovlig listenavn: %(s)s" @@ -1931,7 +1937,7 @@ msgstr "" "En ukjent feil oppstod under opprettelse av epostlisten.\n" "Kontakt systemadministrator for å få hjelp." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nye epostliste: %(listname)s" @@ -2321,8 +2327,8 @@ msgstr "Passordene kan ikke være tomme" msgid "Passwords did not match!" msgstr "Passordene er ikke like!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Passordet ditt er endret." @@ -3031,17 +3037,17 @@ msgstr "" " I dette tilfellet vil svaret alltid bli sendt til den pmeldte\n" " epostadressen.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Passordet ditt er: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Du er ikke medlem av epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3052,7 +3058,7 @@ msgstr "" "ikke endret. Bruk kommandoen uten angi noen parametre for f passordet\n" "ditt, og prv igjen med det." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3535,119 +3541,123 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:" msgid "Digest members:" msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Engelsk (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Baskisk" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Slovakisk" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "Kinesisk (Kina)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" @@ -4030,15 +4040,21 @@ msgid "" " removed from the mailing list." msgstr "" "Hvert medlem av listen fr et returtall, som er et flyttall.\n" -"Nr Mailman mottar en returmelding som flge av ha sendt en epost til et medlem,\n" +"Nr Mailman mottar en returmelding som flge av ha sendt en epost til et " +"medlem,\n" "kes returtallet.\n" "Returmeldinger med alvorlige feil frer til at returtallet kes med 1,\n" -"men returmeldinger med midlertidige feil frer til at returtallet kes med 0,5.\n" -"Returtallet kes kun n gang pr. dag, s selv om Mailman mottar 10 returmeldinger\n" -"fra epostadressen til et medlem s vil returtallet kun kes med 1 (eller 0,5).\n" -"\n" -"Denne variabelen beskriver en vre grense. Dersom returtallet til et medlem overstiger denne grensen,\n" -"vil levering av epost til medlemmet stoppes, men medlemmet vil ikke bli meldt ut av listen." +"men returmeldinger med midlertidige feil frer til at returtallet kes med " +"0,5.\n" +"Returtallet kes kun n gang pr. dag, s selv om Mailman mottar 10 " +"returmeldinger\n" +"fra epostadressen til et medlem s vil returtallet kun kes med 1 (eller " +"0,5).\n" +"\n" +"Denne variabelen beskriver en vre grense. Dersom returtallet til et medlem " +"overstiger denne grensen,\n" +"vil levering av epost til medlemmet stoppes, men medlemmet vil ikke bli " +"meldt ut av listen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" @@ -4075,7 +4091,7 @@ msgstr "" "advarsel skal sendes ut.\n" "Dette tallet må være et heltall." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Meldinger" @@ -4331,6 +4347,24 @@ msgstr "" "tt>, vil all epost med vedlegg bli forkastet." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "Fjerne epostvedlegg med gitte MIME typer." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Fjerne alle vedlegg som ikke har en gyldig MIME type.\n" +"La dette feltet vre blankt for at alle MIME typer skal vre gyldige." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4341,13 +4375,13 @@ msgstr "" "Denne konverteringen vil finne sted etter at MIME filteret har fjernet\n" "nskete deler." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "Hva som skjer nr en epost passer et av filtrene." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4404,7 +4438,7 @@ msgstr "" "det blir de forkastet. Dette siste valget er kun tilgjengelig dersom\n" "serveradministratoren har tillatt det." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Hopper over ugyldig MIME type: %(spectype)s" @@ -4795,6 +4829,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Tekst foran emnefeltet i epost som sendes til listen." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4802,7 +4837,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Denne teksten vil settes inn foran emne-/tittelfeltet i epost som sendes " "til\n" @@ -4813,7 +4852,7 @@ msgstr "" "enda kortere\n" "her. Men den bør fremdeles være beskrivende for listen." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4822,11 +4861,11 @@ msgstr "" "epostlistens adresse (Dette frer til at alle From:, \n" "Sender, og Reply-To: felt fjernes)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Egendefinert Reply-To: adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4837,19 +4876,19 @@ msgstr "" "Hvis ja vil dette bli gjort uansett om Mailman legger til et Reply-To: felt eller ikke." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Egendefinert adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Avsender" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Epostlistens adresse" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4860,7 +4899,7 @@ msgstr "" "Avsender anbefales på det sterkeste for de fleste " "epostlister." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4901,38 +4940,50 @@ msgid "" " Reply-To: address below to point to the parallel\n" " list." msgstr "" -"Denne innstilllingen forteller hva Mailman skal gjøre med Reply-To:\n" -"feltet i meldingshodet på epost som sendes til listen. Er den satt til\n" +"Denne innstilllingen forteller hva Mailman skal gjøre med Reply-" +"To:\n" +"feltet i meldingshodet på epost som sendes til listen. Er den satt " +"til\n" "Avsender, vil ikke Mailman legge til noe Reply-To: felt,\n" "men finnes det et slikt felt allerede, vil det ikke bli fjernet.\n" "Settes innstillingen til enten Eposlistens adresse eller\n" "Egendefinert adresse, vil Mailman legge til, evt. erstatte,\n" -"et Reply-To: felt. (Egendefinert adresse setter inn verdien\n" -"av innstillingen reply_to_address).\n" +"et Reply-To: felt. (Egendefinert adresse setter inn " +"verdien\n" +"av innstillingen reply_to_address).\n" "\n" -"

    Det finnes mange grunner til å ikke innføre eller erstatte Reply-To:\n" -"felter. En grunn kan være at noen av de som sender epost til listen er\n" -"avhengige av å selv sette Reply-To: adressen. En annen grunn er at\n" -"modifikasjon av Reply-To: adressen gjør det vanskeligere å sende\n" +"

    Det finnes mange grunner til å ikke innføre eller erstatte " +"Reply-To:\n" +"felter. En grunn kan være at noen av de som sender epost til listen " +"er\n" +"avhengige av å selv sette Reply-To: adressen. En annen grunn " +"er at\n" +"modifikasjon av Reply-To: adressen gjør det vanskeligere " +"å sende\n" "svar kun til avsender.\n" -"Se 'Reply-To' Munging Considered Harmful\n" +"Se 'Reply-To' " +"Munging Considered Harmful\n" "for en diskusjon rundt temaet.\n" -"Se Reply-To Munging Considered Useful\n" +"Se Reply-" +"To Munging Considered Useful\n" "for motsatte meninger.\n" "\n" "

    Noen epostlister har begrenset tilgang, med en egen parallell liste\n" -"beregnet for diskusjoner. Eksempler på dette er 'patcher' eller 'checkin' lister,\n" +"beregnet for diskusjoner. Eksempler på dette er 'patcher' eller " +"'checkin' lister,\n" "som system for revisjonskontroll sender endringer i programvare til, men\n" "diskusjoner rundt utvikling av programvaren sendes til utviklerenes egen\n" -"epostliste. For å støtte slike epostlister, velg Egendefinert adresse\n" +"epostliste. For å støtte slike epostlister, velg " +"Egendefinert adresse\n" "og sett Reply-To: adressen nedenfor til å peke til\n" "den parallelle diskusjonslisten." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Egendefinert Reply-To: adresse." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the ikke endres." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Paraplyliste innstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5019,7 +5070,7 @@ msgstr "" "istedenfor direkte\n" "til medlemmet." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5037,7 +5088,7 @@ msgstr "" "brukes til dette. Denne verdien legges til medlemmets kontonavn (det som\n" "står før @-tegnet)." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5047,7 +5098,7 @@ msgstr "" "epostlister,\n" "ifølge innstillingen \"umbrella_list\" ovenfor." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5074,11 +5125,11 @@ msgstr "" "Denne innstillingen har ingen effekt når \"umbrella_list\" er satt til " "\"Nei\"." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Sende påminnelse om passord en gang i måneden?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5090,7 +5141,7 @@ msgstr "" "en gang i måneden. Husk at medlemmene kan også selv skru av " "dette." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5098,7 +5149,7 @@ msgstr "" "Tekst som legges til i velkomsthilsen for nye medlemmer på denne " "listen." -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5136,11 +5187,11 @@ msgstr "" "

  • Blanke linjer adskiller avsnitt.
  • \n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5155,7 +5206,7 @@ msgstr "" "et annet epostlistesystem til Mailman,\n" "og vil at overgangen skal være så lite merkbar som mulig." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5163,11 +5214,11 @@ msgstr "" "Tekst som sendes til medlemmer som melder seg av listen.\n" "Er denne tom, legges det ikke noe tekst til utmeldingen." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Sende avskjedshilsen til medlemmer når de meldes ut?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5177,7 +5228,7 @@ msgstr "" "i tillegg til en daglig melding om forespørsler som venter på " "behandling?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5193,7 +5244,7 @@ msgstr "" "listeadminstratoren også motta en melding så snart en " "forespørsel kommer inn." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5202,13 +5253,13 @@ msgstr "" "melder seg på\n" "og gamle medlemmer som melder seg av?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Send epost til avsendere når deres epost til listen holdes tilbake for " "godkjenning?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5223,15 +5274,15 @@ msgstr "" "Settes denne innstillingen til 'Nei', vil avsender overhodet ikke motta\n" "denne beskjeden." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Flere innstillinger" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "yeblikkelig tilbakeholding av meldinger til listen." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5247,7 +5298,7 @@ msgstr "" "listen,\n" "og p den mten roe ned den opphetede diskusjonen." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5255,7 +5306,7 @@ msgstr "" "Standardvalg for nye medlemmer som meldes p listen.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5263,7 +5314,7 @@ msgstr "" "Nr et nytt medlem meldes p listen, blir medlemmets innstillinger tatt " "herfra." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5273,7 +5324,7 @@ msgstr "" "til epostlisten og ta tak i meldinger som kan se ut som de er\n" "administrative forespørsler?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5288,7 +5339,7 @@ msgstr "" "utmelding, o.l.),\n" "og isåfall sende meldingen til administratoren isteden." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5297,11 +5348,11 @@ msgstr "" "til listen.\n" "Bruk verdien '0' for å ikke ha noen begrensning." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Maskinnavn denne listen skal benytte på epostadresser." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5320,7 +5371,7 @@ msgstr "" "nyttig dersom\n" "maskinen har flere navn." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-*) felter i meldingshodet?\n" "Ja anbefales på det sterkeste." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5376,11 +5427,11 @@ msgstr "" "kan\n" "faktisk også forsvinne i senere versjoner)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Skal epost til listen inneholde List-Post feltet?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5408,7 +5459,13 @@ msgstr "" "slik at dette feltet ikke legges til.\n" "(Dette pvirker ikke andre List-*: felter.)" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5417,7 +5474,7 @@ msgstr "" "real_name ble ikke endret! Du kan kun endre store eller små " "bokstaver i navnet." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5763,6 +5820,18 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst som legges til nederst i epost som sendes til listens medlemmer. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Passord" @@ -6488,6 +6557,7 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Regler som skal passe mot meldingshodet en melding." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6501,7 +6571,13 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" "Hver meldingshodefilter regel har to deler, en liste med regexp uttrykk (ett " "uttrykk per linje), og n handling som skal utfres.\n" @@ -6512,17 +6588,17 @@ msgstr "" "Du kan ha mer enn tt filter for listen din. Har du det, vil handlingen for " "det frste filteret som passer bli utfrt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Anti-spam filtre" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Holde tilbake epost sendt til listen, som inneholder felter (i " "meldingshodet) som passer med egendefinerte regexp-uttrykk." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6556,7 +6632,7 @@ msgstr "" "Dette kan man unngå på flere måter, f.eks. ved å " "bruke escape-tegn eller klammeparenteser." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6564,7 +6640,7 @@ msgstr "" "Filter p meldingshode krever et uttrykk. Ufullstendige filtre vil ikke bli " "tatt i bruk." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7346,19 +7422,29 @@ msgstr "" "listen.\n" "Approved: feltet kan du ogs skrive som den frste linjen i svaret du sender." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Meldingens innholdstype er ikke tillatt" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Meldingens innholdstype er ikke eksplisitt tillatt" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Meldingens innholdstype er ikke tillatt" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Meldingens innholdstype er ikke eksplisitt tillatt" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Etter filtrering p innhold var meldingen tom" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7372,7 +7458,7 @@ msgstr "" "mottar den siste kopien av den forkastede meldingen.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Resultat av filtrering p innhold" @@ -7406,11 +7492,18 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans Automatiske Svarer" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Et HTML-vedlegg ble skilt ut og fjernet" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7418,19 +7511,19 @@ msgstr "" "Et HTML-vedlegg ble skilt ut...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "ingen tittel" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "ingen dato" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "ukjent avsender" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7446,7 +7539,7 @@ msgstr "" "Strrelse: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7462,11 +7555,12 @@ msgstr "" "Beskrivelse: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- neste del --------------\n" @@ -7474,75 +7568,75 @@ msgstr "-------------- neste del --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Meldingshodet passer med et filter" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Meldingen ble avvist av et filter" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Topptekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens emner:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Meldingen er forkastet av innholdsfiltreringen]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Bunntekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Slutt p " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Din melding med tittel \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Videresending av moderert melding" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Ny sknad om medlemskap p listen %(realname)s fra %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Sknad om medlemskap" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Sknad fra %(addr)s om utmelding fra listen %(realname)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Sknad om utmelding" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Opprinnelig melding" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Foresprsel til epostlisten %(realname)s ikke godkjent" @@ -7625,11 +7719,11 @@ msgstr "kontrollerer rettigheter for %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene p %(file)s m vre 066x (men er %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(fixer)" @@ -7641,35 +7735,36 @@ msgstr "unders msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (m eies av %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Du inviteres herved til melde deg p epostlisten %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Du er ikke medlem av epostlisten %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " fra %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "pmelding p %(realname)s krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Melding om pmelding p epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "pmelding p %(name)s krever godkjenning av administrator" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Siste automatiske svar idag" @@ -7700,11 +7795,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Hopper over MIME deler som ikke er text/plain" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7712,11 +7807,11 @@ msgstr "" "Resultatet av dine kommandoer vises nedenfor.\n" "Din opprinnelige melding ligger vedlagt.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Resultater:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7724,7 +7819,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ikke utfrt:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -7733,7 +7828,7 @@ msgstr "" "For motta nrmere instruksjoner, send en melding som kun inneholder ordet " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7741,7 +7836,7 @@ msgstr "" "\n" "- Hoppet over:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7751,7 +7846,7 @@ msgstr "" "- Slutt p kommandoer.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultatet av dine kommandoer" @@ -7979,7 +8074,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting gjre." @@ -8336,6 +8431,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ok" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8344,7 +8440,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Undersker rettigheter p filene i Mailman installasjonen.\n" "\n" @@ -8357,104 +8452,104 @@ msgstr "" "den opp alle feil underveis. Med -v vises detaljert informasjon.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollerer gid og rettigheter for %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "feil gruppe for %(path)s (har: %(groupname)s, forventer %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p katalogen m vre %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p kilden m vre %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rettighetene p artikkeldatabasefilene m vre %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ADVARSEL: katalogen finnes ikke: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "katalogen m minst ha rettighetene 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for: %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s m ikke vre leselig for alle" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-filen m minimum ha rettighetene 0660:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "rettigheter for \"alle andre\" for katalogen %(dbdir)s m vre 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollerer rettigheter til cgi-bin" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollerer set-gid for %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s m vre set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollerer set-gid for %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s m vre set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollerer rettigheter for %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "rettighetene for %(pwfile)s m vre satt til 0640 (de er %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerer rettigheter for listedata" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerer rettigheter for: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrettigheter m minimum vre 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Fant ingen problemer" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Problemer funnet:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Kjr dette programmet p nytt med \"-f\" flagget, som bruker %(MAILMAN_USER)" @@ -9880,6 +9975,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "" #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9888,10 +9984,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -9913,20 +10017,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -9985,27 +10110,27 @@ msgstr "" "\n" "Merk at listenavn vil bli omgjort til sm bokstaver.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Ukjent sprk: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Oppgi epostlistens navn:" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Oppgi epostadressen til personen som er ansvarlig for listen:" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Det frste passordet for \"%(listname)s\" er: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listen m ha et passord (listens passord kan ikke vre blankt)" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Trykk [Enter] for sende melding til eieren av listen %(listname)s..." @@ -10117,43 +10242,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10664,7 +10752,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Oppdaterer sprkfiler: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ADVARSEL: kunne ikke lse listen: %(listname)s" @@ -10810,35 +10898,35 @@ msgstr "kunne ikke fjerne den gamle filen %(pyc)s -- %(rest)s" msgid "updating old qfiles" msgstr "oppdaterer gamle qfiler" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "kan ikke tolke melding: %(filebase)s" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Oppdaterer pending_subscriptions.db databasen fra Mailman 2.0" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Oppdaterer pending.pck databasen fra Mailman 2.1.4" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ser bort i fra feildata: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ADVARSEL: Ser bort i fra duplikatmelding som venter: %(id)s" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "fjerner gamle kildefiler" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ingen lister == ingenting gjre, avslutter" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10847,27 +10935,27 @@ msgstr "" "virke\n" "med b6. Hvis arkivene er store, kan dette ta et minutt eller to..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "utfrt" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Oppdaterer epostliste: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Oppdaterer Usenet watermarks (vannmerker for nyhetsgrupper)" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ingenting oppdatere her" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet watermarks og gate_watermarks er fjernet" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -10910,11 +10998,11 @@ msgstr "" "NB! NB! NB! NB! NB!\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ingen oppdatering er ndvendig." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10924,11 +11012,11 @@ msgstr "" "Dette vil antakelig ikke fungere.\n" "Avbryter." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Oppgraderer fra version %(hexlversion)s til %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11184,15 +11272,26 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d foresprsler venter p behandling p listen %(realname)s" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d foresprsler venter p behandling p listen %(realname)s" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Sknader om medlemskap som venter p behandling:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11200,7 +11299,7 @@ msgstr "" "\n" "Epost til listen som krever godkjenning:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11339,11 +11438,11 @@ msgstr "" " -h\n" " Viser denne hjelpeteksten.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Passord // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Pminnelse om passord for epostlister p %(host)s" @@ -11426,6 +11525,9 @@ msgstr "" " Send samle-epost kun fra den angitte listen. Hvis ikke dette valget\n" " benyttes, vil det sendes ut fra alle aktuelle lister.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Du inviteres herved til melde deg p epostlisten %(listname)s" + #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr "epostlevering satt" diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index f01b1cab..eafe8f48 100644 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-30\n" "Last-Translator: Bartosz Sawicki \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -14,148 +14,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "rozmiar nie znany" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtw " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " w " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Poprzednia wiadomo:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Nastpna wiadomo:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "wtku" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "tematu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autora" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "daty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    W tej chwili nie ma archiwum.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "skanowanie wiadomoci do archiwum\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Kwiecie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Luty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Stycze" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Marzec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Sierpie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Lipiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Czerwiec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maj" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Grudzie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Listopad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Padziernik" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Wrzesie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Pierwszy" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Czwarty" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Drugi" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Trzeci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwarta %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Tydzie zaczynajcy si od poniedziaku %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Obliczanie listy wtkw\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomoci %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" @@ -163,27 +164,27 @@ msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !" msgid "No subject" msgstr "Brak tematu" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Tworzenie katalogu archiwum " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "adowanie poprzedniego stanu archiwum" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Zapisywanie stanu archiwum do " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Aktualizacja indeksw z archiwum [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Wtek" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -199,31 +200,31 @@ msgstr "przez Ciebie samego" msgid "by the list administrator" msgstr "przez administratora listy" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "z nieznanego powodu" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "zablokowana" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Powiadamianie o zwrotach" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[brak opisu zwrotu]" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "stronie informacyjnej" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Pytania i komentarze kieruj do " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -535,15 +536,15 @@ msgstr "Regu msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Wyraenie regularne filtrujce spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Od" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Odmw" @@ -553,19 +554,19 @@ msgstr "Odm msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Akcja:" @@ -826,20 +827,21 @@ msgstr "Wys #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -851,21 +853,21 @@ msgstr "Nie" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Tak" @@ -1049,206 +1051,210 @@ msgstr "Szczeg msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Zadania administracyjne dla listy dyskusyjnej:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Wylij wszystko" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomoci od %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "pojedyczo wstrzymana wiadomo." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomoci." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman - baza administracyjna - bd" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "spis dostpnych list dyskusyjnych." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musisz wybra jedn z wymienionych list: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Proby o zapisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Adres/nazwisko uytkownika" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Twoja decyzja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Powd odmowy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Zatwierd" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Cakowite zablokowanie na tej licie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Adres/nazwisko uytkownika" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Proby o wypisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co zrobi z tymi wszystkimi wiadomociami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Przelij wiadomoci (pojedyczo) do:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Wyczy znacznik moderowania dla tego adresu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Nadawca jest teraz czonkiem tej listy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj %(esender)s do filtra nadawcw" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Odmw" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Zablokowanie moliwoci zapisania si z adresu %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Kliknij na numerze wiadomoci, eby j zobaczy. Moesz te " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobaczy wszystkie wiadomoci od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bajtw " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "nie znany" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Powd:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Otrzymane:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "List zatrzymany do akceptacji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "List z identyfikatorem #%(id)d zagin." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "List z identyfikatorem #%(id)d jest uszkodzony." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatkowo przelij kopi listu do: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nie podano wyjanienia]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Jeli odrzucasz ten list,
    podaj wyjanienie (opcjonalnie):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Nagwki listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z treci listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Nie podano powodu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nie podano powodu]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza danych zaktualizowana..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " jest ju subskrybentem" @@ -1420,15 +1426,15 @@ msgstr "Anuluj moj msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Zapisz si na list %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Proba o zapisanie zostaa anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Oczekiwanie na zgod administratora" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1445,8 +1451,8 @@ msgstr "" " decyzji przez moderatora listy. Odpowiednie zapytanie zostao\n" " do niego wysane; zostniesz poinformowany o jego decyzji." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1456,11 +1462,11 @@ msgstr "" " potwierdzi decyzj dla adresu, ktry ju zosta\n" " wczeniej wypisany." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Jeste ju zapisany na t list!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1470,11 +1476,11 @@ msgstr "" " zaproszenie stracio wano, a opiekunowa obu list zostali \n" " powiadomieni o incydencie." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Proba o subskrypcj potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1494,15 +1500,15 @@ msgstr "" "
    przej na stron logowania\n" " dla subskrybentw." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Proba o wypisanie zostaa anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Proba o wypisanie zostaa potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1514,15 +1520,15 @@ msgstr "" " Moesz teraz odwiedzi stron\n" " informacyjn listy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potwierd prob o wypisanie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Niedostpny" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1553,24 +1559,24 @@ msgstr "" "

    Alternatywnie moesz nacisn Anuluj aby zrezygnowa\n" " z wypisywania." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Anuluj" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Anulowae prob o zmian adresu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Proba o zmian adresu potwierdzona" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1583,15 +1589,15 @@ msgstr "" " teraz przej na stron\n" " logowania dla subskrybentw." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potwierd prob o zmian adresu" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalnie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1632,15 +1638,15 @@ msgstr "" "

    Alternatywnie moesz nacisn Anuluj aby zrezygnowa\n" " ze zmiany adresu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Zmie adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Kontynuacja oczekujcego potwierdzenia" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1648,11 +1654,11 @@ msgstr "" "W porzdku, moderator listy bdzie nadal mia moliwo\n" " zatwierdzenia bd odrzucenia tego listu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Wysyajcy anulowa list poprzez stron WWW" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1667,11 +1673,11 @@ msgstr "" " moderator listy ju zatwierdzi bd odrzuci ten list.\n" " Nie bdziesz mg teraz anulowa tego listu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "List anulowany" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1681,11 +1687,11 @@ msgstr "" " %(subject)s wysana na list dyskusyjn\n" " %(listname)s zostaa anulowana." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Anuluj wstrzymany list" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1693,7 +1699,7 @@ msgstr "" "Wstrzymana wiadomo, do ktrej si udwoujesz\n" " zostaa ju oceniona przez opiekuna listy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1722,11 +1728,11 @@ msgstr "" " zatwierdzenie aby umoliwi moderatorowi listy zatwierdzenie\n" " lub odrzucenie wiadomoci." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Anuluj wysyanie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1737,11 +1743,11 @@ msgstr "" " nadal bdziemy dostawa zwroty z Twojego adresu, moe on zosta \n" " usunity z listy dyskusyjnej." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Czonkowstwo ponownie aktywne" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now odwiedzi stron\n" " konfiguracji listy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Uaktywnij ponownie czonkowstwo w grupie" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" " list information page." msgstr "" " Przepraszam, ale zostae ju wypisany z tej listy.\n" -" Ponownie zapiszesz si na " -"stronie informacyjn listy." +" Ponownie zapiszesz si na stronie " +"informacyjn listy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "niedostpne" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1792,11 +1798,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ponownie uaktywnij czonkostwo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1861,15 +1867,15 @@ msgstr "Nie masz uprawnie msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Nieznana lista wirtualna: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Zy adres administratora listy: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lista ju istnieje: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Niedopuszczalna nazwa listy: %(s)s" @@ -1881,7 +1887,7 @@ msgstr "" "Wystpi nieznany bd w trakcie tworzenia listy.\n" " Skontaktuj si z administratorem serwera." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Twoja nowa lista dyskusyjna: %(listname)s" @@ -2262,8 +2268,8 @@ msgstr "Has msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hasa nie byy identyczne!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Haso zmienione." @@ -2944,17 +2950,17 @@ msgstr "" " jednak, e odpowied bdzie zawsze wysana na adres czonka \n" " listy.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Twoje haso to: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Nie jeste czonkiem listy %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -2965,7 +2971,7 @@ msgstr "" "nowe. Skorzystaj z komendy bez argumentw, eby przypomnie sobie \n" "haso, a potem sprbuj ponownie." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3388,119 +3394,123 @@ msgstr "Cz msgid "Digest members:" msgstr "Czonkowie w trybie paczek:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Kataloski" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Duski" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hiszpaski (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estoski" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Baskijski" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Fiski" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Wgierski" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Woski" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japoski" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Koreaski" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Duski" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Polski" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Rumuski" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Serbski" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Soweski" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiski" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3859,7 +3869,7 @@ msgstr "" "Iloc dni pomidzy wysyaniem kolejnych ostrzee typu Twoja subskrypcja " "jest zablokowana. Warto ta musi by liczb cakowit." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" @@ -4046,6 +4056,24 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "Usu automatycznie zaczniki nastpujcych typw." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Usu zaczniki, ktre nie pasuj do nastpujcych typw. Puste pole oznacza " +"pominicie tego stopnia filtrowania." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4055,13 +4083,13 @@ msgstr "" "Czy Mailman ma automatycznie konwertowa text/html do czystego\n" " tekstu? Konwersja przeprowadzana jest po usuniciu zacznikw MIME." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "Co zrobi, jeli wiadomo zostaa pusta po filtrowaniu formy?" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4092,7 +4120,7 @@ msgid "" " administrator." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Zignorowano bdny typ MIME: %(spectype)s" @@ -4451,6 +4479,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefiks dodawany do tematu listw" #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4458,14 +4487,18 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Ten tekst zostanie wczony przed tematem wiadomoci wysyanych na list\n" "dyskusyjn, aby wyrni je spord innych listw w skrzynce uytkownika.\n" "Zwizo jest tutaj konieczna, dusze nazwy list dyskusyjnych warto\n" "skrci, o ile nadal identyfikuj one list." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4474,11 +4507,11 @@ msgstr "" " adresem listy (operacja na polach From, Sender i \n" " Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Nadpisywanie nagwka Reply-To: (Odpowiedz-Do:)" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4489,19 +4522,19 @@ msgstr "" "bdzie ono usunite niezalenie od tego, czy zostao ustawione przez " "Mailmana, czy nie." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Wybrany adres" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Nadawca" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Ta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4511,7 +4544,7 @@ msgstr "" "Dokd powinny by kierowane odpowiedzi na wiadomoci wysyane na t list?\n" "Nadawca jest zalecany dla wikszoci list dyskusyjnych." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4586,11 +4619,11 @@ msgstr "" "Wybrany adres i ustaw nagwek Reply-To: aby wskazywa\n" "rwnoleg list." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Wybrany adres w nagwku Reply-To:." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Zauwa, e jeli oryginalna wiadomo zawiera nagwek\n" "Reply-To:, to nie zostanie on zmodyfikowany." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Ustawienia listy parasolowej" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4673,7 +4706,7 @@ msgstr "" "Wysya przypomnienia hase na np. adres z przyrostkiem "-owner"\n" "zamiast bezporednio do uytkownika." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4688,7 +4721,7 @@ msgstr "" "adresu subskrybenta - zawarto pola z przyrostkiem zostanie doczona\n" "do nazwy uytkownika." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4697,7 +4730,7 @@ msgstr "" "Przyrostek uywany, jeli ta lista jest list parasolow, \n" "(patrz poprzednia opcja)." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4720,11 +4753,11 @@ msgstr "" ""-owner" to typowa warto. Ta opcja nie ma adnego wpywu\n" "jeli poprzednia ("nad-lista") jest ustawiona na "Nie"." -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Wysya comiesiczne przypomnienia hase?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4734,13 +4767,13 @@ msgstr "" "Wcz t opcj, aby uaktywni wysyanie comiesicznych przypomnie hase\n" "do subskrybentw. Uwaga: subskrybenci mog indywidualnie wyczy t opcj." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "Tekst wstawiany przed informacj dla nowo zapisanych" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4774,11 +4807,11 @@ msgstr "" "

  • Pusty wiersz oddziela akapity.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Wysa list powitalny do nowo zapisanych subskrybentw?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4791,7 +4824,7 @@ msgstr "" "nie powiadamiajc ich o tym fakcie. Ta opcja jest szczeglnie uyteczna\n" "przy migrowaniu list z innego systemu zarzdzania do Mailman'a." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -4800,11 +4833,11 @@ msgstr "" "puste, nie zostanie doczony aden dodatkowy tekst do informacji\n" "o wypisaniu." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Wysya poegnaln wiadomo do ludzi wypisywanych z listy?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -4812,7 +4845,7 @@ msgstr "" "Czy administrator ma otrzymywa bezzwoczn informacj o nowych probach\n" "oprcz codziennych przypomnie o skolejkowanych zadaniach?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4828,20 +4861,20 @@ msgstr "" "powoduje, e przypomnienia bd wysyane dodatkowo natychmiast po\n" "dodaniu nowego zadania do kolejki." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" "Czy administrator ma otrzymywa wiadomoci o zapisywaniu/wypisywaniu si." -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Wysya wiadomo do nadawcy, jeli jego list zosta wstrzymany\n" "w celu zatwierdzenia?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -4855,15 +4888,15 @@ msgstr "" "antyspamowych, w ktrych przypadku wiadomoci nie s wysyane.\n" "Ta opcja umoliwia globalne wyczenie wysyania wszystkich informacji." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Dodatkowe ustawienia" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderowanie awaryjne." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4874,7 +4907,7 @@ msgstr "" "Po wczeniu tej opcji wszystkie wiadomoci zatrzymywane s domoderowania. " "Mona jej uy w celu np. ostudzenia gorcej dyskusji." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -4882,7 +4915,7 @@ msgstr "" "Domylne ustawienia dla nowych czonkw." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -4890,7 +4923,7 @@ msgstr "" "Podczas zapisywania si nowej osoby, jej opcje s ustawiane zgodnie z " "ustatawionymi tutaj." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -4898,7 +4931,7 @@ msgstr "" "(Filtr administracyjny) Sprawdza wiadomoci i przechwytywa te,\n" "ktre wygldaj na proby administracyjne?" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4912,7 +4945,7 @@ msgstr "" "unsubscribe itp.), a nastpnie docza je do kolejki zada\n" "jednoczenie informujc o tym administratorw." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -4920,11 +4953,11 @@ msgstr "" "Maksymalna wielko treci listu w kilobajtach (KB). Wprowad 0 aby\n" "wyczy limit." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Preferowana nazwa serwera dla e-maili zwizanych z t list." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4940,7 +4973,7 @@ msgstr "" "Ta opcja moe by rwnie uyteczna do wybrania jednej z nazw w przypadku\n" "serwerw z przypisanymi wieloma adresami." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369RFC 2369\n" "(tj. List-*)? Tak to zalecany wybr." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -4988,11 +5021,11 @@ msgstr "" "wyczy te nagwki, ale nie jest to zalecane (i by moe ta opcja\n" "zostanie w przyszoci usunita)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Czy wiadomoci maj zawiera pole nagwka List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5018,7 +5051,13 @@ msgstr "" "(Opcja nie dotyczy doczania pozostaych pl nagwka typu \n" "List-*:. )" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5028,7 +5067,7 @@ msgstr "" " zosta zmieniony! Moe si on rni od nazwy listy\n" " jedynie wielkoci liter." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5315,6 +5354,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "Tekst doczany na dole kadej wiadomoci do zwykych subskrybentw." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Hasa" @@ -5992,18 +6043,24 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtry antyspamowe" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Wstrzymanie listw po dopasowaniu z polami nagwka." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6035,7 +6092,7 @@ msgstr "" " Mona tego unikn np. poprzez umieszczenie ich w \n" " nawiasach." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6043,7 +6100,7 @@ msgstr "" "Filtrowanie wedug pl nagwka wymaga wzorcw.\n" " Nie poprawne reguy filtrowania zostan zignorowane." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6640,8 +6697,7 @@ msgid "" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" msgstr "" "Nie masz wystarczajcych uprawnie, eby wysya piln wiadomo na list \n" -"dyskusyjn %(realname)s. W zaczniku znajdziesz orginalny email.\n" - +"dyskusyjn %(realname)s. W zaczniku znajdziesz orginalny email.\n" #: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" @@ -6704,8 +6760,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Handlers/Hold.py:79 msgid "Message may contain administrivia" -msgstr "" -"Wiadomo moe zawiera polecenia administracyjne" +msgstr "Wiadomo moe zawiera polecenia administracyjne" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" @@ -6761,19 +6816,29 @@ msgid "" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Typ wiadomoi zosta bezporednio zablokowany" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Typ wiadomoci zosta zablokowany porednio" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Typ wiadomoi zosta bezporednio zablokowany" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Typ wiadomoci zosta zablokowany porednio" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Po filtrowaniu treci, wiadomo zostaa pusta" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6783,7 +6848,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Powiadomienie o filtrowaniu treci" @@ -6815,11 +6880,18 @@ msgstr "Automatyczna odpowied msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Automat Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Zacznik HTML zosta usunity" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6827,19 +6899,19 @@ msgstr "" "Zacznik HTML zosta usunity...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "brak tematu" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "bez daty" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "nadawca nieznany" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6855,8 +6927,7 @@ msgstr "" "Size: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6872,12 +6943,12 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" - -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Pominito cz typu %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- nastpna cz ---------\n" @@ -6885,75 +6956,75 @@ msgstr "-------------- nast msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Nagwek wiadomoci pasuje do regu filtra" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Wiadomo odrzucona przez filtr" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Paczka %(realname)s, Tom %(volume)d, Numer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "nagowek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Nagowek paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dzisiejsze tematy:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dzisiejsze tematy (%(msgcount)d wiadomoci)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Wiadomo skasowana przez filtr treci]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "stopka paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Stopka Paczki" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Koniec " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Twoja wiadomo o tytule \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Przekazywanie wiadomoci moderowanej" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nowa proba zapisania si na list %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Proba zapisania si" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nowa proba wypisania z listy %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Proba wypisania si" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Wiadomo orginalna" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Odrzucona proba wysana na list %(realname)s" @@ -7018,11 +7089,11 @@ msgstr "" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "" @@ -7034,35 +7105,36 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Zostae zaproszony do listy dyskusyjnej \"%(listname)s\"" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nie jeste czonkiem listy %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "subskrybcji na %(realname)s czeka na potwierdzenie moderatora" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Powiadomienie o subskrybcji %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "wypisanie si wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Powiadomienie o wypisaniu si %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "subskrybcji na %(name)s czeka na potwierdzenie administratora" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dzisiaj nie dostaniesz ju wicej automatycznych wiadomoci" @@ -7092,11 +7164,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Powiadomienie o nierozpoznanych zwrotach" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Zignorowano zaczniki MIME, ktre nie s czystym tekstem(text/plain)" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7104,11 +7176,11 @@ msgstr "" "Wyniki interpretacji wydanej przez Ciebie komendy pokazano \n" "poniej. Orginaln wiadomo znajdziesz w zaczniku.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Wyniki:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7116,13 +7188,13 @@ msgstr "" "\n" "- Nieprzetworzone:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7130,7 +7202,7 @@ msgstr "" "\n" "- Zignorowane:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7140,7 +7212,7 @@ msgstr "" "- Koniec.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Wyniki komendy mailowej" @@ -7322,7 +7394,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -7555,106 +7627,105 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8597,10 +8668,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -8622,20 +8701,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -8646,27 +8746,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Nieznany jzyk: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Podaj nazw listy: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Podaj email osoby opiekujcej si list: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Pocztkowe haso listy %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Haso listy nie moe by puste" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Nacinij Enter powiadomi opiekuna listy %(listname)s..." @@ -8778,43 +8878,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9175,7 +9238,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -9286,61 +9349,61 @@ msgstr "" msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -9363,22 +9426,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "" -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9602,15 +9665,26 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d praca(e) dla moderatora %(realname)s" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d praca(e) dla moderatora %(realname)s" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Proby o zapisanie si:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9618,7 +9692,7 @@ msgstr "" "\n" "Oczekajce wiadomoci:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9723,11 +9797,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Haso // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Przypomnienie o listach dyskusyjnych na %(host)s" @@ -9773,3 +9847,6 @@ msgid "" "all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" + +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Zostae zaproszony do listy dyskusyjnej \"%(listname)s\"" diff --git a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po index 5f7fe1ee..cd822153 100644 --- a/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-19 10:14GMT\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -16,148 +16,149 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "tamanho no disponvel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bytes" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Mensagem seguinte:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "Tpico" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    De momento, no existem arquivos.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s gzipado" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "incluindo arquivos de artigos\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Maro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Primeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Terceiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A semana que comeou na Segunda, %(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i de %(month)s de %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculando o ndice do tpico\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizando o HTML do artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!" @@ -165,27 +166,27 @@ msgstr "falta o ficheiro do artigo %(filename)s!" msgid "No subject" msgstr "Sem assunto" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Criando a pasta do arquivo" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Recarregando o estado conservado dos arquivos " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Conservando estado dos arquivos em " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualizando ndice de arquivos para [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Tpico" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -201,31 +202,31 @@ msgstr "por voc msgid "by the list administrator" msgstr "pelo administrador da lista" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "por razes desconhecidas" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificao de devoluo de mensagem" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " A ltima devoluo recebido de si tinha data de %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[No h detalhes disponveis sobre a devoluo da mensagem]" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "a p msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Envie questes e comentrios para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -535,15 +536,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Adiar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" @@ -553,19 +554,19 @@ msgstr "Rejeitar" msgid "Hold" msgstr "Em espera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Ignorar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Aco:" @@ -833,20 +834,21 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas aos novos inscritos?" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" @@ -858,21 +860,21 @@ msgstr "N #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sim" @@ -1059,113 +1061,117 @@ msgstr "Instru msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Pedidos administrativos para a lista de discusso:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os dados" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "uma nica mensagem em espera." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensagens em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro na base de dados administrativa do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista de todas as listas de discusso disponveis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Tem de especificar um nome de lista. Aqui a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Pedidos de inscrio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Endereo/nome" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "A sua deciso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razo para a recusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banir permanentemente desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Endereo/nome do utilizador" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Pedidos de anulao de inscrio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Aco a ser tomada para todas estas mensagens em espera:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Limpar a opo de moderao deste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "O remetente no membro desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adicionar %(esender)s%(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1173,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Banir para sempre %(esender)s de se inscrever nesta\n" " lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1181,89 +1187,89 @@ msgstr "" "Clique no nmero da mensagem para v-la individualmente,\n" " ou pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensagens de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "no disponvel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Razo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Recebida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mensagem em espera para aprovao" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d foi perdida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d est corrompida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[No foi dada explicao]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Caso rejeite esta mensagem,
    por favor justifique (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabealhos da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Excerto da Mensagem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "No foi dada razo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[No foi dada razo]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Base de dados actualizada..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " j um membro" @@ -1445,15 +1451,15 @@ msgstr "Cancelar o meu pedido de inscri msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Inscrever-se na lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Cancelou o seu pedido de inscrio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Aguardando aprovao do moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1470,8 +1476,8 @@ msgstr "" " O pedido foi encaminhada para o moderador da lista e voc\n" " ser informado da sua deciso." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1481,22 +1487,22 @@ msgstr "" " que pretenda confirmar um pedido referente a um endereo que\n" " j foi cancelado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "J um membro desta lista de discusso!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Pedido de inscrio confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1516,15 +1522,15 @@ msgstr "" "

    Pode agora\n" " ir para a pgina de login como membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Cancelou o seu pedido de anulao da inscrio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Pedido de anulao da inscrio confirmado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1536,15 +1542,15 @@ msgstr "" " Pode agora visitar a pgina de\n" " informaes sobre a lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar pedido de anulao da inscrio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "No disponvel" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1575,24 +1581,24 @@ msgstr "" "

    Ou clique em Cancelar e ignorar para cancelar\n" " este pedido de anulao da inscrio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Anular a inscrio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e ignorar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Voc cancelou o seu pedido de modificao de endereo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Confirmado o pedido de mudana de endereo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1605,15 +1611,15 @@ msgstr "" " agora ir para a pgina de login como " "membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar o pedido de modificao de endereo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1655,15 +1661,15 @@ msgstr "" "

    Ou pressione Cancelar e ignorar para cancelar este\n" " pedido de modificao de endereo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Modificar endereo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar aguardando aprovao" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1671,11 +1677,11 @@ msgstr "" "De acordo, o moderador da lista ainda ter a\n" " oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remetente anulou a mensagem via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1690,11 +1696,11 @@ msgstr "" " provvel que o moderador da lista j tenha aprovado ou \n" " rejeitado a mensagem. No foi capaz de cancel-la a tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "A mensagem submetida foi cancelada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1704,11 +1710,11 @@ msgstr "" " assunto: Cabealho %(subject)s para a lista de \n" " discusso %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar o envio da mensagem em espera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1716,7 +1722,7 @@ msgstr "" "A mensagem em espera a que se refere j foi tratada pelo administrador\n" " da lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1745,11 +1751,11 @@ msgstr "" "

    Ou clique no boto Continuar aguardando aprovao para \n" " permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar o envio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1760,11 +1766,11 @@ msgstr "" " a receber devolues atravs do seu endereo, ele ser eliminado desta\n" " lista de discusso." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Participao reactivada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now \n" " visitar sua pgina de opes como membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactivar participao na lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:775 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1791,11 +1797,11 @@ msgstr "" "\\\">pgina\n" " de informaes sobre listas." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "no disponvel" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1833,11 +1839,11 @@ msgstr "" "em>\n" " para adiar a reactivao da sua conta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reactivar participao" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1906,15 +1912,15 @@ msgstr "N msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Lista desconhecida: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endereo de e-mail do dono incorrecto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome de lista ilegal: %(s)s" @@ -1926,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Um erro desconhecido ocorreu durante a criao da listas.\n" " Por favor contacte o administrador do site para assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "A sua nova lista de discusso: %(listname)s" @@ -2318,8 +2324,8 @@ msgstr "As passwords n msgid "Passwords did not match!" msgstr "As passwords no conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Password modificada com sucesso." @@ -3021,17 +3027,17 @@ msgstr "" " o endereo). Note que neste caso a resposta sempre enviada para \n" " o endereo inscrito.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "A sua password : %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Voc no membro da lista de discusso %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3043,7 +3049,7 @@ msgstr "" "modificada. Use a verso do comando password sem argumentos para receber\n" "uma notificao de sua password actual, depois tente de novo." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3535,125 +3541,129 @@ msgstr "Membros regulares (non-digest):" msgid "Digest members:" msgstr "Membros digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Ingls (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estnio" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francs" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Hngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japons" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Holands" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegus" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugus (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugus (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estnio" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4067,7 +4077,7 @@ msgstr "" "O nmero de dias antes de enviar os alertas A sua inscrio\n" " est desactivada. Este valor tem de ser um nmero inteiro." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Notificaes" @@ -4349,6 +4359,25 @@ msgstr "" "pelo filtro." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Remover as seces das mensagens que tenham um tipo MIME correspondente." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Remover anexos de mensagens que no correspondam a um tipo de contedo.\n" +" Deixe o campo em branco para no usar este filtro." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4360,7 +4389,7 @@ msgstr "" "terem\n" " sido suprimidos." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4368,7 +4397,7 @@ msgstr "" "Aco a ser tomada quando uma mensagem cumprir as regras\n" " de filtragem de contedos." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4424,7 +4453,7 @@ msgstr "" " Esta opo s est disponvel se for activada pelo\n" " administrador do site." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Ignorado tipo MIME incorrecto: %(spectype)s" @@ -4808,6 +4837,7 @@ msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixo da linha de assunto nas mensagens para a lista." #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -4815,7 +4845,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Este texto ser inserido no incio da linha Assunto: das mensagens\n" " enviadas a lista, para permitir distinguir as mensagens desta\n" @@ -4824,7 +4858,7 @@ msgstr "" " algo mais conciso, desde que continue a identificar a lista\n" " de discusso." -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4832,11 +4866,11 @@ msgstr "" "Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endereo\n" " do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: Modificao de cabealhos" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4848,19 +4882,19 @@ msgstr "" " quer um cabealho Reply-To: seja ou no explicitamente\n" " adicionado pelo Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Endereo explcito" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Remetente" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4871,7 +4905,7 @@ msgstr "" " Remetente altamente recomendado para a maioria\n" " das listas de discusso." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -4949,11 +4983,11 @@ msgstr "" " ajuste o endereo Reply-To: abaixo para apontar para\n" " a lista paralela." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabealho Reply-To: explcito." -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Note que a mensagem original contm o cabealho\n" " Reply-To: e no ser modificado." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Configurao de listas em cascata" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5035,7 +5069,7 @@ msgstr "" "Enviar notas de password para o endereo, eg, \"-owner\" em vez de\n" " o fazer directamente para o utilizador." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5052,7 +5086,7 @@ msgstr "" "\"\n" " acrescentado ao nome de conta do membro." -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5062,7 +5096,7 @@ msgstr "" "outras\n" " listas, conforme a configurao anterior \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 #, fuzzy msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" @@ -5086,11 +5120,11 @@ msgstr "" " escolha tpica. Esta configurao no tem efeito quando\n" " \"umbrella_list\" est definida como \"No\"" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviar notas mensais da password?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5101,7 +5135,7 @@ msgstr "" " uma vez por ms aos seus membros. Note que os membros podem\n" " desactivar as suas prprias notas de passwords." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5109,7 +5143,7 @@ msgstr "" "Texto especfico da lista adicionado mensagem de boas vindas\n" " de cada novo inscrito" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 #, fuzzy msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" @@ -5150,11 +5184,11 @@ msgstr "" "

  • Uma linha em branco separa pargrafos.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5168,7 +5202,7 @@ msgstr "" " til para migrar de uma forma transparente listas de\n" " discusso geridas por outros programas para o Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5177,13 +5211,13 @@ msgstr "" " nenhum texto especial ser adicionado a mensagem de \n" " anulao de inscrio." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Enviar mensagem de despedida quando a inscrio de um membro\n" " anulada." -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5192,7 +5226,7 @@ msgstr "" " novos pedidos, assim como notas dirias sobre os pedidos " "coligidos?" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5209,7 +5243,7 @@ msgstr "" " notificaes tambm sejam enviadas quando se receberem\n" " novos pedidos." -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5217,11 +5251,11 @@ msgstr "" "O administrador deve receber notificao de inscries e\n" " anulaes?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Enviar um email ao remetente quando a sua mensagem aguarda aprovao?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5236,15 +5270,15 @@ msgstr "" "opo\n" " substitui qualquer envio da notificao." -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraes adicionais" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderao de emergncia do trfego de todas as listas:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5257,7 +5291,7 @@ msgstr "" " Active esta opo quando se regista uma flamewar e deseja\n" " um perodo de calmaria." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5265,7 +5299,7 @@ msgstr "" "Opes por defeito para novos membros da lista.\n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5273,7 +5307,7 @@ msgstr "" "Quando um novo membro inscrito nesta lista, o seu conjunto\n" " inicial de opes definido a partir desta varivel." -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5281,7 +5315,7 @@ msgstr "" "(Filtro administratrivia) Verifica mensagens e intercepta\n" " aquelas que parecem ser pedidos administrativas." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5296,7 +5330,7 @@ msgstr "" " dos pedidos administrativos, notificando o administrador da nova\n" " entrada." -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5304,11 +5338,11 @@ msgstr "" "Tamanho mximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0\n" " para no ter limite." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome da mquina que esta listas preferem para os seus emails." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5325,7 +5359,7 @@ msgstr "" " pode ser til para seleccionar entre os nomes alternativos de uma\n" " mquina que possui mltiplos endereos." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369\n" " (i.e. List-*? Sim altamente recomendado." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5376,11 +5410,11 @@ msgstr "" " ocult-los no programa de correio. Como ltimo recurso poder\n" " desactivar estes cabealhos, mas isto no recomendado." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "As mensagens devem incluir o cabealho List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5410,7 +5444,13 @@ msgstr "" " incluso deste cabealho. (Isto no afecta a incluso de outros\n" " cabealhos List-*:)." -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5419,7 +5459,7 @@ msgstr "" "O atributo real_name no foi modificado! Ele apenas pode diferir\n" " do nome da lista na capitalizao." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5754,6 +5794,18 @@ msgstr "" "Texto adicionado ao rodap de cada mensagem entregue\n" " imediatamente." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Passwords" @@ -6502,20 +6554,26 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtros anti-spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Suspender mensagens com um cabealho que confere com uma expresso regular." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -6552,7 +6610,7 @@ msgstr "" "

    Veja tambm a opo forbidden_posters para um mecanismo\n" " relacionado." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -6561,7 +6619,7 @@ msgstr "" "Especificaes de tpico requerem um nome e um padro.\n" " Tpicos incompletos sero ignorados." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -7367,19 +7425,29 @@ msgstr "" "lista. O cabealho Approved: pode tambm aparecer na primeira linha\n" "do corpo da mensagem na resposta." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "O tipo de contedo da mensagem foi explicitamente proibido." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "O tipo de contedo da mensagem no foi explicitamente permitido" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "O tipo de contedo da mensagem foi explicitamente proibido." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "O tipo de contedo da mensagem no foi explicitamente permitido" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Aps a filtragem de contedo, a mensagem ficou vazia" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -7393,7 +7461,7 @@ msgstr "" "membros foi bloqueado. Est a receber a nica cpia que resta da mensagem\n" "ignorada.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificao de filtragem de contedo da mensagem" @@ -7427,11 +7495,18 @@ msgstr "Resposta autom msgid "The Mailman Replybot" msgstr "O servio automtico de resposta do Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Anexo em HTML limpo e removido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7439,19 +7514,19 @@ msgstr "" "Um anexo em HTML foi limpo...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "sem assunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "sem data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "remetente desconhecido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7467,7 +7542,7 @@ msgstr "" "Tam: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7483,11 +7558,12 @@ msgstr "" "Descr: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Saltou-se o contedo do tipo %(partctype)s " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- prxima parte ----------\n" @@ -7495,75 +7571,75 @@ msgstr "-------------- pr msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "cabealho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Cabealho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tpicos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tpicos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "rodap do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Rodap do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Fim da " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "O seu envio de mensagem com o ttulo \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Novo pedido de inscrio na lista %(realname)s por %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Pedido de inscrio" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Novo pedido de anulao de inscrio de %(realname)s por %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Pedido de anulao de inscrio" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Mensagem Original" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "O pedido para a lista de discusso %(realname)s foi rejeitado." @@ -7652,11 +7728,11 @@ msgstr "verificando as autoriza msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As autorizaes de %(file)s tm de ser 066x (faa %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" @@ -7668,35 +7744,36 @@ msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (tem de ter como dono %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Foi convidado a juntar-se lista de discusso %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Voc no membro da lista de discusso %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscries em %(realname)s requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as anulaes de inscrio requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificao de anulao de inscrio de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscries em %(name)s requerem aprovao pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "ltima notificao de resposta automtica por hoje" @@ -7726,11 +7803,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificao de devoluo de mensagem no processada" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignorando as partes MIME que no esto em texto simples" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7738,11 +7815,11 @@ msgstr "" "Os resultados do seu comando por email esto fornecidos abaixo.\n" "Anexa encontra-se a mensagem original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Resultados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7750,13 +7827,13 @@ msgstr "" "\n" "- No processados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7764,7 +7841,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7773,7 +7850,7 @@ msgstr "" "\n" "- Feito.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Os resultados do seus comandos de email" @@ -8003,7 +8080,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada para ser feito." @@ -8394,7 +8471,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Verifica as autorizaes da instalao do Mailman\n" "\n" @@ -8406,107 +8482,107 @@ msgstr "" "forem encontrados. Com a opo -v, mostra mais detalhes.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s grupo incorrecto (tem: %(groupname)s, espera-se %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As autorizaes da directoria tm de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "as autorizaes da directoria fonte tm de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As autorizaes dos ficheiros db tm de ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verificando o modo para %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 #, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "a directoria tem de ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verificando autorizaes em %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s no deve ser lido por outros" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "o ficheiro mbox deve ser pelo menos 0660:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "as autorizaes \"other\" de %(dbdir)s tm de ser 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verificando as autorizaes de cgi-bin" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verificando set-gid para %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s tem de ser set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s tem de ser set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verificando autorizaes de %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "as autorizaes de %(pwfile)s tm de ser exactamente\n" "0640 (esto %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando as autorizaes nos dados da lista" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando autorizaes em: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "as autorizaes dos ficheiro tm de ser pelo menos 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "No foi encontrado qualquer problema" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Foram encontrados problemas:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a opo -f para\n" @@ -9969,10 +10045,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -9994,20 +10078,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -10067,27 +10172,27 @@ msgstr "" "\n" "Note que os nomes de listas so forados a estarem em minsculas.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Idioma Desconhecido: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introduza o nome da lista:" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Introduza o email da pessoa que administra a lista: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Password inicial da %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "A password da lista no pode ser nula" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pressione Enter para notificar o dono da %(listname)s" @@ -10259,43 +10364,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 #, fuzzy msgid "" @@ -10830,7 +10898,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Corrigindo as templates de idioma: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "AVISO: no foi possvel adquirir um lock para a lista: %(listname)s" @@ -10978,37 +11046,37 @@ msgstr "n msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizando as antigas qfiles" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Actualizando a anterior base de dados pending_subscriptions.db" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizando a anterior base de dados pending_subscriptions.db" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "deitando fora os antigos ficheiros fonte" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11017,27 +11085,27 @@ msgstr "" "funcionarem com b6. Caso os seus arquivos sejam muito grandes, isto \n" "pode levar alguns minutos..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "concludo" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizando a lista de discusso: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizando as marcas de gua da Usenet" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nada a actualizar aqui" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- marcas de gua da Usenet actualizadas e gate_watermarks removidos" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -11080,11 +11148,11 @@ msgstr "" "\n" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "No necessria nenhuma actualizao." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11095,11 +11163,11 @@ msgstr "" "Provavelmente isto no seguro.\n" "Saindo." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizando da verso %(hexlversion)s para %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11470,15 +11538,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d pedidos de moderao de %(realname)s em espera" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d pedidos de moderao de %(realname)s em espera" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Inscries pendentes:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11486,7 +11565,7 @@ msgstr "" "\n" "Envios pendentes:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -11668,11 +11747,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Password // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Nota para os membros da lista de discusso %(host)s" @@ -11754,6 +11833,9 @@ msgstr "" " --listname=nome_da_lista\n" " Envia digest s para a lista especificada.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Foi convidado a juntar-se lista de discusso %(listname)s" + #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr "opo delivery activa" diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 80d0f30d..3532f320 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 08:55-0300\n" "Last-Translator: Gleydson Mazioli da Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -13,184 +13,177 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "tamanho no disponvel" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " em " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Mensagem anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Prxima mensagem:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "discusso" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "assunto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Atualmente, no existem arquivos das listas.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'd Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Texto%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "figurando arquivos de artigo\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Abril" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Fevereiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Janeiro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Maro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Agosto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Julho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Junho" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 -#: Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maio" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Dezembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Novembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Outubro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Setembro" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Primeira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Segundo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Terceira" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s quarto %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Computando o ndice da discusso\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est faltando!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Sem assunto" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Criando diretrio de arquivos" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Recarregando estado de arquivos em conservao" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Conservando estado de arquivos em " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Atualizando ndices para o arquivo [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Discusso" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -206,36 +199,31 @@ msgstr "por voc msgid "by the list administrator" msgstr "pelo administrador da lista" -#: Mailman/Bouncer.py:47 -#: Mailman/Bouncer.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "por razes desconhecidas" -#: Mailman/Bouncer.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "desativado" -#: Mailman/Bouncer.py:187 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificao retorno de mensagem" -#: Mailman/Bouncer.py:242 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " O ltimo bounce recebido de voc foi em %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:267 -#: Mailman/Deliverer.py:135 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 -#: Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" -#: Mailman/Bouncer.py:269 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno da mensagem est disponvel]" @@ -247,23 +235,16 @@ msgstr "Moderador" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" -#: Mailman/Cgi/admin.py:76 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:89 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:55 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 -#: Mailman/Cgi/private.py:98 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list %(safelistname)s" msgstr "Lista %(safelistname)s inexistente" -#: Mailman/Cgi/admin.py:91 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 -#: Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." msgstr "Falha na autorizao." @@ -280,11 +261,8 @@ msgstr "" " deve ativar ou a entrega digest ou a entrega no digest\n" " ou sua lista de discusso estar basicamente inutilizvel." -#: Mailman/Cgi/admin.py:185 -#: Mailman/Cgi/admin.py:191 -#: Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 msgid "Warning: " msgstr "Alerta: " @@ -310,17 +288,15 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "listas de discusso em %(hostname)s - Links Administrativos" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Bem Vindo!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "

    There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -328,7 +304,7 @@ msgstr "" "

    No existem atualmente nenhuma lista de discusso pblica do\n" " %(mailmanlink)s em %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" "

    Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -338,16 +314,18 @@ msgstr "" " do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n" " para visitar as pginas de configurao." -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "right " msgstr "direito " -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

    General list information can be found at " msgstr "" @@ -359,37 +337,32 @@ msgstr "" "\n" "\t

    Informaes gerais da lista podem ser encontradas em " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "the mailing list overview page" msgstr "a pgina de visualizao da lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Envie questes e comentrios para " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:134 -#: cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Descrio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 -#: bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[nenhuma descrio disponvel]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nenhum nome varivel vlido foi encontrado." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -397,88 +370,94 @@ msgstr "" "Ajuda de Configurao da lista de discusso %(realname)s\n" " Opo
    %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Ajuda na lista de opes do Mailman %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "Alerta: a modificao desta opo poder deixar \n" -"esta tela fora de sincronismo. Tenha certeza de recarregar quaisquer outras \n" -"pginas que esto mostrando esta opo para a lista de discusso Voc tambm \n" +"esta tela fora de sincronismo. Tenha certeza de recarregar quaisquer " +"outras \n" +"pginas que esto mostrando esta opo para a lista de discusso Voc " +"tambm \n" "poder\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "Retornar para a pgina de opes %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Administrao da %(realname)s (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "Seo de administrao da lista de discusso %(realname)s
    %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Categorias de Configurao" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Outras Atividades Administrativas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Supervisionar requisies administrativas de moderao pendentes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ir para a pgina geral de detalhes da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Editar as pginas HTML pblicas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Ir para os arquivos da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Apagar esta lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (requer confirmao)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "A Moderao de emergncia para o trfego de todas as listas est ativado" +msgstr "" +"A Moderao de emergncia para o trfego de todas as listas est ativado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." msgstr "" "Faa suas modificaes nas sees seguintes, ento submeta\n" -" as modificaes usando o boto Enviar suas modificaes abaixo." +" as modificaes usando o boto Enviar suas modificaes " +"abaixo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -486,23 +465,23 @@ msgstr "" "
  • Ajustar o bit de moderao em todos, incluindo\n" " estes membros que no esto visveis atualmente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Desativar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Ativar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Ajustar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -510,125 +489,105 @@ msgstr "" "Entrada de opes mal formada:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Entre com o texto abaixo, ou...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ... especifique um arquivo para upload
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tpico %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Nome de tpico:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Expresso Regular:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 -#: Mailman/Cgi/options.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Description:" msgstr "Descrio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 -#: Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Adicionar novo item..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 -#: Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...antes deste." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 -#: Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...aps este." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Regexp do Filtro de Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Deferir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" msgstr "Segurar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Descartar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Ao:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Mover regra acima" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Mover regra abaixo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Editar %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (Detalhes de %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -638,107 +597,107 @@ msgstr "" " a definio deste valor realiza uma ao imediata mas no modifica \n" " o estado permanente." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Inscrio em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Remoo em Massa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "Lista de Membros" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(ajuda)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Encontrar membro %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Expresso regular incorreta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s membros no total" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "desinscr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "endereo do membro
    nome do membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "ocultar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "moderado" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "sem mensagens
    [razo]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "notif" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "menos eu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "sem duplicados" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "digest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "plano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "idioma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "zdesinscr -- Clique aqui para desinscrever o membro." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -748,7 +707,7 @@ msgstr "" " postagem vindas desta pessoa sero moderadas, caso contrrio, \n" " sero aprovadas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -756,7 +715,7 @@ msgstr "" "ocultar - O endereo do membro ser oculto da lista\n" " de inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -767,30 +726,36 @@ msgid "" " administrators.\n" "
  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " msgstr "" -"sem mensagens -- A entrega para o membro est desativada? Se estiver, um motivo dever descrever a razo para a desativao da entrega:\n" +"sem mensagens -- A entrega para o membro est desativada? Se estiver, " +"um motivo dever descrever a razo para a desativao da entrega:\n" "
    • U -- A entrega foi desativada pelo usurio \n" " atravs de sua pgina pessoal de opes.\n" -"
    • A -- A entrega foi desativada pelos administradores\n" +"
    • A -- A entrega foi desativada pelos " +"administradores\n" " da lista.\n" "
    • B -- A entrega foi desativada pelo sistema por \n" " erros excessivos do endereo do membro.\n" "
    • ? -- A razo para desativao da entrega \n" -" desconhecido. Este o caso de todos os membros que foram \n" +" desconhecido. Este o caso de todos os membros que " +"foram \n" " desativados em verses antigas do Mailman.\n" "
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "notif -- O membro receber notificao de suas prprias postagens?" +msgstr "" +"notif -- O membro receber notificao de suas prprias postagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -798,7 +763,7 @@ msgstr "" "menos eu -- O membro deseja evitar cpia de suas prprias\n" " postagens?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -806,7 +771,7 @@ msgstr "" "sem duplicadas -- O membro quer evitar cpias duplicadas da\n" " mesma mensagem?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -814,7 +779,7 @@ msgstr "" "digest -- O membro recebe mensagens em digest?\n" " (caso contrrio, mensagens individuais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -822,19 +787,19 @@ msgstr "" "plano -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n" " plano nas mensagens digest? (caso contrrio, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "idioma -- Idioma preferido pelo usurio" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "" "

    To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -842,172 +807,124 @@ msgstr "" "

    Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n" " listada abaixo:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "de %(start)s para %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Inscrever estes usurios agora ou convida-los?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:368 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "No" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 -#: Mailman/Cgi/create.py:368 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Enviar notificao de novas inscries para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Entre com um endereo por linha abaixo..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Entre abaixo com um texto adicional que ser adicionado no topo\n" "do seu convite ou notificao de inscrio. Incluindo pelo menos uma\n" "linha em branco no final..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Enviar notificaes de desinscries para o usurio?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Enviar notificaes para o dono da lista?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Modificar senhas do dono da lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -1017,11 +934,13 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"Os Administradores da lista so pessoas que tem controle total sobre\n" +"Os Administradores da lista so pessoas que tem controle total " +"sobre\n" "as opes desta lista de discusso. Eles so capazes de modificar qualquer\n" "varivel de configurao disponvel atravs das pginas web.\n" "\n" -"

    Os moderadores da lista tem permisses mais limitadas; eles no \n" +"

    Os moderadores da lista tem permisses mais limitadas; eles " +"no \n" "so capazes de modificar qualquer varivel de configurao das listas, \n" "mas eles tem permisso de atender requisies administrativas e despachar \n" "postagens pendentes. claro, administradores de listas tambm \n" @@ -1032,97 +951,95 @@ msgstr "" "campos abaixo e tambm fornecer um endereo de email do moderador da \n" "lista na seo de opes gerais." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Entre com a nova senha de administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Confirme a senha do administrador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Entre com a nova senha de moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Confirme a senha do moderador:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Enviar suas modificaes" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "As senhas de moderador no conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "As senhas de administrador no conferem" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "J um membro" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<linha em branco>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Endereo de email incorreto/invlido" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Endereo hostil (caracteres ilegais)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 msgid "Successfully invited:" msgstr "Convidado com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Inscrito com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Error inviting:" msgstr "Erro ao convidar:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Error subscribing:" msgstr "Erro ao inscrever:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1393 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Descadastrado com Sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "No possvel desinscrever pessoas que no so membros:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Valor da opo de moderao incorreta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 msgid "Not subscribed" msgstr "No inscrito" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ignorando modificaes no membro apagado: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1474 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Removido com sucesso:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Erro ao descadastrar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:167 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Banco de dados Administrativo %(realname)s" @@ -1146,117 +1063,116 @@ msgstr "Instru msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Requisies Administrativas para a lista de discusso:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Enviar todos os dados" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "uma mensagem em espera simples." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "todas as mensagens em espera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "listar todas as listas de discusso disponveis" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Voc dever especificar um nome de lista. Aqui a %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Requisies de Inscrio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Nome/endereo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Sua deciso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razo para recusa" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Banir permanentemente desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Nome/endereo do Usurio" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Requisies de Remoo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "De:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ao a ser tomada em todas estas mensagens em espera:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Limpar a opo de moderao deste membro" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "O remetente agora um membro desta lista" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adicionar %(esender)s%(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1264,7 +1180,7 @@ msgstr "" "Banir %(esender)s de sempre se inscrever a esta\n" " lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1272,104 +1188,98 @@ msgstr "" "Clique no nmero da mensagem para v-la individualmente, \n" " ou voc pode" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 -#: Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "no disponvel" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:601 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Razo:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:605 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Recebida:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Postando em espera para aprovao" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(count)d de %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d foi perdida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nenhuma explicao fornecida]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" -msgstr "Caso tenha rejeitado esta postagem,
    por favor justifique (opcional):" +msgstr "" +"Caso tenha rejeitado esta postagem,
    por favor justifique (opcional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Cabealhos da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Resumo da Mensagem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 -#: Mailman/Deliverer.py:133 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Nenhuma razo fornecida" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 -#: Mailman/ListAdmin.py:316 -#: Mailman/ListAdmin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nenhuma razo fornecida]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Banco de dados atualizado..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " j um membro" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "A string de confirmao est vazia." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 msgid "" "Invalid confirmation string:\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1389,17 +1299,18 @@ msgstr "" " Caso contrrio, re-entre com sua \n" " string de confirmao." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "O endereo que est solicitando sua remoo no um\n" " membro da lista de discusso. Talvez voc j tenha sido\n" " desinscrito, e.g. pelo administrador da lista?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1409,22 +1320,23 @@ msgstr "" " conseqentemente descadastrado. Esta requisio foi \n" " cancelada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Erro no sistema, contedo incorreto: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 msgid "Bad confirmation string" msgstr "String de confirmao incorreta" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Entre com o cookie de confirmao" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1433,23 +1345,24 @@ msgstr "" " abaixo. Ento pressione o boto Enviar para prosseguir para o \n" " prximo passo de confirmao." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 msgid "Confirmation string:" msgstr "String de confirmao:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 msgid "Submit" msgstr "Enviar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Confirmar sua requisio de inscrio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1458,7 +1371,8 @@ msgid "" "

    Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

    Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "A sua confirmao requerida para completar a requisio \n" @@ -1477,17 +1391,19 @@ msgstr "" "

    Ou pressionarCancelar e descartar para cancelar esta\n" " requisio de inscrio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

    Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

    Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1497,57 +1413,64 @@ msgid "" msgstr "" "Sua confirmao requerida para continuar com a requisio\n" " de inscrio para a lista de discusso %(listname)s.\n" -" Suas configuraes de inscrio esto mostradas abaixo; faa qualquer\n" -" modificao necessria e pressione Inscrever-se na lista... \n" -" para completar o processo de confirmao. Uma vez que confirmou sua \n" +" Suas configuraes de inscrio esto mostradas abaixo; faa " +"qualquer\n" +" modificao necessria e pressione Inscrever-se na lista... \n" +" para completar o processo de confirmao. Uma vez que confirmou " +"sua \n" " requisio de inscrio, o moderador dever aprovar ou rejeitar a \n" " sua requisio de membro. Voc ser notificado de sua deciso.\n" "\n" "

    Nota: sua senha ser lhe enviada por email assim que sua\n" -" inscrio for confirmada. Voc pode modifica-la visitando sua pgina\n" +" inscrio for confirmada. Voc pode modifica-la visitando sua " +"pgina\n" " pessoal de opes.\n" "\n" "

    Ou voc poder selecionar Cancelar e descartar agora\n" " para cancelar sua requisio de subscrio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 msgid "Your email address:" msgstr "Seu endereo de email:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your real name:" msgstr "Seu nome real:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "Receive digests?" msgstr "Receber digest?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 msgid "Preferred language:" msgstr "Idioma preferido" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Cancelar minha requisio de inscrio" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Se inscrever na lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Voc cancelou sua requisio de inscrio." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Aguardando aprovao do moderador" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " Voc confirmou com sucesso sua requisio de inscrio na lista\n" @@ -1556,10 +1479,8 @@ msgstr "" " requisio foi encaminhada ao moderador da lista, e voc ser \n" " notificado de sua deciso." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1569,24 +1490,25 @@ msgstr "" " que esteja confirmar uma requisio para um endereo que voc\n" " ja foi descadastrado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Voc j membro desta lista de discusso!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -" Voc no foi convidado para participar desta lista. O convite foi\n" +" Voc no foi convidado para participar desta lista. O convite " +"foi\n" " descartado e ambos os administradores da lista foram alertados." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Requisio de inscrio confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1604,38 +1526,43 @@ msgstr "" " teis.\n" "\n" "

    Voc pode agora\n" -" ir para a pgina de login login de membro." +" ir para a pgina de login login de " +"membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Voc cancelou sua requisio de remoo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Requisio de remoo confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" -" Voc se descadastrou com sucesso da lista de discusso %(listname)ss. \n" -" Voc pode agora visitar a pgina de informaes sobre a lista." +" Voc se descadastrou com sucesso da lista de discusso %(listname)" +"ss. \n" +" Voc pode agora visitar a pgina de " +"informaes sobre a lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmar requisio de remoo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "No disponvel" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

    • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1662,49 +1589,49 @@ msgstr "" "

      Ou clique em Cancelar e descartar para cancelar\n" " esta requisio de remoo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 -#: Mailman/Cgi/options.py:693 -#: Mailman/Cgi/options.py:834 -#: Mailman/Cgi/options.py:844 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Desinscrever" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Cancelar e descartar" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Voc cancelou sua modificao do endereo requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Modificao do endereo requisitado confirmada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" " Voc modificou com sucesso seu endereo na lista de discusso\n" " %(listname)s de %(oldaddr)s para %(newaddr)s. Voc\n" -" agora poder ir para a pgina de login de membros." +" agora poder ir para a pgina de " +"login de membros." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Confirmar a modificao do endereo requisitado" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalmente" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1716,7 +1643,8 @@ msgid "" "
        • New email address: %(newaddr)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

        Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1741,16 +1669,15 @@ msgstr "" "

        Ou pressione Cancelar e descartar para cancelar esta \n" " modificao do endereo requisitado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Modificar endereo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continuar aguardando aprovao" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1758,15 +1685,17 @@ msgstr "" "Ok, o moderador da lista ainda ter a \n" " oportunidade de aprovar ou rejeitar esta mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "O remetente descartou a mensagem via web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1775,11 +1704,11 @@ msgstr "" " provvel para isto que o moderador da lista j tenha aprovado ou \n" " rejeitado a mensagem. Voc no foi capaz de cancela-la em tempo." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Cancelamento da mensagem postada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1789,11 +1718,11 @@ msgstr "" " assunto: header %(subject)s para a lista de \n" " discusso %(listname)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Cancelar a postagem da mensagem em espera" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1801,7 +1730,7 @@ msgstr "" "A mensagem presa que se refere j foi manipulada pelo administrador\n" "da lista." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1830,25 +1759,26 @@ msgstr "" "

        Ou clique no boto Continuar aguardando aprovao para \n" " permitir ao moderador da lista aprovar ou rejeitar a mensagem." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Cancelar a postagem" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "Voc cancelou a reativao do seu membro. Se continuarmos\n" " a receber retornos de seu endereo, ele ser apagado desta\n" " lista de discusso." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Membro reativado." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now \n" "visitar sua pgina de opes de membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reativar membro da lista de discusso" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1871,13 +1801,14 @@ msgid "" msgstr "" "Ns nos desculpamos, mas voc ja foi descadastrado\n" " desta lista de discusso. Para se reinscrever, por favor \n" -" visite a pgina de informaes de listas." +" visite a pgina de informaes de " +"listas." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "no disponvel" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1887,11 +1818,13 @@ msgid "" "

        • Member address: %(member)s\n" "
        • Member name: %(username)s\n" "
        • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
        • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
        • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1904,7 +1837,8 @@ msgstr "" "
        • Endereo do membro: %(member)s\n" "
        • Nome do membro: %(username)s\n" "
        • ltimo bounce recebido em: %(date)s\n" -"
        • Nmero de dias aproximados antes de ser removido permanentemente\n" +"
        • Nmero de dias aproximados antes de ser removido " +"permanentemente\n" " desta lista: %(daysleft)s\n" "
        \n" " \n" @@ -1912,36 +1846,31 @@ msgstr "" " postagens da lista de discusso. Ou pressione o boto Cancelar\n" " para reativar sua conta de membro." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Reativar membro" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: Mailman/Cgi/create.py:48 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Especificao incorreta de URL" -#: Mailman/Cgi/create.py:63 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 msgid "Return to the " msgstr "Retornar ao " -#: Mailman/Cgi/create.py:65 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "general list overview" msgstr "viso geral da lista" -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 msgid "
        Return to the " msgstr "
        Retornar ao " -#: Mailman/Cgi/create.py:68 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "administrative list overview" msgstr "viso da lista administrativa" @@ -1986,19 +1915,15 @@ msgstr "Voc msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 -#: bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Endereo de email incorreto: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 -#: bin/newlist:134 -#: bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "A lista j existe: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 -#: bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nome de lista invlido: %(s)s" @@ -2010,8 +1935,7 @@ msgstr "" "Algum erro desconhecido ocorreu durante a criao da listas.\n" " Por favor contacte o administrador do site para assistncia." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 -#: bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sua nova lista de discusso: %(listname)s" @@ -2045,10 +1969,8 @@ msgstr "Criar outra lista" msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Criar uma lista de discusso em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:290 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 -#: Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Erro:" @@ -2056,12 +1978,14 @@ msgstr "Erro:" msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

        You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2092,7 +2016,8 @@ msgstr "" " o campo senha inicial da lista vazio.\n" "\n" "

        Voc dever ter permisses apropriadas para criar novas listas de\n" -" discusso. Cada site dever ter uma senha do criador da lista, \n" +" discusso. Cada site dever ter uma senha do criador da lista, \n" " que voc poder entrar no campo do rodap. Note que a senha do \n" " administrador do site tambm poder ser usada para autenticao.\n" "\n" @@ -2129,7 +2054,8 @@ msgstr "Caracter #: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Os novos membros devem ser colocados em quarentena antes que\n" @@ -2191,8 +2117,7 @@ msgstr "Editar HTML : Erro" msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Template invlido" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edio de Pgina HTML" @@ -2228,7 +2153,7 @@ msgstr "HTML atualizado com sucesso." msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listas de discusso em %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "" "

        There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2236,11 +2161,13 @@ msgstr "" "

        Atualmente no existem listas de discusso do \n" "%(mailmanlink)s em %(hostname)s. " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

        Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

        Abaixo est uma listagem de todas as listas de discusso\n" @@ -2248,11 +2175,11 @@ msgstr "" " para obter mais detalhes sobre ela, ou para se inscrever,\n" " desinscrever e modificar as preferncias de sua inscrio." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 msgid "right" msgstr "direita" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2264,11 +2191,11 @@ msgstr "" " %(adj)s adicionado ao nome da lista.\n" "

        Administradores da lista, vocs podem visitar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" msgstr "a pgina de viso de administrao das listas" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

        If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2276,18 +2203,16 @@ msgstr "" " para encontrar a interface de gerenciamento de sua lista.\n" "

        Se estiver tendo problema use as listas, por favor contacte" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opes" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 -#: Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Ver esta pgina em" -#: Mailman/Cgi/options.py:57 -#: Mailman/Cgi/options.py:74 +#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "CGI script error" msgstr "Erro no script CGI" @@ -2303,13 +2228,12 @@ msgstr "Nenhum endere msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Endereo de email incorreto/invlido: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 -#: Mailman/Cgi/options.py:186 -#: Mailman/Cgi/options.py:208 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#: Mailman/Cgi/options.py:173 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2317,13 +2241,11 @@ msgstr "" "Sua requisio de cancelamento de inscrio foi redirecionada para o\n" "administrador da lista para aprovao." -#: Mailman/Cgi/options.py:180 -#: Mailman/Cgi/options.py:191 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A mensagem de confirmao foi enviada." -#: Mailman/Cgi/options.py:202 -#: Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 #: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Um lembrete de sua senha ser enviado a voc." @@ -2355,7 +2277,8 @@ msgstr "Voc #: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" @@ -2400,9 +2323,8 @@ msgstr "As senhas n msgid "Passwords did not match!" msgstr "As senhas no conferem" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Senha modificada com sucesso." @@ -2436,7 +2358,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" @@ -2449,7 +2372,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "O administrado da lista desativou a entrega digest para esta lista\n" @@ -2460,7 +2384,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "O administrador da lista desativou a entrega no-digest\n" @@ -2476,55 +2401,55 @@ msgstr "Voc msgid "You may get one last digest." msgstr "Voc poder receber um ltimo digest." -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:698 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Sim, eu realmente desejo me descadastrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:702 msgid "Change My Password" msgstr "Modificar minha senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Listar minhas outras inscries" -#: Mailman/Cgi/options.py:708 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Enviar minha senha para mim" -#: Mailman/Cgi/options.py:710 +#: Mailman/Cgi/options.py:713 msgid "password" msgstr "senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:712 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Log out" msgstr "Sair" -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "Submit My Changes" msgstr "Enviar minhas modificaes" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:729 msgid "days" msgstr "dias" -#: Mailman/Cgi/options.py:728 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "day" msgstr "dia" -#: Mailman/Cgi/options.py:729 +#: Mailman/Cgi/options.py:732 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:735 +#: Mailman/Cgi/options.py:738 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modificar meu Nome e Endereo" -#: Mailman/Cgi/options.py:759 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "No topics defined" msgstr "Nenhum tpico definido" -#: Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2534,29 +2459,32 @@ msgstr "" "Voc est inscrito nesta lista com a capitalizao do endereo preservada\n" "%(cpuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "lista %(realname)s: pgina de login das opes do membro" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "email address and " msgstr "endereo de email e " -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "lista %(realname)s: opes do membro para o usurio %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:813 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

        Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

        Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2571,19 +2499,19 @@ msgstr "" " dever ter os cookies ativados em seu navegador, caso contrrio\n" " nenhuma de suas opes ter efeito." -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" msgstr "Endereo de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:828 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: Mailman/Cgi/options.py:830 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log in" msgstr "Entrar" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:841 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2597,11 +2525,11 @@ msgstr "" " remoo (voc poder tambm confirmar por email; veja as \n" " inscries na mensagem de confirmao)." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "Password reminder" msgstr "Lembrete de senha" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2609,27 +2537,27 @@ msgstr "" "Clicando no boto Remind, sua senha\n" " ser encaminhada por email at voc." -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Remind" msgstr "Lembrete" -#: Mailman/Cgi/options.py:953 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:964 +#: Mailman/Cgi/options.py:967 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "O tpico requisitado no vlido: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:969 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Topic filter details" msgstr "detalhes do filtro do tpico" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:975 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: Mailman/Cgi/options.py:974 +#: Mailman/Cgi/options.py:977 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Padro (como expr. regular):" @@ -2672,7 +2600,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Existem alguns problemas para apagar a lista de discusso\n" @@ -2688,13 +2617,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

        Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

        Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

        You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

        You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2740,8 +2672,7 @@ msgstr "Cancelar e retornar a administra msgid "Delete this list" msgstr "Apagar esta lista" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Opes invlidas para o script CGI" @@ -2749,10 +2680,8 @@ msgstr "Op msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s falha de autenticao na lista." -#: Mailman/Cgi/roster.py:125 -#: Mailman/Cgi/roster.py:126 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2775,7 +2704,8 @@ msgstr "Suas senhas n #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2819,23 +2749,26 @@ msgid "" "%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" "your subscription." msgstr "" -"A confirmao atravs de seu endereo requerida, para prevenir que qualquer\n" +"A confirmao atravs de seu endereo requerida, para prevenir que " +"qualquer\n" "de te inscrever sem sua permisso. As instrues esto sendo enviadas a \n" -"voc por %(email)s. Por favor note que sua participao no comear at que \n" +"voc por %(email)s. Por favor note que sua participao no comear at " +"que \n" "confirme sua inscrio na lista." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Sua requisio de inscrio foi deferida porque %(x)s. Sua requisio foi \n" "redirecionada para o moderador da lista. Voc receber uma mensagem te \n" "informando da deciso do moderador quando ele receber sua requisio." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Voc j est inscrito." @@ -2853,9 +2786,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Foi feita uma tentativa de inscrever seu endereo de email na lista\n" @@ -2889,27 +2825,27 @@ msgstr "Voc msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm \n" -" Confirma uma ao. A string de confirmao requerida e dever ser \n" +" Confirma uma ao. A string de confirmao requerida e dever " +"ser \n" " fornecida com uma notificao de retorno de email.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -2932,10 +2868,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" -"Voc no foi convidado a participar desta lista de discusso. O convite foi cancelado e os\n" +"Voc no foi convidado a participar desta lista de discusso. O convite foi " +"cancelado e os\n" "administradores da lista alertados." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 @@ -2961,7 +2899,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -2993,8 +2932,7 @@ msgstr "" " info\n" " Obtm informaes sobre esta lista de discusso.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/d" @@ -3038,7 +2976,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " listas\n" -" Veja uma lista de listas de discusso pblicas neste servidor GNU Mailman.\n" +" Veja uma lista de listas de discusso pblicas neste servidor GNU " +"Mailman.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -3061,12 +3000,16 @@ msgid "" "\n" " password [ ] [address=

        ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
        ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
        ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -3082,33 +3025,28 @@ msgstr "" " o endereo). Note que neste caso a resposta sempre enviada para \n" " o endereo inscrito.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Sua senha : %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Voc no um membro da lista de discusso %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" "Voc no forneceu a antiga senha corretamente, assim sua senha no foi \n" "modificada. Use a verso sem argumentos do comando password para receber \n" "uma notificao de sua senha atual, ento tente de novo." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3126,7 +3064,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3149,16 +3088,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
        ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
        ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3170,15 +3113,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3194,7 +3141,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3233,7 +3181,8 @@ msgstr "" " Quando a opo 'digest' est desativada, voc receber \n" " postagens imediatamente quando elas forem postadas. Use \n" " 'set digest plain' para receber postagens em texto plano\n" -" ao invs de MIME (RFC 1153). Use 'set digest mime' se deseja receber\n" +" ao invs de MIME (RFC 1153). Use 'set digest mime' se deseja " +"receber\n" " postagens em digest MIME.\n" "\n" " set delivery on\n" @@ -3263,7 +3212,8 @@ msgstr "" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Use 'set reminders off' se deseja desativar o lembrete de senha mensal\n" +" Use 'set reminders off' se deseja desativar o lembrete de senha " +"mensal\n" " para esta lista de discusso.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3274,18 +3224,14 @@ msgstr "Comando ajustado incorretamente: %(subcmd)s" msgid "Your current option settings:" msgstr "Suas configuraes atuais de opes:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "desativado" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "ativado" @@ -3310,10 +3256,8 @@ msgstr " digest inativo" msgid "delivery on" msgstr "entrega ativada" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "entrega desativada" @@ -3353,13 +3297,11 @@ msgstr " lembretes %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "Voc no forneceu a senha incorreta" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Argumento incorreto: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "No autenticado" @@ -3404,11 +3346,14 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
        ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
        ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3488,8 +3433,10 @@ msgstr "Requisi msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
        ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3499,8 +3446,10 @@ msgstr "" " unsubscribe [senha] [address=]\n" " Descadastra-se da lista de discusso. Se fornecido, sua senha\n" " deve conferir com sua senha atual. Se omitido, uma mensagem de \n" -" confirmao ser enviada para o endereo que est sendo descadastrado.\n" -" Se deseja desinscrever um endereo que no seja o endereo que enviou\n" +" confirmao ser enviada para o endereo que est sendo " +"descadastrado.\n" +" Se deseja desinscrever um endereo que no seja o endereo que " +"enviou\n" " esta requisio, voc poder especificar 'address=' \n" " (sem chaves em torno do endereo de email, e sem aspas).\n" @@ -3510,7 +3459,8 @@ msgstr "%(address)s n #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "Sua requisio de inscrio foi redirecionada para o administrador da lista\n" @@ -3564,7 +3514,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who senha\n" -" Lista todos que esto nesta lista de discusso. A lista limitada a \n" +" Lista todos que esto nesta lista de discusso. A lista limitada " +"a \n" " administradores da lista e moderadores; voc dever fornecer a \n" " senha do administrador ou moderador da lista para recupera-la.\n" @@ -3584,123 +3535,127 @@ msgstr "Membros regulares n msgid "Digest members:" msgstr "Membros Digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Catalo" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Dinamarqus" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Alemo" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Ingls (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" -#: Mailman/Defaults.py:1278 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finlands" -#: Mailman/Defaults.py:1280 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francs" -#: Mailman/Defaults.py:1281 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1282 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Hngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1283 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1284 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japons" -#: Mailman/Defaults.py:1285 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1286 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litunia" -#: Mailman/Defaults.py:1287 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Holands" -#: Mailman/Defaults.py:1288 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegus" -#: Mailman/Defaults.py:1289 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Polonesa" -#: Mailman/Defaults.py:1290 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portugues" -#: Mailman/Defaults.py:1291 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugues (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1292 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: Mailman/Defaults.py:1293 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1294 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Servio" -#: Mailman/Defaults.py:1295 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1296 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1297 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniana" -#: Mailman/Defaults.py:1298 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chins (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1299 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chins (Taiwan)" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:52 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3710,28 +3665,27 @@ msgstr "" "administrativas como lembretes de senhas sero enviadas para o \n" "endereo de membro administrativo, %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:72 msgid " (Digest mode)" msgstr " (modo Digest)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:78 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Bem vindo a lista de discusso \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Voc se desinscreveu da lista de discusso %(realname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "lembrete da lista de discusso %(listfullname)s" -#: Mailman/Deliverer.py:157 -#: Mailman/Deliverer.py:176 +#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Tentativa de inscrio hostil detectada" -#: Mailman/Deliverer.py:158 +#: Mailman/Deliverer.py:159 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3743,11 +3697,12 @@ msgstr "" "o convite em sua lista. Este aviso foi somente enviado para \n" "seu conhecimento. Nenhuma ao por sua parte requerida." -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:178 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "Voc convidou %(address)s para sua lista, mas em uma \n" @@ -3755,12 +3710,16 @@ msgstr "" "convite em uma lista diferente. Este alerta foi apenas enviado\n" "para seu conhecimento. Nenhuma ao por sua parte requerida." +#: Mailman/Deliverer.py:212 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "lembrete da lista de discusso %(listfullname)s" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Por alguma razo desconhecida" -#: Mailman/Errors.py:120 -#: Mailman/Errors.py:143 +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 msgid "Your message was rejected" msgstr "Sua mensagem foi rejeitada" @@ -3788,28 +3747,23 @@ msgstr "p msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "O fonte de arquivo para arquivo pblico ou privado?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Quadrimestral" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Anual" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Dirio" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" @@ -3834,7 +3788,8 @@ msgid "" "
      • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
      \n" "\n" -"

      For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

      For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Caractersticas da Auto-Resposta

      \n" @@ -3845,11 +3800,13 @@ msgstr "" "

    • listname - obtm o nome da lista de discusso\n" "
    • listurl - obtm a URL de informaes da lista\n" "
    • requestemail - obtm o endereo -request da lista\n" -"
    • adminemail - obtm o endereo de administrador da lista\n" +"
    • adminemail - obtm o endereo de administrador da lista\n" "
    • owneremail - obtm o endereo -owner da lista\n" "
    \n" "\n" -"

    Para cada campo de texto, voc poder entrar com um texto diretamente na \n" +"

    Para cada campo de texto, voc poder entrar com um texto diretamente " +"na \n" "caixa de texto ou poder especificar um arquivo em seu sistema local para \n" "fazer seu upload como texto." @@ -3863,7 +3820,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Texto de auto-resposta que enviada para os membros que postam para a lista." +msgstr "" +"Texto de auto-resposta que enviada para os membros que postam para a lista." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" @@ -3875,7 +3833,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "O texto de auto-resposta deve ser enviado para os emails indo para -owner." +msgstr "" +"O texto de auto-resposta deve ser enviado para os emails indo para -owner." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -3922,43 +3881,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

    When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

    If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

    If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

    When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

    You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

    There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -3974,7 +3948,8 @@ msgstr "" "\n" "

    Se o endereo de membro pode ser extraido de um bounce, ento o \n" " bounce normalmente descartado. Caso contrrio, cada membro \n" -" designado um bounce sob pontuao e cada vez que ns encontramos\n" +" designado um bounce sob pontuao e cada vez que ns " +"encontramos\n" " um bounce deste membro ns incrementamos esse valor. Hard bounces \n" " incrementem 1 enquanto soft bounces incrementam 0.5. Ns somente\n" " incrementamos os bounces uma vez por dia, assim at mesmo se \n" @@ -3994,7 +3969,8 @@ msgstr "" "

    Voc pode controlar ambos\n" " os\n" " nmeros de lembretes que o membro recebe e \n" -" a freqncia que estes lembretes so enviados.\n" "\n" "

    Ainda existe outra varivel importante de configurao; aps\n" @@ -4019,7 +3995,8 @@ msgstr "O Mailman dever msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Ajustando este valor para No voc desativar\n" @@ -4032,9 +4009,29 @@ msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." -msgstr "O nmero mximo de retornos antes de desativar a inscrio do membro. Este valor pode ser um nmero de ponto flutuante." +msgstr "" +"O nmero mximo de retornos antes de desativar a inscrio do membro. Este " +"valor pode ser um nmero de ponto flutuante." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" @@ -4044,61 +4041,74 @@ msgstr "" " bounce novo for recebido interinamente. Este valor dever ser um\n" " nmero." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Quantos alertas Seu cadastro est desativado o membro da lista \n" -" dever receber antes do endereo ser removido da lista de discusso.\n" +" dever receber antes do endereo ser removido da lista de " +"discusso.\n" " Ajuste o valor para 0 para remover o endereo imediatamente da \n" " lista uma vez que sua pontuao de bounce exceder o valor definido.\n" " Este valor dever ser um nmero." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the Your Membership\n" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." -msgstr "O nmero de dias antes de enviar os alertas Seu cadastro est desativado. Este valor dever ser um nmero." +msgstr "" +"O nmero de dias antes de enviar os alertas Seu cadastro est " +"desativado. Este valor dever ser um nmero." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Notificaes" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" "O Mailman dever te enviar, o dono da lista, quaisquer mensagens de bounce\n" -" que falharam ao ser detectadas pelo processador de bounces? Sim recomendado." +" que falharam ao ser detectadas pelo processador de bounces? Sim recomendado." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

    If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

    Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

    Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Enquanto o detector de bounce do Mailman muito robusto,\n" @@ -4110,7 +4120,9 @@ msgstr "" " Mailman assim este novo formato poder ser adicionado ao \n" " seu conjunto j conhecido.\n" "\n" -"

    Se voc realmente no pode ser incomodado, ajuste esta varivel para No e todos os bounces no detectados sero\n" +"

    Se voc realmente no pode ser incomodado, ajuste esta " +"varivel para No e todos os bounces no detectados " +"sero\n" " descartados sem processamento futuro.\n" "\n" "

    Nota: Esta configurao tambm afetar todas as \n" @@ -4119,11 +4131,12 @@ msgstr "" " podem ainda querer enviar mensagens para este endereo. Se isto\n" " acontecer e esta varivel estiver ajustada para No \n" " estes emails tambm sero descartados. Voc pode querer \n" -" configurar uma \n" +" configurar uma \n" " mensagem de auto-resposta para os endereos de email \n" " -owner e -admin." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" @@ -4131,28 +4144,33 @@ msgstr "" "O Mailman dever te notificar, o dono da lista, quando os \n" " bounces fazem a inscrio da lista ser desativada?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Ajustando este valor para No, voc desativa\n" " as mensagens de notificao que so normalmente enviadas para os\n" " donos da lista quando a entrega para o membro estiver desativada \n" -" devido ao excesso de bounces. Uma tentativa de notificar o membro sempre ser feita." +" devido ao excesso de bounces. Uma tentativa de notificar o " +"membro sempre ser feita." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" -msgstr "O Mailman dever te notificar, o dono da lista, quando os bounces fizerem um membro ser descadastrado." +msgstr "" +"O Mailman dever te notificar, o dono da lista, quando os bounces " +"fizerem um membro ser descadastrado." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" @@ -4161,13 +4179,12 @@ msgstr "" " quando um membro est descadastrado por bounces excessivos. Uma\n" " tentativa de notificar o membro sempre ser feita." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" "Bad value for %(property)s: %(val)s" msgstr "" -"\"Valor invlido para %(property)s: %(val)s\"" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 @@ -4187,23 +4204,29 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

    Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

    Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

    After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" discarded. Then, each multipart/alternative section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering.\n" "\n" "

    Finally, any text/html parts that are left in the\n" @@ -4223,13 +4246,15 @@ msgstr "" " filtro, ela descartada.\n" "\n" "

    Ento, se existe um tipo passante\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tipo passante\n" " definido, qualquer anexo que no confira com \n" " a regra ser descartado. Caso no existam tipos passantes\n" " definidos, esta checagem ignorada.\n" "\n" "\n" -"

    Aps esta filtragem inicial, qualquer anexo multipart\n" +"

    Aps esta filtragem inicial, qualquer anexo multipart\n" " que esto vazios so removidos. Caso a mensagem \n" " deixada vazia aps esta filtragem, ento toda a mensagem \n" " descartada. Ento cada seo multipart/alternative \n" @@ -4237,8 +4262,10 @@ msgstr "" " vazia aps a filtragem.\n" "\n" "

    Finalmente, qualquer parte text/html que for \n" -" deixada na mensagem pode ser convertida para text/plain\n" -" caso \n" +" deixada na mensagem pode ser convertida para text/plain\n" +" caso \n" " convert_html_to_plaintext esteja ativado e o site estiver\n" " configurado para permitir estas converses." @@ -4261,7 +4288,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4272,14 +4300,16 @@ msgid "" " >pass_mime_types for a content type whitelist." msgstr "" "Use esta opo para remover cada anexo de mensagem que \n" -" confere com estes tipos de contedo. Cada linha deve conter uma \n" +" confere com estes tipos de contedo. Cada linha deve conter " +"uma \n" " string nomeando uma MIME type/subtype, e.g. \n" " image/gif. Deixe o sub-tipo como off para remover\n" " todas as partes com uma conferncia maior de tipo de contedo\n" " e.g. image.\n" " \n" "

    Linhas em branco so ignoradas.\n" -"

    Veja tambm Veja tambm pass_mime_types para uma lista de tipos de contedo." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4287,13 +4317,17 @@ msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" " content type. Leave this field blank to skip this filter\n" " test." -msgstr "Remover anexo de mensagens que no tem o tipo de contedo que confere. Deixe este campo em branco para pular este teste de filtro." +msgstr "" +"Remover anexo de mensagens que no tem o tipo de contedo que confere. Deixe " +"este campo em branco para pular este teste de filtro." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

    Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4310,16 +4344,37 @@ msgstr "" "pelo filtro de passagem." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Remover anexos das mensagens que conferiram com o tipo de \n" +" contedo." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Remover anexo de mensagens que no tem o tipo de contedo que confere. Deixe " +"este campo em branco para pular este teste de filtro." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "O Mailman dever converter as partes texto/html para\n" " texto plano? Esta converso acontece aps os anexos MIME serem\n" " divididos." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4327,7 +4382,7 @@ msgstr "" "Ao a ser tomada quando uma mensagem conferir com o contedo das regras\n" " de filtragem." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4336,10 +4391,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

    Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

    Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4347,8 +4404,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4378,7 +4437,7 @@ msgstr "" " Esta ltima opo somente est disponvel se ativada pelo\n" " administrador do site." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Tipo MIME incorreto ignorado: %(spectype)s" @@ -4392,7 +4451,8 @@ msgstr "Caracter #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Os membros da lista podem receber o trfego da lista dividido em digests?" +msgstr "" +"Os membros da lista podem receber o trfego da lista dividido em digests?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4423,17 +4483,23 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Qual o tamanho em OK que o digest dever ter antes de ser enviado?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "O digest dever ser despachado diariamente quando o tamanho dele no atingir o limite mnimo?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"O digest dever ser despachado diariamente quando o tamanho dele no atingir " +"o limite mnimo?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Cabealho adicionado a cada digest" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " msgstr "" -"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de contedo) do topo\n" +"Texto anexado (como uma mensagem inicial, antes da tabela de contedo) do " +"topo\n" "do digest." #: Mailman/Gui/Digest.py:73 @@ -4490,20 +4556,21 @@ msgstr "Um digest foi enviado." msgid "There was no digest to send." msgstr "No existem digests para serem enviados." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Valor invlido para a varivel: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Endereo de email incorreto para a opo %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

    Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

    Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "As seguintes variveis ilegais de substituio foram\n" @@ -4512,7 +4579,7 @@ msgstr "" "

    Sua lista pode no operar corretamente at que corrija este \n" " problema." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 msgid "" "Your %(property)s string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4525,27 +4592,27 @@ msgstr "" " O valor fixo ser usado ao invs deste. Por favor \n" " confirme que isto o que deseja." -#: Mailman/Gui/General.py:32 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Opes Gerais" -#: Mailman/Gui/General.py:46 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Esconder o endereo do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Reconhecer a postagem do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "No enviar uma cpia da prpria postagem do membro" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Filtrar mensagens duplicadas de membros da lista (se possvel)" -#: Mailman/Gui/General.py:57 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4553,33 +4620,37 @@ msgstr "" "Caractersticas fundamentais da lista, incluindo informaes\n" " descritivas e objetivos bsicos." -#: Mailman/Gui/General.py:60 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Personalidade geral da lista" -#: Mailman/Gui/General.py:63 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "O nome pblico da lista (faa somente modificaes capitalizadas)." -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" "A capitalizao deste nome pode ser modificada para torna-lo\n" " apresentvel em uma empresa educada como nome prprio, ou para \n" " fazer uma parte acronima em maisculas, etc. No entanto, o nome\n" -" dever ser anunciado como um endereo de email (e.g., nas notificaes\n" +" dever ser anunciado como um endereo de email (e.g., nas " +"notificaes\n" " de confirmao de inscrio) assim ele no dever ser \n" -" alterado. (Endereo de email no so sensveis a capitalizao, mas eles so\n" +" alterado. (Endereo de email no so sensveis a capitalizao, mas " +"eles so\n" " sensitivos a quase todo o resto :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:73 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4587,25 +4658,30 @@ msgstr "" "O endereo de email do administrador da lista. So permitidos mltiplos\n" " endereos, cada um em uma linha separada." -#: Mailman/Gui/General.py:76 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

    In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4626,12 +4702,14 @@ msgstr "" "\n" "

    Para dividir as tarefas de donos de lista entre administradores\n" " e moderadores, voc deve\n" -" definir uma senha separada para moderador,\n" -" e tambm fornecer um endereo\n" +" definir uma senha separada para moderador,\n" +" e tambm fornecer um endereo\n" " de email para os moderadores da lista. Note que o campo\n" " que est modificando aqui especifica os administradores da lista." -#: Mailman/Gui/General.py:97 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4639,18 +4717,22 @@ msgstr "" "O endereo de email do moderador da lista. No caso de mltiplos endereos\n" " de moderador, coloque um por linha." -#: Mailman/Gui/General.py:100 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

    The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4676,30 +4758,34 @@ msgstr "" "\n" "

    Para dividir as tarefas de donos da lista em \n" " administradores e moderadores, voc dever\n" -" configurar uma senha separada de moderador,\n" +" configurar uma senha separada de moderador,\n" " e tambm fornecer um endereo de email para todos os moderadores \n" " da lista nesta seo. Note que o tempo que est modificando \n" " aqui especifica os moderadores da lista." -#: Mailman/Gui/General.py:121 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Uma frase resumo identificando esta lista." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Esta descrio usada quando a lista de discusso estiver listada com\n" " outras listas, ou em cabealhos e assim por diante. Ela deve\n" " ser sucinta para identificao imediata do tipo de lista." -#: Mailman/Gui/General.py:129 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4708,33 +4794,44 @@ msgstr "" " O pressionamento de enter finaliza um pargrafo - veja os \n" " detalhes para mais informaes." -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" "O texto ser tratado como html exceto que\n" -" nova linhas sero traduzidas para <br> - assim voc poder usar\n" +" nova linhas sero traduzidas para <br> - assim voc poder " +"usar\n" " links, texto pre-formatado, etc, mas no pressione enter, exceto\n" " onde voc deseje separar pargrafos. E revise suas mudanas - \n" " html incorreto (algumas construes HTML mal terminadas) podem\n" " danificar toda a pgina de informaes de lista. " -#: Mailman/Gui/General.py:141 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Prefixo colocado na linha de assunto das postagens nas listas." -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" -" still identifies the mailing list." +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Este texto ser adicionado a linha assunto das mensagens\n" " postadas a lista, para distinguir mensagens da lista de discusso\n" @@ -4743,7 +4840,7 @@ msgstr "" " algo mais conciso, ele ainda continuar identificando a lista\n" " de discusso." -#: Mailman/Gui/General.py:149 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4751,11 +4848,11 @@ msgstr "" "Ocultar o remetente da mensagem, substituindo-o pelo endereo\n" " do nome da lista (Remove o campo From, Sender e Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:152 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: Modificao de cabealhos" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4767,55 +4864,66 @@ msgstr "" " mesmo que o cabealho Reply-To: seja adicionado ou \n" " no pelo Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Endereo explicito" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Remetente" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Esta lista" -#: Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Onde as respostas para as mensagens desta lista devero ser direcionadas?\n" -" Remetente extremamente recomendado para a maioria\n" +" Remetente extremamente recomendado para a " +"maioria\n" " das listas de discusso." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:173 +#, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" -" \n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" +"\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4832,16 +4940,19 @@ msgstr "" " o Mailman inserir um cabealho Reply-To: \n" " especfico em todas as mensagens, substituindo o \n" " cabealho na mensagem original se necessrio (Endereo\n" -" explcito insere o valor de reply_to_address).\n" +" explcito insere o valor de reply_to_address).\n" " \n" "

    Existem muitas razes para no introduzir ou substituir o \n" " cabealho Reply-To: para indicar seu endereo \n" " de retorno vlido. Outra que modificando o \n" " Reply-To: torna difcil enviar respostas privadas.\n" -" Veja `\n" +" Veja `\n" " Reply-To'Munging Considered Harmful para ler uma discusso\n" " geral sobre este assunto. Veja Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful para uma opinio discordante.\n" "\n" "

    Algumas listas de discusso restringiram os privilgios de \n" @@ -4855,15 +4966,16 @@ msgstr "" " ajuste o endereo Reply-To: abaixo para apontar para\n" " a lista paralela." -#: Mailman/Gui/General.py:199 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Cabealho Reply-To: explicito." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

    There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4871,18 +4983,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

    Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4891,21 +5010,26 @@ msgid "" " Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" "Este o endereo ajustado no cabealho Reply-To:\n" -" quando a opo reply_goes_to_list est ajustada para Endereo explcito.\n" +" quando a opo reply_goes_to_list est ajustada para Endereo explcito.\n" "

    Existem muitas razes para no introduzir ou substituir o \n" " cabealho Reply-To:. Uma que algumas pessoas que postam\n" -" na lista depende de sua prpria configurao Reply-To: para\n" +" na lista depende de sua prpria configurao Reply-To: " +"para\n" " indicar seu endereo vlido de retorno. A outra que modificando o\n" " Reply-To: torna muito mais difcil de enviar respostas\n" " privadas. Veja \n" -" `Reply-To'\n" +" `Reply-To'\n" " para uma discusso geral sobre este assunto. Veja\n" -" href=\\\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\\\">Reply-To\n" +" href=\\\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\\" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful para ver uma opinio contrria.\n" "\n" "

    Algumas listas de discusso restringiram os privilgios de \n" " postagem, com uma lista paralela dedicada a discusses. Os \n" -" exemplos so listas de 'patches' ou 'check-in', onde as modificaes\n" +" exemplos so listas de 'patches' ou 'check-in', onde as " +"modificaes\n" " de softwares so postadas por um revision control system \n" " (RCS), mas as discusses sobre as modificaes ocorrem em uma lista\n" " de discusso de desenvolvimento. Para suportar estes tipos de \n" @@ -4916,11 +5040,11 @@ msgstr "" "

    Note que a mensagem original contm o cabealho\n" " Reply-To: e no ser modificado." -#: Mailman/Gui/General.py:230 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Proteo da configurao das listas" -#: Mailman/Gui/General.py:233 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4928,7 +5052,7 @@ msgstr "" "Enviar lembretes de senhas para o endereo, eg, \"-owner\" ao invs\n" " de diretamente para o usurio." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4944,7 +5068,7 @@ msgstr "" " endereo do membro - ele ter o valor de \"umbrella_member_suffix\"\n" " adicionado no nome de conta do membro." -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4953,15 +5077,18 @@ msgstr "" "Sufixo que ser usado quando esta lista for cascateada para outras\n" " listas, de acordo com a configurao anterior \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:248 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Quando \"umbrella_list\" ajustado para indicar que esta lista tem outras\n" @@ -4973,21 +5100,22 @@ msgstr "" " escolha tpica. Esta configurao no tem efeito quando\n" " \"umbrella_list\" est definida como \"No\"" -#: Mailman/Gui/General.py:260 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Enviar lembretes mensais de senha?" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Ligue esta opo se desejar que os lembretes de senha sejam enviados\n" " uma vez por ms aos seus membros. Note que os membros podem\n" " desativar seus prprios lembretes de senhas." -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -4995,27 +5123,34 @@ msgstr "" "Texto especfico da lista adicionado a mensagem de boas vindas\n" " do novo inscrito" -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

    Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

    • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +"
      • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" "
      • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
      • A blank line separates paragraphs.\n" "
      " msgstr "" -"Este valor, se existir, ser adicionado na frente da mensagem de boas vindas do novo inscrito. O resto da mensagem de boas vindas, j descreve os\n" +"Este valor, se existir, ser adicionado na frente da mensagem de boas " +"vindas do novo inscrito. O resto da mensagem de boas vindas, j " +"descreve os\n" " endereos e URLs importantes para a lista de discusso, assim voc\n" -" no precisar incluir qualquer tipo de material aqui. Isto deve apenas\n" +" no precisar incluir qualquer tipo de material aqui. Isto deve " +"apenas\n" " conter coisas de misso especficas, como polticas de etiqueta ou\n" " orientao de time, ou outros tipos de coisas.\n" "\n" @@ -5028,15 +5163,17 @@ msgstr "" "
    • Uma linha em branco separa pargrafos.\n" "
    " -#: Mailman/Gui/General.py:287 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Enviar mensagem de boas vindas para novos membros inscritos?" -#: Mailman/Gui/General.py:288 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" "Desative isto quando planejar inscrever manualmente as pessoas\n" @@ -5044,7 +5181,7 @@ msgstr "" " mais til para migrar transparentemente outras listas de \n" " discusso de outros gerenciadores de listas para o Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5053,13 +5190,13 @@ msgstr "" " nenhum texto especial ser adicionado a mensagem de \n" " remoo." -#: Mailman/Gui/General.py:298 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" "Enviar mensagens de boas vindas para membros quando eles so\n" " desinscritos." -#: Mailman/Gui/General.py:301 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5067,11 +5204,13 @@ msgstr "" "Os moderadores de lista devem obter uma notificao imediata de \n" " novas requisio, assim como tambm as notcias dirias coletadas?" -#: Mailman/Gui/General.py:304 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" @@ -5082,7 +5221,7 @@ msgstr "" " notificaes sejam enviadas imediatamente durante o recebimento\n" " de novas requisies tambm." -#: Mailman/Gui/General.py:311 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5090,15 +5229,19 @@ msgstr "" "O administrador dever receber notificaes de inscries e\n" " desinscries?" -#: Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Enviar um email para o remetente quando sua postagem est aguardando aprovao?" +msgstr "" +"Enviar um email para o remetente quando sua postagem est aguardando " +"aprovao?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits except routine list moderation and spam filters,\n" -" for which notices are not sent. This option overrides\n" +" limits except routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are not sent. This option " +"overrides\n" " ever sending the notice." msgstr "" "Notificaes de aprovao so enviadas quando as mensagens atingem certo\n" @@ -5106,23 +5249,27 @@ msgstr "" " spam, para notificaes no so enviadas. Esta opo\n" " substitui at o envio da notificao." -#: Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Configuraes adicionais" -#: Mailman/Gui/General.py:326 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Moderao de emergncia para o trfego de todas as listas:" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." -msgstr "Quando esta opo ativada, todo o trfego da lista moderado emergencialmente, i.e. pegas para moderao. Ative esta opo quando sua lista est experimentando um flame war e deseja um perodo de calmaria." +msgstr "" +"Quando esta opo ativada, todo o trfego da lista moderado " +"emergencialmente, i.e. pegas para moderao. Ative esta opo quando sua " +"lista est experimentando um flame war e deseja um perodo de calmaria." -#: Mailman/Gui/General.py:339 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5130,7 +5277,7 @@ msgstr "" "Opes padres para novos membros entrando nesta lista. \n" "" -#: Mailman/Gui/General.py:342 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5138,7 +5285,7 @@ msgstr "" "Quando um novo membro inscrito nesta lista, seu conjunto\n" " inicial de opes trazido desta configurao de varivel." -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5146,12 +5293,13 @@ msgstr "" "(Filtro Administrivia) Verifica postagens e intercepta\n" " aquelas que se parecem com requisies administrativas." -#: Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" "Testes administrativos verificaro postagens para ver se ela \n" @@ -5160,7 +5308,7 @@ msgstr "" " administrativas, notificando o administrador da nova\n" " requisio em processo." -#: Mailman/Gui/General.py:356 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5168,16 +5316,19 @@ msgstr "" "Tamanho mximo em kilobytes (KB) do corpo da mensagem. Use 0\n" " para no ter limite." -#: Mailman/Gui/General.py:360 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Nome de mquina que esta listas prefere para emails." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" "O nome \"host_name\" o preferido para endereos de emails relacionados\n" @@ -5186,28 +5337,39 @@ msgstr "" " pode ser til para seleo entre as alternativas de nomes de uma \n" " mquina que possui mltiplos endereos." -#: Mailman/Gui/General.py:374 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" RFC 2369\n" +" RFC 2369\n" " (i.e. List-*) headers? Yes is highly\n" " recommended." -msgstr "As mensagens desta lista de discusso devem incluir os cabealhos da RFC 2369 (i.e. List-*? Sim altamente recomendvel." +msgstr "" +"As mensagens desta lista de discusso devem incluir os cabealhos da RFC 2369 (i.e. List-" +"*? Sim altamente recomendvel." -#: Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -"

    However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +"

    However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "A RFC 2369 define um conjunto de cabealhos de lista que normalmente so\n" @@ -5223,26 +5385,31 @@ msgstr "" " oculta-los em seu cliente de email. Como ltimo recurso voc poder\n" " desativar estes cabealhos, mas isto no recomendado." -#: Mailman/Gui/General.py:397 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "As postagens devem incluir o cabealho List-Post:?" -#: Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" RFC 2369.\n" +" RFC 2369.\n" " However for some announce-only mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the List-Post: header is misleading.\n" -" Select No to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select No to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other List-*:\n" " headers.)" msgstr "" "O cabealho List-Post: um dos cabealhos recomendados pela \n" " RFC 2369.\n" -" No entanto para algumas listas de discusso somente-anuncio\n" +" No entanto para algumas listas de discusso somente-anuncio\n" " somente um grupo selecionado de pessoas tem permisso de postar \n" " para a lista; o membro geral normalmente no tem permisso para\n" " postar. Para listas desta natureza, o cabealho List-Post:\n" @@ -5250,14 +5417,22 @@ msgstr "" " incluso deste cabealho. (Isto no afeta a incluso de outros\n" " cabealhos List-*:)." -#: Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." -msgstr "real_name atributo no modificado! Ele deve ser diferente do nome da lista apenas por maisculas/minsculas." +msgstr "" +"real_name atributo no modificado! Ele deve ser diferente do nome da " +"lista apenas por maisculas/minsculas." -#: Mailman/Gui/General.py:437 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5280,15 +5455,19 @@ msgstr "Idioma padr #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If more than one\n" -" language is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If more than " +"one\n" +" language is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." msgstr "" "Esta a lngua natural para esta lista de discusso.\n" -" Se mais de um idioma\\\n" +" Se mais de um " +"idioma\\\n" " for suportado ento os usurios sero capazes de selecionar\n" " suas prprias preferncias e e eles interagiro com a lista. Todas\n" " as outras interaes sero conduzidas no idioma padro. Isto se \n" @@ -5336,21 +5515,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to Never to\n" +" characters, you may want to set this option to Never " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -"

    Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +"

    Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose As\n" -" needed. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -5360,7 +5545,8 @@ msgstr "" " os padres relevantes. No entanto, se seu prefixo contenha\n" " somente caracteres ASCII, pode ser interessante ajustar esta\n" " opo para Never para desativar a encodificao de \n" -" prefixo. Isto pode tornar os cabealhos de assunto um pouco mais\n" +" prefixo. Isto pode tornar os cabealhos de assunto um pouco " +"mais\n" " legveis para usurios com leitores de email que no \n" " manipulam corretamente encodificaes no-ASCII.\n" "\n" @@ -5414,7 +5600,8 @@ msgstr "Personaliza msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but read the details\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5428,42 +5615,55 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -"

    However, some lists can benefit from a more personalized\n" +"

    However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" "

    Select No to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select Yes to\n" +" messages to the members in batches. Select Yes " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting Full Personalization, the\n" -" To header of posted messages will be modified to\n" +" To header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" "

    When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the message header and\n" -" message footer.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header " +"and\n" +" message footer.\n" "\n" -"

    These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"

    These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" "

    \n" " " @@ -5472,9 +5672,11 @@ msgstr "" " em partes. Isto muito mais eficiente porque reduz a quantidade\n" " de trfego entre o Mailman e o servidor de emails.\n" "\n" -"

    No entanto, algumas listas podem se beneficiar de uma aproximao\n" +"

    No entanto, algumas listas podem se beneficiar de uma " +"aproximao\n" " mais personalizada. Neste caso, o Mailman pega a nova mensagem\n" -" de cada membro na lista regular de entrega. Ligando esta caracterstica\n" +" de cada membro na lista regular de entrega. Ligando esta " +"caracterstica\n" " poder degradar a performance do seu site, assim voc precisar \n" " considerar cuidadosamente antes que ela seja feita, ou outras\n" " formas de fazer o que deseja. Voc tambm poder monitorar \n" @@ -5497,9 +5699,12 @@ msgstr "" " especialmente. I.E. ele se parece com uma mensagem endereada \n" " para a pessoa, ao invs da lista.\n" "\n" -"

    Segundo, algumas expanses variveis a mais que podem ser includas\n" -" em cabealho da mensagem\n" -" e legenda da mensagem.\n" +"

    Segundo, algumas expanses variveis a mais que podem ser " +"includas\n" +" em cabealho da mensagem\n" +" e legenda da mensagem.\n" "\n" "

    Estas variveis adicionais de substituio estaro disponveis\n" " em seus cabealhos e rodaps, quando estiver ativada:\n" @@ -5507,7 +5712,8 @@ msgstr "" "\n" "

    • user_address - O endereo do usurio,\n" " em minsculas.\n" -"
    • user_delivered_to - O endereo com capitalizao preservada\n" +"
    • user_delivered_to - O endereo com capitalizao " +"preservada\n" " no qual o usurio est inscrito.\n" "
    • user_password - A senha do usurio.\n" "
    • user_name - O nome completo do usurio.\n" @@ -5518,8 +5724,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 msgid "" -"When personalization is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When personalization is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "
      • user_address - The address of the user,\n" @@ -5533,7 +5741,8 @@ msgid "" "
      \n" msgstr "" "Quando personalizao est \n" -"ativado para esta lista, variveis adicionais de substituio so permitidas em \n" +"ativado para esta lista, variveis adicionais de substituio so permitidas " +"em \n" "seus cabealhos e rodaps:\n" "\n" "
      • user_address - O endereo do usurio,\n" @@ -5570,6 +5779,18 @@ msgstr "" "Texto adicionado ao rodap de cada mensagem entregue\n" " imediatamente." +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Senhas" @@ -5594,28 +5815,23 @@ msgstr "Recipient filtros" msgid "Spam filters" msgstr "Filtros de spam" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "Requer aprovao" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "Confirmar e aprovar" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?
        " msgstr "Que passos so requeridos para a inscrio?
        " @@ -5623,14 +5839,16 @@ msgstr "Que passos s msgid "" "None - no verification steps (Not\n" " Recommended )
        \n" -" Confirm (*) - email confirmation step required
        \n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"
        \n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions
        \n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" "

        (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
        \n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -5660,7 +5878,8 @@ msgid "" " \n" "

        (*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.
        This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -5685,7 +5904,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esta seo lhe permite configurar sua poltica de exposio da inscrio do\n" " membro. Voc tambm poder controlar se a lista ou no pblica. \n" -" Veja tambm a seo Opes de Arquivo \n" +" Veja tambm a seo Opes de " +"Arquivo \n" " para configuraes de privacidade relacionadas com o arquivo." #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 @@ -5712,13 +5932,17 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" "

        For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" "Quando membros desejam deixar a lista, eles faro uma requisio de\n" @@ -5749,7 +5973,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -5813,7 +6038,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" -" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" " first approve the message or not. This section contains the\n" " controls for moderation of both member and non-member postings.\n" "\n" @@ -5824,7 +6050,8 @@ msgid "" "

        Non-member postings can be automatically\n" " accepted,\n" -" held for\n" +" held " +"for\n" " moderation,\n" " rejected (bounced), or\n" @@ -5833,14 +6060,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" general\n" +" general\n" " non-member rules.\n" "\n" "

        In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a Python regular expression. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" "

        Note that non-regexp matches are always done first." @@ -5857,22 +6087,28 @@ msgstr "" " so moderadas por padro ou no.\n" "\n" "

        As postagens de no-membros podem ser \\\n" -" aceitas\n" +" aceitas\n" " automaticamente,\n" -" colocadas em\n" +" colocadas " +"em\n" " espera para moderao,\n" -" rejeitada (elas sero retornadas), ou\n" +" rejeitada (elas sero retornadas), ou\n" " descartadas,\n" " ou individualmente ou em grupo. Qualquer postagem de um no\n" " membro que no explicitamente aceita, rejeitada ou \n" " descartada, ter sua postagem filtrada pelas\n" -" regras\n" +" regras\n" "\" gerais de no membros.\n" "\n" "

        Nas caixas de texto abaixo, adicione um endereo por linha;\n" " inicie a linha com o caracter ^ para designar uma\n" -" Expresso regular em Python. Quando acrescentar contra-barras, faa como se \n" +" Expresso regular em Python. Quando acrescentar contra-barras, faa " +"como se \n" " estivesse usando strings raw do Python (i.e. voc geralmente \n" " utilizaria apenas uma barra invertida).\n" "\n" @@ -5884,21 +6120,29 @@ msgstr "Filtros de Membros" #: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" -msgstr "Por padro, as postagens de novos membros da lista devem ser moderadas?" +msgstr "" +"Por padro, as postagens de novos membros da lista devem ser moderadas?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a moderation flag which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -"

        When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +"

        When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " membership management\n" " screens." @@ -5907,16 +6151,20 @@ msgstr "" " mensagens postadas de membros da lista podem ser postadas \n" " diretamente para a lista, ou primeiro aprovada pelo moderador\n" " da lista. Quando a opo de moderao ativada, as postagens de \n" -" membros devem ser primeiro aprovadas. Voc, o administrador da lista\n" -" pode decidir se uma postagem individual especfica ser moderada ou \n" +" membros devem ser primeiro aprovadas. Voc, o administrador da " +"lista\n" +" pode decidir se uma postagem individual especfica ser moderada " +"ou \n" " no \n" "\n" "

        Quando um novo membro inscrito, sua opo inicial de moderao\n" " pega este valor desta opo. Desligue esta opo para aceitar as \n" -" postagens de membros como padro. Ligue esta opo para por padro, \n" +" postagens de membros como padro. Ligue esta opo para por " +"padro, \n" " moderar as postagens dos membros primeiro. Voc poder sempre \n" " ajustar manualmente um bit de moderao individual de membro \n" -" usando as telas de gerenciamento de \n" +" usando as telas de gerenciamento " +"de \n" " membros" #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 @@ -5932,13 +6180,15 @@ msgid "" "

        • Hold -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -"

        • Reject -- this automatically rejects the message by\n" +"

        • Reject -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be configured by you.\n" "\n" -"

        • Discard -- this simply discards the message, with\n" +"

        • Discard -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" "
        " msgstr "" @@ -6001,8 +6251,10 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -6024,9 +6276,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:264 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " automatically discarded.\n" @@ -6037,7 +6291,8 @@ msgstr "" "Postagens para qualquer um destes no membros sero automaticamente \n" " rejeitadas. Em outras palavras, suas mensagens sero retornadas\n" " para o remetente com uma notificao de rejeio automtica. Esta\n" -" opo no apropriada para spammers conhecidos; suas mensagens podem\n" +" opo no apropriada para spammers conhecidos; suas mensagens " +"podem\n" " ser \n" " descartadas automaticamente\n" "\n" @@ -6057,9 +6312,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally receive copies of auto-discarded messages..\n" "\n" "

        Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -6090,21 +6347,27 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " accepted,\n" -" held,\n" +" held,\n" " rejected (bounced), and\n" " discarded addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" "Quando uma postagem para uma pessoa que no membro recebida, o \n" " remetente da mensagem conferido sobre a lista de \n" -" aceito\n" -" por em espera\n" -" rejeitado\n" +" aceito\n" +" por em " +"espera\n" +" rejeitado\n" " e descartados. Se nenhuma conferncia for encontrada, ento\n" +"\" >descartados. Se nenhuma conferncia for encontrada, " +"ento\n" " esta ao tomada.\n" " " @@ -6150,7 +6413,8 @@ msgid "" "

          \n" "
        1. The relaying address has the same name, or\n" "\n" -"
        2. The relaying address name is included on the options that\n" +"
        3. The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" "
        " @@ -6180,16 +6444,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:343 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" "

        For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" "

        Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -6229,7 +6498,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -6246,50 +6516,69 @@ msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Filtros para serem testados com os cabealhos de uma mensagem." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use Defer to\n" +" discarded based on the action you specify. Use Defer " +"to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" -" the first match." -msgstr "" -"Cada regra de filtragem por cabealho tem duas partes, uma lista de expresses\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." +msgstr "" +"Cada regra de filtragem por cabealho tem duas partes, uma lista de " +"expresses\n" " regulares, uma por linha, e uma ao a tomar. O Mailman\n" " testa o cabealho das mensagens com cada expresso regular\n" -" na regra; caso algum teste seja positivo, a mensagem rejeitada,\n" -" colocada em espera, ou descartada, baseada na ao que especificar.\n" +" na regra; caso algum teste seja positivo, a mensagem " +"rejeitada,\n" +" colocada em espera, ou descartada, baseada na ao que " +"especificar.\n" " Use Defer para temporariamente desligar uma regra.\n" "\n" " Voc pode ter mais que uma regra de filtro em sua lista. Nesse\n" -" caso, cada regra testada em turnos, e a ao tomada (e nenhuma\n" +" caso, cada regra testada em turnos, e a ao tomada (e " +"nenhuma\n" " outra regra testada) no primeiro teste com resultado positivo." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtros anti-spam legados" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." -msgstr "Segurar postagens com o valor de cabealho conferindo com uma expresso especfica." +msgstr "" +"Segurar postagens com o valor de cabealho conferindo com uma expresso " +"especfica." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" "

        For example:

        to: .*@public.com 
        says to hold all\n" -" postings with a To: mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a To: mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -"

        Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +"

        Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -6310,7 +6599,7 @@ msgstr "" "

        Veja tambm a opo forbidden_posters para um mecanismo\n" " relacionado." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6318,7 +6607,7 @@ msgstr "" "Regras de cabealho requerem um padro.\n" " Filtros incompletos sero ignorados." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6351,30 +6640,38 @@ msgstr "O filtro de t msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to regular\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" " expression filters you specify below. If the message's\n" -" Subject: or Keywords: header contains a\n" +" Subject: or Keywords: header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic bucket. Each user can then choose to only\n" +" into a topic bucket. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -"

        Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +"

        Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" "

        The body of the message can also be optionally scanned for\n" " Subject: and Keywords: headers, as\n" " specified by the topics_bodylines_limit\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" "O filtro de tpico categoriza cada mensagem de entrada de \n" " acordo com \n" -" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">filtros\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">filtros\n" " de expresses regulares que poder especificar abaixo. \n" -" caso o cabealho Subject: ou Keywords: da \n" -" mensagem contm uma conferncia sobre o filtro de tpico, a mensagem\n" +" caso o cabealho Subject: ou Keywords: " +"da \n" +" mensagem contm uma conferncia sobre o filtro de tpico, a " +"mensagem\n" " logicamente colocada em espera de tpico. Cada usurio pode ento\n" " escolher somente receber mensagens de lista de discusso de um\n" " conjunto de tpico particular. Qualquer mensagem no categorizada\n" @@ -6387,21 +6684,29 @@ msgstr "" "

        O corpo da mensagem tambm poder ser scaneada em busca dos\n" " cabealhos Subject: e Keyworks:.\n" " Varivel de configurao\n" -" topics_bodylines_limit." +" topics_bodylines_limit." #: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Quantas linhas de corpo de mensagem o scaneador de tpico dever conferir." +msgstr "" +"Quantas linhas de corpo de mensagem o scaneador de tpico dever conferir." #: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: and\n" -" Subject: headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the Keywords: " +"and\n" +" Subject: headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -6423,14 +6728,18 @@ msgstr "Chaves de t #: Mailman/Gui/Topics.py:84 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" Keywords: and Subject: message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" Keywords: and Subject: message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" "Cada chave de tpico atualmente uma expresso regular, que \n" -" conferida contra certas partes da mensagem d e email, especificamente\n" +" conferida contra certas partes da mensagem d e email, " +"especificamente\n" " os cabealhos da mensagem Keywords: e \n" " Subject:.\n" " Note que as primeiras poucas linhas do corpo da mensagem podem \n" @@ -6467,22 +6776,28 @@ msgstr "Configura #: Mailman/Gui/Usenet.py:40 msgid "The hostname of the machine your news server is running on." -msgstr "O endereo internet da mquina em que seu servidor news est sendo executado." +msgstr "" +"O endereo internet da mquina em que seu servidor news est sendo executado." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" "Este valor pode ser ou o nome do seu servidor de notcias ou\n" -" opcionalmente o formato nome:porta, onde porta um nmero de porta.\n" -" O servidor de notcias no propriamente parte do Mailman. Voc ter que \n" -" ter acesso a um servidor de NEWS atualmente e esta mquina dever ser\n" +" opcionalmente o formato nome:porta, onde porta um nmero de " +"porta.\n" +" O servidor de notcias no propriamente parte do Mailman. " +"Voc ter que \n" +" ter acesso a um servidor de NEWS atualmente e esta mquina " +"dever ser\n" " capaz de ler e postar notcias." #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 @@ -6524,26 +6839,35 @@ msgstr "A pol #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying to, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to None.\n" "\n" -"

        If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" Moderated, an additional posting hold will be placed in\n" +"

        If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" Moderated, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -"

        Note that if the message has an Approved header\n" +"

        Note that if the message has an Approved " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.\n" "\n" -"

        Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select Open list,\n" +"

        Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select Open " +"list,\n" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -6581,15 +6905,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?" -msgstr "Colocar o prefixo Subject: em postagens direcionadas para news?" +msgstr "" +"Colocar o prefixo Subject: em postagens direcionadas para news?" #: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes Subject: headers with\n" " text you can\n" " customize and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to No to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to No " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -6599,7 +6926,8 @@ msgstr "" " em mensagens enviadas a Usenet. Voc pode ajustar esta opo\n" " para No para desativar o prefixo em mensagens \n" " direcionadas para a Usenet. Voc pode ajustar esta opo para\n" -" No e desativar o prefixo em mensagens redirecionadas.\n" +" No e desativar o prefixo em mensagens " +"redirecionadas.\n" " claro, se desativar o prefixo Subject: normal, \n" " elas no sero prefixadas para mensagens direcionadas." @@ -6614,7 +6942,8 @@ msgstr "O mailman dever #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -6626,7 +6955,8 @@ msgstr "" " lista de discusso quando a prxima mensagem for encontrada. Todas\n" " as mensagens anteriores no newsgroup sero ignoradas. Isto como\n" " se voc estivesse lendo o grupo de notcias por si prprio \n" -" e marcou todas as mensagens atuais como lidas. Fazendo isto\n" +" e marcou todas as mensagens atuais como lidas. Fazendo " +"isto\n" " todos os membros das lista de discusso no vero qualquer mensagem\n" " anterior." @@ -6637,7 +6967,8 @@ msgstr "Extra #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" news server field and\n" +" news server field " +"and\n" " the linked\n" " newsgroup fields are filled in." msgstr "" @@ -6699,8 +7030,7 @@ msgstr "Nota: a entrega de sua lista est msgid "Mail delivery" msgstr "Entrega de Email" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "o administrador da lista" @@ -6716,18 +7046,22 @@ msgid "" msgstr "" "

        %(note)s\n" "\n" -"

        Voc pode ter que desativar a entrega desta lista intencionalmente,\n" +"

        Voc pode ter que desativar a entrega desta lista " +"intencionalmente,\n" " ou pode ser bombardeado por bounces de seu endereo de email.\n" -" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opo de %(link)ss\n" +" Em todo caso, para reativar a entrega, modifique a opo de %(link)" +"ss\n" " abaixo. Contacte %(mailto)s se tiver quaisquer questes ou precisar\n" " de assistncia." #: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "

        We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current bounce score is %(score)s out of a\n" +" address. Your current bounce score is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" @@ -6740,7 +7074,9 @@ msgstr "" " breve." #: Mailman/HTMLFormatter.py:179 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

        " +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

        " msgstr "" "(Nota - se estiver se inscrevendo para uma lista de listas de discusso, \n" " assim a notificao do tipo %(type)s ser enviada par ao endereo\n" @@ -6764,8 +7100,7 @@ msgstr "" " aprovao. Voc ser notificado pela deciso do moderador da lista\n" " por email." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:202 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "tambm " @@ -6773,12 +7108,14 @@ msgstr "tamb msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" "Ser lha enviada uma requisio de confirmao para prevenir que outros\n" -" o inscrevam sem sua permisso. Uma vez que a confirmao for recebida,\n" +" o inscrevam sem sua permisso. Uma vez que a confirmao for " +"recebida,\n" " sua requisio ser posta para aprovao pelo moderador da lista. \n" " Voc ser notificado da deciso do moderador por email." @@ -6833,7 +7170,8 @@ msgstr "ou" #: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" "

        " msgstr "" @@ -6850,8 +7188,7 @@ msgid "" "

        ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "" -"

        ... or selecione um item\\n" -"\n" +"

        ... or selecione um item\\n\n" " da lista de inscritos (veja acima)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:267 @@ -6947,8 +7284,7 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Conteno de emergncia do trfego desta lista est em efeito" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "Sua mensagem foi avaliada de forma inapropriada pelo moderador." @@ -6970,7 +7306,8 @@ msgstr "Postagem por n #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Pessoas no membras no tem permisso de postar mensagens para esta lista." +msgstr "" +"Pessoas no membras no tem permisso de postar mensagens para esta lista." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -7009,12 +7346,14 @@ msgstr "A mensagem pode conter quest #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" "Por favor no poste requisies administrativas para a lista de \n" -"discusso. Se desejar se inscrever, visite o endereo %(listurl)s ou envie uma \n" +"discusso. Se desejar se inscrever, visite o endereo %(listurl)s ou envie " +"uma \n" "mensagem com a palavra 'ajuda' para o endereo de remetente, %(request)s,\n" "para mais instrues." @@ -7046,19 +7385,21 @@ msgstr "" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Postagem para um newsgroup moderado" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:240 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Sua mensagem para a lista %(listname)s aguarda aprovao" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:259 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "A postagem de %(sender)s para a lista %(listname)s requer aprovao" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -7069,38 +7410,52 @@ msgstr "" "lista. O cabealho Aprovado: pode tambm aparecer na primeira linha \n" "do corpo da mensagem na resposta." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "O tipo de contedo da mensagem foi explicitamente desautorizado." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "O tipo de contedo da mensagem no foi permitido explicitamente" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "O tipo de contedo da mensagem foi explicitamente desautorizado." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "O tipo de contedo da mensagem no foi permitido explicitamente" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Aps a filtragem de contedo, a mensagem foi perdida" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" "A mensagem anexada conferiu com o contedo das regras de filtragem da \n" -"lista de discusso %(listname)s e seu redirecionamento foi bloqueado para os \n" +"lista de discusso %(listname)s e seu redirecionamento foi bloqueado para " +"os \n" "membros. Voc est recebendo somente a cpia restante da mensagem \n" "descartada.\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificao de filtragem de contedo da mensagem" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Voc no tem permisso de postar para esta lista de discusso e sua \n" @@ -7118,18 +7473,25 @@ msgstr "A mensagem em anexo foi descartada automaticamente." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Auto-resposta de sua mensagem para a lista de discusso \"%(realname)s\"" +msgstr "" +"Auto-resposta de sua mensagem para a lista de discusso \"%(realname)s\"" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "O rob de resposta do Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Anexo em HTML limpo e removido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7137,19 +7499,19 @@ msgstr "" "Um anexo em HTML foi limpo...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "sem assunto" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "sem data" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "remetente desconhecido" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7165,7 +7527,7 @@ msgstr "" "Tam: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7181,11 +7543,12 @@ msgstr "" "Descr.: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Contedo pulado do tipo %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- Prxima Parte ----------\n" @@ -7193,71 +7556,75 @@ msgstr "-------------- Pr msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "O teste com o cabealho da mensagem foi positivo" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mensagem rejeitada pela regra de filtro" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Digest %(realname)s, volume %(volume)d, assunto %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "cabealho digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Cabealho Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tpicos de Hoje:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tpicos de Hoje (%(msgcount)d mensagens)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 +msgid "[Message discarded by content filter]" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "legenda do digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Legenda do Digest" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Fim da " -#: Mailman/ListAdmin.py:315 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:354 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada" -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nova requisio de inscrio de %(realname)s pelo %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:436 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Requisio de Inscrio" -#: Mailman/ListAdmin.py:466 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nova requisio de remoo de %(realname)s por %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:489 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Requisio de remoo" -#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Mensagem Original" -#: Mailman/ListAdmin.py:523 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Requisio para a lista de discusso %(realname)s rejeitada." @@ -7298,7 +7665,8 @@ msgstr "Requisi #: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -7339,20 +7707,11 @@ msgstr "verificando permiss msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "As permisses de %(file)s devem ser 066x (faa %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 -#: bin/check_perms:144 -#: bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 -#: bin/check_perms:197 -#: bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 -#: bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 -#: bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(corrigindo)" @@ -7364,67 +7723,69 @@ msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)" -#: Mailman/MailList.py:720 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Voc foi convidado para entrar na lista de discusso %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Voc no um membro da lista de discusso %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:824 -#: Mailman/MailList.py:1213 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:858 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "as inscries de %(realname)s requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:922 -#: bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificao de inscrio de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:941 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "as desinscries requerem aprovao pelo moderador" -#: Mailman/MailList.py:961 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificao de remoo de %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1122 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "as inscries de %(name)s requerem aprovao pelo administrador." -#: Mailman/MailList.py:1382 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "ltima notificao de auto-resposta de hoje" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" -"A mensagem em anexo foi recebida como um bounce, mas ambos o formato do bounce no foi reconhecido ou nenhum endereo de membro foi extrada dela.\n" +"A mensagem em anexo foi recebida como um bounce, mas ambos o formato do " +"bounce no foi reconhecido ou nenhum endereo de membro foi extrada dela.\n" "Esta lista de discusso foi configurada para enviar todas as mensagens de \n" "bounces desconhecidas para o administrador da lista.\n" "\n" "Para mais detalhes, veja:\n" "%(adminurl)s\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificao retorno de mensagem no pega" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignorando partes MIME que no estejam em texto plano" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7432,11 +7793,11 @@ msgstr "" "Os resultados do seu comando por email so fornecidos abaixo.\n" "Anexados na mensagem original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Resultados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7444,7 +7805,7 @@ msgstr "" "\n" "- No processados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -7452,7 +7813,7 @@ msgstr "" "Nenhum comando foi encontrado na mensagem.\n" "Para obter instrues, envie uma mensagem contendo a palavra \"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7460,7 +7821,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorados:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7469,7 +7830,7 @@ msgstr "" "\n" "- Feito.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Os resultados do seus comandos de email" @@ -7562,8 +7923,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Hora local do Servidor" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7579,7 +7942,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -7592,7 +7956,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=\n" " -a \n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -7679,25 +8044,17 @@ msgstr "Argumento incorreto para -a/--admin-notify: %(arg)s" #: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "No possvel ler ambos os membros normais e digest da entrada padro." - -#: bin/add_members:210 -#: bin/config_list:105 -#: bin/find_member:97 -#: bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 -#: bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 +msgstr "" +"No possvel ler ambos os membros normais e digest da entrada padro." + +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Lista inexistente: %(listname)s" -#: bin/add_members:230 -#: bin/change_pw:158 -#: bin/check_db:114 -#: bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada a ser feito." @@ -7705,8 +8062,10 @@ msgstr "Nada a ser feito." msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] []\n" @@ -7719,23 +8078,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7787,9 +8151,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "o nome da lista requerido" -#: bin/arch:143 -#: bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:242 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -7843,17 +8205,20 @@ msgstr "" msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -7865,7 +8230,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -7875,8 +8241,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -7961,8 +8329,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -7972,7 +8342,8 @@ msgstr "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Tenha certeza de usa-la para qualquer administrao futura das listas. Voc \n" +"Tenha certeza de usa-la para qualquer administrao futura das listas. " +"Voc \n" "poder querer entrar agora em sua lista e modificar a senha para algo que \n" "ache melhor. Visite sua pgina de administrao da lista em\n" "\n" @@ -7991,7 +8362,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -8001,7 +8373,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -8056,6 +8429,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: Ok" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -8064,7 +8438,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Verifica as permisses da instalao do Mailman\n" "\n" @@ -8076,105 +8449,107 @@ msgstr "" "forem encontrados. Com a opo -v, mostra mais detalhes.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verificando gid e modo de %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "grupo invlido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"grupo invlido para %(path)s (encontrado: %(groupname)s, esperado %" +"(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As permisses do diretrio devem ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "as permisses do diretrio fonte deve ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "As permisses dos arquivos db devem ser %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verificando o modo para %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ALERTA: o diretrio no existe: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "o diretrio deve ser pelo menos 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verificando permisses em %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s no dever ser lido por outros" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "o arquivo mbox dever ter pelo menos 0660:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "as permisses \"de outros\" de %(dbdir)s devem ser 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verificando permisses de cgi-bin" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verificando set-gid para %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s dever ser set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verificando set-gid para %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s dever ser set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verificando permisses de %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "as permisses de %(pwfile)s devero ser exatamente \n" "0640 (usar %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verificando permisses nos dados da lista" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verificando permisses em: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permisses de arquivos devem ser pelo menos 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Nenhum problema encontrado" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Problemas encontrados" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a opo -f para \n" @@ -8184,7 +8559,8 @@ msgstr "" msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -8193,7 +8569,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -8215,7 +8592,8 @@ msgstr "" "\n" "O arquivador procura por linhas no formato Unix separando mensagens \n" "em um contedo de arquivo mbox. Para compatibilidade, ele especificamente\n" -"procura por linhas que iniciam com \"From\" -- i.e. letras com capitalizao\n" +"procura por linhas que iniciam com \"From\" -- i.e. letras com " +"capitalizao\n" "F, r em minsculas, o, m, espao, ignorando qualquer outra coisa na linha.\n" "\n" "Normalmente, quaisquer linhas que iniciam com \"From\" no corpo da \n" @@ -8258,13 +8636,17 @@ msgstr "%(messages)d mensagens encontradas" msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -8280,11 +8662,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -8300,7 +8684,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -8413,17 +8798,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -8433,7 +8824,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8471,7 +8863,8 @@ msgstr "" " da lista em um formato apropriado de entrada usando este script.\n" " Desta forma, voc poder capturar facilmente as opes de \n" " configurao de uma lista particular e mostrar estas configuraes\n" -" em outra lista. O \"arquivo\" o nome de arquivo que as configuraes\n" +" em outra lista. O \"arquivo\" o nome de arquivo que as " +"configuraes\n" " sero direcionadas. Caso o nome de arquivo seja '-' a sada \n" " padro usada.\n" "\n" @@ -8554,13 +8947,11 @@ msgstr "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" -#: bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Salvando lista" -#: bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 msgid "%%%" msgstr "%%%" @@ -8611,7 +9002,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8619,17 +9011,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb '. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" "Faz o dump do contedo de qualquer de banco de dados do Mailman.\n" @@ -8658,23 +9055,37 @@ msgstr "" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai\n" "\n" "Se o nome de arquivo terminar com '.db', ento assumido que este arquivo\n" -"contm a preparo em Python. Se o arquivo termina com '.pck' ento assumido\n" -"que ele contm uma conserva em Python. Em ambos os casos, se quiser substituir\n" +"contm a preparo em Python. Se o arquivo termina com '.pck' ento " +"assumido\n" +"que ele contm uma conserva em Python. Em ambos os casos, se quiser " +"substituir\n" "o padro assumindo -- ou se o arquivo finaliza com nenhuma extenso -- use \n" "as opes -p ou -m.\n" -#: bin/dumpdb:101 +#: bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "Nenhum nome de arquivo fornecido." -#: bin/dumpdb:104 +#: bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumentos incorretos: %(pargs)s" -#: bin/dumpdb:114 +#: bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Por favor especifique ou -p ou -m." +#: bin/dumpdb:135 +msgid "[----- start pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:140 +msgid "[----- end pickle file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:142 +msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" +msgstr "" + #: bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" @@ -8703,11 +9114,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" @@ -8743,7 +9156,8 @@ msgstr "" "\n" "A interao entre -l e -x como segue. Se qualquer opo -l \n" "fornecida ento somente a lista especificada ser includa na procura. \n" -"Se qualquer opo -x fornecida mas nenhuma opo -l, ento todas as listas\n" +"Se qualquer opo -x fornecida mas nenhuma opo -l, ento todas as " +"listas\n" "sero pesquisadas exceto as especificamente excludas.\n" "\n" "A sintaxe de expresses regulares no estilo Perl5, usando o mdulo\n" @@ -8782,11 +9196,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8804,7 +9220,8 @@ msgstr "" "Opes:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Procura por urlhost na tabela de virtual hosts e ajusta os atributos\n" +" Procura por urlhost na tabela de virtual hosts e ajusta os " +"atributos\n" " web_page_url e host_name das listas para valores encontrados.\n" " Isto essencialmente move alista de um domnio virtual para outro.\n" "\n" @@ -8829,14 +9246,16 @@ msgstr "Ajustando o host_name para: %(mailhost)s" msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -8850,7 +9269,8 @@ msgstr "" "Opes:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Algumas sadas do MTA podem incluir textos de ajuda mais detalhados. Use \n" +" Algumas sadas do MTA podem incluir textos de ajuda mais detalhados. " +"Use \n" " isto para diminuir o nmero de mensagens.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -8873,8 +9293,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -8920,7 +9342,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -8952,7 +9375,8 @@ msgstr "" " -h\n" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" "\n" -"'nomedalista' o nome da lista de discusso que tero seus donos mostrados. \n" +"'nomedalista' o nome da lista de discusso que tero seus donos " +"mostrados. \n" "Voc poder ter mais de uma lista especificada na linha de comando.\n" #: bin/list_admins:96 @@ -8995,7 +9419,8 @@ msgstr "" "\n" " --virtual-host-overview=domnio\n" " -V domnio\n" -" Lista somente as listas de discusso que so hospedadas para oferecer\n" +" Lista somente as listas de discusso que so hospedadas para " +"oferecer\n" " domnio virtual. Isto somente funciona se a varivel \n" " VIRTUAL_HOST\n" "\n" @@ -9030,13 +9455,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -9045,7 +9474,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -9053,7 +9483,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -9086,8 +9517,10 @@ msgstr "" " recebendo aquele tipo de digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [porque]\n" -" Mostra os membros que tem a entrega desativada. Um argumento opcional\n" -" pode ser \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" que mostra\n" +" Mostra os membros que tem a entrega desativada. Um argumento " +"opcional\n" +" pode ser \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" ou \"unknown\" que " +"mostra\n" " somente os usurios que tem a entrega desativada por aquela razo.\n" " Ela tambm poder ser ativada \"que mostra\" apenas que membros de \n" " sua entrega esto ativados.\n" @@ -9096,16 +9529,19 @@ msgstr "" " Inclui os nomes completos na sada.\n" "\n" " --preserve/-p\n" -" Exibe endereos de membros em capitalizao preservada da forma que eles\n" +" Exibe endereos de membros em capitalizao preservada da forma que " +"eles\n" " so adicionados a lista. Caso contrrio, os endereos so \n" " mostrados em minsculas.\n" "\n" " --invalid / -i\n" -" Mostra somente os endereos na lista de membros que so invlidos. Ignora as \n" +" Mostra somente os endereos na lista de membros que so invlidos. " +"Ignora as \n" " opes -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Mostra endereos que so armazenados como objetos unicode ao invs de \n" +" Mostra endereos que so armazenados como objetos unicode ao invs " +"de \n" " objetos string normais. Ignora -r, -d, -n.\n" "\n" "\n" @@ -9140,7 +9576,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -9151,10 +9588,12 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -"Lista os donos de uma lista de discusso, ou de todas as listas de discusso.\n" +"Lista os donos de uma lista de discusso, ou de todas as listas de " +"discusso.\n" "\n" "Uso: %(PROGRAM)s [opes] [nome_da_lista ...]\n" "Opes:\n" @@ -9179,19 +9618,26 @@ msgstr "" msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -9207,26 +9653,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -9238,17 +9692,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" "Script primrio de inicializao e shutdown para o daemon qrunner do\n" @@ -9258,12 +9715,14 @@ msgstr "" "tendo certeza que os vrios sub-qrunners de longa execuo do mailman\n" "ainda esto funcionando.\n" "Ele faz isto fazendo fork e executando sub-qrunners e aguardando em seus \n" -"pids. Quando ele detecta que um subprocesso finalizou, ele pode reinicia-lo.\n" +"pids. Quando ele detecta que um subprocesso finalizou, ele pode reinicia-" +"lo.\n" "\n" "\n" "Os sub-qrunners respondem aos sinais SIGINT, SIGTERM, SIGHUP, SIGINT e \n" "SIGTERM ambos fazem os sub-qrunners sairem de forma limpa, mas o \n" -"principal somente reiniciara os sub-qrunners que finalizaram devido a um SIGINT.\n" +"principal somente reiniciara os sub-qrunners que finalizaram devido a um " +"SIGINT.\n" "O SIGHUP faz o qrunner master e sub-qrunners fechar seus arquivos de log e \n" "os reabrirem at que a prxima mensagem seja impressa.\n" "\n" @@ -9304,7 +9763,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" -" Caso o mailmanctl encontre um bloqueio no master qrunner existente, \n" +" Caso o mailmanctl encontre um bloqueio no master qrunner " +"existente, \n" " ele normalmente sair com uma mensagem de erro. Com esta opo, \n" " o mailmanctl far um nvel extra de checagem. Caso um processo\n" " conferindo com o host/pid descrito no lock file esteja em execuo,\n" @@ -9320,15 +9780,19 @@ msgstr "" "\n" "Comandos:\n" "\n" -" start - Inicia o daemon qrunner master e todos os sub-qrunners. Mostra\n" +" start - Inicia o daemon qrunner master e todos os sub-qrunners. " +"Mostra\n" " uma mensagem e sai se o daemon master do qrunner j esteja \n" " sendo executado.\n" "\n" -" stop - Interrompe o daemon principal do qrunner e todos os sub-qrunners.\n" +" stop - Interrompe o daemon principal do qrunner e todos os sub-" +"qrunners.\n" " Aps a parada, nenhuma mensagem ser mais processada.\n" "\n" -" restart - Reinicia os sub-qrunners, mas no o qrunner master. Isto muito\n" -" bom para desenvolvimento, porque sem reiniciar, os sub-qrunners\n" +" restart - Reinicia os sub-qrunners, mas no o qrunner master. Isto " +"muito\n" +" bom para desenvolvimento, porque sem reiniciar, os sub-" +"qrunners\n" " no reiniciaro qualquer mdulo alterado.\n" "\n" " reopen - Isto far que os arquivos de logs sejam reabertos.\n" @@ -9351,7 +9815,8 @@ msgstr "Arquivo pid estragado removido." #: bin/mailmanctl:219 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" "O lock do qrunner master no ser adquirido pois provavelmente outro \n" @@ -9359,18 +9824,22 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:225 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" -"O lock principal do qrunner no pode ser obtido. Provavelmente existe um lock\n" +"O lock principal do qrunner no pode ser obtido. Provavelmente existe um " +"lock\n" "invlido do qrunner principal. Tente re-executar o mailmanctl com \n" "a opo -s.\n" #: bin/mailmanctl:231 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9378,10 +9847,13 @@ msgid "" "\n" "Exiting." msgstr "" -"O lock principal do qrunner no pode ser conseguido, pois provavelmente outro \n" +"O lock principal do qrunner no pode ser conseguido, pois provavelmente " +"outro \n" "processo em outra mquina j o est utilizando. Ns no podemos testar por \n" -"locks defeituosos entre limites de mquinas, assim voc ter que fazer isto \n" -"manualmente. OU, se saber o que um lock stale, re-execute o mailmanctl com \n" +"locks defeituosos entre limites de mquinas, assim voc ter que fazer " +"isto \n" +"manualmente. OU, se saber o que um lock stale, re-execute o mailmanctl " +"com \n" "a opo -s.\n" "\n" "Arquivo de Lock: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9389,42 +9861,41 @@ msgstr "" "\n" "Saindo." -#: bin/mailmanctl:278 -#: cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "A lista do site no existe: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:295 +#: bin/mailmanctl:303 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Re-execute este programa como root ou como o usurio %(name)s ou use a \n" "opo -u." -#: bin/mailmanctl:326 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "No command given." msgstr "Nenhum comando fornecido." -#: bin/mailmanctl:329 +#: bin/mailmanctl:337 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Comando incorreto: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:334 +#: bin/mailmanctl:342 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Alerta! Voc poder encontrar problemas de permisses." -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:351 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Finalizando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:350 +#: bin/mailmanctl:358 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Reiniciando o qrunner master do Mailman" -#: bin/mailmanctl:354 +#: bin/mailmanctl:362 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Reabrindo todos os arquivos de log" -#: bin/mailmanctl:390 +#: bin/mailmanctl:398 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Iniciando o qrunner master do Mailman" @@ -9433,7 +9904,8 @@ msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -9441,7 +9913,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -9452,8 +9925,10 @@ msgid "" msgstr "" "Selecione a senha do site, perguntando atravs do terminal.\n" "\n" -"A senha do site poder ser usada em muitos casos se nem todos os lugares que \n" -"a senha do administrador da lista pode ser usada, que por vezes pode ser usada\n" +"A senha do site poder ser usada em muitos casos se nem todos os lugares " +"que \n" +"a senha do administrador da lista pode ser usada, que por vezes pode ser " +"usada\n" "em muitos lugares onde uma senha de lista de usurios pode ser usada.\n" "\n" "Uso: %(PROGRAM)s [opes] [senha]\n" @@ -9462,7 +9937,8 @@ msgstr "" "\n" " -c/--listcreator\n" " Seleciona a senha do criador da lista ao invs da senha do site. O\n" -" criador da lista autorizado a criar e remover listas mas no tem o \n" +" criador da lista autorizado a criar e remover listas mas no tem " +"o \n" " poder total do administrador do site.\n" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" @@ -9505,8 +9981,10 @@ msgstr "Falha na altera msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -9514,7 +9992,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -9528,7 +10007,8 @@ msgstr "" "Gera um catlogo binrio de mensagens da descrio textual de tradues.\n" "\n" "Este programa converte um catlogo de mensagens textuais de estilo Uniforme\n" -"(um arquivo .po) em um catlogo binrio GNU (arquivo .mo). Esta essencialmente\n" +"(um arquivo .po) em um catlogo binrio GNU (arquivo .mo). Esta " +"essencialmente\n" "a mesma funo do programa msgfmt da GNU, no entanto, uma implementao\n" "simples.\n" "\n" @@ -9537,8 +10017,10 @@ msgstr "" "Opes:\n" " -o arquivo\n" " --output-file=arquivo\n" -" Especifica o arquivo de sada que ser gravado. Se omitido, a sada ser para\n" -" um arquivo chamado arquivo.mo (com nome baseado no arquivo de entrada).\n" +" Especifica o arquivo de sada que ser gravado. Se omitido, a sada " +"ser para\n" +" um arquivo chamado arquivo.mo (com nome baseado no arquivo de " +"entrada).\n" "\n" " -h\n" " --help\n" @@ -9557,6 +10039,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Retornara a sada gerada." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9565,12 +10048,21 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -9580,27 +10072,55 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" +"\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -9617,8 +10137,10 @@ msgstr "" " ser um cdigo de idioma de dois caracteres.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normalmente o administrador notificado por email (aps uma pergunta)\n" -" que sua lista foi criada. Esta opo oculta a pergunta e a notificao.\n" +" Normalmente o administrador notificado por email (aps uma " +"pergunta)\n" +" que sua lista foi criada. Esta opo oculta a pergunta e a " +"notificao.\n" "\n" " -h/--help\n" " Mostra este texto de ajuda e sai.\n" @@ -9632,7 +10154,8 @@ msgstr "" "estiver executando mltiplos sites virtuais do Mailman, ento os padres \n" "podem no ser apropriados para a lista que estiver criando.\n" "\n" -"Voc pode especificar o domnio para criar sua nova lista verificando o nome\n" +"Voc pode especificar o domnio para criar sua nova lista verificando o " +"nome\n" "da lista como este:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" @@ -9652,27 +10175,27 @@ msgstr "" "\n" "Note que os nomes de listas so forados a estarem em minsculas.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Idioma Desconhecido: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Entre com o nome da lista:" -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Entre com o email da pessoa que administra a lista: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Senha inicial da %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "A senha da lista no pode estar vazia" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pressione enter para notificar o dono da %(listname)s" @@ -9682,7 +10205,8 @@ msgid "" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -9694,22 +10218,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9719,22 +10250,27 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" msgstr "" "Executando um qrunners ou mais, uma s vez ou repetidamente.\n" "\n" "Cada classe especificada executada no mtodo round-robin. Em \n" -"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado executado para consumir todos os \n" -"arquivos atuais em seu diretrio. Quando este qrunner concludo, o prximo \n" -" executado para consumir todos os arquivos em /seu/ diretrio, e assim por \n" +"outras palavras, o primeiro qrunner nomeado executado para consumir todos " +"os \n" +"arquivos atuais em seu diretrio. Quando este qrunner concludo, o " +"prximo \n" +" executado para consumir todos os arquivos em /seu/ diretrio, e assim " +"por \n" "diante. O nmero de interaes totais pode ser pego atravs da linha de \n" "comando.\n" "\n" @@ -9747,7 +10283,8 @@ msgstr "" " Executa o qrunner nomeado, que deve ser uma das strings retornadas\n" " pela opo -l. Se for especificado a pedao:faixa opcional, ela \n" " ser usada para designar mltiplos processos do qrunner em uma \n" -" queue. A faixa o nmero total de qrunners para esta queue enquanto\n" +" queue. A faixa o nmero total de qrunners para esta queue " +"enquanto\n" " o \"pedao\" o nmero desta qrunner de [0..faixa].\n" "\n" " Se estiver usando a forma pedao:faixa, ser melhor ter certeza de \n" @@ -9797,6 +10334,38 @@ msgstr "Todos executam os qrunners acima" msgid "No runner name given." msgstr "Nenhum nome de runner especificado." +#: bin/rb-archfix:21 +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" +"them.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" +"when you are satisfied with the results.\n" +"\n" +"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" +msgstr "" + #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9818,7 +10387,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9935,8 +10505,7 @@ msgstr "" " Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n" "\n" -#: bin/rmlist:72 -#: bin/rmlist:75 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Removendo %(msg)s" @@ -9964,13 +10533,11 @@ msgstr "informa msgid "stale lock file" msgstr "arquivo de lock antigo" -#: bin/rmlist:137 -#: bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "arquivos privados" -#: bin/rmlist:141 -#: bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "arquivos pblicos" @@ -10009,8 +10576,10 @@ msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -10028,28 +10597,33 @@ msgid "" " -w[=]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file \n" @@ -10070,7 +10644,8 @@ msgstr "" "Este script til se tiver uma lista de discusso do Mailman e uma \n" "lista de endereos do sendmail no estilo :include: (tambm usado no\n" "Majordomo). Para cada endereo naquele arquivo que no aparece na lista\n" -"de discusso, o endereo adicionado. Para cada endereo na lista de discusso\n" +"de discusso, o endereo adicionado. Para cada endereo na lista de " +"discusso\n" "que no aparece no arquivo, o endereo ser removido. Outras opes \n" "controlam o que acontece quando um endereo adicionado ou removido.\n" "\n" @@ -10299,7 +10874,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -10315,8 +10891,10 @@ msgstr "" "\n" "Opes\n" " -f/--force\n" -" Fora a execuo de procedimentos de upgrade. Normalmente, se o nmero\n" -" de verso do Mailman instalado confere com o nmero de verso atual \n" +" Fora a execuo de procedimentos de upgrade. Normalmente, se o " +"nmero\n" +" de verso do Mailman instalado confere com o nmero de verso " +"atual \n" " (ou um 'downgrade' for detectado), nada ser feito.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10325,24 +10903,24 @@ msgstr "" "Use este script para ajuda-lo a atualizar para a ltima verso do Mailman \n" "de alguma verso anterior. Ele sabe sobre verses anteriores a 1.0b4 (?).\n" -#: bin/update:102 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Corrigindo templates de idioma: %(listname)s" -#: bin/update:191 -#: bin/update:466 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ALERTA: no foi possvel adquirir lock para a lista: %(listname)s" -#: bin/update:210 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Resetando %(n)s BYBOUNCEs desativado endereos sem detalhes de bounces." +msgstr "" +"Resetando %(n)s BYBOUNCEs desativado endereos sem detalhes de bounces." -#: bin/update:216 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Atualizando o banco de dados de requisies de espera." -#: bin/update:238 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10351,7 +10929,7 @@ msgstr "" "funcionar com o b6; estou renomeando-o para %(mbox_dir)s.tmp e \n" "prosseguindo." -#: bin/update:250 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10365,7 +10943,8 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" "\n" -"A %(listname)s possui ambos os arquivos pblicos e privados mbox. Esta lista\n" +"A %(listname)s possui ambos os arquivos pblicos e privados mbox. Esta " +"lista\n" "utiliza atualmente arquivamento privado, por este motivo ser instalado \n" "arquivo mbox privativo -- %(o_pri_mbox_file)s -- como arquivo ativo e \n" "renomeando %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10376,7 +10955,7 @@ msgstr "" "\n" "Voc poder integra-lo nos arquivos se quiser usando o script 'arch'.\n" -#: bin/update:265 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10397,11 +10976,11 @@ msgstr "" "\n" "Voc poder integra-lo nos arquivos usando o script 'arch'.\n" -#: bin/update:282 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- atualizando arquivo mbox privado antigo." -#: bin/update:290 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10413,8 +10992,7 @@ msgstr "" " para\n" " %(newname)s" -#: bin/update:297 -#: bin/update:320 +#: bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10422,11 +11000,11 @@ msgstr "" " parece que voc possui realmente uma instalao recente do CVS...\n" " voc ou tem um esprito bravo, ou j est executando esta funo" -#: bin/update:306 +#: bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- atualizando arquivo antigo de caixa pblica" -#: bin/update:314 +#: bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10438,47 +11016,74 @@ msgstr "" " para\n" " %(newname)s" -#: bin/update:345 +#: bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Esta lista se parece ter templates da verso <=b4" -#: bin/update:352 +#: bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s movido para %(n_tmpl)s" -#: bin/update:354 +#: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando intocado" -#: bin/update:384 +#: bin/update:363 +#, fuzzy +msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" +msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando intocado" + +#: bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "removendo o diretrio %(src)s e tudo dentro dele" -#: bin/update:387 +#: bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "removendo %(src)s" -#: bin/update:391 +#: bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Alerta: No foi possvel remover %(src)s -- %(rest)s" -#: bin/update:396 +#: bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "no foi possvel remover arquivo antigo %(pyc)s -- %(rest)s" -#: bin/update:400 +#: bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "atualizando qfiles antigos" -#: bin/update:422 +#: bin/update:512 +msgid "message is unparsable: %(filebase)s" +msgstr "" + +#: bin/update:541 +#, fuzzy +msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" +msgstr "Atualizando antigo banco de dados pending_subscriptions.db" + +#: bin/update:552 +#, fuzzy +msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" +msgstr "Atualizando antigo banco de dados pending_subscriptions.db" + +#: bin/update:576 +msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" +msgstr "" + +#: bin/update:592 +msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." +msgstr "" + +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "se livrando de arquivos de fonte antigos" -#: bin/update:432 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo" -#: bin/update:439 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10487,44 +11092,42 @@ msgstr "" "funcionar com b6. Caso seus arquivos sejam muito grandes, isto \n" "poder levar alguns minutos..." -#: bin/update:444 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "concludo" -#: bin/update:446 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Atualizando a lista de discusso: %(listname)s" -#: bin/update:449 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Atualizando marcas d'agua da Usenet" -#: bin/update:454 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nada a ser atualizado aqui" -#: bin/update:477 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- marcas d'agua da Usenet atualizadas e gate_watermarks removidos" -#: bin/update:487 -msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" -msgstr "Atualizando antigo banco de dados pending_subscriptions.db" - -#: bin/update:504 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists//options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -10549,35 +11152,39 @@ msgstr "" "\n" "NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n" -#: bin/update:561 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nenhuma atualizao necessria." -#: bin/update:564 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -"Downgrade detectado, da verso %(hexlversion)s para a verso %(hextversion)ss.\n" +"Downgrade detectado, da verso %(hexlversion)s para a verso %(hextversion)" +"ss.\n" "Isto provavelmente no seguro.\n" "Saindo." -#: bin/update:569 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Atualizando da verso %(hexlversion)s para %(hextversion)s" -#: bin/update:578 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" "\n" "ERRO:\n" @@ -10587,7 +11194,8 @@ msgstr "" "arquivos de lock danificados no diretrio %(lockdir)s.\n" "\n" "Voc deve colocar o Mailman em um estado parado e remover os arquivos de \n" -"lock danificados, ento execute \"make update\" manualmente. Veja os arquivos\n" +"lock danificados, ento execute \"make update\" manualmente. Veja os " +"arquivos\n" "INSTALL e UPGRADE para detalhes\n" #: bin/version:19 @@ -10603,13 +11211,17 @@ msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -10618,12 +11230,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10636,19 +11251,24 @@ msgid "" " This works by attempting to import `module' (which must already be\n" " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" " module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" " the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10668,7 +11288,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10807,8 +11428,10 @@ msgstr "" msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" "Desbloqueia uma lista bloqueada, mas executa implicitamente Save().\n" @@ -10872,7 +11495,8 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" "Incrementa o nmero do volume digest e reseta o nmero de digest para um.\n" @@ -10898,7 +11522,8 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Procura por requisies administrativas pendentes e envia um e-mail para os responsveis da \n" +"Procura por requisies administrativas pendentes e envia um e-mail para os " +"responsveis da \n" "lista se necessrio.\n" "\n" "Uso: %(PROGRAM)s [opes]\n" @@ -10908,15 +11533,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d requisies de moderao aguardando para %(realname)s" -#: cron/checkdbs:129 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d requisies de moderao aguardando para %(realname)s" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Inscries pendentes:" -#: cron/checkdbs:138 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -10924,7 +11560,7 @@ msgstr "" "\n" "Postagens pendentes:" -#: cron/checkdbs:144 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10940,10 +11576,12 @@ msgid "" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -10965,14 +11603,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -11006,11 +11646,13 @@ msgstr "" "\n" " -u / --unknown\n" " Tambm envia notificaes para qualquer membro desativado por\n" -" razes desconhecidas (normalmente um endereo legalmente desativado).\n" +" razes desconhecidas (normalmente um endereo legalmente " +"desativado).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" " No envia notificaes para membros desativados por motivos \n" -" de bounces (o padro notificar os membros com bounces desativados).\n" +" de bounces (o padro notificar os membros com bounces " +"desativados).\n" "\n" " -a / --all\n" " Envia notificaes para todos os membros desativados.\n" @@ -11026,7 +11668,8 @@ msgstr "" #: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" -msgstr "[desativado pela varredura e escolha peridicas, nenhuma mensagem disponvel]" +msgstr "" +"[desativado pela varredura e escolha peridicas, nenhuma mensagem disponvel]" #: cron/gate_news:19 msgid "" @@ -11056,10 +11699,13 @@ msgstr "" msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -11068,7 +11714,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -11095,11 +11742,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mostra esta mensagem e sai.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Senha // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "lembrete de membros da lista de discusso %(host)s" @@ -11107,7 +11754,8 @@ msgstr "lembrete de membros da lista de discuss msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -11122,7 +11770,8 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" @@ -11143,7 +11792,8 @@ msgstr "" " mostra esta mensagem e sai\n" "\n" " nome_da_lista\n" -" Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt de listas nomeadas.\n" +" Opcionalmente, somente compacta os arquivos .txt de listas " +"nomeadas.\n" " Sem isto, todos os arquivos de listas so processados.\n" #: cron/senddigests:19 @@ -11158,7 +11808,8 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" "Incrementa o nmero do volume digest e reseta o nmero de digest para um.\n" @@ -11177,3 +11828,5 @@ msgstr "" "As listas especificadas na linha de comando so conferidas. Se nenhum nome \n" "de lista for especificado, todas as listas so conferidas.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Voc foi convidado para entrar na lista de discusso %(listname)s" diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 5841be5f..6e957e6a 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-06 19:14+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -17,148 +17,149 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "mrimea nu este disponibil" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i octei " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " la " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Mesajul anterior:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Mesajul urmtor:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "subiect" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

        Currently, there are no archives.

        " msgstr "

        Nu sunt arhive n acest moment

        " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "pregtesc arhivele\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Aprilie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Februarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Ianuarie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Martie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Iulie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Decembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Noiembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Octombrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Septembrie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "I" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "IV" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "II" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "III" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Sptmna ce ncepe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Calculez indexul firului de discuie (threaded index)\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "lipsete fiierul %(filename)s al articolului!" @@ -166,27 +167,27 @@ msgstr "lipse msgid "No subject" msgstr "Fr subiect" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Creez directorul arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Rencarc starea arhivei" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Conserv informaiile de stare ale arhivei " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Actualizez fiierele de index pentru arhiva [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -202,31 +203,33 @@ msgstr "de c msgid "by the list administrator" msgstr "de ctre administratorul listei" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "din motive necunoscute" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "dezactivat" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Notificare de eec la livrare (bounce)" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr "Ultimul eec la livrarea mesajelor ctre adresa dumneavoastr este datat %(date)s" +msgstr "" +"Ultimul eec la livrarea mesajelor ctre adresa dumneavoastr este datat %" +"(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(fr subiect)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre eec]" @@ -274,7 +277,8 @@ msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." msgstr "" -"Avei abonai ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de volume este anulat.\n" +"Avei abonai ce doresc doar volume zilnice ale mesajelor, dar livrarea de " +"volume este anulat.\n" "Aceti membri nu vor putea primi mesaje." #: Mailman/Cgi/admin.py:194 @@ -283,7 +287,8 @@ msgid "" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" " problem." msgstr "" -"Avei abonai ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt dezactivate.\n" +"Avei abonai ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt " +"dezactivate.\n" "Ei nu vor primi mesaje pn la rezolvarea acestei probleme." #: Mailman/Cgi/admin.py:218 @@ -302,7 +307,9 @@ msgstr "Mailman" msgid "" "

        There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." -msgstr "

        Nu sunt liste de discuii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s.

        " +msgstr "" +"

        Nu sunt liste de discuii %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s." +"

        " #: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" @@ -310,7 +317,8 @@ msgid "" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" -"

        Mai jos sunt toate listele de discuii %(mailmanlink)s publice la %(hostname)s.\n" +"

        Mai jos sunt toate listele de discuii %(mailmanlink)s publice la %" +"(hostname)s.\n" "Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.

        " #: Mailman/Cgi/admin.py:268 @@ -328,7 +336,10 @@ msgid "" "\n" "

        General list information can be found at " msgstr "" -"Pentru a accesa paginile de configurare administrative n cazul unei liste nepublicate, deschidei un URL similar cu acesta, dar avnd un '/' i numele %(extra)s al listei adugate. Dac avei autoritatea necesar, putei de asemenea, crea o nou list de discuii.\n" +"Pentru a accesa paginile de configurare administrative n cazul unei liste " +"nepublicate, deschidei un URL similar cu acesta, dar avnd un '/' i numele " +"%(extra)s al listei adugate. Dac avei autoritatea necesar, putei de " +"asemenea, crea o nou list de discuii.\n" "\n" "

        Putei gsi informaii generale despre list la " @@ -340,7 +351,7 @@ msgstr "pagina de informa msgid "

        (Send questions and comments to " msgstr "

        (Trimitei ntrebrile i comentariile la " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista de discuii" @@ -437,7 +448,8 @@ msgstr "Ie #: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" -msgstr "Moderarea excepional de urgen a traficului ntregii liste este activat" +msgstr "" +"Moderarea excepional de urgen a traficului ntregii liste este activat" #: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" @@ -532,15 +544,15 @@ msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Filtru Regexp Spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Amn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Respinge" @@ -550,19 +562,19 @@ msgstr "Respinge" msgid "Hold" msgstr "Reine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Ignor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Aciune:" @@ -841,20 +853,21 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abona #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nu" @@ -866,21 +879,21 @@ msgstr "Nu" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -1069,112 +1082,116 @@ msgstr "Instruc msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Cereri administrative pentru lista:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Salveaz toate datele" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "toate mesajele reinute trimise de %(esender)s's" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "un singur mesaj reinut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "toate mesajele reinute." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Eroare n baza de date administrativ Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista listelor de discuii disponibile." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Trebuie s specificai un nume pentru list. Iat: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Cereri de abonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Nume/Adres" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Decizia dumneavoastr" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Motivul refuzului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Exclude definitiv de pe aceast list" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Numele/adresa utilizatorului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Cereri de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Ce facei cu toate aceste mesaje reinute:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Pstreaz mesajele pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "nainteaz (forward) fiecare mesaj ctre:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Dezactiveaz flagul de moderare a acestui membru" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Expeditorul este acum membru al acestei liste" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Adaug %(esender)s la unul din aceste filtre de expeditor:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Acceptate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Refuzate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Blocate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Rejectate" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 #, fuzzy msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" @@ -1183,7 +1200,7 @@ msgstr "" "Activeaz interdicia definitiv de abonare pe aceast list a \n" "(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1191,89 +1208,89 @@ msgstr "" "Apsai pe numrul mesajului pentru a-l afia individual,\n" "sau putei " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "afia toate mesajele de la %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " octei" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Mrime:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "indisponibil()" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Motivul:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Recepionat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesajul este reinut pentru aprobare" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d din %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Pstreaz mesajul pentru administratorul site-ului" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj i la: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nu are explicaie]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
        please explain (optional):" msgstr "Dac respingei acest mesaj,
        dai o explicaie (opional):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Headerele mesajului:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Extras din mesaj:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Fr motiv" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Fr motiv]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza de date a fost actualizat..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " este deja membru" @@ -1309,7 +1326,8 @@ msgid "" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Adresa de la care vine cererea de dezabonare nu este\n" -" nregistrat ca abonat pe list. Este posibil s fii deja\n" +" nregistrat ca abonat pe list. Este posibil s fii " +"deja\n" " dezabonat(), de ex. de ctre administratorul listei?" #: Mailman/Cgi/confirm.py:144 @@ -1459,15 +1477,15 @@ msgstr "Anuleaz msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "M abonez la lista %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Ai anulat cererea de abonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "În ateptarea aprobrii moderatorului" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1485,8 +1503,8 @@ msgstr "" " moderatorului listei, i vei primi o notificare despre decizia " "luat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1496,11 +1514,11 @@ msgstr "" " S-ar putea s fi ncercat s confirmai o cerere pentru\n" " o adres care a fost deja dezabonat." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Suntei deja membru al acestei liste de discuii!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1510,11 +1528,11 @@ msgstr "" "fost\n" " anulat, i, de asemena, au fost alertai administratorii listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Cererea de abonare a fost confirmat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1534,15 +1552,15 @@ msgstr "" "

        Acum putei\n" " accesa pagina de autentificare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Ai anulat cererea de dezabonare." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmat" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1555,15 +1573,15 @@ msgstr "" "principal\n" " de informaii a listei." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Confirmai cererea de dezabonare" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Nu este disponibil" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 #, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" @@ -1582,8 +1600,7 @@ msgid "" " request." msgstr "" "Este necesar confirmarea dumneavoatr pentru a finaliza decerea\n" -" de prsire a listei de discuii %(listname)s. " -"n prezent\n" +" de prsire a listei de discuii %(listname)s. n prezent\n" " avei datele urmtoare de abonament:\n" "\n" "

        \n" " " msgstr "" -"n mod normal, Mailman trimite mesajele normale n pachete ctre serverul de mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman i server.\n" -"\n" -"

        Totui, unele liste pot ctiga de pe urma unei abordri mai personale. n acest caz, Mailman va genera cte un mesaj nou pentru fiecare abonat al listei. Activarea acestei opiuni poate scdea performanele listei dumneavoastr deci va trebui s luai n calcul dac acest tip de personalizare merit aplicat, sau dac nu exist i alte metode de a obine rezultatul dorit. De asemenea, va trebui s monitorizai ncrcarea sistemului dumneavoastr, pentru a v asigura c este ?n limite acceptabile.

        \n" -"\n" -"

        Alegei Nu pentru a dezactiva personalizarea mesajelor i a le trimite n pachete. Alegei Da pentru a personaliza livrarea i a permite adugarea de variabile suplimentare n headere i footere. (vezi mai jos). n plus, selecnd opiunea Personalizare complet, headerul To: al mesajului publicat va fi modificat pentru a conine adresa abonatului, n loc de adresa de publicare a listei.

        \n" +"n mod normal, Mailman trimite mesajele normale n pachete ctre serverul de " +"mail. Acest mod este mai eficient, deoarece reduce traficul dintre Mailman " +"i server.\n" +"\n" +"

        Totui, unele liste pot ctiga de pe urma unei abordri mai personale. " +"n acest caz, Mailman va genera cte un mesaj nou pentru fiecare abonat al " +"listei. Activarea acestei opiuni poate scdea performanele listei " +"dumneavoastr deci va trebui s luai n calcul dac acest tip de " +"personalizare merit aplicat, sau dac nu exist i alte metode de a obine " +"rezultatul dorit. De asemenea, va trebui s monitorizai ncrcarea " +"sistemului dumneavoastr, pentru a v asigura c este ?n limite acceptabile." +"

        \n" +"\n" +"

        Alegei Nu pentru a dezactiva personalizarea mesajelor i a le " +"trimite n pachete. Alegei Da pentru a personaliza livrarea i a " +"permite adugarea de variabile suplimentare n headere i footere. (vezi mai " +"jos). n plus, selecnd opiunea Personalizare complet, headerul " +"To: al mesajului publicat va fi modificat pentru a conine " +"adresa abonatului, n loc de adresa de publicare a listei.

        \n" "\n" "

        " @@ -5245,15 +5621,19 @@ msgid "" " page.\n" "

      \n" msgstr "" -"Cnd esse activat personalizarea pentru aceast list, sunt permise variabile de substituie suplimentare n header i footer:\n" +"Cnd esse activat personalizarea pentru aceast list, sunt permise variabile de substituie suplimentare " +"n header i footer:\n" "\n" "
        \n" -"
      • user_address - adresa utilizatorului, forat la caractere minuscule;
      • \n" -"
      • user_delivered_to - adresa de abonare, cu caracterele iniiale folosite la abonare;
      • " -"
      • user_password - parola utilizatorului;
      • \n" +"
      • user_address - adresa utilizatorului, forat la caractere " +"minuscule;
      • \n" +"
      • user_delivered_to - adresa de abonare, cu caracterele iniiale " +"folosite la abonare;
      • user_password - parola utilizatorului;\n" "
      • user_name - numele ntreg al utilizatorului;
      • " -"
      • user_optionsurl - adresa url ctre pagina de opiuni a utilizatorului;
      • " -"
      \n" +"
    • user_optionsurl - adresa url ctre pagina de opiuni a " +"utilizatorului;
    \n" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" @@ -5267,13 +5647,27 @@ msgstr "Textul introductiv ad #: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" -msgstr "Textul de ncheiere adugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" +msgstr "" +"Textul de ncheiere adugat mesajelor individuale trimise membrilor listei" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " -msgstr "Textul de ncheiere adugat la sfritul fiecrui mesaj livrat imediat. " +msgstr "" +"Textul de ncheiere adugat la sfritul fiecrui mesaj livrat imediat. " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -5360,10 +5754,15 @@ msgid "" " subscriptions for others without their consent." msgstr "" "Confirnare (*) - confirmarea e-mailului este necesar
    \n" -"Aprobarea este necesar - necesit aprobarea abonrii de ctre administratorul listei
    \n" -"Confirmare i aprobare - att confirmarea e-mailului, ct i aprobarea administratorului listei sunt necesare.
    \n" +"Aprobarea este necesar - necesit aprobarea abonrii de ctre " +"administratorul listei
    \n" +"Confirmare i aprobare - att confirmarea e-mailului, ct i aprobarea " +"administratorului listei sunt necesare.
    \n" "\n" -"

    (*) cnd cineva solicit o abonare, Mailman i trimite o not de confirmare, coninnd un cod unic de confirmare; pentru a se abona, utilizatorul trebuie s rspund la aceast not de confirmare.
    Astfel se previne abonarea abuziv, fr acordul utilizatorului." +"

    (*) cnd cineva solicit o abonare, Mailman i trimite o not de " +"confirmare, coninnd un cod unic de confirmare; pentru a se abona, " +"utilizatorul trebuie s rspund la aceast not de confirmare.
    Astfel " +"se previne abonarea abuziv, fr acordul utilizatorului." #: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" @@ -5417,8 +5816,15 @@ msgid "" "employees\n" " are required to be members of." msgstr "" -"Cnd abonaii vor s prseasc lista, vor face o cerere de dezabonare, fie prin e-mail, fie pe web. n mod normal, cel mai bine e s permitei prsirea liber a listei, astfel nct abonaii s se poat dezabona cu uurin (uneori devii foarte iritat dac nu poi prsi o list de discuii!).\n" -"

    n cazul anumitor liste, totui, putei impune aprobarea moderatorului nainte ca cererea de prsire a listei s fie procesat. Exemple de astfel de liste sunt cele impuse de marile companii, la care toi angajaii sunt obligai s subscrie." +"Cnd abonaii vor s prseasc lista, vor face o cerere de dezabonare, fie " +"prin e-mail, fie pe web. n mod normal, cel mai bine e s permitei " +"prsirea liber a listei, astfel nct abonaii s se poat dezabona cu " +"uurin (uneori devii foarte iritat dac nu poi prsi o list de " +"discuii!).\n" +"

    n cazul anumitor liste, totui, putei impune aprobarea moderatorului " +"nainte ca cererea de prsire a listei s fie procesat. Exemple de astfel " +"de liste sunt cele impuse de marile companii, la care toi angajaii sunt " +"obligai s subscrie." #: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" @@ -5465,13 +5871,17 @@ msgstr "Cine poate afi msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." -msgstr "Odat setat acest parametru, lista abonailor este protejat prin acces cu parol de abonat sau de administrator." +msgstr "" +"Odat setat acest parametru, lista abonailor este protejat prin acces cu " +"parol de abonat sau de administrator." #: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" -msgstr "Afiez adresele membrilor astfel nct s nu fie direct recunoscute ca fiind adrese de email?" +msgstr "" +"Afiez adresele membrilor astfel nct s nu fie direct recunoscute ca fiind " +"adrese de email?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" @@ -5481,7 +5891,11 @@ msgid "" " email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" " from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" " spammers." -msgstr "Setarea acestei opiuni determin transformarea adreselor membrilor afiate pe listele web (att ca i text, ct i ca link) astfel nct s nu fie recunoscute imediat ca i adrese de email. Intenia este de a preveni colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri." +msgstr "" +"Setarea acestei opiuni determin transformarea adreselor membrilor afiate " +"pe listele web (att ca i text, ct i ca link) astfel nct s nu fie " +"recunoscute imediat ca i adrese de email. Intenia este de a preveni " +"colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri." #: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" @@ -5556,9 +5970,19 @@ msgid "" " membership management\n" " screens." msgstr "" -"Fiecare membru abonal al listei are un fanion de moderare care indic dac mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe list, sau trebuie mai nti aprobate de moderatorul listei. Atunci cnd fanionul de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai nti aprobate. Dumnevoastr, n calitate de administrator, putei decide dac mesajele unui anumit abonat s fie moderate sau nu.\n" +"Fiecare membru abonal al listei are un fanion de moderare care " +"indic dac mesajele de la acest abonat pot fi publicate direct pe list, " +"sau trebuie mai nti aprobate de moderatorul listei. Atunci cnd fanionul " +"de moderare este activat, mesajele trimise spre publicare trebuie mai nti " +"aprobate. Dumnevoastr, n calitate de administrator, putei decide dac " +"mesajele unui anumit abonat s fie moderate sau nu.\n" "\n" -"

    Cnd un nou membru se aboneaz, starea iniial a fanionului su de moderare ia valoarea acestei opiuni. Dezactivai aceast opiune pentru a accepta implicit mesajele noilor abonai. Activai aceast opiune pentru a modera implicit primele mesaje ale noilor abonai. Vei putea seta oricnd manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat n parte, folosind paginile de administrare ale abonamentelor." +"

    Cnd un nou membru se aboneaz, starea iniial a fanionului su de " +"moderare ia valoarea acestei opiuni. Dezactivai aceast opiune pentru a " +"accepta implicit mesajele noilor abonai. Activai aceast opiune pentru a " +"modera implicit primele mesaje ale noilor abonai. Vei putea seta oricnd " +"manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat n parte, folosind paginile de administrare ale abonamentelor." #: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" @@ -5585,11 +6009,16 @@ msgid "" " no notice sent to the post's author.\n" " " msgstr "" -"

    • Hold -- reine mesajul pentru aprobare de ctre moderatorii listei.\n" +"
      • Hold -- reine mesajul pentru aprobare de ctre moderatorii " +"listei.\n" "\n" -"

      • Reject -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea unei notificri de eec (bounce) la expeditor. Textul notificrii poate fi configurat de dumneavoastr.\n" +"

      • Reject -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea " +"unei notificri de eec (bounce) la expeditor. Textul notificrii poate fi " +"configurat de " +"dumneavoastr.\n" "\n" -"

      • Discard -- aceast opiune ignor pur i simplu mesajul, fr a trimite vreo notificare la expeditor.\n" +"

      • Discard -- aceast opiune ignor pur i simplu mesajul, fr " +"a trimite vreo notificare la expeditor.\n" "
      " #: Mailman/Gui/Privacy.py:233 @@ -5646,7 +6075,12 @@ msgid "" "per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." -msgstr "Mesajele de la oricare din aceti expeditori non-membri vor fi imediat reinute pentru aprobare de ctre moderatorii listei. Expeditorul va primi un mesaj de notificare, care i va permite s anuleze mesajul reinut. Adugai adresele cte una pe rnd, folosind caracterul ^ pentru a desemna o expresie regulat." +msgstr "" +"Mesajele de la oricare din aceti expeditori non-membri vor fi imediat " +"reinute pentru aprobare de ctre moderatorii listei. Expeditorul va primi " +"un mesaj de notificare, care i va permite s anuleze mesajul reinut. " +"Adugai adresele cte una pe rnd, folosind caracterul ^ pentru a desemna o " +"expresie regulat." #: Mailman/Gui/Privacy.py:261 msgid "" @@ -5671,9 +6105,15 @@ msgid "" "

      Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"Mesajele trimise de oricare dintre aceti non-membri vor fi automat respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu o notificare a respingerii automate. Aceast opiune nu este cea mai potrivit n cazul spammerilor recunoscui, n cazul lor mesajele trebuind ignorate automat.\n" +"Mesajele trimise de oricare dintre aceti non-membri vor fi automat " +"respinse. Cu alte cuvinte, mesajele lor vor fi returnate expeditorului, cu " +"o notificare a respingerii automate. Aceast opiune nu este cea mai " +"potrivit n cazul spammerilor recunoscui, n cazul lor mesajele trebuind " +"ignorate " +"automat.\n" "\n" -"

      Adugai adresele cte una pe linie; ncepei fiecare linie cu un caracter ^ pentru a desemna o expresie regulat

      ." +"

      Adugai adresele cte una pe linie; ncepei fiecare linie cu un " +"caracter ^ pentru a desemna o expresie regulat

      ." #: Mailman/Gui/Privacy.py:276 msgid "" @@ -5695,16 +6135,23 @@ msgid "" "

      Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" " character to designate a regular expression match." msgstr "" -"Mesajele trimise de oricare dintre aceti non-membri vor fi automat ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi terse fr nici o procesare sau notificare ulterioar. Dei expeditorul nu va primi nici o notificare sau vreun mesaj returnat, moderatorii listei au opiunea de a primi copii ale mesajelor auto-ignorate.\n" +"Mesajele trimise de oricare dintre aceti non-membri vor fi automat " +"ignorate. Cu alte cuvinte, mesajele vor fi terse fr nici o procesare sau " +"notificare ulterioar. Dei expeditorul nu va primi nici o notificare sau " +"vreun mesaj returnat, moderatorii listei au opiunea de a primi copii ale mesajelor " +"auto-ignorate.\n" "\n" -"

      Adugai adresele cte una pe linie; ncepei fiecare linie cu un caracter ^ pentru a desemna o expresie regulat

      ." +"

      Adugai adresele cte una pe linie; ncepei fiecare linie cu un " +"caracter ^ pentru a desemna o expresie regulat

      ." #: Mailman/Gui/Privacy.py:291 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." -msgstr "Aciunea de urmat n cazul mesajelor trimise de neabonai, pentru care nu este definit o aciune explicit." +msgstr "" +"Aciunea de urmat n cazul mesajelor trimise de neabonai, pentru care nu " +"este definit o aciune explicit." #: Mailman/Gui/Privacy.py:294 msgid "" @@ -5722,24 +6169,32 @@ msgid "" " is taken." msgstr "" "Cnd este recepionat un mesaj de la un expeditor neabonat,\n" -"adresa expeditorului este comparat cu adresele din listele adreselor explicit\n" +"adresa expeditorului este comparat cu adresele din listele adreselor " +"explicit\n" "acceptate,\n" "reinute,\n" -"respinse (bounced),\n" -"i respectiv ignorate.\n" -"Dac nu este gsit nici o coresponden, atunci este aplicat aceast aciune." +"respinse " +"(bounced),\n" +"i respectiv ignorate.\n" +"Dac nu este gsit nici o coresponden, atunci este aplicat aceast " +"aciune." #: Mailman/Gui/Privacy.py:306 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" -msgstr "S trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori neabonai, care sunt automat ignorate?" +msgstr "" +"S trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori " +"neabonai, care sunt automat ignorate?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:312 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." -msgstr "Aceast seciune v permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza recipientului mesajului." +msgstr "" +"Aceast seciune v permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza " +"recipientului mesajului." #: Mailman/Gui/Privacy.py:315 msgid "Recipient filters" @@ -5749,7 +6204,9 @@ msgstr "Filtre pentru recipiente" msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" -msgstr "Trebuie mesajele s aib adresa listei la destinatar (cmpurile to, cc), sau s fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" +msgstr "" +"Trebuie mesajele s aib adresa listei la destinatar (cmpurile to, cc), sau " +"s fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:322 #, fuzzy @@ -5771,13 +6228,18 @@ msgid "" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " " -msgstr "Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afieaz n mod explicit miliardele de destinaii gestionate n cmpurile explicite de adres de destinaie." +msgstr "" +"Multe (de fapt majoritatea) mesajelor spam nu afieaz n mod explicit " +"miliardele de destinaii gestionate n cmpurile explicite de adres de " +"destinaie." #: Mailman/Gui/Privacy.py:340 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." -msgstr "Aliasurile (regexp) calificate ca i destinaii explicite n cmpurile to sau cc pentru aceast list." +msgstr "" +"Aliasurile (regexp) calificate ca i destinaii explicite n cmpurile to " +"sau cc pentru aceast list." #: Mailman/Gui/Privacy.py:343 msgid "" @@ -5804,17 +6266,24 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" "Adresele alternative acceptate atunci cnd este activat parametrul\n" -"'require_explicit_destination'. Aceast opiune ia lista expresiilor regulate,\n" -"cte una pe linie, i o compar cu fiecare recipient din lista de adrese a mesajului.\n" +"'require_explicit_destination'. Aceast opiune ia lista expresiilor " +"regulate,\n" +"cte una pe linie, i o compar cu fiecare recipient din lista de adrese a " +"mesajului.\n" "Compararea se face folosind funcia Python re.match(), nsemnnd c\n" "cele dou expresii sunt verificate de la nceputul stringului.\n" "\n" -"

      Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman 1.1),\n" -"dac regexp-ul nu conine un caracter '@', atunci ablonul este comparat doar cu\n" -"partea local a adresei recipientului. Dac aceast comparare eueaz, sau dac\n" -"ablonul conine un '@', atunci ablonul este comparat cu ntreaga adres a recipientului.

      \n" -"\n" -"

      Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, i n versiunile viitoare\n" +"

      Pentru a asigura compatibilitatea cu versiunile anterioare (Mailman " +"1.1),\n" +"dac regexp-ul nu conine un caracter '@', atunci ablonul este comparat " +"doar cu\n" +"partea local a adresei recipientului. Dac aceast comparare eueaz, sau " +"dac\n" +"ablonul conine un '@', atunci ablonul este comparat cu ntreaga adres a " +"recipientului.

      \n" +"\n" +"

      Compararea cu segmentul local al adresei este depreciat, i n versiunile " +"viitoare\n" "compararea se va face ntotdeauna cu ntreaga adres a recipientului.

      " #: Mailman/Gui/Privacy.py:361 @@ -5825,7 +6294,9 @@ msgstr "Limita maxim msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." -msgstr "Dac un mesaj are acest numr, sau mai multe, de destinatari, este reinut pentru aprobare. Folosii valoarea 0 dac nu dorii prag limit." +msgstr "" +"Dac un mesaj are acest numr, sau mai multe, de destinatari, este reinut " +"pentru aprobare. Folosii valoarea 0 dac nu dorii prag limit." #: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" @@ -5834,7 +6305,9 @@ msgid "" "spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " -msgstr "Aceast seciune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." +msgstr "" +"Aceast seciune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot " +"reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei." #: Mailman/Gui/Privacy.py:373 msgid "Header filters" @@ -5847,6 +6320,7 @@ msgstr "" "fiecare mesaj." #: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -5860,23 +6334,35 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -"Fiecare regul a filtrelor de headere are dou pri, o list de expresii regulate --cte una pe linie --, i o aciune de urmat. Mailman compar headerele mesajelor cu fiecare expresie regulat din regul, i dac se potrivesc, mesajul este respins, reinut sau ignorat, conform aciunii specificate. Folosii Amn pentru a dezactiva temporar o regul.\n" +"Fiecare regul a filtrelor de headere are dou pri, o list de expresii " +"regulate --cte una pe linie --, i o aciune de urmat. Mailman compar " +"headerele mesajelor cu fiecare expresie regulat din regul, i dac se " +"potrivesc, mesajul este respins, reinut sau ignorat, conform aciunii " +"specificate. Folosii Amn pentru a dezactiva temporar o regul.\n" "\n" -"PPutei avea mai mult de o regul de filtrare pentru lista dumneavoastr. n acest caz, fiecare regul este comparat pe rnd, procesul oprindu-se la prima concordan." +"PPutei avea mai mult de o regul de filtrare pentru lista dumneavoastr. " +"n acest caz, fiecare regul este comparat pe rnd, procesul oprindu-se la " +"prima concordan." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtre anti-SPAM motenite" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Reine mesajele ale cror header se potrivete cu o expresie regulat " "(regexp) specificat." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5895,14 +6381,21 @@ msgid "" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" -"Folosii aceast opiune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza unor valori specifice ale headerelor. Valoarea int este o expresie regulat ce va fi comparat cu headerul specificat. Comparaia se face neinnd cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care ncep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n" +"Folosii aceast opiune pentru a interzice publicarea mesajelor, pe baza " +"unor valori specifice ale headerelor. Valoarea int este o expresie " +"regulat ce va fi comparat cu headerul specificat. Comparaia se face " +"neinnd cont de tipul literelor (majuscule sau minuscule). Liniile care " +"ncep cu # sunt ignorate, fiind considerate comentarii.\n" "\n" "

      De exemplu:\n" -"

      to: .*@public.com 
      spune s rein toate mesajele cu un header e-mail care conine '@public.com' orinude printre adrese.

      \n" +"
      to: .*@public.com 
      spune s rein toate mesajele cu un header e-" +"mail care conine '@public.com' orinude printre adrese.

      \n" "\n" -"

      Notai c spaiile goale de la nceputul regexp-ului sunt eliminate. Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punndu-l n paranteze sau prin escape.

      " +"

      Notai c spaiile goale de la nceputul regexp-ului sunt eliminate. " +"Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punndu-l n " +"paranteze sau prin escape.

      " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -5910,12 +6403,14 @@ msgstr "" "Regulile de filtrare la headere necesit un ablon.\n" "Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." -msgstr "ablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie regular legal. Aceast regul va fi ignorat." +msgstr "" +"ablonul filtrului pentru header '%(safepattern)s' nu este o expresie " +"regular legal. Aceast regul va fi ignorat." #: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" @@ -5964,26 +6459,36 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit\n" " configuration variable." msgstr "" -"Filtrul de topici categorizeaz fiecare e-mail sosit pe baza expresiilor regulate de filtrare pe care le specificai mai jos.\n" +"Filtrul de topici categorizeaz fiecare e-mail sosit pe baza expresiilor " +"regulate de filtrare pe care le specificai mai jos.\n" "\n" "Dac unul din headerele Subject:sau Keywords:\n" -"conine cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat n mod logic\n" +"conine cuvinte ce se potrivesc cu filtrul de topici, mesajul este amplasat " +"n mod logic\n" "ntr-o ramur de topic.\n" "\n" -"Fiecare utilizator poate alege s primeasc doar mesajele dintr-o anumit ramur\n" +"Fiecare utilizator poate alege s primeasc doar mesajele dintr-o anumit " +"ramur\n" "(sau ramuri) ale listei de discuii.\n" -"Orice mesaj ce nu este categorizat ntr-o ramur la care abonatul este nregistrat\n" +"Orice mesaj ce nu este categorizat ntr-o ramur la care abonatul este " +"nregistrat\n" "nu va fi livrat acestuia.\n" "\n" -"

      Notai c aceast facilitate funcioneaz doar la livrarea individual a mesajelor,\n" +"

      Notai c aceast facilitate funcioneaz doar la livrarea individual a " +"mesajelor,\n" "i nu la livrarea volumelor (digest delivery).

      \n" "\n" -"

      De asemenea, corpul mesajului poate fi opional scanat pentru headere de tipul Subject: i Keyword:, dup cum este specificat n variabila de configurare\n" -"topics_bodylines_limit." +"

      De asemenea, corpul mesajului poate fi opional scanat pentru headere de " +"tipul Subject: i Keyword:, dup cum este " +"specificat n variabila de configurare\n" +"topics_bodylines_limit." #: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Cte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" +msgstr "" +"Cte linii din corpul mesajului trebuie scanate pentru aflarea topicii?" #: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" @@ -6004,7 +6509,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "Comparatorul de topici va scana acest numr de linii din mesaj,\n" -"cutnd cuvinte cheie care s se potriveasc. Scanarea corpului mesajului se termin la atingerea numrului de linii specificat, sau la ntlnirea unei linii de tip non-header. Setnd aceast valoare la zero, nici o linie din corpul mesajului nu va fi scanat (adic doar headerele Keywords: i Subject: vor fi scanate. Setnd valoarea la un numr negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, pn la ntlnirea unei linii non-header." +"cutnd cuvinte cheie care s se potriveasc. Scanarea corpului mesajului se " +"termin la atingerea numrului de linii specificat, sau la ntlnirea unei " +"linii de tip non-header. Setnd aceast valoare la zero, nici o linie din " +"corpul mesajului nu va fi scanat (adic doar headerele Keywords: i Subject: vor fi scanate. Setnd valoarea la un numr " +"negativ, atunci toate liniile mesajului vor fi scanate, pn la ntlnirea " +"unei linii non-header." #: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." @@ -6024,20 +6535,28 @@ msgid "" " contain a Keywords: and Subject:\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" -"Fiecare cuvnt cheie de topic este de fapt o expresie regulat, i care este comparat cu anumite pri ale unui mesaj e-mail, cel puin headerele Keywords: i Subject:.\n" -"Notai c primele cteva linii ale copului mesajului pot conine, de asemenea, un \"header\" Keywords: i Subject:, care va fi de asemenea parcurs pentru comparare." +"Fiecare cuvnt cheie de topic este de fapt o expresie regulat, i care " +"este comparat cu anumite pri ale unui mesaj e-mail, cel puin headerele " +"Keywords: i Subject:.\n" +"Notai c primele cteva linii ale copului mesajului pot conine, de " +"asemenea, un \"header\" Keywords: i Subject:, " +"care va fi de asemenea parcurs pentru comparare." #: Mailman/Gui/Topics.py:119 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "Specificaiile de topic necesit att un nume, ct i un ablon. Topicile incomplete vor fi ignorate." +msgstr "" +"Specificaiile de topic necesit att un nume, ct i un ablon. Topicile " +"incomplete vor fi ignorate." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." -msgstr "Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regular legal. Va fi ignorat." +msgstr "" +"Formatul '%(safepattern)s al topicii nu este o expresie regular legal. Va " +"fi ignorat." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 msgid "Mail<->News gateways" @@ -6067,9 +6586,13 @@ msgid "" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" -"Aceast valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastr de tiri, ori formatul opional nume:port, unde port este un numr valid de port de acces.\n" +"Aceast valoare poate fi ori numele serverului dumneavoastr de tiri, ori " +"formatul opional nume:port, unde port este un numr valid de port de " +"acces.\n" "\n" -"Serverul de tiri nu face parte din specificaiile Mailman. Trebuie s avei acces la serverul NNTP, i acest server s recunoasc maina pe care ruleaz Mailman ca o fiind capabil s citeasc i s publice tiri." +"Serverul de tiri nu face parte din specificaiile Mailman. Trebuie s " +"avei acces la serverul NNTP, i acest server s recunoasc maina pe care " +"ruleaz Mailman ca o fiind capabil s citeasc i s publice tiri." #: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." @@ -6139,7 +6662,10 @@ msgid "" " moderated group. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an Approved\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." -msgstr "Aceast setare determin politica de moderare a newsgroup-ului i interaciunea acesteia cu politica de moderare a listei de discuii. Se aplic doar pentru newsgroup-ul spre care facei gatewaying." +msgstr "" +"Aceast setare determin politica de moderare a newsgroup-ului i " +"interaciunea acesteia cu politica de moderare a listei de discuii. Se " +"aplic doar pentru newsgroup-ul spre care facei gatewaying." #: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix Subject: headers on postings gated to news?" @@ -6158,7 +6684,13 @@ msgid "" "off\n" " normal Subject: prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." -msgstr "Mailman prefixeaz headerele Subject: cu un text configurabil i n mod normal, acest mesaj apare n mesajele dirijate ctre Usenet. Putei seta aceast opiune pe Nu pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. Bineneles, dac dezactivai prefixarea headerelor Subject:, acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate." +msgstr "" +"Mailman prefixeaz headerele Subject: cu un text configurabil i n mod normal, " +"acest mesaj apare n mesajele dirijate ctre Usenet. Putei seta aceast " +"opiune pe Nu pentru a dezactiva prefixarea mesajelor dirijate. " +"Bineneles, dac dezactivai prefixarea headerelor Subject:, " +"acestea nu vor fi modificate nici pentru mesajele dirijate." #: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" @@ -6178,7 +6710,14 @@ msgid "" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" " read. By catching up, your mailing list members will\n" " not see any of the earlier messages." -msgstr "Cnd spunei agentului Mailman s fac o preluare (catchup) de pe un newsgroup, asta nseamn c dorii s ncepei direcionarea mesajelor ctre lista de discuii, de la primul mesaj nou gsit. Toate mesajele anterioare de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca i cum ai fi citit singur newsgroup-ul i ai fi marcat toate mesajele curente ca fiind citite. Prin preluare, membrii listei dumneavoastr nu vor putea vedea nici unul din mesajele anterioare." +msgstr "" +"Cnd spunei agentului Mailman s fac o preluare (catchup) de pe un " +"newsgroup, asta nseamn c dorii s ncepei direcionarea mesajelor ctre " +"lista de discuii, de la primul mesaj nou gsit. Toate mesajele anterioare " +"de pe newsgroup vor fi ignorate. Asta e ca i cum ai fi citit singur " +"newsgroup-ul i ai fi marcat toate mesajele curente ca fiind citite. Prin preluare, membrii listei dumneavoastr nu vor putea vedea nici " +"unul din mesajele anterioare." #: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" @@ -6245,7 +6784,8 @@ msgstr "; a fost dezactivat #: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." -msgstr "Not: livrarea mesajelor listei este n acest moment dezactivat%(reason)s." +msgstr "" +"Not: livrarea mesajelor listei este n acest moment dezactivat%(reason)s." #: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" @@ -6287,13 +6827,22 @@ msgid "" "to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." -msgstr "

      Recent am primit cteva notificri de eec n cazul livrrii mesajelor la adresa dumneavoastr. Scorul de eec n cazul dumneavoastr este de %(score)s fa de maximul admis %(total)s. V rugm s verificai corectitudinea adresei dumneavoastr de abonare, precum i faptul c nu sunt probleme de livrare la aceast adres. Scorul dumneavoastr de eec va fi resetat automat dac problemele se rezolv n timp scurt.

      " +msgstr "" +"

      Recent am primit cteva notificri de eec n cazul livrrii mesajelor la " +"adresa dumneavoastr. Scorul de eec n cazul dumneavoastr este " +"de %(score)s fa de maximul admis %(total)s. V rugm s verificai " +"corectitudinea adresei dumneavoastr de abonare, precum i faptul c nu sunt " +"probleme de livrare la aceast adres. Scorul dumneavoastr de eec va fi " +"resetat automat dac problemele se rezolv n timp scurt.

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)

      " -msgstr "(Not - v aonai la o list de liste de discuii, astfel nct notificarea %(type)s va fi trimis la adresa administrativ pentru abonamentul dumneavoastr, %(addr)s.)

      " +msgstr "" +"(Not - v aonai la o list de liste de discuii, astfel nct notificarea %" +"(type)s va fi trimis la adresa administrativ pentru abonamentul " +"dumneavoastr, %(addr)s.)

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" @@ -6327,7 +6876,12 @@ msgid "" "approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." -msgstr "Vei primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni abonarea dumneavoastr abuziv de ctre alte persoane. De ndat ce confirmarea este primit, cererea dumneavoastr va fi reinut pentru aprobare de ctre un moderator al listei. Vei fi anunat() despre decizia moderatorului prin e-mail." +msgstr "" +"Vei primi un mesaj prin care vi se cere confirmarea, pentru a preveni " +"abonarea dumneavoastr abuziv de ctre alte persoane. De ndat ce " +"confirmarea este primit, cererea dumneavoastr va fi reinut pentru " +"aprobare de ctre un moderator al listei. Vei fi anunat() despre decizia " +"moderatorului prin e-mail." #: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" @@ -6368,7 +6922,10 @@ msgid "" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" " this means that your confirmation request will be sent to the\n" " `%(sfx)s' account for your address.)" -msgstr "

      Notai c aceasta este o list-umbrel, ce are ca i membrii abonai doar alte liste de discuii. Printre altele, asta nseamn c cererea de confirmare va fi trimis la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastr.)" +msgstr "" +"

      Notai c aceasta este o list-umbrel, ce are ca i membrii abonai doar " +"alte liste de discuii. Printre altele, asta nseamn c cererea de " +"confirmare va fi trimis la contul '%(sfx)s' pentru adresa dumneavoastr.)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "either " @@ -6382,7 +6939,9 @@ msgid "" " email address:\n" "

      " msgstr "" -"Pentru a v dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notificri de reamintire a parolei de acces sau pentru a v modifica opiunile de abonament, %(either)s introducei adrea dumneavoastr de abonare:\n" +"Pentru a v dezabona de la %(realname)s, pentru a primi notificri de " +"reamintire a parolei de acces sau pentru a v modifica opiunile de " +"abonament, %(either)s introducei adrea dumneavoastr de abonare:\n" "

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:261 @@ -6393,7 +6952,9 @@ msgstr "Op msgid "" "

      ... or select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." -msgstr "

      ... sau alegei valoarea corespunztoare din lista abonailor (vezi mai sus)." +msgstr "" +"

      ... sau alegei valoarea corespunztoare din lista " +"abonailor (vezi mai sus)." #: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" @@ -6447,7 +7008,8 @@ msgstr "

      Introduce #: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list:

      " -msgstr " i parola dumneavoastr pentru a vizita lista abonailor:

      " +msgstr "" +" i parola dumneavoastr pentru a vizita lista abonailor:

      " #: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " @@ -6506,7 +7068,8 @@ msgstr "Publicat de o persoan #: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." -msgstr "Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe aceast list." +msgstr "" +"Persoanele neabonate nu au permisiunea de a publica mesaje pe aceast list." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" @@ -6514,7 +7077,8 @@ msgstr "Publicarea pe o list #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." -msgstr "Aceast list este restricionat; mesajul dumneavoastr nu a fost aprobat." +msgstr "" +"Aceast list este restricionat; mesajul dumneavoastr nu a fost aprobat." #: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" @@ -6602,21 +7166,37 @@ msgid "" "the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." -msgstr "Dac rspundei la acest mesaj, pstrnd headerul Subject: intact, Mailman va ignora mesajul reinut. Facei asta dac mesajul primit este spam. Dac rspundei la acest mesaj i includei un header Approved:, mpreun cu parola listei inclus, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe list. Headerul Approved: poate apare i n prima linie a corpului mesajului replic." +msgstr "" +"Dac rspundei la acest mesaj, pstrnd headerul Subject: intact, Mailman " +"va ignora mesajul reinut. Facei asta dac mesajul primit este spam. Dac " +"rspundei la acest mesaj i includei un header Approved:, mpreun cu " +"parola listei inclus, mesajul va fi aprobat pentru publicare pe list. " +"Headerul Approved: poate apare i n prima linie a corpului mesajului " +"replic." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Tipul coninutului acestui mesaj a fost explicit restricionat" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Tipul coninutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Tipul coninutului acestui mesaj a fost explicit restricionat" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Tipul coninutului acestui mesaj nu a fost explicit permis" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Dup filtrarea coninutului, mesajul a rmas gol" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6625,10 +7205,12 @@ msgid "" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" -"Mesajul ataat se ncadreaz n regulile de filtrare de coninut ale listei %(listname)s i a fost blocat. Dumneavoastr ai primit singura copie a mesajului ignorat.\n" +"Mesajul ataat se ncadreaz n regulile de filtrare de coninut ale listei %" +"(listname)s i a fost blocat. Dumneavoastr ai primit singura copie a " +"mesajului ignorat.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Notificare de filtrare a coninutului mesajului" @@ -6639,8 +7221,10 @@ msgid "" "in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" -"Nu avei dreptul de a publica mesaje pe aceast list, iar mesajul dumneavoastr a fost respins automat.\n" -"Dac credei c mesajele dumneavoastr sunt respinse in mod eronat, contactai proprietarul listei la %(listowner)s.s" +"Nu avei dreptul de a publica mesaje pe aceast list, iar mesajul " +"dumneavoastr a fost respins automat.\n" +"Dac credei c mesajele dumneavoastr sunt respinse in mod eronat, " +"contactai proprietarul listei la %(listowner)s.s" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 msgid "Auto-discard notification" @@ -6660,11 +7244,18 @@ msgstr "" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Robotul de rspunsuri automate Mailman" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "Ataamentul HTML a fost eliminat" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -6672,19 +7263,19 @@ msgstr "" "Un ataament HTML a fost eliminat \n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "fr subiect" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "fr dat" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "expeditor necunoscut" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6700,7 +7291,7 @@ msgstr "" "Mrimea: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6716,11 +7307,12 @@ msgstr "" "Desc: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Am srit coninutul de tipul %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- partea urmtoare --------------\n" @@ -6728,75 +7320,75 @@ msgstr "-------------- partea urm msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regul de filtrare" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "introducere rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Prefa la rezumat" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Topicile de azi: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de coninut]s" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "text de ncheiere al ediiei" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Textul de ncheiere al ediiei" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Sfritul " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Public mesajul dumneavoastr intitulat: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Forwardez mesajul moderat" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Cerere nou de abonare la lista %(realname)s de la %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Cerere de abonare" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Cerere nou de prsire a listei %(realname)s de ctre %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Cerere de prsire" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Mesaj original" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Cerera ctre lista %(realname)s a fost respins" @@ -6844,7 +7436,10 @@ msgid "" "\n" "Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" msgstr "" -"ista de discuii '%(listname)s' a fost tears prin intermediul interfeei web. Pentru a ncheia dezactivarea acestei liste de discuii, fiierele corespunztoare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De asemenea, s-ar putea s trebuiasc s rulai programul 'newaliases'.\n" +"ista de discuii '%(listname)s' a fost tears prin intermediul interfeei " +"web. Pentru a ncheia dezactivarea acestei liste de discuii, fiierele " +"corespunztoare /etc/aliases (sau echivalente) trebuie actualizate. De " +"asemenea, s-ar putea s trebuiasc s rulai programul 'newaliases'.\n" "\n" "Iat liniile din fiierul /etc/aliases ce trebuie terse:\n" @@ -6858,7 +7453,9 @@ msgid "" "## %(listname)s mailing list" msgstr "" "\n" -"Pentru a ncheia tergerea listei dumneavoastr, trebuie s modificai fiierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a terge urmtoarele linii, i eventual s rulai programul 'newaliases':\n" +"Pentru a ncheia tergerea listei dumneavoastr, trebuie s modificai " +"fiierul /etc/aliases (sau echivalentul acestuia), pentru a terge " +"urmtoarele linii, i eventual s rulai programul 'newaliases':\n" "\n" "## %(listname)s mailing list" @@ -6874,11 +7471,11 @@ msgstr "verific permisiunile pentru %(file)s" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie s fie 066x (sunt octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(rezolv)" @@ -6888,37 +7485,39 @@ msgstr "verific posesorul fi #: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" -msgstr "%(dbfile)s este deinut de %(owner)s (trebuie s fie deinut de %(user)s" +msgstr "" +"%(dbfile)s este deinut de %(owner)s (trebuie s fie deinut de %(user)s" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Ai primit invitaia de a intra n rndurile listei de discuii %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nu suntei un membru al listei de discuii %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " de %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "abonamentele la %(realname)s necesit aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "notificare de abonare la %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "prsirea listei necesit aprobarea moderatorului" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "notificare de prsire a listei %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "abonarea la %(name)s necesit aprobarea administratorului" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Ultima notificare de rspuns automat de azi" @@ -6935,7 +7534,10 @@ msgid "" "%(adminurl)s\n" "\n" msgstr "" -"Mesajul ataat a fost recepionat ca un eec, ns formatul de notificare de eec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adres de abonat din surs. Aceast list de discuii a fost configurat s trimit toate mesajele de eec nerecunoscute ctre administratorii listei.\n" +"Mesajul ataat a fost recepionat ca un eec, ns formatul de notificare de " +"eec nu este recunoscut, sau nu am putut extrage nici o adres de abonat din " +"surs. Aceast list de discuii a fost configurat s trimit toate " +"mesajele de eec nerecunoscute ctre administratorii listei.\n" "\n" "Pentru mai multe detalii, urmrii: %(adminurl)s\n" "\n" @@ -6944,11 +7546,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Notificare de eec nenregistrat" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Ignor prile non-text/MIME" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -6956,11 +7558,11 @@ msgstr "" "Rezultatele mesajului dumneavoastr de comand sunt prezentate mai jos.\n" "Ataat avei mesajul original.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultate:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6968,7 +7570,7 @@ msgstr "" "\n" "- Neprocesat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -6977,7 +7579,7 @@ msgstr "" "Pentru a obine instruciuni, trimitei un mesaj coninnd doar cuvntul " "\"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6985,7 +7587,7 @@ msgstr "" "\n" "- Ignorat:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6995,7 +7597,7 @@ msgstr "" "- Gata.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultatele mesajului dumneavoastr de comand" @@ -7088,8 +7690,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Ora local pe server" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 #, fuzzy @@ -7145,13 +7749,15 @@ msgstr "" " -r fiier\n" " Un fiier ce conine adresele membrilor de adugat, cu cte\n" " o adres pe rnd. Aceast list se refer la abonamentele normale\n" -" (non-digest). Dac fiierul este `-', vor fi citite adresele din stdin. Notai c\n" -" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei opiuni.\n" +" (non-digest). Dac fiierul este `-', vor fi citite adresele din " +"stdin. Notai c\n" +" -n/--non-digest-members-file sunt sinonime depreciate ale acestei " +"opiuni.\n" "\n" " --digest-members-file=fiier\n" " -d fiier\n" -" Similar ca i mai sus, dar aceti membri vor primi doar volume de rezumate " -" ale mesajelor (digest).\n" +" Similar ca i mai sus, dar aceti membri vor primi doar volume de " +"rezumate ale mesajelor (digest).\n" "\n" " --welcome-msg=\n" @@ -7185,7 +7791,9 @@ msgstr "Argument eronat pentru -a/--admin-notify: %(arg)s" #: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "Nu pot citi nici membrii abonai normal i nici membrii abonai la rezumatul zilnic din datele standard de intrare." +msgstr "" +"Nu pot citi nici membrii abonai normal i nici membrii abonai la rezumatul " +"zilnic din datele standard de intrare." #: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 #: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 @@ -7194,7 +7802,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Nu ecist o astfel de list: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Nimic de fcut." @@ -7248,8 +7856,10 @@ msgid "" msgstr "" "Reconstruiete arhiva unei liste.\n" "\n" -"Folosii aceast comand pentru a reconstrui arhiva unei liste de discuii. S-ar putea\n" -"s dorii acest lucru n urma editrii sau tergerii unor mesaje din arhiv.\n" +"Folosii aceast comand pentru a reconstrui arhiva unei liste de discuii. " +"S-ar putea\n" +"s dorii acest lucru n urma editrii sau tergerii unor mesaje din " +"arhiv.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opiuni] []\n" "\n" @@ -7261,23 +7871,30 @@ msgstr "" " Afieaz mai puine detalii la procesare.\n" "\n" " --wipe\n" -" terge mai nti arhiva original nainte de regenerare. De obicei vei\n" -" dori s folosii aceast facilitate, excepie fcnd cazurile n care regenerai arhiva\n" +" terge mai nti arhiva original nainte de regenerare. De obicei " +"vei\n" +" dori s folosii aceast facilitate, excepie fcnd cazurile n " +"care regenerai arhiva\n" " pe buci.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" ncepe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din mbox.\n" +" ncepe indexarea la articolul N, unde 0 este primul articol din " +"mbox.\n" " Valoarea predefinit este 0.\n" "\n" " -e M \n" " --end=M\n" -" Termin indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte eficient\n" -" n privina memoriei utilizate, i n cazul unor arhive mari, este posibil\n" -" s nu putei indexa ntregul mbox. Din acest motiv, putei specifica\n" +" Termin indexarea la articolul M. Acest script nu este foarte " +"eficient\n" +" n privina memoriei utilizate, i n cazul unor arhive mari, este " +"posibil\n" +" s nu putei indexa ntregul mbox. Din acest motiv, putei " +"specifica\n" " articolele de start i de sfrit pentru indexare.\n" "\n" -"Unde este calea ctre arhiva complet mbox a listei. De obicei, aceasta va fi\n" +"Unde este calea ctre arhiva complet mbox a listei. De obicei, " +"aceasta va fi\n" "o cale spre directorul archives/private. De exemplu\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -7328,7 +7945,9 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia programului\n" "\n" -"Folosii aceast comand numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi putut fi scrise n Mailman 2.1b4 i care pot conine date eronate. Folosii scriptul de mai jos n directorul $PREFIX :\n" +"Folosii aceast comand numai pentru repararea unor baze de date ce ar fi " +"putut fi scrise n Mailman 2.1b4 i care pot conine date eronate. Folosii " +"scriptul de mai jos n directorul $PREFIX :\n" "\n" "%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" "\n" @@ -7394,10 +8013,14 @@ msgid "" msgstr "" "Modific parola unei liste.\n" "\n" -"nainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei n forma crypt.\n" -"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la instalare, aa c parolele erau stocate n forma md5. Apoi brusc Python instala modulul crypt, i toate parolele erau imposibil de folosit.\n" +"nainte de Mailman 2.1, parolele listelor erau stocate de obicei n forma " +"crypt.\n" +"Deoarece unele versiuni Python nu aveau disponibil modulul crypt, la " +"instalare, aa c parolele erau stocate n forma md5. Apoi brusc Python " +"instala modulul crypt, i toate parolele erau imposibil de folosit.\n" "\n" -"n Mailman 2.1, toate parolele listelor i site-ului sunt stocate n forma SHA1 hexdigest.\n" +"n Mailman 2.1, toate parolele listelor i site-ului sunt stocate n forma " +"SHA1 hexdigest.\n" #: bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" @@ -7430,7 +8053,8 @@ msgid "" "\n" " %(adminurl)s\n" msgstr "" -"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de acces la lista de discuii %(listname)s. Aceasta este acum\n" +"Administratorul site-ului de la adresa %(hostname)s v-a modificat parola de " +"acces la lista de discuii %(listname)s. Aceasta este acum\n" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" @@ -7500,6 +8124,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: OK" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -7508,116 +8133,120 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Verificai permisiunile pentru instalarea Mailman.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" -"Fr argumente, verific i raporteaz toate fiierele care au permisiuni eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca i root), repar toate problemele aprute pe parcurs. Adugnd -v, afieaz explicit detaliile operaiunilor.\n" +"Fr argumente, verific i raporteaz toate fiierele care au permisiuni " +"eronate sau fac parte din alte grupuri. Folosind parametrul -f (rulat ca i " +"root), repar toate problemele aprute pe parcurs. Adugnd -v, afieaz " +"explicit detaliile operaiunilor.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " verific gid i mode pentru %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" -msgstr "grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie s aib %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" +"grup eronat %(path)s (are %(groupname)s, trebuie s aib %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile de director trebuie s fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "permisiunile pe surse trebuie s fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "fiierele articol db trebuie s fie %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "ATENIE: nu exist directorul: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "directorul trebuie s aib cel puin 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "verific permisiunile la %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s nu trebuie s poat fi citit de alii" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "Permisiunile fiierului mbox trebuie s fie mcar 0660" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"restul\" permisiunilor %(dbdir)s trebuie s fie 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "verific permisiunile cgi-bin" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " verific set-gid pentru %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s trebuie s aib set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "verific set-gid pentru %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s trebuie s aib set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "verific permisiunile pentru %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "permisiunile pentru %(pwfile)s trebuie s fie exact 0640 (am detectat %" "(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "verific permisiunile pe datele listei" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " verific permisiunile la: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "permisiunile de fiier trebuie s fie cel puin 660: %(path)s" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Nu sunt probleme" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Probleme gsite:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "Re-rulai ca i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opiunea -f pentru a repara" +msgstr "" +"Re-rulai ca i %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opiunea -f pentru a repara" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -7655,15 +8284,20 @@ msgstr "" "Cur un fiier arhiv .mbox.\n" "\n" "Agentul de arhivare caut linii de tipul Unix-From de separare a mesajelor\n" -"dintr-o arhiv mbox. Pentru compatibilitate, caut exact liniile care ncep cu\n" -"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m i un spaiu), ignornd orice\n" +"dintr-o arhiv mbox. Pentru compatibilitate, caut exact liniile care ncep " +"cu\n" +"\"From\" -- (litera mare F,literele mici r, o, m i un spaiu), ignornd " +"orice\n" "alt text din linie.\n" "\n" "n mod normal, liniile ce ncep cu \"From\" n corpul unui mesaj\n" -"ar trebui mascate (escaped), astfel nct primul caracter pe o linie s fie >.\n" -"Este posibil totui ca aceste linii s nu fie mascate (escaped). Acest script\n" +"ar trebui mascate (escaped), astfel nct primul caracter pe o linie s fie " +">.\n" +"Este posibil totui ca aceste linii s nu fie mascate (escaped). Acest " +"script\n" "ncearc s rezolve problemele, efectund un test mai strict pe liniile\n" -"de tipul Unix-From. Orice linii care ncep cu \"From\" dar nu trec acest test strict\n" +"de tipul Unix-From. Orice linii care ncep cu \"From\" dar nu trec acest " +"test strict\n" "sunt mascate (escaped) cu un caracter >.\n" "\n" "Folosire: cleanarch [opiuni] < fiierintrare > fiierieire\n" @@ -7753,12 +8387,16 @@ msgstr "" "Cloneaz o adres abonat.\n" "\n" "Clonarea unei adrese abonate nseamn c va fi creat un nou abonament,\n" -"ce are toate opiunile i parolele de acces ca i abonamentul original. Notai\n" +"ce are toate opiunile i parolele de acces ca i abonamentul original. " +"Notai\n" "c aceast operaiune presupune foart mult ncrederedin partea celui\n" -"ce o ruleaz -- nu verific noua adres, nu trimite nici un mesaj de bun venit, etc.\n" +"ce o ruleaz -- nu verific noua adres, nu trimite nici un mesaj de bun " +"venit, etc.\n" "\n" -"De obicei, abonamentul original nu este modificat n nici o form. Dac dorii s\n" -"tergei vechea adres, folosii fanionul -r. Dac de asemenea, dorii s modificai\n" +"De obicei, abonamentul original nu este modificat n nici o form. Dac " +"dorii s\n" +"tergei vechea adres, folosii fanionul -r. Dac de asemenea, dorii s " +"modificai\n" "oricare din adresele administrative ale listei, folosii fanionul -a.\n" "\n" "Folosire:\n" @@ -7768,8 +8406,10 @@ msgstr "" "\n" " --listname=numelist\n" " -l numelist\n" -" Verific i modific numai listele date. Dac opiunea -l nu este specificat,\n" -" atunci sunt scanate toate listele de discuii n cutarea adresei date.\n" +" Verific i modific numai listele date. Dac opiunea -l nu este " +"specificat,\n" +" atunci sunt scanate toate listele de discuii n cutarea adresei " +"date.\n" " Putei scrie mai multe opiuni -l.\n" "\n" " --remove\n" @@ -7778,7 +8418,8 @@ msgstr "" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Parcuge lista adreselor administrative i dac gsete adresele vechi,\n" +" Parcuge lista adreselor administrative i dac gsete adresele " +"vechi,\n" " le cloneaz sau le modific i pe acestea.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -7838,9 +8479,7 @@ msgstr "Adres msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" -msgstr "" -"Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. " -"%(e)s" +msgstr "Eroare la deschiderea listei \"%(listname)s\", sar mai departe.. %(e)s" #: bin/config_list:19 msgid "" @@ -7901,7 +8540,8 @@ msgid "" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -"## Setrile de configurare pentru lista de discuii \"%(listname)s\" -*- python -*-\n" +"## Setrile de configurare pentru lista de discuii \"%(listname)s\" -*- " +"python -*-\n" "## capturate n %(when)s\n" #: bin/config_list:131 @@ -7952,7 +8592,8 @@ msgid "" "\n" "% bin/withlist -l -r convert \n" msgstr "" -"Convertete stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-strings.\n" +"Convertete stringurile de interpolare ale unei liste de la %-strings to $-" +"strings.\n" "\n" "Acest script trebuie rulat ca un script bin/withlist, astfel:\n" "\n" @@ -8180,13 +8821,15 @@ msgid "" msgstr "" "Regenereaz aliasurile specifice Mailman de la zero.\n" "\n" -"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fiierul dumneavoastr mm_cfg.py.\n" +"Rezultatul actual depinde de valoarea variabilei MTA din fiierul " +"dumneavoastr mm_cfg.py.\n" "\n" "Folosire: genaliases [opiuni]\n" "Opiuni:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai detaliate. Folosii aceast comand pentru a reduce detaliile afiate.\n" +" Rezultatele date de unii MTA pot include texte explicative mai " +"detaliate. Folosii aceast comand pentru a reduce detaliile afiate.\n" "\n" " -h/--help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" @@ -8258,17 +8901,20 @@ msgstr "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" Afieaz toi proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtual dat.\n" +" Afieaz toi proprietarii tuturor listelor pentru adresa virtual " +"dat.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" -" Afieaz toi proprietarii tuturor listelor de discuie din acest sistem\n" +" Afieaz toi proprietarii tuturor listelor de discuie din acest " +"sistem\n" "\n" " --help\n" " -h\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia programului.\n" "\n" -"`numelist' este numele listei de discuii pentru care dorii afiarea proprietarilor.\n" +"`numelist' este numele listei de discuii pentru care dorii afiarea " +"proprietarilor.\n" "Putei avea mai multe nume de liste n linia de comand.\n" #: bin/list_admins:96 @@ -8408,7 +9054,8 @@ msgid "" "of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" -"Lista proprietarilor unei liste de discuii, sau a tuturor listelor de discuii\n" +"Lista proprietarilor unei liste de discuii, sau a tuturor listelor de " +"discuii\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opiuni] [numelist ...]\n" "Opiuni:\n" @@ -8696,10 +9343,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -8721,20 +9376,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -8746,30 +9422,31 @@ msgid "" msgstr "" "Creaz o list de discuii nou, nepopulat.\n" "\n" -"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"Folosire: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-" +"password]]]\n" "\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Limb necunoscut: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Introducei numele listei: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Introducei adresa de email a persoanei ce administreaz lista: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Parola iniial a listei %(listname)s: " -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Parola listei nu poate fi nul" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Apsai enter pentru a notifica proprietarul listei %(listname)s" @@ -8882,75 +9559,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -#, fuzzy -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" -"Reduce spaiul folosit pentru arhivele Pipermail.\n" -"\n" -"Folosii acest script doar dac ai instalat corect fiierul patch\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fiier. Folosind\n" -"acest script fr s avei rectul patch-ului instalat (inclusiv restartarea mailmanctl)\n" -"v va ruina ntreaga zi.\n" -"\n" -"Folosire:%(PROGRAM)s [opiuni] fiier ...\n" -"\n" -"Unde opiunile sunt:\n" -" -h ? --help\n" -" Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia programului\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -9054,7 +9662,8 @@ msgstr "Nu exist #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "Nu terg arhivele. Reinvocai folosind parametrul -a pentru a le terge." +msgstr "" +"Nu terg arhivele. Reinvocai folosind parametrul -a pentru a le terge." #: bin/rmlist:124 msgid "list info" @@ -9173,7 +9782,12 @@ msgid "" msgstr "" "Sincronizeaz lista membrilor unei liste cu un fiier.\n" "\n" -"Acest script este util cnd avei o list de discuii Mailman i o list de adrese n stilul :include: (folosit de asemena i n Majordomo). Pentru fiecare adres din fiier care nu se regsete n lista abonailor, aceasta este adugat. Pentru fiecare adres din lista abonailor, i care nu se regsete n fiier, aceasta este tears. Alte opiuni controleaz ce se ntmpl cnd o adres nou este adugat sau tears.\n" +"Acest script este util cnd avei o list de discuii Mailman i o list de " +"adrese n stilul :include: (folosit de asemena i n Majordomo). Pentru " +"fiecare adres din fiier care nu se regsete n lista abonailor, aceasta " +"este adugat. Pentru fiecare adres din lista abonailor, i care nu se " +"regsete n fiier, aceasta este tears. Alte opiuni controleaz ce se " +"ntmpl cnd o adres nou este adugat sau tears.\n" "\n" "Folosire:%(PROGRAM)s [opiuni] -f fiier numelist\n" "\n" @@ -9186,34 +9800,49 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg[=]\n" " -w[=]\n" -" Alege dac va fi sau nu trimis noilor abonai un mesaj de ntmpinare,\n" -" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. Folosind\n" -" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se trimite nici un mesaj.\n" +" Alege dac va fi sau nu trimis noilor abonai un mesaj de " +"ntmpinare,\n" +" indiferent de valoarea parametrului listei 'send_welcome_msg'. " +"Folosind\n" +" -w=yes sau doar -w, mesajul este trimis; folosind -w=no, nu se " +"trimite nici un mesaj.\n" "\n" " --goodbye-msg[=]\n" " -g[=]\n" -" Alege dac va fi sau nu trimis un mesaj de rmas bun celor de prsesc lista,\n" -" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. Folosind\n" -" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se trimite nici un mesaj.\n" +" Alege dac va fi sau nu trimis un mesaj de rmas bun celor de " +"prsesc lista,\n" +" indiferent de valoarea parametrului 'send_goodbye_message'. " +"Folosind\n" +" -g=yes sau doar -g, mesajul va fi trimis; folosind -g=no, nu se " +"trimite nici un mesaj.\n" "\n" " --digest[=]\n" " -d[=]\n" -" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abonai. Folosind -d=yes sau doar -d,\n" -" noii abonai vor primi mesajele adunate n volume (digest), iar cu parametrul -d=no\n" -" (sau dac opiunea -d lipsete) noii abonai vor primi mesajele individual.\n" +" Alege modul de livrare a mesajelor pentru noii abonai. Folosind -" +"d=yes sau doar -d,\n" +" noii abonai vor primi mesajele adunate n volume (digest), iar cu " +"parametrul -d=no\n" +" (sau dac opiunea -d lipsete) noii abonai vor primi mesajele " +"individual.\n" "\n" " --notofyadmin[=]\n" " -a[=]\n" -" Specific dac administratorul listei va fi sau nu notificat pentru fiecare abonare\n" -" sau prsire a listei. Dac adugai un numr foarte mare de adrese, cu siguran\n" -" vei dori s dezactivai aceast opiune! Folosind -a=yes sau doar -a,\n" -" administratorul este notificat. Dac nu adugai opiunea -a, este folosit valoarea implicit\n" +" Specific dac administratorul listei va fi sau nu notificat pentru " +"fiecare abonare\n" +" sau prsire a listei. Dac adugai un numr foarte mare de " +"adrese, cu siguran\n" +" vei dori s dezactivai aceast opiune! Folosind -a=yes sau doar -" +"a,\n" +" administratorul este notificat. Dac nu adugai opiunea -a, este " +"folosit valoarea implicit\n" " pentru list.\n" "\n" " --file \n" " -f \n" -" Acest parametru este obligatoriu. El specific fiierul cu care se va face sincronizarea.\n" -" Adresele de e-mail trebuie scrise cte una pe linie. Dac numele fiierului este '-', atunci\n" +" Acest parametru este obligatoriu. El specific fiierul cu care se " +"va face sincronizarea.\n" +" Adresele de e-mail trebuie scrise cte una pe linie. Dac numele " +"fiierului este '-', atunci\n" " este folosit stdin.\n" "\n" " --help\n" @@ -9292,7 +9921,9 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" "\n" -"Verific o traducere la Mailman existent, asigurndu-se c variabilele i tag-urile referite n traducere sunt aceleai cu cele din versiunea original a abloanelor i catalogului.\n" +"Verific o traducere la Mailman existent, asigurndu-se c variabilele i " +"tag-urile referite n traducere sunt aceleai cu cele din versiunea " +"original a abloanelor i catalogului.\n" "\n" "Folosire:\n" "\n" @@ -9375,7 +10006,8 @@ msgstr "" " -h / --help\n" " afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia programului\n" "\n" -"Variabila opional 'director' specific un director de de-codare din alt parte dect qfiles/shunt.\n" +"Variabila opional 'director' specific un director de de-codare din alt " +"parte dect qfiles/shunt.\n" #: bin/unshunt:81 #, fuzzy @@ -9426,14 +10058,16 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Repar abloanele de limb: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "ATENIE: nu am putut asigura asigura lista: %(listname)s" #: bin/update:215 #, fuzzy msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor fr informaii despre eecuri" +msgstr "" +"Resetarea a %(n)s BYBOUNCE-uri duce la dezactivarea adreselor fr " +"informaii despre eecuri" #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." @@ -9444,7 +10078,8 @@ msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." msgstr "" -"Din diverse motive, %(mbox_dir)s exist ca i fiier. Acesta nu funcioneaz cu b6,\n" +"Din diverse motive, %(mbox_dir)s exist ca i fiier. Acesta nu " +"funcioneaz cu b6,\n" "aa c l voi redenumi n %(mbox_dir)s.tmp i voi continua." #: bin/update:255 @@ -9461,9 +10096,13 @@ msgid "" "script.\n" msgstr "" "\n" -"%(listname)s are att arhive mbox publice, ct i private. Devreme ce aceast list folosete acum arhivele private, voi instala arhiva mbox privat -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca i arhiv curent, i voi redenumi %(o_pub_mbox_file)s n %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"%(listname)s are att arhive mbox publice, ct i private. Devreme ce " +"aceast list folosete acum arhivele private, voi instala arhiva mbox " +"privat -- %(o_pri_mbox_file)s -- ca i arhiv curent, i voi redenumi %" +"(o_pub_mbox_file)s n %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" "\n" -"Vei putea integra aceast arhiv n arhivele curente folosind scriptul arch.\n" +"Vei putea integra aceast arhiv n arhivele curente folosind scriptul " +"arch.\n" #: bin/update:270 msgid "" @@ -9536,7 +10175,8 @@ msgstr "- am mutat %(o_tmpl)s #: bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" -msgstr "- att %(o_tmpl)s ct i %(n_tmpl)s exist; termin execuia fr intervenie" +msgstr "" +"- att %(o_tmpl)s ct i %(n_tmpl)s exist; termin execuia fr intervenie" #: bin/update:363 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" @@ -9563,66 +10203,68 @@ msgstr "nu am putut msgid "updating old qfiles" msgstr "actualizez vechile fiiere qfiles" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "mesajul nu poate fi parcurs: %(filebase)s" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Actualizez vechea baz de date pending_subscriptions.db" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Actualizez vechea baz de date pending_subscriptions.db" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Ignor date n ateptare eronate: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "ATENIE: Ignor ID duplicat n ateptare: %(id)s." -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "scap de vechile fiierele surs" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "nu sunt liste == nimic de fcut, gata" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea funciona cu b6\n" +"refac toate permisiunile la vechile arhive html, pentru a putea funciona cu " +"b6\n" "Dac arhivele sunt mari, aceasta va dura un minut sau dou..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "gata" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Actualizez lista de discuii: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Actualizez watermark-urile Usenet" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- nimic de actualizat aici" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 #, fuzzy msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" -msgstr "- watermark-urile usenet au fost actualizate i gate_watermark-urile terse" +msgstr "" +"- watermark-urile usenet au fost actualizate i gate_watermark-urile terse" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -9666,11 +10308,11 @@ msgstr "" "NOT NOT NOT NOT NOT\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Nu sunt necesare actualizri." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -9681,11 +10323,11 @@ msgstr "" "Probabil c acest lucru nu este cel mai indicat.\n" "Termin." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Actualizez de la versiunea %(hexlversion)s la %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -9921,11 +10563,11 @@ msgstr "" "\n" "Opiuni:\n" "\n" -" --help/-h " -" Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" +" --help/-h Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" "\n" "Listele indicate n linia de comand sunt prelucrate.\n" -"Dac nu indicai nici un nume de list, atunci toate listele vor fi prelucrate.\n" +"Dac nu indicai nici un nume de list, atunci toate listele vor fi " +"prelucrate.\n" #: cron/checkdbs:19 msgid "" @@ -9938,7 +10580,8 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Verific existena cererilor administrative i notific proprietarii listei dac e necesar.\n" +"Verific existena cererilor administrative i notific proprietarii listei " +"dac e necesar.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opiuni]\n" "\n" @@ -9947,15 +10590,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate n ateptare" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d %(realname)s cereri moderate n ateptare" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Cereri de abonare n ateptare:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -9963,7 +10617,7 @@ msgstr "" "\n" "Publicri n ateptare:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -10081,13 +10735,19 @@ msgid "" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele i pentru toi utilizatorii.\n" +"Trimite mesaje de reamintire a parolelor pentru toate listele i pentru toi " +"utilizatorii.\n" "\n" -"Acest program scaneaz toate listele de discuii, colecteaz utilizatorii i parolele lor,\n" -"grupai dup parametrul de list host_name dac mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW este adevrat.\n" -"Apoi este trimis cte un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu virtual),\n" -"coninnd parolele listei i adresele URL de opiuni pentru utilizator Mesajul de reamintire\n" -"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie s existe.\n" +"Acest program scaneaz toate listele de discuii, colecteaz utilizatorii i " +"parolele lor,\n" +"grupai dup parametrul de list host_name dac mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW " +"este adevrat.\n" +"Apoi este trimis cte un mesaj la fiecare utilizator (pentru fiecare domeniu " +"virtual),\n" +"coninnd parolele listei i adresele URL de opiuni pentru utilizator " +"Mesajul de reamintire\n" +"a parolei este trimis de la mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, care trebuie s " +"existe.\n" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opiuni]\n" "\n" @@ -10101,11 +10761,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Parola // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a datelor listei de discuii de la %(host)s" @@ -10147,7 +10807,8 @@ msgstr "" " afieaz fiecare fiier ce este comprimat\n" "\n" " --help\n" -" -h\n\n" +" -h\n" +"\n" " afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia\n" "\n" " listnames\n" @@ -10177,12 +10838,90 @@ msgstr "" "\n" "Folosire: %(PROGRAM)s [opiuni]\n" "\n" -"Opiuni: " -" -h / --help " -" Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia.\n" +"Opiuni: -h / --help Afieaz acest mesaj de ajutor i termin " +"execuia.\n" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Trimite volumele de rezumate numai din lista dat;\n" -" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate listele.\n" +" altfel sunt trimise volumele restante de rezumate pentru toate " +"listele.\n" +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "Ai primit invitaia de a intra n rndurile listei de discuii %" +#~ "(listname)s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " +#~ "have\n" +#~ "not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) " +#~ "will ruin\n" +#~ "your whole day.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +#~ "\n" +#~ "Where options are:\n" +#~ " -h / --help\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" +#~ msgstr "" +#~ "Reduce spaiul folosit pentru arhivele Pipermail.\n" +#~ "\n" +#~ "Folosii acest script doar dac ai instalat corect fiierul patch\n" +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch care este distribuit cu acest fiier. " +#~ "Folosind\n" +#~ "acest script fr s avei rectul patch-ului instalat (inclusiv " +#~ "restartarea mailmanctl)\n" +#~ "v va ruina ntreaga zi.\n" +#~ "\n" +#~ "Folosire:%(PROGRAM)s [opiuni] fiier ...\n" +#~ "\n" +#~ "Unde opiunile sunt:\n" +#~ " -h ? --help\n" +#~ " Afieaz acest mesaj de ajutor i termin execuia programului\n" +#~ "\n" +#~ "Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +#~ "written\n" +#~ "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . " +#~ "These\n" +#~ "attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +#~ "for\n" +#~ "high activity lists, particularly those having large text postings made " +#~ "to\n" +#~ "them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +#~ "\n" +#~ "(note the backquotes are required)\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +#~ "\n" +#~ "You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +#~ "script\n" +#~ "when you are satisifed the upad\n" diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po index 8d299b6a..54c80c69 100644 --- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-04 00:20-0500\n" "Last-Translator: Mikhail Sobolev \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,150 +21,151 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i ()" # MSS: ? -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr " :" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

      Currently, there are no archives.

      " msgstr "

      , .

      " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr ", gzip, %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr " %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # MSS: ... . ? -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr ", %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr " \n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " HTML- %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr " %(filename)s!" @@ -172,27 +173,27 @@ msgstr " msgid "No subject" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr " " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr " [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -208,31 +209,31 @@ msgstr " msgid "by the list administrator" msgstr " " -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr " " -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr " " -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "( )" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[ ]" @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr " msgid "

      (Send questions and comments to " msgstr "

      ( " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr " " @@ -551,15 +552,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "" @@ -569,19 +570,19 @@ msgstr " msgid "Hold" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr ":" @@ -854,20 +855,21 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "" @@ -879,21 +881,21 @@ msgstr " #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "" @@ -1066,213 +1068,217 @@ msgstr " msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr " %(esender)s." # FIXME: MSS: .. # MSS: " " # DIG -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr " Mailman" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr " ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr " ; %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "/" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "/ " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr ", :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr " ( ) :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr " %(esender)s " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr ":" # MSS: ?? ()?? -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " ()" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr ":" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr " #%(id)d ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr " #%(id)d ." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr " : " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[ ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
      please explain (optional):" msgstr "" " ,
      , " " ():" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr " :" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[ ]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr " ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " " @@ -1422,15 +1428,15 @@ msgstr " msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr " %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr " ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1449,8 +1455,8 @@ msgstr "" "\n" " ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1460,22 +1466,22 @@ msgstr "" " , ,\n" " ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr " !" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1487,15 +1493,15 @@ msgid "" " page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr " ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1504,15 +1510,15 @@ msgid "" " information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1530,24 +1536,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr " ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1556,17 +1562,17 @@ msgid "" " login page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr " " # dig: / # MSS: ? -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1590,25 +1596,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr " -." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1619,28 +1625,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1656,11 +1662,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1668,11 +1674,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr " ." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now list information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1717,11 +1723,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -1788,15 +1794,15 @@ msgstr " msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr " : %(s)s" @@ -1806,7 +1812,7 @@ msgid "" " Please contact the site administrator for assistance." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "" @@ -2156,8 +2162,8 @@ msgstr " msgid "Passwords did not match!" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr " ." @@ -2735,17 +2741,17 @@ msgid "" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr " : %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr " %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -2753,7 +2759,7 @@ msgid "" "current password, then try again." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3165,125 +3171,129 @@ msgstr " msgid "Digest members:" msgstr ", :" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr " ()" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3599,7 +3609,7 @@ msgstr "" " \n" " . ." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "" @@ -3790,6 +3800,24 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr " , " + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +" , .\n" +" , " + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -3800,13 +3828,13 @@ msgstr "" " , " "." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -3837,7 +3865,7 @@ msgid "" " administrator." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "" @@ -4140,20 +4168,24 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr " Reply-To:" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4161,19 +4193,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4181,7 +4213,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4223,11 +4255,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4287,14 +4319,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4309,11 +4341,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4321,13 +4353,13 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4350,11 +4382,11 @@ msgid "" "

    " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr " ?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4364,23 +4396,23 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4391,17 +4423,17 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -4411,15 +4443,15 @@ msgid "" " ever sending the notice." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr " " -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4428,25 +4460,25 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4456,17 +4488,17 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4478,7 +4510,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4533,7 +4565,13 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -4542,7 +4580,7 @@ msgstr "" " real_name . " " ." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -4777,6 +4815,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "" @@ -5285,18 +5335,24 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5316,13 +5372,13 @@ msgid "" " bracketing it." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -5935,19 +5991,27 @@ msgid "" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -5957,7 +6021,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "" @@ -5986,29 +6050,36 @@ msgstr " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr " " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -6018,7 +6089,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -6028,11 +6099,11 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -6040,76 +6111,76 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" " %(realname)s; %(volume)d, %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr " " -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr " " -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" @@ -6186,11 +6257,11 @@ msgstr " msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr " %(file)s 066x ( %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "" @@ -6202,35 +6273,36 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr " %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr " %(realname)s " -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr " " -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr " %(name)s " -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6252,21 +6324,21 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "-- :" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -6274,13 +6346,13 @@ msgstr "" "\n" "-- :" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -6288,7 +6360,7 @@ msgstr "" "\n" "-- :" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -6298,7 +6370,7 @@ msgstr "" "-- .\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr " " @@ -6479,7 +6551,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr " ." @@ -6714,106 +6786,105 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr " " -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr " :" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7757,10 +7828,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -7782,20 +7861,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -7806,27 +7906,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr " : %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr " : " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "" -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "" -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr " " -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -7938,43 +8038,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8369,7 +8432,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" ": : %" @@ -8509,37 +8572,37 @@ msgstr " msgid "updating old qfiles" msgstr " " -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr " pending_subscriptions.db" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr " pending_subscriptions.db" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr " " -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr " -- ; " -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -8547,27 +8610,27 @@ msgstr "" " html-\n" " , ..." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr " : %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr " usenet-" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "-- " -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "-- usenet- , gate_watermarks " -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -8609,11 +8672,11 @@ msgstr "" " \n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr " ." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -8624,11 +8687,11 @@ msgstr "" " %(hextversion)s). , .\n" " ." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr " %(hexlversion)s %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -8888,15 +8951,25 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr " , :" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -8904,7 +8977,7 @@ msgstr "" "\n" ", :" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -9092,11 +9165,11 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " .\n" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr " // URL" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr " %(host)s" diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po index 8c645ce6..06b7f014 100644 --- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" "Last-Translator: Urska Colner \n" "Language-Team: Slovenina \n" @@ -21,161 +21,162 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "velikost ni na voljo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtov" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Prejnje sporoilo:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Naslednje sporoilo:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "tema" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "zadeva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "avtor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Trenutno arhiva ni na voljo.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Besedilo %(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Marec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Avgust" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Julij" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Junij" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Prva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "etrta" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Druga" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Tretja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s etrtina %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izdelava kazala po temah\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!" @@ -185,31 +186,31 @@ msgid "No subject" msgstr "Brez zadeve" # Mailman/Archiver/pipermail.py:264 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Izdelava imenika za arhiv " # Mailman/Archiver/pipermail.py:276 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Ponovno nalaganje serializiranega stanja arhiva" # Mailman/Archiver/pipermail.py:303 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Serializiranje stanja arhiva v " # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Posodabljanje datotek kazala za arhiv [%(archive)s]" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Tema" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -226,37 +227,37 @@ msgstr "sami" msgid "by the list administrator" msgstr "skrbnik potnega seznama" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "zaradi neznanega razloga" # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "onemogoeno" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Obvestilo o zavrnitvi" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Zadnja zavrnitev s tega naslova je z dne %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(brez zadeve)" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ni razpololjivih podrobnosti zavrnitve]" @@ -401,7 +402,7 @@ msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Vpraanja in pripombe poljite na naslov " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Seznam" @@ -622,16 +623,16 @@ msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Odloi" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Zavrni" @@ -642,20 +643,20 @@ msgid "Hold" msgstr "Shrani" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Izbrii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" # Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Dejanje:" @@ -965,20 +966,21 @@ msgstr "Po #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -1004,21 +1006,21 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" @@ -1237,129 +1239,133 @@ msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Skrbnike zahteve za potni seznam:" # Mailman/Cgi/admindb.py:166 Mailman/Cgi/admindb.py:202 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Polji vse podatke" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "vsa akajoa sporoila poiljatelja %(esender)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "eno akajoe sporoilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "vsa akajoa sporoila." # Mailman/Cgi/admindb.py:131 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Napaka v skrbniki podatkovni bazi Mailman" # Mailman/Cgi/admindb.py:136 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "seznam razpololjivih potnih seznamov." # Mailman/Cgi/admindb.py:137 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Navesti morate ime seznama. Tukaj je %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Zahteve za prijavo" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Naslov/ime" # Mailman/Cgi/admindb.py:174 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Vaa odloitev" # Mailman/Cgi/admindb.py:175 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Razlog za zavrnitev" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Sprejmi" # Mailman/Gui/Language.py:53 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Trajno zavrni za ta seznam" # Mailman/Cgi/admindb.py:173 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Uporabnikov naslov/ime" # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zahteve za odjavo" # Mailman/Cgi/admindb.py:268 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Dejanje za vsa akajoa sporoila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Shrani sporoila za skrbnika seznama" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Posreduj sporoila (posamezno) na naslov:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Izbrii zastavico za moderacijo tega lana" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Poiljatelj je sedaj lan tega seznama" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj %(esender)s v enega od naslednjih filtrov poiljateljev:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "sprejetih" # Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "izbrisanih" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "shranjenih" # Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "zavrnjenih" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "" "Trajno preprei uporabniku %(esender)s prijavo na\n" " ta potni seznam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1375,109 +1381,109 @@ msgstr "" "Kliknite na tevilko sporoila, da si ogledate posamezno\n" " sporoilo ali pa " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "si oglejte vsa sporoila od %(esender)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:271 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bajtov" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "ni na voljo" # Mailman/Cgi/admindb.py:273 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Razlog:" # Mailman/Cgi/confirm.py:207 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Prejeto:" # Mailman/Cgi/admindb.py:216 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Prispevek aka na odobritev" # Mailman/Cgi/admindb.py:218 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d od %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:232 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Sporoilo z ID #%(id)d je izgubljeno." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Sporoilo z ID #%(id)d je okvarjeno." # Mailman/Cgi/admindb.py:290 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Shrani sporoilo za skrbnika seznama" # Mailman/Cgi/admindb.py:294 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Posreduj to sporoilo tudi na naslov: " # Mailman/Cgi/admindb.py:302 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[obrazloitev ni podana]" # Mailman/Cgi/admindb.py:299 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "e zavrnete to sporoilo,
    prosimo, pojasnite (neobvezno):" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Glave sporoil:" # Mailman/Cgi/admindb.py:312 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Povzetek sporoila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Razlog ni podan" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[razlog ni podan]" # Mailman/Cgi/admindb.py:361 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Podatkovna baza posodobljena..." # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " je e lan" @@ -1674,17 +1680,17 @@ msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Prijavi se na seznam %(listname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:231 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za prijavo na seznam." # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "aka na odobritev moderatorja" # Mailman/Cgi/confirm.py:271 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1703,8 +1709,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1715,11 +1721,11 @@ msgstr "" " ki je bil odjavljen." # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ste e lan tega potnega seznama!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1729,12 +1735,12 @@ msgstr "" " zavrnjeno, skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveeni." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Zahteva za prijavo je potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1755,17 +1761,17 @@ msgstr "" " stran
    ." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za odjavo." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Zahteva za odjavo je potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1778,17 +1784,17 @@ msgstr "" " z informacijami." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potrdi zahtevo za odjavo" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1820,29 +1826,29 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Preklii in zavrni" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za spremembo naslova." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zahteva za spremembo naslova potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1858,17 +1864,17 @@ msgstr "" " lanstva." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potrdi zahtevo za spremembo naslova" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "globalno" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1912,17 +1918,17 @@ msgstr "" " za spremembo naslova." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Spremeni naslov" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Nadaljuj in poakaj odobritev" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1931,12 +1937,12 @@ msgstr "" " zavrnil to sporoilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Poiljatelj je zavrnil sporoilo prek interneta." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1952,12 +1958,12 @@ msgstr "" " pravoasno preklicali." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Objavljeno sporoilo preklicano" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1968,11 +1974,11 @@ msgstr "" " %(listname)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Preklii objavo akajoega sporoila" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1981,7 +1987,7 @@ msgstr "" " je e obdelal skrbnik seznama." # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -2010,11 +2016,11 @@ msgstr "" " boste poakali, ali bo moderator odobril ali zavrnil sporoilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Preklii objavo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2026,12 +2032,12 @@ msgstr "" " odjavili s tega potnega seznama." # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "lanstvo obnovljeno." # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now stran z informacijami o seznamu." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "ni na voljo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2102,12 +2108,12 @@ msgstr "" " obnovitev vaega lanstva.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnovi lanstvo" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Preklii" @@ -2191,17 +2197,17 @@ msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Neznan seznam: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neveljaven e-potni naslov lastnika: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Seznam e obstaja: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s" @@ -2215,7 +2221,7 @@ msgstr "" " Za pomo se obrnite na skrbnika te strani." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Va novi potni seznam: %(listname)s" @@ -2668,8 +2674,8 @@ msgid "Passwords did not match!" msgstr "Gesli se ne ujemata!" # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Geslo je bilo uspeno spremenjeno." @@ -3425,18 +3431,18 @@ msgstr "" "rezultat\n" " vedno poslan na prijavljeni naslov.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Vae geslo je: %(password)s" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Niste prijavljeni na potni seznam %(listname)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -3448,7 +3454,7 @@ msgstr "" "argumentov in poskusite znova." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3992,130 +3998,134 @@ msgid "Digest members:" msgstr "lani, ki prejemajo izvleek:" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "eki" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finski" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Nemki" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Angleki (ZDA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "panski (panija)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finski" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Francoski" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Madarski" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovski" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norveki" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Srbski" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensko" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "vedski" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -4568,7 +4578,7 @@ msgstr "" "tevilo dni, preden bo poslano opozorilo Vae lanstvo\n" " je onemogoeno. Ta vrednost mora biti celo tevilo." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" @@ -4841,6 +4851,26 @@ msgstr "" " tudi vsa sporoila s priponko." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Odstrani priponke sporoil, ki ustrezajo doloenim vrstam\n" +" vsebine." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Odstrani pripone sporoil z ustrezno vrsto vsebine.\n" +" Pustite to polje prazno, da preskoite ta preizkus filtra." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -4851,7 +4881,7 @@ msgstr "" " v navadno besedilo? Ta pretvorba nastane, ko so odstranjene\n" " vse MIME priponke." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4859,7 +4889,7 @@ msgstr "" "Dejanje, ki naj se izvede, ko sporoilo ustreza pravilu za\n" " filtriranje vsebine." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4914,7 +4944,7 @@ msgstr "" " izbrisano. Ta monost je na voljo le, e jo omogoi skrbnik " "seznama." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Neveljavna MIME vrsta prezrta: %(spectype)s" @@ -5336,6 +5366,7 @@ msgstr "Predpona v vrstici z Zadevo za objave na seznamu." # Mailman/Gui/General.py:117 #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -5343,7 +5374,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "To besedilo bo stalo pred besedilom Zadeve v\n" " sporoilih, poslanih na seznam, da boste laje razlikovali\n" @@ -5352,7 +5387,7 @@ msgstr "" " besedilo, ki e vedno definira potni seznam." # Mailman/Gui/Privacy.py:222 -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5360,11 +5395,11 @@ msgstr "" "Skrij poiljatelja sporoila in ga zamenjaj z naslovom seznama\n" " (odstrani polja Od, Poiljatelj in Povratni naslov)" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Spreminjanje glave Povratni naslov:" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5377,22 +5412,22 @@ msgstr "" " Povratni naslov: ali ne." # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Izrecni naslovi" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Poiljatelj" # Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Ta seznam" # Mailman/Gui/General.py:149 -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -5404,7 +5439,7 @@ msgstr "" " monost Poiljatelj." # Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5492,12 +5527,12 @@ msgstr "" " potni seznam." # Mailman/Gui/General.py:186 -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Izrecna glava Povratni naslov:" # Mailman/Gui/General.py:188 -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the e izvirno sporoilo vsebuje glavo\n" " Povratni naslov:, le-ta ne bo spremenjena." -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Nastavitve za zbirni seznam" # Mailman/Gui/General.py:228 -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5589,7 +5624,7 @@ msgstr "" " neposredno uporabnikom." # Mailman/Gui/General.py:231 -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5607,7 +5642,7 @@ msgstr "" " \"umbrella_member_suffix\"" # Mailman/Gui/General.py:239 -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5618,7 +5653,7 @@ msgstr "" " nastavitve \"umbrella_list\"." # Mailman/Gui/General.py:243 -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5642,11 +5677,11 @@ msgstr "" " \"umbrella_list\" nastavljena na \"No\"." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Ali naj se poiljajo meseni opomniki z geslom?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5658,7 +5693,7 @@ msgstr "" " si lahko izkljuijo tudi lani sami." # Mailman/Gui/General.py:124 -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5667,7 +5702,7 @@ msgstr "" " ki je doloeno posebej za seznam" # Mailman/Gui/General.py:127 -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5705,11 +5740,11 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Ali naj se novim lanom polje pozdravno sporoilo?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5724,7 +5759,7 @@ msgstr "" " s katerega drugega urejevalnika potnih seznamov na Mailman." # Mailman/Gui/General.py:144 -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5732,12 +5767,12 @@ msgstr "" "Besedilo, ki bo poslano lanom, ki zapuajo seznam. e bo\n" " to prazno, odjavnemu sporoilu ne bo dodano besedilo." -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Ali naj se lanom, ki so se odjavili, polje zakljuni pozdrav?" # Mailman/Gui/General.py:264 -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5746,7 +5781,7 @@ msgstr "" " zahtevah in vsakodnevna obvestila o zbranih zahtevah?" # Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5764,7 +5799,7 @@ msgstr "" " bodo sporoila o tem poslana takoj, ko prispe nova zahteva." # Mailman/Gui/General.py:274 -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5773,14 +5808,14 @@ msgstr "" " ali odjavah?" # Mailman/Gui/General.py:279 -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Ali naj se poiljatelju polje obvestilo, ko je njegovo sporoilo " "postavljeno na akalno listo?" # Mailman/Gui/General.py:281 -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -5797,15 +5832,15 @@ msgstr "" " Ta monost vedno prekorai poiljanje obvestila." # Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Dodatne nastavitve" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Nujna obdelava vseh sporoil na seznamu." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5818,7 +5853,7 @@ msgstr "" " e so se na vaem seznamu vgale strasti, sedaj pa\n" " potrebujete as, da se stvari ohladijo." -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -5826,7 +5861,7 @@ msgstr "" "Privzete monosti za nove lane, ki se prijavijo na seznam." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -5835,7 +5870,7 @@ msgstr "" " monosti odvisne od nastavitve te spremenljivke." # Mailman/Gui/General.py:218 -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5844,7 +5879,7 @@ msgstr "" " tista, ki bi lahko bila skrbnike zahteve?" # Mailman/Gui/General.py:221 -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5859,7 +5894,7 @@ msgstr "" " pa obvestite tudi skrbnika." # Mailman/Gui/General.py:287 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5868,12 +5903,12 @@ msgstr "" " Z 0 le-ta ne bo omejena." # Mailman/Gui/General.py:291 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Ime gostitelja, ki ga ta seznam uporablja za poto." # Mailman/Gui/General.py:293 -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5890,7 +5925,7 @@ msgstr "" " lahko uporabite za izbiranje med ve imeni gostitelja, ki ima\n" " ve naslovov." -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369Seznam-*) glave? Da se mono\n" " priporoa." -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5947,11 +5982,11 @@ msgstr "" "da\n" " jih kmalu ne bo mogoe ve izkljuiti)." -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Ali naj sporoila na seznam vsebujejo glavo Seznam-Objava:?" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5982,8 +6017,14 @@ msgstr "" " monost ne vpliva na dodajanje drugih Seznam-*:\n" " glav.)" +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5993,7 +6034,7 @@ msgstr "" " spremenjen! Od imena seznama se lahko razlikuje le\n" " po velikosti rk." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6352,6 +6393,18 @@ msgstr "" "Besedilo, ki bo dodano na koncu vsakega sporoila, ki bo poslano\n" " neposredno (ne izvleek). " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -7138,21 +7191,27 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtri za neeleno poto" # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Shrani sporoila, katerih glave se ujemajo z navedenimi regexp." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7186,7 +7245,7 @@ msgstr "" " se mu lahko na ve nainov, npr. tako da ga postavite v\n" " oklepaje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -7195,7 +7254,7 @@ msgstr "" "Razvranje sporoil po temah je omejeno na ime in\n" " vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -8062,19 +8121,29 @@ msgstr "" "lahko\n" "dodate tudi v prvo vrstico besedila sporoila v odgovoru." -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Ta vrsta vsebine sporoila je izrecno prepovedana" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Ta vrsta vsebine sporoila ni izrecno dovoljena" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Ta vrsta vsebine sporoila je izrecno prepovedana" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Ta vrsta vsebine sporoila ni izrecno dovoljena" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Potem, ko je bila vsebina filtrirana, je sporoilo ostalo prazno" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -8088,7 +8157,7 @@ msgstr "" "Prejeli ste edino preostalo kopijo izbrisanega sporoila.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Obvestilo o filtriranju vsebine sporoila" @@ -8120,11 +8189,18 @@ msgstr "Samodejni odgovor na va msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML priponka preiena in odstranjena" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -8135,19 +8211,19 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "brez zadeve" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "brez datuma" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "neznan poiljatelj" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -8163,7 +8239,7 @@ msgstr "" "Velikost: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -8179,11 +8255,12 @@ msgstr "" "Opis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +#, fuzzy +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Preskoena vsebina vrste %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- naslednji del --------------\n" @@ -8191,90 +8268,90 @@ msgstr "-------------- naslednji del --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s izvleek, let %(volume)d, tevilka %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "glava izvleka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Glava izvleka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dananje teme:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dananje teme (%(msgcount)d sporoil)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "noga izvleka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Noga izvleka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Konec " # Mailman/ListAdmin.py:257 -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Objava vaega sporoila \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Posredovano moderirano sporoilo" # Mailman/ListAdmin.py:344 -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nova zahteva za prijavo na seznam %(realname)s od %(addr)s" # Mailman/ListAdmin.py:367 -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Zahteva za prijavo" # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nova zahteva za odjavo s seznama %(realname)s od %(addr)s" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Zahteva za odjavo" # Mailman/ListAdmin.py:399 -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Izvirno sporoilo" # Mailman/ListAdmin.py:402 -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Zahteva za potni seznam %(realname)s zavrnjena" @@ -8368,11 +8445,11 @@ msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(popravljanje)" @@ -8387,41 +8464,42 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ima v lasti %(owner)s (lastnik mora biti %(user)s)" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "To je vabilo, da se vlanite na potni seznam %(listname)s" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Niste prijavljeni na potni seznam %(listname)s" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes" @@ -8453,11 +8531,11 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Spregledano obvestilo o zavrnitvi" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Prezri nebesedilne/navadne MIME dele" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8465,11 +8543,11 @@ msgstr "" "Spodaj so prikazani rezultati vaega e-potnega ukaza.\n" "Priloeno je izvirno sporoilo.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8477,7 +8555,7 @@ msgstr "" "\n" "- Neobdelano:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8485,7 +8563,7 @@ msgstr "" "V tem sporoilu ni mogoe najti ukazov.\n" "Za podrobna navodila poljite sporoilo, ki vsebuje samo besedo \"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8493,7 +8571,7 @@ msgstr "" "\n" "- Prezrto:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8503,7 +8581,7 @@ msgstr "" "- Dokonano.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultati vaih e-potnih ukazov" @@ -8770,7 +8848,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ni dejanja za izvesti." @@ -9153,6 +9231,7 @@ msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: v redu" #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -9161,7 +9240,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Preverjanje dovoljenj v namestitvi programa Mailman.\n" "\n" @@ -9173,106 +9251,106 @@ msgstr "" "poroilo.\n" "\n" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " preverjanje gid in mode za %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s neveljavna skupina (vsebuje: %(groupname)s, priakovano %" "(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "dovoljenje za imenik mora biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "dovoljenje za izvorno kodo mora biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "datoteke podatkovne baze z arhivom morajo biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "OPOZORILO: mapa ne obstaja: %(d)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "imenik mora biti vsaj 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "preverjanje dovoljenj na %(private)s" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ne sme biti kako drugae berljiv" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox mora biti vsaj 0660:" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"ostala\" dovoljenja morajo biti 000" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "preverjanje cgi-bin dovoljenj" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " preverjanje set-gid za %(path)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s mora biti set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "preverjanje set-gid za %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s mora biti set-gid" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "preverjanje dovoljenj v %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s dovoljenja morajo biti natanno 0640 (e %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "preverjanje dovoljenj za podatke o seznamu" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " preverjanje dovoljenj v: %(path)s" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "datotena dovoljenja morajo biti najmanj 660: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Ni bilo najdenih okvar" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Najdene okvare:" -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo" @@ -10760,6 +10838,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Vrne izhodni rezultat." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -10768,10 +10847,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -10793,20 +10880,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -10868,29 +10976,29 @@ msgstr "" "\n" "Imena seznamov morajo biti zapisana z malimi rkami.\n" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Neznani jezik: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Vnesite ime za seznam: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Vnesite e-potni naslov osebe, ki skrbi za seznam: " # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Zaetno geslo za seznam %(listname)s: " # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Geslo za seznam ne sme biti prazno" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Pritisnite Enter, da obvestite lastnika seznama %(listname)s..." @@ -11058,43 +11166,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -11663,7 +11734,7 @@ msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Popravljanje jezikovnih predlog: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "OPOZORILO: ni mogoe najti zapore za seznam: %(listname)s" @@ -11801,37 +11872,37 @@ msgstr "ni mogo msgid "updating old qfiles" msgstr "posodobitev starih qdatotek" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Posodobitev stare baze pending_subscriptions.db" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Posodobitev stare baze pending_subscriptions.db" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "brisanje starih izvornih datotek" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "ni seznamov == ni operacij, konano" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -11853,28 +11924,28 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "konano" # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Posodobitev potnega seznama: %(listname)s" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Posodobitev Usenet vodnih igov" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- niesar ni za posodobiti" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet vodni igi so posodobljeni, gate_watermarks so odstranjeni" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -11914,11 +11985,11 @@ msgstr "" "POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR\n" "\n" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Posodobitve niso potrebne." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11929,11 +12000,11 @@ msgstr "" "Ta operacija verjetno ni varna.\n" "Izhod." -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Nadgradnja razliice %(hexlversion)s na %(hextversion)s" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -12302,16 +12373,27 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Prikae to sporoilo in se vrne v ukazni nain.\n" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s akajoih moderatorskih zahtev" +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d %(realname)s akajoih moderatorskih zahtev" + # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "akajoe prijave:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12319,7 +12401,7 @@ msgstr "" "\n" "akajoa sporoila:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12503,12 +12585,12 @@ msgstr "" " Priklii to sporoilo in se vrni v ukazni nain.\n" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Geslo // URL" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Opomnik o lanstvu na potnem seznamu na %(host)s" @@ -12588,6 +12670,10 @@ msgstr "" " Polje samo izvleek za podani seznam, drugae polje\n" " izvleke z vseh potnih seznamov.\n" +# Mailman/Deliverer.py:76 +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "To je vabilo, da se vlanite na potni seznam %(listname)s" + # Mailman/Gui/Privacy.py:27 #~ msgid "delivery option set" #~ msgstr "delivery option set" diff --git a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po index 9f4754a7..04378122 100644 --- a/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-02 14:50+0100\n" "Last-Translator: Bojan Suzic \n" "Language-Team: Trust-b [Serbian] \n" @@ -12,153 +12,154 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 #, fuzzy msgid "size not available" msgstr "није доступно" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i бајтова" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " на " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Претходна порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Следећа порука:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "Стабло" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "нема теме" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "аутор" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 #, fuzzy msgid "date" msgstr "нема датума" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Тренутно нема архива.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Гзип-ован Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Текст %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 msgid "figuring article archives\n" msgstr "проналажење чланка у архиви\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Aприл" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Фебруар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Јануар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Март" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Аугуст" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Јули" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Јун" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Мај" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Децембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Новембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Октобар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Септембар" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "Први" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Четврти" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Други" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "Трећи" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s четвртина %(godine)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Недјеља од понедјељка %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Прорачунавање стабла порука\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 #, fuzzy msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Освјежавање HTML фајла" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 #, fuzzy msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "недостаје фајл са чланком %s!" @@ -167,27 +168,27 @@ msgstr "недостаје фајл са чланком %s!" msgid "No subject" msgstr "Нема теме" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Прављење директоријума архиве" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Преглед стања архиве" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Постављање стања архиве" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Ажурирање индексних фајлова за архиву [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr "Стабло" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -203,31 +204,31 @@ msgstr "од вас" msgid "by the list administrator" msgstr "од администратора листе" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "због непознатих разлога" -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Обавештење о прекомерном слању" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(нема теме)" -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "" @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "почетна страница листе слања" msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Шаљите питања и коментаре на " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Листа" @@ -538,15 +539,15 @@ msgstr "" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Одлагање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Одбацивање" @@ -556,19 +557,19 @@ msgstr "Одбацивање" msgid "Hold" msgstr "Задржи" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Игнорисање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Акција:" @@ -832,20 +833,21 @@ msgstr "Да ли треба слати поруку добродошлице н #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Не" @@ -857,21 +859,21 @@ msgstr "Не" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Да" @@ -1059,113 +1061,117 @@ msgstr "Детаљне инструкције за административн msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Административни захтјеви за листу слања:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Слање свих података" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 -msgid "all of %(esender)s's held messages." +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" msgstr "" #: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +msgid "all of %(esender)s's held messages." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "једна задржана порука." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "све задржане поруке." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Грешка: административна база" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "листа доступних листа слања." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Морате унијети име листе. Овдје је %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Захтјеви за упис" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Адреса/име" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Ваша одлука" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Разлог за одбијање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Избацивање са листе за стално" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Корисничка адреса/име" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Захтјеви за испис" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Шаље:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Акција која ће се примјенити на све ове задржане поруке:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Задржавање порука за администратора сајта" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Преусмјеравање порука (индивидуално):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Пошиљалац је сада члан ове листе" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Додавање %(esender)s у филтер пошиљалаца" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Прихватање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Игнорисање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Задржавање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Одбацивање" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1173,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Забрана за %(esender)s за пријављивање\n" " на ову листу" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1181,89 +1187,89 @@ msgstr "" "Кликните на број поруке да видите исту,\n" " или можете " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "прегледати све поруке од: %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " бајтова" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Величина:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "није доступно" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Разлог:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Примљено:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Порука је задржана за одобрење" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d од %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Порука са бројем #%(id)d је изгубљена." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Порука са бројем #%(id)d је оштећена" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Задржавање порука за администратора листе" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Додатно, прослиједи ову поруку:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Није дато објашњење]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Ако забрањујете ову поруку,
    молимо вас за објашњење (необавезно):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Заглавља поруке" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Извод из поруке:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Није дат разлог" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Није дат разлог]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Бата освјежена..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " је већ члан" @@ -1395,15 +1401,15 @@ msgstr "Одустајање од захтјева за упис." msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Пријава на листу %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Одустали сте од захтјева за упис." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Чека се одобрење модератора" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1415,30 +1421,30 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" " address that has already been unsubscribed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Ви сте члан ове листе!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Захтјев за упис потврђен" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1450,15 +1456,15 @@ msgid "" " page
    ." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Одустали сте од захтјева за испис." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Захтјев за испис потврђен." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1467,15 +1473,15 @@ msgid "" " information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Потврда захтјева за испис" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Није доступно" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -1493,24 +1499,24 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Исписивање" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Одустани и занемари" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Одустали сте од захтјева за промјену адресе." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Промјена адресе је потврђена" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -1519,15 +1525,15 @@ msgid "" " login page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Потврда промјене адресе" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "глобално" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -1551,25 +1557,25 @@ msgid "" " request." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Промјена адресе" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Настави са чекањем одобрења" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Пошиљалац је зауставио поруку преко веба." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -1580,28 +1586,28 @@ msgid "" " time." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Слање поруке је заустављено." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" " %(listname)s." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Заустављање слања задржане поруке" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1617,11 +1623,11 @@ msgid "" " allow the list moderator to approve or reject the message." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Заустављање слања поруке" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1629,11 +1635,11 @@ msgid "" " this mailing list." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Чланство је потврђено и реактивирано." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now list information page." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "недоступно" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1678,11 +1684,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Реактивација чланства" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" @@ -1748,15 +1754,15 @@ msgstr "Нисте ауторизовани да отварање нову ли msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Непозната листа: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Лоша адреса власника листе: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Листа са називом %(listname)s већ постоји" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Недозвољено име листе: %(s)s" @@ -1768,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Нека непозната грешка се десила у току отварања листе.\n" "Молимо вас да контактирате администратора сајта за помоћ." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Ваша нова листа слања: %(listname)s" @@ -2133,8 +2139,8 @@ msgstr "Лозинке не могу да буду празне" msgid "Passwords did not match!" msgstr "Лозинке се не слажу!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Лозинка је успјешно промјењена." @@ -2696,17 +2702,17 @@ msgid "" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Ваша лозинка је: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -2714,7 +2720,7 @@ msgid "" "current password, then try again." msgstr "" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3081,124 +3087,128 @@ msgstr "" msgid "Digest members:" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Италијански" -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Чешки" -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Фински" -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Енглески (САД)" -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Шпански (Шпанија)" -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Фински" -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Француски" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Италијански" -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Јапански" -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Корејски" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Литвански" -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Дански" -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Пољски" -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски (Бразил)" -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Естонски" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Руски" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Њемачки" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3508,7 +3518,7 @@ msgid "" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Обавјештења" @@ -3686,19 +3696,33 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -3729,7 +3753,7 @@ msgid "" " administrator." msgstr "" -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "" @@ -4047,20 +4071,24 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4068,19 +4096,19 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Експлицитна адреса" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Пошиљалац" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Ова листа" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -4088,7 +4116,7 @@ msgid "" " lists." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" @@ -4130,11 +4158,11 @@ msgid "" " list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:235 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4194,14 +4222,14 @@ msgid "" " account name." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:246 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" " setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:250 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -4216,11 +4244,11 @@ msgid "" " is \"No\"." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Слање мјесечних подсјетника са лозинкама?" -#: Mailman/Gui/General.py:264 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -4228,13 +4256,13 @@ msgid "" " own individual password reminders." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:272 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -4257,11 +4285,11 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:289 +#: Mailman/Gui/General.py:293 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Слање поруке добродошлице новим члановима?" -#: Mailman/Gui/General.py:290 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -4271,23 +4299,23 @@ msgid "" " list manager to Mailman." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:300 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:304 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Слање опроштајне поруке члановима који се исписују са листе?" -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -4298,7 +4326,7 @@ msgid "" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:317 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -4306,11 +4334,11 @@ msgstr "" "Треба ли администратор да добије обавјештења\n" " о искључивањима са листе?" -#: Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Слање обавјештења пошиљаоцу када његова порука чека одобрење?" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "" "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" " limits except routine list moderation and spam " @@ -4320,15 +4348,15 @@ msgid "" " ever sending the notice." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Додатна подешавања" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Хитно модерисање комплетног саобраћаја на листи." -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -4337,25 +4365,25 @@ msgid "" " period." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -4365,17 +4393,17 @@ msgid "" " in the process." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Назив хоста који листа користи за е-пошту." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -4387,7 +4415,7 @@ msgid "" " multiple addresses." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " RFC 2369List-Post: header?" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -4442,14 +4470,20 @@ msgid "" " headers.)" msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" " only." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -4682,6 +4716,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "" +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" msgstr "Лозинке" @@ -5191,19 +5237,25 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Спам филтери" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -5223,13 +5275,13 @@ msgid "" " bracketing it." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -5842,19 +5894,27 @@ msgid "" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Послије филтерисања садржаја, порука остаје празна" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -5864,7 +5924,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Обавјештење о филтрирању садржаја поруке" @@ -5893,11 +5953,18 @@ msgstr "Аутоматски одговор на вашу поруку: " msgid "The Mailman Replybot" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML прилог је прочишћен и искључен " -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -5905,19 +5972,19 @@ msgstr "" "HTML прилог је прочишћен..\n" "Адреса: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "нема теме" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "нема датума" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "непознат пошиљалац" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -5927,7 +5994,7 @@ msgid "" "Url: %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -5937,11 +6004,11 @@ msgid "" "Url : %(url)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- следећи дио --------------\n" @@ -5949,75 +6016,75 @@ msgstr "-------------- следећи дио --------------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "почетак прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Почетак прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Данашње теме:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "крај прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Крај прегледа" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Крај " -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Прослијеђивање модерисане поруке" -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Захтјев за упис" -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Захтјев за испис" -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Изворна порука" -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "" @@ -6080,11 +6147,11 @@ msgstr "" msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(поправљање)" @@ -6096,35 +6163,36 @@ msgstr "" msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "" +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Успјешно сте се учланили на листу %(realname)s." -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "" -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" @@ -6146,46 +6214,46 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Резултати: " -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "" @@ -6366,7 +6434,7 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Нема листе под називом %(listname)s" #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Нема шта да се ради." @@ -6601,106 +6669,105 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " провјеравање гид-а и мода за %(path)s" -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "" -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "" -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "" -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "" -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Нема проблема" -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Пронађени проблеми: " -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -7643,10 +7710,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -7668,20 +7743,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -7692,27 +7788,27 @@ msgid "" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Непознат језик: %(lang)s" -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Унесите име листе: " -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Унесите е-адресу особе која покреће листу: " -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Почетна лозинка за листу %(listname)s" -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Мора бити изабрана лозинка за листу" -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" @@ -7824,43 +7920,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - #: bin/remove_members:19 msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -8221,7 +8280,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -8332,63 +8391,63 @@ msgstr "" msgid "updating old qfiles" msgstr "" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Освјежавање старе базе са уписима на чекању за одобрење" -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Освјежавање старе базе са уписима на чекању за одобрење" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "" -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "" -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." msgstr "" -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "завршено" -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Освјежавање Јузнет жигова" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- овдје нема ничега да се освјежи" -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- јузнет жигови освјежени и gate_watermarks су уклоњени" -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -8411,22 +8470,22 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Осавремењавање није потребно." -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" "Exiting." msgstr "" -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -8650,15 +8709,25 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "" -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:123 +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Уписи на чекању:" -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -8666,7 +8735,7 @@ msgstr "" "\n" "Поруке на чекању:" -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -8771,11 +8840,11 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Лозинка // УРЛ" -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Подсјетник листа слања %(host)s " diff --git a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po index f9115eec..35de5653 100644 --- a/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sv/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1b1\n" -"POT-Creation-Date: Mon Mar 15 22:04:14 2004\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-24 14:35+0100\n" "Last-Translator: Eva sterlind \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20,206 +20,207 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 # Mailman/Cgi/admindb.py:461 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 Mailman/Handlers/Scrubber.py:195 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 #, fuzzy msgid "size not available" msgstr "inte tillgnglig" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:117 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:215 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1132 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:346 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "Fregende meddelande:" # Mailman/Gui/Archive.py:34 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:378 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 #, fuzzy msgid "Next message:" msgstr "Nsta meddelande:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:452 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:564 Mailman/Archiver/HyperArch.py:598 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 #, fuzzy msgid "thread" msgstr "trd" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:565 Mailman/Archiver/HyperArch.py:599 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 #, fuzzy msgid "subject" msgstr "titel" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:566 Mailman/Archiver/HyperArch.py:600 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "frfattare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:567 Mailman/Archiver/HyperArch.py:601 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 #, fuzzy msgid "date" msgstr "datum" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:637 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:723 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    Arkivet r fr nrvarande tomt." # Mailman/Archiver/HyperArch.py:676 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:761 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzippad text%(sz)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:766 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Text%(sz)s" # bin/rmlist:117 bin/rmlist:119 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:771 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:856 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 #, fuzzy msgid "figuring article archives\n" msgstr "gr arkiv" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "April" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "Februari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Januari" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:781 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:866 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Mars" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Augusti" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Juli" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Juni" # Mailman/Cgi/options.py:666 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 Mailman/i18n.py:91 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:867 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 #, fuzzy msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 #, fuzzy msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 #, fuzzy msgid "November" msgstr "November" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:289 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:783 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 #, fuzzy msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 #, fuzzy msgid "First" msgstr "Frsta" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Fjrde" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "Andra" # Mailman/Cgi/admin.py:882 # Mailman/Archiver/HyperArch.py:791 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:876 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 #, fuzzy msgid "Third" msgstr "Tredje" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:793 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:800 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:885 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Veckan med mndag %(day)i %(month)s %(year)i" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:809 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:894 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:994 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Bygger innehllsfrteckning\n" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1168 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1255 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Uppdaterar HTML fr artikel %(seq)s" # Mailman/Archiver/HyperArch.py:1174 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1262 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelfil %(filename)s saknas!" @@ -231,37 +232,37 @@ msgstr "Utan titel" # Mailman/Archiver/pipermail.py:268 # Mailman/Archiver/pipermail.py:268 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:276 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Skapar arkivkatalog " # Mailman/Archiver/pipermail.py:280 # Mailman/Archiver/pipermail.py:280 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Laddar arkivets tillstnd frn en pickle" # Mailman/Archiver/pipermail.py:307 # Mailman/Archiver/pipermail.py:307 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:315 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Lagrar arkivets tillstnd i en pickle: " # Mailman/Archiver/pipermail.py:418 # Mailman/Archiver/pipermail.py:418 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:426 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Uppdaterar indexfiler fr arkivet [%(archive)s]" # Mailman/Archiver/pipermail.py:452 # Mailman/Archiver/pipermail.py:451 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:459 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Trd" # Mailman/Archiver/pipermail.py:554 # Mailman/Archiver/pipermail.py:556 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:566 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "" @@ -289,25 +290,25 @@ msgstr "av listadministrat # Mailman/Commands/cmd_set.py:182 # Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 # Mailman/Commands/cmd_set.py:182 -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "av oknd anledning" # Mailman/Bouncer.py:168 # Mailman/Bouncer.py:179 -#: Mailman/Bouncer.py:185 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "stoppad" # Mailman/Bouncer.py:173 # Mailman/Bouncer.py:184 -#: Mailman/Bouncer.py:190 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Meddelande om behandling av returmeddelanden" # Mailman/Bouncer.py:239 -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Det sist mottagna returmeddelandet frn dig var daterat %(date)s" @@ -319,16 +320,16 @@ msgstr " Det sist mottagna returmeddelandet fr # Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:211 # Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 Mailman/ListAdmin.py:235 -#: Mailman/Bouncer.py:270 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:217 -#: Mailman/ListAdmin.py:215 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(utan titel)" # Mailman/Bouncer.py:233 # Mailman/Bouncer.py:266 -#: Mailman/Bouncer.py:272 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Inga returdetaljer r tillgngliga]" @@ -500,7 +501,7 @@ msgstr "

    (Skicka fr # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:157 # Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:177 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -770,9 +771,9 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:574 # Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:334 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Vnta" @@ -783,9 +784,9 @@ msgstr "V # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 # Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:350 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Avsl" @@ -804,23 +805,23 @@ msgstr "H # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Cgi/admindb.py:589 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 # Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Kasta" # Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Gui/Privacy.py:280 # Mailman/Cgi/admindb.py:373 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:391 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Godknn" # Mailman/Cgi/admindb.py:580 # Mailman/Cgi/admindb.py:595 -#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Beslut:" @@ -1225,20 +1226,21 @@ msgstr "Skicka v #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:150 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:234 Mailman/Gui/General.py:261 -#: Mailman/Gui/General.py:288 Mailman/Gui/General.py:299 -#: Mailman/Gui/General.py:302 Mailman/Gui/General.py:312 -#: Mailman/Gui/General.py:317 Mailman/Gui/General.py:327 -#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 -#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -1294,21 +1296,21 @@ msgstr "Nej" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:150 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:234 -#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288 -#: Mailman/Gui/General.py:299 Mailman/Gui/General.py:302 -#: Mailman/Gui/General.py:312 Mailman/Gui/General.py:317 -#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 -#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" @@ -1576,67 +1578,71 @@ msgstr "Administrativa f # Mailman/Cgi/admindb.py:184 Mailman/Cgi/admindb.py:226 # Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:233 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Utfr" +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + # Mailman/Cgi/admindb.py:197 # Mailman/Cgi/admindb.py:204 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alla meddelanden frn %(esender)s, som hlls tillbaka fr godknnande." # Mailman/Cgi/admindb.py:202 # Mailman/Cgi/admindb.py:209 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "ett ensamt tillbakahllet meddelande." # Mailman/Cgi/admindb.py:207 # Mailman/Cgi/admindb.py:214 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "alla tillbakahllna meddelanden." # Mailman/Cgi/admindb.py:241 # Mailman/Cgi/admindb.py:248 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Fel i Mailmans administrativa databas" # Mailman/Cgi/admindb.py:246 # Mailman/Cgi/admindb.py:253 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lista ver alla tillgngliga e-postlistor." # Mailman/Cgi/admindb.py:247 # Mailman/Cgi/admindb.py:254 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Du mste uppge ett namn p en lista. Hr r %(link)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:260 # Mailman/Cgi/admindb.py:267 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Anskningar om medlemskap" # Mailman/Cgi/admindb.py:262 # Mailman/Cgi/admindb.py:269 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Adress/namn" # Mailman/Cgi/admindb.py:263 Mailman/Cgi/admindb.py:308 # Mailman/Cgi/admindb.py:270 Mailman/Cgi/admindb.py:316 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:322 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Ditt beslut" # Mailman/Cgi/admindb.py:264 Mailman/Cgi/admindb.py:309 # Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:317 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:323 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Anledning" @@ -1644,97 +1650,97 @@ msgstr "Anledning" # Mailman/Cgi/admindb.py:574 # Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:335 # Mailman/Cgi/admindb.py:589 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Godknn" # Mailman/Cgi/admindb.py:290 # Mailman/Cgi/admindb.py:297 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Utestng fr alltid frn denna lista" # Mailman/Cgi/admindb.py:307 # Mailman/Cgi/admindb.py:315 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Medlemmens adress/namn" # Mailman/Cgi/admindb.py:305 # Mailman/Cgi/admindb.py:313 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Anskningar om avanmlan" # Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:562 # Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:573 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:384 Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Frn:" # Mailman/Cgi/admindb.py:363 # Mailman/Cgi/admindb.py:369 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Beslut fr alla tillbakahllna meddelanden:" # Mailman/Cgi/admindb.py:375 # Mailman/Cgi/admindb.py:381 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bevara meddelanden fr systemets administratr" # Mailman/Cgi/admindb.py:381 # Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:405 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Vidaresnd meddelanden (individuellt) till:" # Mailman/Cgi/admindb.py:399 # Mailman/Cgi/admindb.py:405 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:423 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Rensa denna medlems moderationsflagga" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:409 # Mailman/Cgi/admindb.py:415 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:436 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 #, fuzzy msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "Lgg in %(esender)s i ett avsndarfilter som:" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Godknner" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Kastar" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Hller tillbaka" # Mailman/Cgi/admindb.py:414 # Mailman/Cgi/admindb.py:420 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:441 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Avslr" # Mailman/Cgi/admindb.py:423 # Mailman/Cgi/admindb.py:429 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:450 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1742,7 +1748,7 @@ msgstr "Utest # Mailman/Cgi/admindb.py:428 # Mailman/Cgi/admindb.py:434 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1750,25 +1756,25 @@ msgstr "Klicka p # Mailman/Cgi/admindb.py:430 # Mailman/Cgi/admindb.py:436 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "se alla meddelanden frn %(esender)s" # Mailman/Cgi/admindb.py:450 Mailman/Cgi/admindb.py:565 # Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:576 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:611 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Titel:" # Mailman/Cgi/admindb.py:453 # Mailman/Cgi/admindb.py:459 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr "" # Mailman/Cgi/admindb.py:453 # Mailman/Cgi/admindb.py:459 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" @@ -1776,87 +1782,87 @@ msgstr "Storlek:" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:157 Mailman/Handlers/Scrubber.py:158 # Mailman/Cgi/admindb.py:461 Mailman/Handlers/Decorate.py:49 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:194 Mailman/Handlers/Scrubber.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "inte tillgnglig" # Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:567 # Mailman/Cgi/admindb.py:460 Mailman/Cgi/admindb.py:578 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:614 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Orsak:" # Mailman/Cgi/confirm.py:259 # Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:582 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Mottaget:" # Mailman/Cgi/admindb.py:511 # Mailman/Cgi/admindb.py:522 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:549 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "E-post till listan som vntar p godknnande" # Mailman/Cgi/admindb.py:513 # Mailman/Cgi/admindb.py:524 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d av %(total)d)" # Mailman/Cgi/admindb.py:524 # Mailman/Cgi/admindb.py:535 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "Frlorat meddelandet med id #%(id)d." # Mailman/Cgi/admindb.py:533 # Mailman/Cgi/admindb.py:544 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:571 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "Fel p meddelandet med id #%(id)d." # Mailman/Cgi/admindb.py:584 # Mailman/Cgi/admindb.py:599 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Ta vara p meddelandet fr systemets administratr" # Mailman/Cgi/admindb.py:588 # Mailman/Cgi/admindb.py:603 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:639 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Vidaresnd detta meddelande ven till: " # Mailman/Cgi/admindb.py:596 # Mailman/Cgi/admindb.py:607 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Ingen frklaring]" # Mailman/Cgi/admindb.py:593 # Mailman/Cgi/admindb.py:609 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
    please explain (optional):" msgstr "Om du inte godknner detta,
    skriv grna en frklaring:" # Mailman/Cgi/admindb.py:601 # Mailman/Cgi/admindb.py:615 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Headers i meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:606 # Mailman/Cgi/admindb.py:620 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Utdrag ur meddelandet:" # Mailman/Cgi/admindb.py:639 # Mailman/Cgi/admindb.py:653 Mailman/Deliverer.py:124 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Ingen orsak given" @@ -1864,20 +1870,20 @@ msgstr "Ingen orsak given" # Mailman/ListAdmin.py:417 # Mailman/Cgi/admindb.py:714 Mailman/ListAdmin.py:308 # Mailman/ListAdmin.py:429 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:750 Mailman/ListAdmin.py:288 -#: Mailman/ListAdmin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ingen orsak given]" # Mailman/Cgi/admindb.py:729 # Mailman/Cgi/admindb.py:743 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:779 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Databasen r uppdaterad..." # Mailman/Cgi/admindb.py:732 # Mailman/Cgi/admindb.py:746 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " r redan medlem" @@ -2094,20 +2100,20 @@ msgstr "Anm # Mailman/Cgi/confirm.py:283 # Mailman/Cgi/confirm.py:288 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:316 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "" "Du har dragit tillbaka din anskan och blev inte medlem av e-postlistan." # Mailman/Cgi/confirm.py:315 # Mailman/Cgi/confirm.py:322 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:354 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Vntar p godknnande av moderator" # Mailman/Cgi/confirm.py:318 # Mailman/Cgi/confirm.py:325 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -2128,8 +2134,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:675 # Mailman/Cgi/confirm.py:332 Mailman/Cgi/confirm.py:387 # Mailman/Cgi/confirm.py:475 Mailman/Cgi/confirm.py:698 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 Mailman/Cgi/confirm.py:424 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:513 Mailman/Cgi/confirm.py:736 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -2144,12 +2150,12 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 # Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 # Mailman/Cgi/confirm.py:336 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 #, fuzzy msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "Du r redan medlem av denna e-postlista!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:370 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -2158,13 +2164,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:334 # Mailman/Cgi/confirm.py:343 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Bekrftar anskan om medlemskap" # Mailman/Cgi/confirm.py:338 # Mailman/Cgi/confirm.py:347 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -2187,19 +2193,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:356 # Mailman/Cgi/confirm.py:365 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:402 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Du har tertagit din avanmlan frn listan." # Mailman/Cgi/confirm.py:384 # Mailman/Cgi/confirm.py:393 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:430 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Anskan om avanmlan bekrftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 # Mailman/Cgi/confirm.py:397 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -2213,19 +2219,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 # Mailman/Cgi/confirm.py:408 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bekrfta att du nskar avanmla dig" # Mailman/Cgi/confirm.py:414 Mailman/Cgi/confirm.py:501 # Mailman/Cgi/confirm.py:423 Mailman/Cgi/confirm.py:512 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:460 Mailman/Cgi/confirm.py:550 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "
    Inte tillgnglig
    " # Mailman/Cgi/confirm.py:415 # Mailman/Cgi/confirm.py:426 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:463 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " @@ -2260,7 +2266,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/options.py:776 Mailman/Cgi/options.py:786 # Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/options.py:659 # Mailman/Cgi/options.py:800 Mailman/Cgi/options.py:810 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:479 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avanml mig" @@ -2268,26 +2274,26 @@ msgstr "Avanm # Mailman/Cgi/confirm.py:273 Mailman/Cgi/confirm.py:432 # Mailman/Cgi/confirm.py:528 # Mailman/Cgi/confirm.py:443 Mailman/Cgi/confirm.py:541 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:480 Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Avbryt" # Mailman/Cgi/confirm.py:442 # Mailman/Cgi/confirm.py:453 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "" "Du har avbrutit din anskan om att ndra adress. Ingen ndring har gjorts." # Mailman/Cgi/confirm.py:470 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:519 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "ndring av adress bekrftad" # Mailman/Cgi/confirm.py:474 # Mailman/Cgi/confirm.py:485 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " @@ -2302,19 +2308,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:486 # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bekrfta ndring av adress" # Mailman/Cgi/confirm.py:503 # Mailman/Cgi/confirm.py:516 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "verallt" # Mailman/Cgi/confirm.py:506 # Mailman/Cgi/confirm.py:519 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list %(listname)s. " @@ -2359,19 +2365,19 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:527 # Mailman/Cgi/confirm.py:540 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Byt e-postadress" # Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:640 # Mailman/Cgi/confirm.py:550 Mailman/Cgi/confirm.py:663 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:587 Mailman/Cgi/confirm.py:701 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Fortstt att vnta p godknnande av moderator" # Mailman/Cgi/confirm.py:544 # Mailman/Cgi/confirm.py:557 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:595 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -2381,13 +2387,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:570 # Mailman/Cgi/confirm.py:583 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Avsndaren drog tillbaka sitt meddelande via webbsidan." # Mailman/Cgi/confirm.py:572 # Mailman/Cgi/confirm.py:585 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header %(subject)s could not be found. The most " @@ -2403,13 +2409,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:580 # Mailman/Cgi/confirm.py:593 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:631 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Meddelandet drogs tillbaka" # Mailman/Cgi/confirm.py:583 # Mailman/Cgi/confirm.py:596 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:634 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -2420,12 +2426,12 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:594 # Mailman/Cgi/confirm.py:607 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Dra tillbaka meddelande skickat till listan" # Mailman/Cgi/confirm.py:632 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -2435,7 +2441,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:623 # Mailman/Cgi/confirm.py:646 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:684 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -2469,13 +2475,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:639 # Mailman/Cgi/confirm.py:662 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Dra tillbaka meddelandet" # Mailman/Cgi/confirm.py:651 # Mailman/Cgi/confirm.py:674 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2489,13 +2495,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:681 # Mailman/Cgi/confirm.py:704 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:742 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Du kommer nu att ta emot e-postbrev frn listan igen." # Mailman/Cgi/confirm.py:685 # Mailman/Cgi/confirm.py:708 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now not available" msgstr "inte tillgnglig" # Mailman/Cgi/confirm.py:725 # Mailman/Cgi/confirm.py:755 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2573,13 +2579,13 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:745 # Mailman/Cgi/confirm.py:775 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "Ta emot e-postbrev igen" # Mailman/Cgi/confirm.py:746 # Mailman/Cgi/confirm.py:776 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:814 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -2679,7 +2685,7 @@ msgstr "Ok # Mailman/Cgi/create.py:181 # Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s" @@ -2687,13 +2693,13 @@ msgstr "Ogiltig e-postadress: %(s)s" # bin/newlist:162 # Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 # bin/newlist:168 -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Listan finns redan: %(listname)s !" # bin/sync_members:168 # Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ogiltigt listnamn: %(s)s" @@ -2709,7 +2715,7 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:229 bin/newlist:204 # Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Din nya e-postlista: %(listname)s" @@ -3251,8 +3257,8 @@ msgstr "L # Mailman/Commands/cmd_password.py:105 # Mailman/Cgi/options.py:380 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 # Mailman/Commands/cmd_password.py:105 -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Ditt lsenord har ndrats." @@ -4158,7 +4164,7 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 # Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Ditt lsenord r: %(password)s" @@ -4168,15 +4174,15 @@ msgstr "Ditt l # Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 # Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 # Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "Du r inte medlem av e-postlistan %(listname)s" # Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 # Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" "changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " @@ -4190,7 +4196,7 @@ msgstr "" # Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 # Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -4821,161 +4827,165 @@ msgstr "Medlemmar i sammandragsversion:" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1249 +#: Mailman/Defaults.py:1285 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1160 # Mailman/Defaults.py:1199 -#: Mailman/Defaults.py:1250 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1251 +#: Mailman/Defaults.py:1287 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1252 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1162 # Mailman/Defaults.py:1201 -#: Mailman/Defaults.py:1253 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "Engelska (USA)" # Mailman/Defaults.py:1163 # Mailman/Defaults.py:1202 -#: Mailman/Defaults.py:1254 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spanska (Spanien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1255 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estniska" -#: Mailman/Defaults.py:1256 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1164 # Mailman/Defaults.py:1204 -#: Mailman/Defaults.py:1257 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Finska" # Mailman/Defaults.py:1165 # Mailman/Defaults.py:1205 -#: Mailman/Defaults.py:1258 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Franska" -#: Mailman/Defaults.py:1259 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1167 # Mailman/Defaults.py:1207 -#: Mailman/Defaults.py:1260 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" # Mailman/Defaults.py:1168 # Mailman/Defaults.py:1208 -#: Mailman/Defaults.py:1261 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "Italienska" # Mailman/Defaults.py:1169 # Mailman/Defaults.py:1209 -#: Mailman/Defaults.py:1262 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" # Mailman/Defaults.py:1170 # Mailman/Defaults.py:1210 -#: Mailman/Defaults.py:1263 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Koreanska" -#: Mailman/Defaults.py:1264 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1211 -#: Mailman/Defaults.py:1265 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Hollndska" # Mailman/Defaults.py:1171 # Mailman/Defaults.py:1212 -#: Mailman/Defaults.py:1266 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norska" -#: Mailman/Defaults.py:1267 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1268 +#: Mailman/Defaults.py:1304 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1213 -#: Mailman/Defaults.py:1269 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisiska (Brasilien)" # Mailman/Defaults.py:1203 -#: Mailman/Defaults.py:1270 +#: Mailman/Defaults.py:1306 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estniska" # Mailman/Defaults.py:1172 # Mailman/Defaults.py:1214 -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Ryska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1308 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1161 # Mailman/Defaults.py:1200 -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1309 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Tyska" # Mailman/Defaults.py:1215 -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -5467,7 +5477,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:253 # Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Meddelanden" @@ -5766,9 +5776,30 @@ msgstr "" " multipart kommer alla meddelanden med bilagor\n" " att frkastas av filtret." +# Mailman/Gui/ContentFilter.py:45 +# Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "Ta bort meddelandebilagor som har en matchande innehllstyp." + +# Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Ta bort meddelandebilagor som inte har en matchande innehllstyp.\n" +" Lmna detta flt tomt fr att hoppa ver test av filter." + # Mailman/Gui/ContentFilter.py:65 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" " text? This conversion happens after MIME attachments have " @@ -5781,7 +5812,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:207 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 #, fuzzy msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" @@ -5789,7 +5820,7 @@ msgid "" msgstr "Vad som hnder nr ett meddelande matchar innehllsfiltreringen." # Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -5850,7 +5881,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 # Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Hoppar ver ogiltig MIME-typ: %(spectype)s" @@ -6325,6 +6356,7 @@ msgstr "Text f # Mailman/Gui/General.py:142 # Mailman/Gui/General.py:142 #: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" @@ -6332,7 +6364,11 @@ msgid "" "shorten\n" " long mailing list names to something more concise, as long as " "it\n" -" still identifies the mailing list." +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Denna text kommer att sttas in fre mnes-/titelfltet i e-postbrev som " "skickas till\n" @@ -6346,7 +6382,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:378 # Mailman/Gui/General.py:149 -#: Mailman/Gui/General.py:151 +#: Mailman/Gui/General.py:155 #, fuzzy msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" @@ -6357,13 +6393,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:148 # Mailman/Gui/General.py:152 -#: Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Egendefinierad Reply-To: adress" # Mailman/Gui/General.py:151 # Mailman/Gui/General.py:155 -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -6376,25 +6412,25 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:157 # Mailman/Gui/General.py:161 -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Egendefinierad adress" # Mailman/Gui/General.py:157 # Mailman/Gui/General.py:161 -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Avsndare" # Mailman/Gui/General.py:157 # Mailman/Gui/General.py:161 -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Denna lista" # Mailman/Gui/General.py:158 # Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " Poster is strongly recommended for most " @@ -6407,7 +6443,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:163 # Mailman/Gui/General.py:167 -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:173 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -6494,13 +6530,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:195 # Mailman/Gui/General.py:199 -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Egendefinierad Reply-To: adress." # Mailman/Gui/General.py:197 # Mailman/Gui/General.py:201 -#: Mailman/Gui/General.py:203 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the except routine list moderation and spam " @@ -6824,18 +6860,18 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:319 # Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "Additional settings" msgstr "Ytterligare instllningar" # Mailman/Cgi/admin.py:466 # Mailman/Cgi/admin.py:467 -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:332 #, fuzzy msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Omedelbart terhllande av anmlningar till listan:" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:333 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -6846,7 +6882,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:328 # Mailman/Gui/General.py:332 -#: Mailman/Gui/General.py:341 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "Default options for new members joining this list." @@ -6856,7 +6892,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:331 # Mailman/Gui/General.py:335 -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." @@ -6866,7 +6902,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:335 # Mailman/Gui/General.py:339 -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:352 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -6877,7 +6913,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:338 # Mailman/Gui/General.py:342 -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:355 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -6894,7 +6930,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:345 # Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:358 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -6905,13 +6941,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:349 # Mailman/Gui/General.py:353 -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:366 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Namn p vrddator som denna lista ska anvnda fr e-postadresser." # Mailman/Gui/General.py:351 # Mailman/Gui/General.py:355 -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:368 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -6930,7 +6966,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:363 # Mailman/Gui/General.py:367 -#: Mailman/Gui/General.py:376 +#: Mailman/Gui/General.py:380 #, fuzzy msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" @@ -6946,7 +6982,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:368 # Mailman/Gui/General.py:372 -#: Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:385 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -6990,13 +7026,13 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:386 # Mailman/Gui/General.py:390 -#: Mailman/Gui/General.py:399 +#: Mailman/Gui/General.py:403 msgid "Should postings include the List-Post: header?" msgstr "Ska e-postbrev till listan innehlla List-Post fltet?" # Mailman/Gui/General.py:387 # Mailman/Gui/General.py:391 -#: Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:404 #, fuzzy msgid "" "The List-Post: header is one of the headers\n" @@ -7026,9 +7062,15 @@ msgstr "" "s att detta flt inte lggs till.\n" "(Detta pverkar inte andra List-*: flt.)" +#: Mailman/Gui/General.py:419 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" + # Mailman/Gui/General.py:405 # Mailman/Gui/General.py:409 -#: Mailman/Gui/General.py:418 +#: Mailman/Gui/General.py:429 msgid "" "real_name attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -7039,7 +7081,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/General.py:422 # Mailman/Gui/General.py:430 -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:459 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7415,6 +7457,18 @@ msgid "" " message. " msgstr "Text som lggs till nederst i e-postbrev som skickas direkt. " +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" + # Mailman/Gui/Passwords.py:27 # Mailman/Gui/Passwords.py:27 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 @@ -8270,19 +8324,25 @@ msgid "" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" " case, each rule is matched in turn, with processing stopped " "after\n" -" the first match." +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:307 # Mailman/Gui/Privacy.py:364 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 #, fuzzy msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Antispamfilter" # Mailman/Gui/Privacy.py:359 # Mailman/Gui/Privacy.py:367 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "" "Hll tillbaka e-postbrev som skickats till listan, som innehller flt (i " @@ -8290,7 +8350,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Privacy.py:360 # Mailman/Gui/Privacy.py:368 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 #, fuzzy msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" @@ -8327,7 +8387,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:116 # Mailman/Gui/Topics.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 #, fuzzy msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" @@ -8338,7 +8398,7 @@ msgstr "" # Mailman/Gui/Topics.py:124 # Mailman/Gui/Topics.py:124 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 #, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" @@ -9332,22 +9392,34 @@ msgstr "" "skickar." # Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58 msgid "The message's content type was explicitly disallowed" msgstr "Meddelandets innehllstyp var uttryckligen frbjudet" # Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63 msgid "The message's content type was not explicitly allowed" msgstr "Meddelandets innehllstyp var inte uttryckligen tilltet" +# Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Meddelandets innehllstyp var uttryckligen frbjudet" + +# Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74 +#, fuzzy +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Meddelandets innehllstyp var inte uttryckligen tilltet" + # Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86 msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Efter innehllsfiltrering var meddelandet tomt" # Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:229 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -9363,7 +9435,7 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Underrttelse om innehllsfiltrerat meddelande" @@ -9407,15 +9479,22 @@ msgstr "Automatiskt svar f msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmans automatiska svar" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" + # Mailman/Handlers/Scrubber.py:82 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:116 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "En HTML-bilaga skiljdes ut och togs bort" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:95 Mailman/Handlers/Scrubber.py:117 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 Mailman/Handlers/Scrubber.py:154 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -9425,25 +9504,25 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:129 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:166 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no subject" msgstr "ingen titel" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:130 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:167 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "no date" msgstr "inget datum" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:131 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:168 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "unknown sender" msgstr "oknd avsndare" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:133 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:170 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -9461,7 +9540,7 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/Scrubber.py:159 # Mailman/Handlers/Scrubber.py:196 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -9477,11 +9556,11 @@ msgstr "" "Beskrivning: %(desc)s\n" "URL : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:334 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:369 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "" @@ -9489,107 +9568,107 @@ msgstr "" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:140 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:141 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:146 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:149 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "Sammandrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgva %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:187 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 msgid "digest header" msgstr "topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:181 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:184 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 msgid "Digest Header" msgstr "Topptext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:194 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:197 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:203 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Dagens mnen:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:261 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:267 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:282 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:285 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Dagens mnen (%(msgcount)d meddelanden)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:308 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:311 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:287 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:292 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "digest footer" msgstr "bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:290 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334 msgid "Digest Footer" msgstr "Bottentext" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:309 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:340 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:348 msgid "End of " msgstr "Slut p " # Mailman/ListAdmin.py:306 # Mailman/ListAdmin.py:307 -#: Mailman/ListAdmin.py:287 +#: Mailman/ListAdmin.py:295 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Ditt meddelande med titel \"%(subject)s\"" # Mailman/ListAdmin.py:334 # Mailman/ListAdmin.py:346 -#: Mailman/ListAdmin.py:326 +#: Mailman/ListAdmin.py:334 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Vidaresndning av modererat meddelande" # Mailman/ListAdmin.py:393 # Mailman/ListAdmin.py:405 -#: Mailman/ListAdmin.py:382 +#: Mailman/ListAdmin.py:390 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Ny anskan om medlemskap p listan %(realname)s frn %(addr)s" # Mailman/ListAdmin.py:416 # Mailman/ListAdmin.py:428 -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "Subscription request" msgstr "Anskan om medlemskap" # Mailman/ListAdmin.py:446 # Mailman/ListAdmin.py:458 -#: Mailman/ListAdmin.py:434 +#: Mailman/ListAdmin.py:442 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Anskan frn %(addr)s om avanmlan frn listan %(realname)s" # Mailman/ListAdmin.py:469 # Mailman/ListAdmin.py:481 -#: Mailman/ListAdmin.py:457 +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "Unsubscription request" msgstr "Anskan om avanmlan" # Mailman/ListAdmin.py:500 # Mailman/ListAdmin.py:512 -#: Mailman/ListAdmin.py:488 +#: Mailman/ListAdmin.py:496 msgid "Original Message" msgstr "Ursprungligt meddelande" # Mailman/ListAdmin.py:503 # Mailman/ListAdmin.py:515 -#: Mailman/ListAdmin.py:491 +#: Mailman/ListAdmin.py:499 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Frga till e-postlistan %(realname)s inte godknd" @@ -9707,11 +9786,11 @@ msgstr "r # bin/check_perms:118 bin/check_perms:137 bin/check_perms:155 # bin/check_perms:175 bin/check_perms:199 bin/check_perms:219 # bin/check_perms:233 bin/check_perms:253 bin/check_perms:290 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 -#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 -#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 -#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:227 +#: bin/check_perms:250 bin/check_perms:269 bin/check_perms:283 +#: bin/check_perms:303 bin/check_perms:340 msgid "(fixing)" msgstr "(fixar)" @@ -9727,50 +9806,55 @@ msgstr "unders msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s gs av %(owner)s (mste gas av %(user)s)" -# Mailman/MailList.py:662 -# Mailman/MailList.py:709 -#: Mailman/MailList.py:756 -msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Du inbjuds hrmed att anmla dig till e-postlistan %(listname)s" +# Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +# Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +# Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +# Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +# Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +# Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/MailList.py:212 +#, fuzzy +msgid "Your confirmation is required to %(verb)s the %(listname)s mailing list" +msgstr "Du r inte medlem av e-postlistan %(listname)s" # Mailman/MailList.py:766 Mailman/MailList.py:1120 # Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1174 -#: Mailman/MailList.py:860 Mailman/MailList.py:1249 +#: Mailman/MailList.py:871 Mailman/MailList.py:1260 msgid " from %(remote)s" msgstr " frn %(remote)s" # Mailman/MailList.py:803 # Mailman/MailList.py:850 -#: Mailman/MailList.py:894 +#: Mailman/MailList.py:905 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "anmlan till %(realname)s krver godknnande av moderator" # Mailman/MailList.py:861 bin/add_members:277 # Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281 -#: Mailman/MailList.py:958 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:969 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Meddelande om anmlan till e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:879 # Mailman/MailList.py:924 -#: Mailman/MailList.py:977 +#: Mailman/MailList.py:988 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "avanmlan krver godknnande av moderator" # Mailman/MailList.py:900 # Mailman/MailList.py:945 -#: Mailman/MailList.py:997 +#: Mailman/MailList.py:1008 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Meddelande om avanmlan frn e-postlistan %(realname)s" # Mailman/MailList.py:1040 # Mailman/MailList.py:1089 -#: Mailman/MailList.py:1158 +#: Mailman/MailList.py:1169 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Anmlan till %(name)s krver godknnande av administratr" # Mailman/MailList.py:1343 -#: Mailman/MailList.py:1418 +#: Mailman/MailList.py:1434 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dagens sista automatiska svarsmeddelande" @@ -9808,13 +9892,13 @@ msgstr "Icke uppf # Mailman/Queue/CommandRunner.py:72 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:73 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Hoppar ver MIME-delar som inte r text/plain" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:124 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:125 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -9824,13 +9908,13 @@ msgstr "" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:130 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 msgid "- Results:" msgstr "- Resultat:" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:135 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:136 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -9838,7 +9922,7 @@ msgstr "" "\n" "- Inte utfrt:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -9846,7 +9930,7 @@ msgstr "" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:138 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:139 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -9856,7 +9940,7 @@ msgstr "" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:141 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -9868,7 +9952,7 @@ msgstr "" # Mailman/Queue/CommandRunner.py:147 # Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 msgid "The results of your email commands" msgstr "Resultatet av dina kommandon" @@ -10187,7 +10271,7 @@ msgstr "Listan finns inte: %(listname)s" # bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 # cron/bumpdigests:78 #: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:552 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:555 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ingenting att gra." @@ -10574,6 +10658,7 @@ msgstr " %(file)s: ok" # bin/check_perms:19 # bin/check_perms:19 #: bin/check_perms:19 +#, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" "\n" @@ -10582,7 +10667,6 @@ msgid "" "With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" "permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" "permission problems found. With -v be verbose.\n" -"\n" msgstr "" "Undersker rttigheter p filerna i Mailmaninstallationen.\n" "\n" @@ -10596,13 +10680,13 @@ msgstr "" # bin/check_perms:86 # bin/check_perms:81 -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " kontrollerar gid och rttigheter fr %(path)s" # bin/check_perms:98 # bin/check_perms:93 -#: bin/check_perms:109 +#: bin/check_perms:120 #, fuzzy msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" @@ -10611,143 +10695,143 @@ msgstr "" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/check_perms:132 +#: bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rttigheterna p katalogen mste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/check_perms:141 +#: bin/check_perms:152 #, fuzzy msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rttigheterna p katalogen mste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:121 # bin/check_perms:116 -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:163 #, fuzzy msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "rttigheterna p katalogen mste vara %(octperms)s: %(path)s" # bin/check_perms:132 # bin/check_perms:127 -#: bin/check_perms:164 +#: bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "kontrollerar rttigheter fr %(prefix)s" # bin/check_perms:140 # bin/check_perms:135 -#: bin/check_perms:174 +#: bin/check_perms:185 #, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "katalogen mste minst ha rttigheterna 02775: %(d)s" # bin/check_perms:140 # bin/check_perms:135 -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "katalogen mste minst ha rttigheterna 02775: %(d)s" # bin/check_perms:153 # bin/check_perms:148 -#: bin/check_perms:190 +#: bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "kontrollerar rttigheter fr: %(private)s" # bin/check_perms:158 # bin/check_perms:153 -#: bin/check_perms:195 +#: bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s fr inte vara lsbara fr alla" # bin/check_perms:178 # bin/check_perms:173 -#: bin/check_perms:214 +#: bin/check_perms:225 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox-filen mste minst ha rttigheterna 0660:" # bin/check_perms:202 # bin/check_perms:197 -#: bin/check_perms:237 +#: bin/check_perms:248 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "rttigheter fr \"alla andra\" fr katalogen %(dbdir)s mste vara 000" # bin/check_perms:213 # bin/check_perms:208 -#: bin/check_perms:247 +#: bin/check_perms:258 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "kontrollerar rttigheter till cgi-bin" # bin/check_perms:218 # bin/check_perms:213 -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:263 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " kontrollerar set-gid fr %(path)s" # bin/check_perms:222 # bin/check_perms:217 -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:267 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s mste vara set-gid" # bin/check_perms:232 # bin/check_perms:227 -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:277 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "kontrollerar set-gid fr %(wrapper)s" # bin/check_perms:236 # bin/check_perms:231 -#: bin/check_perms:270 +#: bin/check_perms:281 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s mste vara set-gid" # bin/check_perms:246 # bin/check_perms:241 -#: bin/check_perms:280 +#: bin/check_perms:291 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "kontrollerar rttigheter fr %(pwfile)s" # bin/check_perms:255 # bin/check_perms:250 -#: bin/check_perms:289 +#: bin/check_perms:300 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "rttigheterna fr %(pwfile)s mste vara satta till 0640 (de r %(octmode)s)" # bin/check_perms:278 # bin/check_perms:274 -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:324 msgid "checking permissions on list data" msgstr "kontrollerar rttigheter fr listdata" # bin/check_perms:284 # bin/check_perms:280 -#: bin/check_perms:319 +#: bin/check_perms:330 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " kontrollerar rttigheter fr: %(path)s" # bin/check_perms:292 # bin/check_perms:288 -#: bin/check_perms:327 +#: bin/check_perms:338 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "filrttigheter mste vara minst 660: %(path)s" # bin/check_perms:334 # bin/check_perms:334 -#: bin/check_perms:372 +#: bin/check_perms:383 msgid "No problems found" msgstr "Hittade inga problem" # bin/check_perms:336 # bin/check_perms:336 -#: bin/check_perms:374 +#: bin/check_perms:385 msgid "Problems found:" msgstr "Hittade problem:" # bin/check_perms:337 # bin/check_perms:337 -#: bin/check_perms:375 +#: bin/check_perms:386 #, fuzzy msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -12301,10 +12385,18 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -l language\n" -" --language language\n" +" --language=language\n" " Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" " letter language code.\n" "\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" " -q/--quiet\n" " Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " "that\n" @@ -12326,20 +12418,41 @@ msgid "" "for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " -"listname\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" -" mylist@www.mydom.ain\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" "where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " "virtual\n" -"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" -"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" -"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" -"interface.\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" @@ -12407,37 +12520,37 @@ msgstr "" # bin/newlist:114 # bin/newlist:118 -#: bin/newlist:118 +#: bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Oknt sprk: %(lang)s" # bin/newlist:119 # bin/newlist:123 -#: bin/newlist:123 +#: bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Uppge e-postlistans namn:" # bin/newlist:136 # bin/newlist:140 -#: bin/newlist:140 +#: bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Uppge e-postadressen till den person som ansvarar fr listan:" # bin/newlist:141 # bin/newlist:145 -#: bin/newlist:145 +#: bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "Det frsta lsenordet fr \"%(listname)s\" r: " # bin/newlist:145 # bin/newlist:149 -#: bin/newlist:149 +#: bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listan mste ha ett lsenord (listans lsenord kan inte vara blankt)" # bin/newlist:184 # bin/newlist:190 -#: bin/newlist:190 +#: bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "" "Tryck [Enter] fr att skicka meddelande till garen av listan %(listname)" @@ -12559,43 +12672,6 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/rb-archfix.~1~:21 -msgid "" -"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" -"\n" -"Only use this script if you have correctly installed the patch file\n" -"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch that this file came with. Using this if you " -"have\n" -"not installed the rest of the patch (including restarting mailmanctl) will " -"ruin\n" -"your whole day.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" -"\n" -"Where options are:\n" -" -h / --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " -"written\n" -"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them . These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " -"for\n" -"high activity lists, particularly those having large text postings made to\n" -"them. Use like this from your $PREFIX directory:\n" -"\n" -"\n" -"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" -"\n" -"(note the backquotes are required)\n" -"\n" -"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" -"\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " -"script\n" -"when you are satisifed the upad\n" -msgstr "" - # bin/remove_members:19 # bin/remove_members:19 #: bin/remove_members:19 @@ -13175,7 +13251,7 @@ msgstr "Uppdaterar spr # bin/update:188 bin/update:442 # bin/update:190 bin/update:465 -#: bin/update:196 bin/update:686 +#: bin/update:196 bin/update:689 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "VARNING: kunde inte lsa listan: %(listname)s" @@ -13358,47 +13434,47 @@ msgstr "kunde inte ta bort den gamla filen %(pyc)s -- %(rest)s" msgid "updating old qfiles" msgstr "uppdaterar gamla qfiler" -#: bin/update:509 +#: bin/update:512 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" # bin/update:463 # bin/update:486 -#: bin/update:538 +#: bin/update:541 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Uppdaterar den gamla pending_subscriptions.db databasen" # bin/update:463 # bin/update:486 -#: bin/update:549 +#: bin/update:552 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Uppdaterar den gamla pending_subscriptions.db databasen" -#: bin/update:573 +#: bin/update:576 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:589 +#: bin/update:592 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" # bin/update:399 # bin/update:421 -#: bin/update:642 +#: bin/update:645 msgid "getting rid of old source files" msgstr "tar bort gamla kllfiler" # bin/update:409 # bin/update:431 -#: bin/update:652 +#: bin/update:655 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "inga listor == ingenting att gra, avslutar" # bin/update:416 # bin/update:438 -#: bin/update:659 +#: bin/update:662 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -13408,37 +13484,37 @@ msgstr "" # bin/update:421 # bin/update:443 -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "done" msgstr "utfrt" # bin/update:423 # bin/update:445 -#: bin/update:666 +#: bin/update:669 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Uppdaterar e-postlista: %(listname)s" # bin/update:425 # bin/update:448 -#: bin/update:669 +#: bin/update:672 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Uppdaterar Usenet watermarks (vattenmrken fr nyhetsgrupper)" # bin/update:430 # bin/update:453 -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "- nothing to update here" msgstr "- ingenting att uppdatera hr" # bin/update:453 # bin/update:476 -#: bin/update:697 +#: bin/update:700 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet watermarks och gate_watermarks r borttagna" # bin/update:480 # bin/update:503 -#: bin/update:711 +#: bin/update:714 msgid "" "\n" "\n" @@ -13484,13 +13560,13 @@ msgstr "" # bin/update:533 # bin/update:560 -#: bin/update:768 +#: bin/update:771 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ingen uppdatering r ndvndig." # bin/update:536 # bin/update:563 -#: bin/update:771 +#: bin/update:774 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -13502,13 +13578,13 @@ msgstr "" # bin/update:541 # bin/update:568 -#: bin/update:776 +#: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "Uppgraderar frn version %(hexlversion)s till %(hextversion)s" # bin/update:550 # bin/update:577 -#: bin/update:785 +#: bin/update:788 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -13799,21 +13875,34 @@ msgstr "" " --help / -h\n" " Visar denna hjlptext.\n" +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "" + # cron/checkdbs:68 # cron/checkdbs:81 -#: cron/checkdbs:110 +#: cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d frgor vntar p behandling p listan %(realname)s" +# cron/checkdbs:68 +# cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:123 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(count)d frgor vntar p behandling p listan %(realname)s" + # cron/checkdbs:82 # cron/checkdbs:100 -#: cron/checkdbs:130 +#: cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Anskningar om medlemskap som vntar p behandling:" # cron/checkdbs:91 # cron/checkdbs:109 -#: cron/checkdbs:141 +#: cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -13823,7 +13912,7 @@ msgstr "" # cron/checkdbs:96 # cron/checkdbs:114 -#: cron/checkdbs:148 +#: cron/checkdbs:161 #, fuzzy msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" @@ -13972,13 +14061,13 @@ msgstr "" # cron/mailpasswds:157 # cron/mailpasswds:177 -#: cron/mailpasswds:198 +#: cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Lsenord // URL" # cron/mailpasswds:177 # cron/mailpasswds:197 -#: cron/mailpasswds:221 +#: cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Pminnelse om lsenord fr e-postlistor p %(host)s" @@ -14050,6 +14139,11 @@ msgid "" " lists are sent out.\n" msgstr "" +# Mailman/MailList.py:662 +# Mailman/MailList.py:709 +#~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "Du inbjuds hrmed att anmla dig till e-postlistan %(listname)s" + # Mailman/Commands/cmd_set.py:298 # Mailman/Commands/cmd_set.py:298 #~ msgid "delivery option set" diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po index f0310570..eac026fd 100644 --- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n" +"POT-Creation-Date: Tue Nov 16 09:26:46 2004\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Kerem Erkan \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -14,179 +14,177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" - -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 msgid "size not available" msgstr "boyut belli deil" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 msgid " %(size)i bytes " msgstr "%(size)i bayt" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 msgid " at " msgstr " at " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 msgid "Previous message:" msgstr "nceki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 msgid "Next message:" msgstr "Sonraki mesaj:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 msgid "thread" msgstr "thread" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 msgid "subject" msgstr "konu" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 msgid "author" msgstr "yazar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 msgid "date" msgstr "tarih" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 msgid "

    Currently, there are no archives.

    " msgstr "

    u anda herhangi bir ariv yok.

    " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip'li Yaz%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Yaz%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 -msgid "" -"figuring article archives\n" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +msgid "figuring article archives\n" msgstr "makale arivleri biimlendiriliyor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "April" msgstr "Nisan" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "February" msgstr "ubat" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "January" msgstr "Ocak" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 msgid "March" msgstr "Mart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "August" msgstr "Austos" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "July" msgstr "Temmuz" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "June" msgstr "Haziran" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mays" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "December" msgstr "Aralk" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "November" msgstr "Kasm" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "October" msgstr "Ekim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "September" msgstr "Eyll" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "First" msgstr "lk" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Fourth" msgstr "Drdnc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Second" msgstr "kinci" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "Third" msgstr "nc" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s eyrek %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988 -msgid "" -"Computing threaded index\n" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 +msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Thread'li indeks hesaplanyor\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "%(seq)s makalesi iin HTML gncelleniyor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "makale dosyas (%filename)s yok!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173 msgid "No subject" msgstr "Konu yok" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 msgid "Creating archive directory " msgstr "Ariv dizini oluturuluyor " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Pickled ariv durumu yeniden ykleniyor" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Ariv durumu dntrlyor: " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "[%(archive)s] arivi iin indeks dosyalar gncelleniyor" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 msgid " Thread" msgstr " Thread" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -202,31 +200,31 @@ msgstr "sizin taraf msgid "by the list administrator" msgstr "liste yneticisi tarafndan" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "bilinmeyen nedenlerle" -#: Mailman/Bouncer.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:194 msgid "disabled" msgstr "etkin deil" -#: Mailman/Bouncer.py:187 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "Bounce action notification" msgstr "Geri dnme eylem bildirimi" -#: Mailman/Bouncer.py:242 +#: Mailman/Bouncer.py:254 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Sizden gelen son geri dn %(date)s tarihindeydi" -#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(konu yok)" -#: Mailman/Bouncer.py:269 +#: Mailman/Bouncer.py:283 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Geri dnme ayrntlar yok]" @@ -238,7 +236,7 @@ msgstr "Moderat msgid "Administrator" msgstr "Ynetici" -#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 #: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 @@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "" " mesaj listeniz kullanlamaz hale gelecektir." #: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1435 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 msgid "Warning: " msgstr "Uyar: " @@ -291,78 +289,84 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s mesaj listeleri - Ynetici Linkleri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:248 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 msgid "Welcome!" msgstr "Hogeldiniz!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:251 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:255 msgid "" "

    There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" "

    u anda %(hostname)s zerinde genel kullanm iin ilan edilmi\n" -"%(mailmanlink)s mesaj listesi yok." +"%(mailmanlink)s mesaj listesi yok." -#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:261 msgid "" "

    Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" " name to visit the configuration pages for that list." msgstr "" "

    Aada %(hostname)s zerinde genel kullanm iin\n" -" ilan edilmi %(mailmanlink)s mesaj listeleri gsteriliyor. Bir listenin\n" -" zerine tklayarak o listenin yaplandrma sayfalarna gidebilirsiniz." +" ilan edilmi %(mailmanlink)s mesaj listeleri gsteriliyor. Bir " +"listenin\n" +" zerine tklayarak o listenin yaplandrma sayfalarna " +"gidebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "right " msgstr "sa " -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:270 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also create a new mailing list.\n" +" you can also create a new mailing list.\n" "\n" "

    General list information can be found at " msgstr "" " lan edilmemi bir listenin ynetim yaplandrma sayfalarna gitmek\n" -" iin u andakine benzer bir URL an ve arkasna '/' ve %(extra)sliste\n" +" iin u andakine benzer bir URL an ve arkasna '/' ve %(extra)" +"sliste\n" " ismini ekleyin. Eer uygun yetkilere sahipseniz,\n" -" yeni bir mesaj listesi de oluturabilirsiniz.\n" +" yeni bir mesaj listesi de " +"oluturabilirsiniz.\n" "\n" "

    Genel liste bilgisine uradan ulaabilirsiniz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 msgid "the mailing list overview page" msgstr "mesaj listesi tantm sayfas" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:279 msgid "

    (Send questions and comments to " msgstr "

    (Soru ve nerilerinizi u adrese gnderebilirsiniz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Liste" -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 msgid "Description" msgstr "Tanm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:296 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[herhangi bir tanm yok]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 msgid "No valid variable name found." msgstr "Geerli bir deiken ismi bulunamad." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" "
    %(varname)s Option" @@ -370,75 +374,78 @@ msgstr "" "%(realname)s Mesaj Listesi Yaplandrma Yardm\n" "
    %(varname)s Seenei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman%(varname)s Liste Seenek Yardm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 msgid "" "Warning: changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "Uyar: Bu seenei burada deitirmek,\n" -" dier ekranlarn senkronizasyonunu bozabilir. Bu seenei gsteren dier\n" +" dier ekranlarn senkronizasyonunu bozabilir. Bu seenei gsteren " +"dier\n" " sayfalar tekrar yklediinizden emin olun. Ayrca\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s seenek sayfasna da dnebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Ynetimi (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 msgid "%(realname)s mailing list administration
    %(label)s Section" msgstr "%(realname)s mesaj listesi ynetimi
    %(label)s Blm" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Configuration Categories" msgstr "Yaplandrma Kategorileri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Dier Ynetimsel Aktiviteler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Bekleyen moderatr isteklerine bak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Genel liste bilgi sayfasna git" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Genel HTML sayfalarn dzenle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Go to list archives" msgstr "Liste arivlerine git" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Bu mesaj listesini sil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 msgid " (requires confirmation)
     
    " msgstr " (onay gerektirir)
     
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "Logout" msgstr "k" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Tm liste trafii iin acil moderatr onay etkin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the Submit Your Changes button below." @@ -446,11 +453,11 @@ msgstr "" "Aadaki blmde deiikliklerinizi yapn ve bu deiiklikleri\n" " Deiiklikleri Kaydet dmesine basarak kaydedin." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Ek ye Grevleri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "" "

  • Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -458,23 +465,23 @@ msgstr "" "
  • u anda grntlenmeyen yeler de dahil olmak\n" " zere herkesin moderatr onay ayarn etkinletir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "Off" msgstr "Kapal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 msgid "On" msgstr "Ak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Set" msgstr "Ayarla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 msgid "Value" msgstr "Deer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -482,105 +489,105 @@ msgstr "" "Kt oluturulmu seenek girii:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 msgid "Enter the text below, or...
    " msgstr "Aaya yaz ekleyin, veya...
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "
    ...specify a file to upload
    " msgstr "
    ...yklemek iin bir dosya sein
    " -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Konu %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic name:" msgstr "Konu ismi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:979 msgid "Description:" msgstr "Tanm:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 msgid "Add new item..." msgstr "Yeni madde ekle..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...before this one." msgstr "...bundan nce." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 msgid "...after this one." msgstr "...bundan sonra." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam Filtre Kural %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spam Filtre Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:299 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:358 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Defer" msgstr "Ertele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Reject" msgstr "Reddet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Hold" msgstr "Beklet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:302 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Discard" msgstr "Gzard Et" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:401 #: Mailman/Gui/Privacy.py:290 msgid "Accept" msgstr "Onayla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Action:" msgstr "Eylem:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 msgid "Move rule up" msgstr "Kural yukar al" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 msgid "Move rule down" msgstr "Kural aa al" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 msgid "
    (Edit %(varname)s)" msgstr "
    (Dzenle: %(varname)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "
    (Details for %(varname)s)" msgstr "
    (%(varname)s iin Ayrntlar)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 msgid "" "
    Note:\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -590,107 +597,107 @@ msgstr "" " bu deeri ayarlamak acil bir eylem uygular fakat kalc durumu\n" " deitirmez." -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Yn ye Eklemeler" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 msgid "Mass Removals" msgstr "Yn ye karmalar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 msgid "Membership List" msgstr "yelik Listesi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "(help)" msgstr "(yardm)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "ye bul %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Search..." msgstr "Ara..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Hatal regular expression: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "toplam %(allcnt)s ye, %(membercnt)s ye grntleniyor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "toplam %(allcnt)s ye" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "unsub" msgstr "kar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "member address
    member name" msgstr "ye adresi
    ye ismi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "hide" msgstr "gizle" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "mod" msgstr "onay" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "nomail
    [reason]" msgstr "mesaj yok
    [neden]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "ack" msgstr "bilgi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "not metoo" msgstr "mesajm bana
    gnderme" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nodupes" msgstr "kopya
    gnderme" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "digest" msgstr "toplu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "plain" msgstr "dz yaz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "language" msgstr "dil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "U" msgstr "K" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "A" msgstr "O" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "B" msgstr "G" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 msgid "unsub -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "kar -- yeyi listeden karmak iin buna tklayn." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "" "mod -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -700,7 +707,7 @@ msgstr "" " seili ise bu kullancnn mesajlar onay gerektirecek, yoksa\n" " otomatik olarak kabul edilecektir." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 msgid "" "hide -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -708,7 +715,7 @@ msgstr "" "gizle -- Liste yesinin adresi dier yelerden\n" " gizlenecek mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 msgid "" "nomail -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -719,40 +726,48 @@ msgid "" " administrators.\n" "
  • B -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +"
  • ? -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " " msgstr "" "mesaj yok -- yeye gnderim devre d m? Eer yleyse\n" " bunun sebebi bir ksaltma ile aklanacaktr:\n" -"
    • K -- Gnderim ye tarafndan kendi kiisel\n" +"
      • K -- Gnderim ye tarafndan kendi " +"kiisel\n" " seenek sayfasnda devre d braklmtr.\n" -"
      • Y -- Gnderim liste yneticileri tarafndan\n" +"
      • Y -- Gnderim liste yneticileri " +"tarafndan\n" " devre d braklmtr.\n" -"
      • G -- Gnderim sistem tarafndan, kullancnn adresinden\n" +"
      • G -- Gnderim sistem tarafndan, " +"kullancnn adresinden\n" " ar geri dn olduu iin devre d braklmtr.\n" -"
      • ? -- Gnderimin devre d braklmasnn sebebi bilinmiyor.\n" -" Bu, eski Mailman srmlerinde devre d braklan yelikler\n" +"
      • ? -- Gnderimin devre d " +"braklmasnn sebebi bilinmiyor.\n" +" Bu, eski Mailman srmlerinde devre d braklan " +"yelikler\n" " iin geerlidir.\n" "
      " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 msgid "" "ack -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "bilgi -- ye gnderdii mesajlarn ek bilgilerini alr m?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "not metoo -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" -"mesajm bana gnderme -- ye kendi mesajlarnn kopyalarndan\n" +"mesajm bana gnderme -- ye kendi mesajlarnn " +"kopyalarndan\n" " saknmak istiyor mu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "nodupes -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -760,7 +775,7 @@ msgstr "" "kopya gnderme -- ye ayn mesajn kopyalarndan saknmak\n" " istiyor mu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "digest -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -768,7 +783,7 @@ msgstr "" "toplu -- ye mesajlar toplu halde mi alyor?\n" " (aksi halde mesajlar ayr ayr gnderilir)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "plain -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -776,19 +791,19 @@ msgstr "" "dz yaz -- Eer toplu halde alyorsa, ye mesajlar\n" " dz yaz olarak m alyor? (aksi halde MIME gnderilir)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 msgid "language -- Language preferred by the user" msgstr "dil -- Kullancnn tercih ettii dil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Bu tablonun ayrntlarn gizlemek iin buraya tklaynz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Bu tablonun ayrntlarn gstermek iin buraya tklaynz." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "" "

      To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:" @@ -796,120 +811,124 @@ msgstr "" "

      Daha fazla ye grntlemek iin aada uygun\n" " arala tklayn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s ile %(end)s aras" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Bu kullanclar hemen mi ye yaplsn yoksa davet mi edilsin?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "Invite" msgstr "Davet Et" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 msgid "Subscribe" msgstr "ye Yap" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Yeni yelere hogeldiniz mesaj gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 #: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 -#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 -#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 -#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 -#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 -#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 -#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 +#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Hayr" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:338 #: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 -#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 -#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 -#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 -#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 -#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 -#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Liste sahibine yeni yeliklerin bilgisi gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Her satra bir adres olacak ekilde yazn..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...veya yklemek iin bir dosya sein:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Aaya davet veya yelik bildiriminizin stne\n" " eklenecek yazy giriniz. Sonda en az bir adet bo\n" " satr braknz..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "yeye listeden karlmasyla ilgili ek bilgi gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Liste sahibine bildirimler gnderilsin mi?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Liste sahibi ifrelerini deitir" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "" -"The list administrators are the people who have ultimate control over\n" +"The list administrators are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "list administrators can also tend to pending requests.\n" @@ -919,105 +938,112 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "general options section." msgstr "" -"Liste yneticileri bu listede tm parametreler zerinde kontrol sahibi\n" +"Liste yneticileri bu listede tm parametreler zerinde kontrol " +"sahibi\n" "olan kiilerdir. Liste ayarlaryla ilgili her deeri bu ynetim sayfalar\n" "araclyla deitirebilirler.\n" "\n" -"

      Moderatrler daha snrl izinlere sahiptirler, herhangi bir ayar\n" +"

      Moderatrler daha snrl izinlere sahiptirler, herhangi bir " +"ayar\n" "deerini deitiremezler, sadece bekleyen ynetim isteklerine bakarak\n" -"yelik istekleri ile gnderileri kabul edebilir veya reddedebilirler. Tabi ki\n" -"liste yneticileri de bekleyen ynetim isteklerine cevap verebilir.\n" -"\n" -"

      Liste ynetim grevlerini yneticiler ve moderatrler arasnda blmek iin\n" -"aada farkl bir moderatr ifresi belirlemeniz ve ayrca liste moderatrlerinin\n" -"e-posta adreslerini genel seenekler blmnde\n" +"yelik istekleri ile gnderileri kabul edebilir veya reddedebilirler. Tabi " +"ki\n" +"liste yneticileri de bekleyen ynetim isteklerine cevap " +"verebilir.\n" +"\n" +"

      Liste ynetim grevlerini yneticiler ve moderatrler arasnda blmek " +"iin\n" +"aada farkl bir moderatr ifresi belirlemeniz ve ayrca liste " +"moderatrlerinin\n" +"e-posta adreslerini genel seenekler " +"blmnde\n" "tanmlamanz gereklidir." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Yeni ynetici ifresini girin:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Ynetici ifresini onaylayn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Yeni moderatr ifresini girin:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Moderatr ifresini onaylayn:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Deiiklikleri Kaydet" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatr ifreleri birbiriyle elemedi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Ynetici ifreleri birbiriyle elemedi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 msgid "Already a member" msgstr "Zaten listeye ye" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 msgid "<blank line>" msgstr "<bo satr>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Kt/Geersiz e-posta adresi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Saldrgan adres (geersiz karakterler ieriyor)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 msgid "Successfully invited:" msgstr "Baaryla davet edildi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Baaryla ye yapld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Error inviting:" msgstr "Davet ederken hata oldu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Error subscribing:" msgstr "ye yaparken hata oldu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1393 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Baaryla yelikten karld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Zaten ye olmayanlar karlamyor:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1410 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Kt moderatr onay deeri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 msgid "Not subscribed" msgstr "ye deil" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Silinmi ye zerindeki deiiklikler gzard ediliyor: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1474 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Baaryla Silindi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "yelikten karlrken hata oldu:" @@ -1045,112 +1071,116 @@ msgstr "Y msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Mesaj listesi iin ynetimsel istekler:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:244 msgid "Submit All Data" msgstr "Tm Veriyi Gnder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:242 +msgid "Discard all messages marked Defer" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s gndericisinin tm bekletilen mesajlar." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "a single held message." msgstr "tek bir bekletilen mesaj." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:219 msgid "all held messages." msgstr "tm bekletilen mesajlar." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:259 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman Ynetimsel Veritaban Hatas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "list of available mailing lists." msgstr "mevcut mesaj listelerinin listesi." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Bir liste ismi belirtmelisiniz. te %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:278 msgid "Subscription Requests" msgstr "Listeye yelik stekleri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Address/name" msgstr "Adres/isim" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:281 Mailman/Cgi/admindb.py:332 msgid "Your decision" msgstr "Kararnz" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reddetme iin neden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:635 msgid "Approve" msgstr "Onayla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Bu listede kalc olarak yasakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "User address/name" msgstr "Kullanc adresi/ismi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Listeden kma stekleri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:394 Mailman/Cgi/admindb.py:618 msgid "From:" msgstr "Gnderen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Tm bekleyen mesajlar iin uygulanacak eylem:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Site yneticisi iin mesajlar sakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Mesajlar (ayr ayr) ilet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:433 msgid "Clear this member's moderate flag" msgstr "Bu yenin moderatr onay ayarn kaldr" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 msgid "The sender is now a member of this list" msgstr "Gnderici artk bu listenin bir yesi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "Add %(esender)s to one of these sender filters:" msgstr "%(esender)s adresini u gnderici filtrelerinden birine ekle:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Accepts" msgstr "Onaylanacaklar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Discards" msgstr "Gzard Edilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Holds" msgstr "Bekletilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 msgid "Rejects" msgstr "Reddedilecekler" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "" "Ban %(esender)s from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1158,7 +1188,7 @@ msgstr "" "%(esender)s adresinin bu mesaj listesine ye\n" " olmasn yasakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1166,97 +1196,97 @@ msgstr "" "Bir mesaj grntlemek iin mesaj numarasna\n" " tklayabilir, veya " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s adresinden gelen tm mesajlar grebilirsiniz" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:489 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid " bytes" msgstr " bayt" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:56 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "kullanlamyor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Reason:" msgstr "Neden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:628 msgid "Received:" msgstr "Alnd:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Mesaj Onay in Bekletiliyor" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d, toplam %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:572 msgid "Message with id #%(id)d was lost." msgstr "#%(id)d kimlikli mesaj kayp." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:581 msgid "Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "#%(id)d kimlikli mesaj bozuk." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:645 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mesaj site yneticisi iin sakla" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:649 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Ek olarak, bu mesaj ilet:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:653 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Aklama yaplmad]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "If you reject this post,
      please explain (optional):" msgstr "Eer bu mesaj reddedecekseniz,
      ltfen aklayn (istee bal):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "Message Headers:" msgstr "Mesaj Balklar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:666 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mesaj Alnts:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:706 Mailman/Deliverer.py:134 msgid "No reason given" msgstr "Neden belirtilmedi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 -#: Mailman/ListAdmin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:767 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 msgid "[No reason given]" msgstr "[Neden belirtilmedi]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:796 msgid "Database Updated..." msgstr "Veritaban Gncellendi..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:799 msgid " is already a member" msgstr " zaten ye" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:75 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Onay dizgisi botu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:95 msgid "" "Invalid confirmation string:\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1275,17 +1305,19 @@ msgstr "" " yapmay deneyiniz. Eer srenin dolmadndan eminseniz onaynz\n" " tekrar giriniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:128 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Listeden kmak isteyen adres zaten listenin\n" -" bir yesi deil. Belki imdiye kadar listeden karlmtnz,\n" +" bir yesi deil. Belki imdiye kadar listeden " +"karlmtnz,\n" " rnein liste yneticisi tarafndan karlm olabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:144 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1294,46 +1326,49 @@ msgstr "" "Deitirilmek istenen adres sonradan listeden\n" " karlm. Bu istek iptal edildi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:164 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Sistem hatas, hatal ierik: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:174 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Hatal onay dizgisi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Onay tanmlama bilgisini (cookie) girin" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:206 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. cookie) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the Submit button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" "Ltfen e-posta mesajnzda aldnz onay dizgisini\n" -" (yani tanmlama bilgisi (cookie)) aadaki kutuya girin. Bundan sonra Gnder\n" +" (yani tanmlama bilgisi (cookie)) aadaki kutuya girin. " +"Bundan sonra Gnder\n" " dmesine tklayarak bir sonraki onay admna gein." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:211 msgid "Confirmation string:" msgstr "Onay dizgisi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:213 msgid "Submit" msgstr "Gnder" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:230 msgid "Confirm subscription request" msgstr "yelik isteini onaylayn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:245 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list %(listname)s. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " Subscribe to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1342,32 +1377,40 @@ msgid "" "

      Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -"

      Or hit Cancel my subscription request if you no longer want to\n" +"

      Or hit Cancel my subscription request if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "%(listname)s mesaj listesine yelik isteinizi tamamlayabilmek\n" -" iin onaynz gerekiyor. yelik ayarlarnz aada grntleniyor; gerekli\n" -" ayarlar yaparak ye Ol dmesine tklayn ve onay ilemini tamamlayn.\n" -" yelik isteinizi onayladnz zaman hesap seenekleri sayfanza gnderileceksiniz,\n" +" iin onaynz gerekiyor. yelik ayarlarnz aada grntleniyor; " +"gerekli\n" +" ayarlar yaparak ye Ol dmesine tklayn ve onay ilemini " +"tamamlayn.\n" +" yelik isteinizi onayladnz zaman hesap seenekleri sayfanza " +"gnderileceksiniz,\n" " bu sayfada yelik seeneklerinizi zelletirebilirsiniz.\n" "\n" -"

      Not: yeliiniz onaylandnda ifreniz size e-posta ile gnderilecektir. ifrenizi\n" +"

      Not: yeliiniz onaylandnda ifreniz size e-posta ile " +"gnderilecektir. ifrenizi\n" " kiisel seenekler sayfasnda deitirebilirsiniz.\n" "\n" -"

      Veya bu listeye artk ye olmak istemiyorsanz yelik isteimi iptal et\n" +"

      Veya bu listeye artk ye olmak istemiyorsanz yelik isteimi " +"iptal et\n" " dmesine tklayarak yelikten vazgeebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list %(listname)s.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit Subscribe to list ... to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -"

      Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +"

      Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1376,63 +1419,74 @@ msgid "" " request." msgstr "" "%(listname)s mesaj listesine yelik isteinizi devam ettirmek\n" -" iin onaynz gerekiyor. yelik ayarlarnz aada grntleniyor; gerekli\n" -" ayarlar yaparak ... Listesine ye Ol dmesine tklayn ve onay ilemini tamamlayn.\n" -" yelik isteinizi onayladnz zaman moderatrn yelik isteinizi kabul\n" -" veya reddetmesi gerekiyor. Moderatr kararnn bildirimi size gnderilecektir.\n" -"\n" -"

      Not: yeliiniz onaylandnda ifreniz size e-posta ile gnderilecektir. ifrenizi\n" +" iin onaynz gerekiyor. yelik ayarlarnz aada grntleniyor; " +"gerekli\n" +" ayarlar yaparak ... Listesine ye Ol dmesine tklayn ve " +"onay ilemini tamamlayn.\n" +" yelik isteinizi onayladnz zaman moderatrn yelik isteinizi " +"kabul\n" +" veya reddetmesi gerekiyor. Moderatr kararnn bildirimi size " +"gnderilecektir.\n" +"\n" +"

      Not: yeliiniz onaylandnda ifreniz size e-posta ile " +"gnderilecektir. ifrenizi\n" " kiisel seenekler sayfasnda deitirebilirsiniz.\n" "\n" -"

      Veya bu listeye artk ye olmak istemiyorsanz yelik isteimi iptal et\n" +"

      Veya bu listeye artk ye olmak istemiyorsanz yelik isteimi " +"iptal et\n" " dmesine tklayarak yelikten vazgeebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:278 msgid "Your email address:" msgstr "E-posta adresiniz:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 msgid "Your real name:" msgstr "Adnz:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "Receive digests?" msgstr "Toplu gnderim istiyor musunuz?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:297 msgid "Preferred language:" msgstr "Tercih ettiiniz dil:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "yelik isteimi iptal et" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "%(listname)s listesine ye ol" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:320 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "yelik isteinizi iptal ettiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:358 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Moderatr onay bekleniyor" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " %(listname)s listesine yelik isteinizi baaryla onayladnz\n" -" fakat ye olabilmeniz iin liste moderatrnn de onay gerekiyor.\n" -" steiniz liste moderatrne iletildi ve onun karar size bildirilecek." +" fakat ye olabilmeniz iin liste moderatrnn de onay " +"gerekiyor.\n" +" steiniz liste moderatrne iletildi ve onun karar size " +"bildirilecek." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1442,11 +1496,11 @@ msgstr "" " zaten listeden km olan bir adres iin yaplm bir istei\n" " onaylamaya alyorsunuz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "u anda zaten bu listenin bir yesisiniz!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:374 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1455,11 +1509,11 @@ msgstr "" " Bu listeye davet edilmemitiniz. Davet gzard edildi ve\n" " liste yneticilerine uyar gnderildi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "yelik istei onayland" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:388 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1470,44 +1524,51 @@ msgid "" " proceed to your membership login\n" " page." msgstr "" -" \"%(addr)s\" adresi iin %(listname)s mesaj listesine yelik isteinizi\n" +" \"%(addr)s\" adresi iin %(listname)s mesaj listesine yelik " +"isteinizi\n" " baaryla onayladnz. Ayr bir onay mesaj e-posta adresinize\n" -" gnderilecek. Bu mesajda ifrenizle beraber yararl bilgi ve linkleri\n" +" gnderilecek. Bu mesajda ifrenizle beraber yararl bilgi ve " +"linkleri\n" " bulabilirsiniz.\n" "\n" "

      imdi\n" -" yelik giri sayfanza gidebilirsiniz." +" yelik giri sayfanza " +"gidebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:406 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "yelikten kma isteinizi iptal ettiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "yelikten kma istei onayland" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:438 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now visit the list's " +"main\n" " information page." msgstr "" " %(listname)s mesaj listesinden baaryla ktnz. imdi\n" -" listenin ana bilgi sayfasn ziyaret\n" +" listenin ana bilgi sayfasn " +"ziyaret\n" " edebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:449 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "yelikten kma isteini onaylayn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:464 Mailman/Cgi/confirm.py:554 msgid "Not available" msgstr "Kullanlabilir deil" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. You\n" +" unsubscription request from the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

      • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1533,27 +1594,28 @@ msgstr "" "

        Veya Vazge ve gzard et dmesine tklayarak bu listeden\n" " kma isteinizi iptal edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693 -#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" msgstr "yelikten k" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" msgstr "Vazge ve gzard et" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Adresinizin deitirilmesi isteinizden vazgetiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Adres deiiklii istei onayland" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. You\n" +" mailing list from %(oldaddr)s to %(newaddr)s. " +"You\n" " can now proceed to your membership\n" " login page." msgstr "" @@ -1562,18 +1624,19 @@ msgstr "" " imdi yelik giri sayfanza\n" " gidebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Adres deiiklii isteini onaylayn" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:558 msgid "globally" msgstr "global olarak" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list %(listname)s. You\n" +" change of address request for the mailing list %(listname)s. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" "

        • Real name: %(fullname)s\n" @@ -1585,7 +1648,8 @@ msgid "" "
          • New email address: %(newaddr)s\n" "
          \n" "\n" -" Hit the Change address button below to complete the confirmation\n" +" Hit the Change address button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" "

          Or hit Cancel and discard to cancel this change of address\n" @@ -1601,18 +1665,19 @@ msgstr "" "\n" " Aadaki Adresi Deitir dmesine tklayarak onay ilemini\n" " tamamlayn.\n" -"

          Veya Vazge ve gzard et dmesine tklayarak bu adres deiiklii\n" +"

          Veya Vazge ve gzard et dmesine tklayarak bu adres " +"deiiklii\n" " isteini iptal edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:582 msgid "Change address" msgstr "Adresi deitir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:591 Mailman/Cgi/confirm.py:705 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Onay beklemeye devam et" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1620,28 +1685,31 @@ msgstr "" "Tamam, liste moderatr hala bu mesaj kabul\n" " etme veya reddetme imkanna sahip." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:625 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Gnderici mesaj web zerinden gzard etti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:627 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header %(subject)s could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header %(subject)s could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" "Konu: bal %(subject)s\n" -" olan, bekletilen mesaj bulunamad. Bunun en muhtemel sebebi liste\n" +" olan, bekletilen mesaj bulunamad. Bunun en muhtemel sebebi " +"liste\n" " moderatrnn mesaj onaylam veye reddetmi olmasdr. Mesaj\n" " gndermekten zamannda vazgeemediniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 msgid "Posted message canceled" msgstr "Gnderilen mesajdan vazgeildi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:638 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header %(subject)s to the mailing list\n" @@ -1650,11 +1718,11 @@ msgstr "" " %(listname)s listesine Konu: bal %(subject)s olan\n" " mesajnzn gnderiminden baaryla vazgetiniz." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Bekleyen mesajn gnderiminden vazge" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1662,7 +1730,7 @@ msgstr "" "stediiniz bekletilen mesaj, liste yneticisi\n" " tarafndan zaten incelendi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list %(listname)s:\n" @@ -1685,30 +1753,33 @@ msgstr "" "

        • Neden: %(reason)s\n" "
        \n" "\n" -" Mesajn gnderiminden vazgemek iin Gnderimden vazge dmesine\n" -" tklayn." -"\n" -"

        Veya Onay beklemeye devam et dmesine tklayarak liste moderatrnn\n" -" mesaj onaylamas veya reddetmesini beklemeye devam edin." +" Mesajn gnderiminden vazgemek iin Gnderimden vazge " +"dmesine\n" +" tklayn.\n" +"

        Veya Onay beklemeye devam et dmesine tklayarak liste " +"moderatrnn\n" +" mesaj onaylamas veya reddetmesini beklemeye devam edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" msgstr "Gnderimden vazge" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "yeliinizin yeniden etkinletirilmesinden vazgetiniz. Eer\n" -" adresinizden geri dnen mesaj almaya devam edersek, mesaj listesinden silinebilir." +" adresinizden geri dnen mesaj almaya devam edersek, mesaj listesinden " +"silinebilir." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:746 msgid "Membership re-enabled." msgstr "yelik yeniden etkinletirildi." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:750 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now yelik seenek\n" +" etkinletirdiniz. imdi yelik " +"seenek\n" " sayfanza gidebilirsiniz..\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Mesaj listesi yeliimi yeniden etkinletir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:779 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1734,11 +1806,11 @@ msgstr "" " Yeniden ye olmak iin liste\n" " bilgi sayfasn ziyaret edin." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:793 msgid "not available" msgstr "kullanlabilir deil" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1748,36 +1820,42 @@ msgid "" "

        • Member address: %(member)s\n" "
        • Member name: %(username)s\n" "
        • Last bounce received on: %(date)s\n" -"
        • Approximate number of days before you are permanently removed\n" +"
        • Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list: %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" -" Hit the Re-enable membership button to resume receiving postings\n" +" Hit the Re-enable membership button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the Cancel button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " msgstr "" "%(realname)s mesaj listesindeki yeliiniz u anda\n" -" ok fazla geri dn sebebiyle etkin deil. Adresinize gnderimi etkinletirmek\n" +" ok fazla geri dn sebebiyle etkin deil. Adresinize gnderimi " +"etkinletirmek\n" " iin onaynz gerekiyor. Sizinle ilgili u bilgilere sahibiz:\n" "\n" "
        • ye adresi: %(member)s\n" "
        • ye ismi: %(username)s\n" "
        • Son geri dnen mesaj tarihi: %(date)s\n" -"
        • Bu listeden kalc olarak silimenize kadar kalan yaklak\n" +"
        • Bu listeden kalc olarak silimenize kadar kalan " +"yaklak\n" " gn: %(daysleft)s\n" "
        \n" "\n" -" yeliimi yeniden etkinletir dmesine tklayarak bu mesaj listesinden\n" -" mesaj almaya devam edebilirsiniz. Veya Vazge dmesine tklayarak \n" +" yeliimi yeniden etkinletir dmesine tklayarak bu mesaj " +"listesinden\n" +" mesaj almaya devam edebilirsiniz. Veya Vazge dmesine " +"tklayarak \n" " yeliinizi yeniden etkinletirmeyi erteleyebilirsiniz.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "Re-enable membership" msgstr "yeliimi yeniden etkinletir" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "Cancel" msgstr "Vazge" @@ -1842,15 +1920,15 @@ msgstr "Yeni mesaj listesi olu msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Kt sahip e-posta adresi: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Liste zaten var: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Geersiz liste ismi: %(s)s" @@ -1862,7 +1940,7 @@ msgstr "" "Liste oluturulurken bilinmeyen bir hata olutu.\n" " Yardm iin yneticinize bavurun." -#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s" @@ -1877,7 +1955,8 @@ msgid "" " %(owner)s. You can now:" msgstr "" "%(listname)s mesaj listesini baaryla\n" -" oluturdunuz ve liste sahibi %(owner)s adresine bildirim gnderildi.\n" +" oluturdunuz ve liste sahibi %(owner)s adresine bildirim " +"gnderildi.\n" " imdi:" #: Mailman/Cgi/create.py:261 @@ -1897,7 +1976,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Bir %(hostname)s Mesaj Listesi Olutur" #: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Hata: " @@ -1905,12 +1984,14 @@ msgstr "Hata: " msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" "

        You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -1925,22 +2006,33 @@ msgid "" " " msgstr "" "lgili bilgileri aadaki forma girerek yeni bir\n" -" mesaj listesi oluturabilirsiniz. Mesaj listesinin ismi, bu listeye mesaj\n" -" gndermek iin asl adres olarak kullanlacandan kk harfle yazlmaldr.\n" -" Liste oluturulduktan sonra bunu tekrar deitirme imkannz olmayacaktr.\n" -"\n" -"

        Ayrca balangta liste sahibi olacak kiinin e-posta adresini de girmeniz\n" -" gerekir. Liste oluturulduunda liste sahibine balang ifresini de ieren\n" -" bir bildirim gnderilecektir. Liste sahibi bundan sonra ifreyi deitirebilecek\n" +" mesaj listesi oluturabilirsiniz. Mesaj listesinin ismi, bu listeye " +"mesaj\n" +" gndermek iin asl adres olarak kullanlacandan kk harfle " +"yazlmaldr.\n" +" Liste oluturulduktan sonra bunu tekrar deitirme imkannz " +"olmayacaktr.\n" +"\n" +"

        Ayrca balangta liste sahibi olacak kiinin e-posta adresini de " +"girmeniz\n" +" gerekir. Liste oluturulduunda liste sahibine balang ifresini de " +"ieren\n" +" bir bildirim gnderilecektir. Liste sahibi bundan sonra ifreyi " +"deitirebilecek\n" " ve ek liste sahipleri ekleyip karabilecektir.\n" "\n" -"

        Eer Mailman'in balang liste ynetim ifresini otomatik olarak oluturmasn\n" -" isterseniz, Aada otomatik olutur alannda 'Evet'e tklayn ve balang ifre alanlarn\n" +"

        Eer Mailman'in balang liste ynetim ifresini otomatik olarak " +"oluturmasn\n" +" isterseniz, Aada otomatik olutur alannda 'Evet'e tklayn ve " +"balang ifre alanlarn\n" " bo brakn.\n" "\n" -"

        Yeni mesaj listeleri oluturmak iin uygun yetkiye sahip olmalsnz.\n" -" Her site bir liste oluturucu ifresine sahiptir, bu ifreyi en alttaki\n" -" alana girebilirsiniz. Kimlik dorulamas iin site ynetici ifresi de kullanlabilir.\n" +"

        Yeni mesaj listeleri oluturmak iin uygun yetkiye sahip " +"olmalsnz.\n" +" Her site bir liste oluturucu ifresine sahiptir, bu ifreyi en " +"alttaki\n" +" alana girebilirsiniz. Kimlik dorulamas iin site ynetici ifresi de " +"kullanlabilir.\n" " " #: Mailman/Cgi/create.py:318 @@ -1974,7 +2066,8 @@ msgstr "Liste #: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer Yes to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Yeni yeler bu listeye mesaj gndermelerine izin\n" @@ -2070,7 +2163,7 @@ msgstr "HTML ba msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s Mesaj Listeleri" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 msgid "" "

        There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2078,23 +2171,27 @@ msgstr "" "

        u anda %(hostname)s zerinde genel kullanm iin ilan edilmi\n" " %(mailmanlink)s mesaj listesi yok." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "

        Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "

        Aada %(hostname)s zerinde genel kullanm iin\n" -" ilan edilmi %(mailmanlink)s mesaj listeleri gsteriliyor. Bir listenin\n" -" zerine tklayarak o listeye ye olabilir, kabilir veya yelik\n" +" ilan edilmi %(mailmanlink)s mesaj listeleri gsteriliyor. Bir " +"listenin\n" +" zerine tklayarak o listeye ye olabilir, kabilir veya " +"yelik\n" " tercihlerinizi deitirebilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 msgid "right" msgstr "sa" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2106,23 +2203,24 @@ msgstr "" " liste ismini ekleyin.\n" "

        Liste yneticileri, listenizin ynetim arayzne ulamak iin " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "the list admin overview page" msgstr "liste ynetim tantm sayfasna" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" "

        If you are having trouble using the lists, please contact " msgstr "" " gidebilirsiniz.\n" -"

        Listeleri kullanrken problem yayorsanz, ltfen balant kurunuz: " +"

        Listeleri kullanrken problem yayorsanz, ltfen balant " +"kurunuz: " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 msgid "Edit Options" msgstr "Seenekleri Dzenle" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:803 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Bu sayfay u dilde gster" @@ -2143,12 +2241,12 @@ msgstr "Adres verilmedi" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Geersiz e-posta adresi: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186 -#: Mailman/Cgi/options.py:208 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Byle bir ye yok: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#: Mailman/Cgi/options.py:173 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2156,11 +2254,11 @@ msgstr "" "Listeden kma isteiniz onay iin\n" " liste yneticisine iletildi." -#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 Mailman/Cgi/options.py:192 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Onay e-postas gnderildi." -#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:203 Mailman/Cgi/options.py:215 #: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "ifreniz iin bir hatrlatc e-posta adresinize gnderildi" @@ -2192,12 +2290,15 @@ msgstr "Zaten o e-posta adresini kullan #: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" -"stediiniz yeni adres %(newaddr)s, zaten %(listname)s mesaj listesinin bir yesi,\n" -"ancak ayrca global bir adres deiiklii istediniz. Onay sonrasnda %(safeuser)s\n" +"stediiniz yeni adres %(newaddr)s, zaten %(listname)s mesaj listesinin bir " +"yesi,\n" +"ancak ayrca global bir adres deiiklii istediniz. Onay sonrasnda %" +"(safeuser)s\n" "adresini ieren tm dier mesaj listeleri deitirilecek. " #: Mailman/Cgi/options.py:341 @@ -2236,8 +2337,8 @@ msgstr " msgid "Passwords did not match!" msgstr "ifreler birbiriyle elemedi!" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "ifre baaryla deitirildi." @@ -2248,7 +2349,8 @@ msgid "" " have not been unsubscribed!" msgstr "" "yelikten kma isteinizi onaylamak iin yelikten k dmesinin\n" -" altndaki onay kutusunu semeniz gerekir. Listeden karlmadnz!" +" altndaki onay kutusunu semeniz gerekir. Listeden " +"karlmadnz!" #: Mailman/Cgi/options.py:455 msgid "Unsubscription results" @@ -2269,34 +2371,41 @@ msgstr "" msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "%(fqdn_listname)s mesaj listesinden baaryla\n" -" ktnz. Eer toplu gnderim ile mesaj alyor idiyseniz son bir\n" -" mesaj alabilirsiniz. Listeden kmanzla ilgili herhangi bir sorunuz\n" +" ktnz. Eer toplu gnderim ile mesaj alyor idiyseniz son " +"bir\n" +" mesaj alabilirsiniz. Listeden kmanzla ilgili herhangi bir " +"sorunuz\n" " varsa %(owneraddr)s adresinden liste sahipleri ile balantya\n" " geebilirsiniz." #: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "Liste yneticisi bu liste iin toplu gnderimi devre d brakm,\n" -" bu yzden gnderim seeneiniz ayarlanmad. Ancak dier seenekleriniz\n" +" bu yzden gnderim seeneiniz ayarlanmad. Ancak dier " +"seenekleriniz\n" " baaryla ayarland." #: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "Liste yneticisi bu liste iin toplu olmayan gnderimi devre d brakm,\n" -" bu yzden gnderim seeneiniz ayarlanmad. Ancak dier seenekleriniz\n" +" bu yzden gnderim seeneiniz ayarlanmad. Ancak dier " +"seenekleriniz\n" " baaryla ayarland." #: Mailman/Cgi/options.py:623 @@ -2307,113 +2416,121 @@ msgstr "Se msgid "You may get one last digest." msgstr "Son bir toplu mesaj alabilirsiniz." -#: Mailman/Cgi/options.py:695 +#: Mailman/Cgi/options.py:698 msgid "Yes, I really want to unsubscribe" msgstr "Evet, yelikten kmak istiyorum" -#: Mailman/Cgi/options.py:699 +#: Mailman/Cgi/options.py:702 msgid "Change My Password" msgstr "ifremi Deitir" -#: Mailman/Cgi/options.py:702 +#: Mailman/Cgi/options.py:705 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Dier yeliklerimi listele" -#: Mailman/Cgi/options.py:708 +#: Mailman/Cgi/options.py:711 msgid "Email My Password To Me" msgstr "ifremi Bana E-Postayla Yolla" -#: Mailman/Cgi/options.py:710 +#: Mailman/Cgi/options.py:713 msgid "password" msgstr "ifre" -#: Mailman/Cgi/options.py:712 +#: Mailman/Cgi/options.py:715 msgid "Log out" msgstr "k" -#: Mailman/Cgi/options.py:714 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "Submit My Changes" msgstr "Deiikliklerimi Gnder" -#: Mailman/Cgi/options.py:726 +#: Mailman/Cgi/options.py:729 msgid "days" msgstr "gn" -#: Mailman/Cgi/options.py:728 +#: Mailman/Cgi/options.py:731 msgid "day" msgstr "gn" -#: Mailman/Cgi/options.py:729 +#: Mailman/Cgi/options.py:732 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:735 +#: Mailman/Cgi/options.py:738 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Adresimi ve smimi Deitir" -#: Mailman/Cgi/options.py:759 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "No topics defined" msgstr "Herhangi bir konu tanmlanmad" -#: Mailman/Cgi/options.py:767 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" "%(cpuser)s." msgstr "" "\n" -"Bu listeye byk-kk harf ayar korunmu ekilde %(cpuser)s" -"adresiyle yesiniz." +"Bu listeye byk-kk harf ayar korunmu ekilde %(cpuser)sadresiyle yesiniz." -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:784 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s listesi: yelik seenekleri giri sayfas" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "email address and " msgstr "e-posta adresi ve " -#: Mailman/Cgi/options.py:785 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s listesi: %(safeuser)s kullancs iin yelik seenekleri" -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:813 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the Unsubscribe button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -"

        Important: From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +"

        Important: From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" "yelik seeneklerinizi deitirmek iin nce aada\n" -" yelik ifrenizi yazarak giri yapmanz gereklidir. Eer yelik ifrenizi\n" -" bilmiyorsanz aadaki dmeye tklayarak size e-postayla gnderilmesini\n" -" salayabilirsiniz. Eer sadece bu listeden kmak istiyorsanz yelikten k\n" +" yelik ifrenizi yazarak giri yapmanz gereklidir. Eer yelik " +"ifrenizi\n" +" bilmiyorsanz aadaki dmeye tklayarak size e-postayla " +"gnderilmesini\n" +" salayabilirsiniz. Eer sadece bu listeden kmak istiyorsanz " +"yelikten k\n" " dmesine tklayn, size bir onay mesaj gnderilecektir.\n" "\n" -"

        nemli: Bu noktadan itibaren taraycnzda tanmlama bilgilerini\n" -" (cookie) etkinletirmi olmanz gerekir, yoksa deiikliklerinizin hibiri yaplmayacaktr.\n" +"

        nemli: Bu noktadan itibaren taraycnzda " +"tanmlama bilgilerini\n" +" (cookie) etkinletirmi olmanz gerekir, yoksa deiikliklerinizin " +"hibiri yaplmayacaktr.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:827 msgid "Email address:" msgstr "E-posta adresi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:828 +#: Mailman/Cgi/options.py:831 msgid "Password:" msgstr "ifre:" -#: Mailman/Cgi/options.py:830 +#: Mailman/Cgi/options.py:833 msgid "Log in" msgstr "Giri" -#: Mailman/Cgi/options.py:838 +#: Mailman/Cgi/options.py:841 msgid "" "By clicking on the Unsubscribe button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2423,14 +2540,15 @@ msgid "" msgstr "" "yelikten k dmesine tkladnzda size\n" " bir onay mesaj gnderilecektir. Bu mesajda bulunan linke tklayarak\n" -" k ileminizi tamamlayabilirsiniz. (ayrca e-posta ile de onaylayabilirsiniz,\n" +" k ileminizi tamamlayabilirsiniz. (ayrca e-posta ile de " +"onaylayabilirsiniz,\n" " onay mesajndaki aklamalar inceleyin)." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:849 msgid "Password reminder" msgstr "ifre hatrlat" -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "" "By clicking on the Remind button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2438,27 +2556,27 @@ msgstr "" "Aada Hatrlat dmesine tkladnzda\n" " ifreniz size e-postayla gnderilecektir." -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:856 msgid "Remind" msgstr "Hatrlat" -#: Mailman/Cgi/options.py:953 +#: Mailman/Cgi/options.py:956 msgid "" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:964 +#: Mailman/Cgi/options.py:967 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "stenen konu geerli deil: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:969 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Topic filter details" msgstr "Konu filtre ayrntlar" -#: Mailman/Cgi/options.py:972 +#: Mailman/Cgi/options.py:975 msgid "Name:" msgstr "sim:" -#: Mailman/Cgi/options.py:974 +#: Mailman/Cgi/options.py:977 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Desen (regexp olarak):" @@ -2501,7 +2619,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" %(listname)s. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" ">%(listname)s mesaj listesi silinirken\n" @@ -2517,13 +2636,16 @@ msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. This action is not\n" " undoable so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -"

        Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +"

        Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -"

        You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +"

        You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " not remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2532,16 +2654,22 @@ msgid "" " " msgstr "" "Bu sayfa, liste sahibi olarak bu mesaj listesini sistemden\n" -" kalc olarak silmenizi salar. Bu eylem geri dnlmezdir,\n" -" bu yzden, sadece mesaj listesinin grevini tamamladndan ve artk gerekli\n" +" kalc olarak silmenizi salar. Bu eylem geri dnlmezdir,\n" +" bu yzden, sadece mesaj listesinin grevini tamamladndan ve artk " +"gerekli\n" " olmadndan eminseniz bunu yapmalsnz.\n" "\n" -"

        Bu eylemin ardndan liste yelerinize herhangi bir uyar gnderilmeyecektir,\n" -" bundan sonra mesaj listesine veya ynetimsel adresine gnderilen tm mesajlar\n" +"

        Bu eylemin ardndan liste yelerinize herhangi bir uyar " +"gnderilmeyecektir,\n" +" bundan sonra mesaj listesine veya ynetimsel adresine gnderilen tm " +"mesajlar\n" " geri dnecektir.\n" "\n" -"

        Ayrca u anda bu mesaj listesinin arivlerini de silme seeneine sahipsiniz.\n" -" Neredeyse her zaman arivleri silmemeniz nerilir, nk mesaj\n" +"

        Ayrca u anda bu mesaj listesinin arivlerini de silme seeneine " +"sahipsiniz.\n" +" Neredeyse her zaman arivleri silmemeniz nerilir, " +"nk mesaj\n" " listenizin tarihsel kayd olarak durmaktadrlar.\n" "\n" "

        Gvenliiniz iin liste ifresini tekrar onaylamanz istenecektir.\n" @@ -2595,14 +2723,18 @@ msgstr " #: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." msgstr "" -"yelik isteiniz alnd ve gerekenler yaplacak. Mesaj listesinin yaplandrmasna\n" -"bal olarak yelik isteinizin e-posta yoluyla size onaylatlmas, veya liste\n" -"moderatr tarafndan onaylanmas gerekebilir. Eer onay gerekiyorsa, ksa bir sre\n" +"yelik isteiniz alnd ve gerekenler yaplacak. Mesaj listesinin " +"yaplandrmasna\n" +"bal olarak yelik isteinizin e-posta yoluyla size onaylatlmas, veya " +"liste\n" +"moderatr tarafndan onaylanmas gerekebilir. Eer onay gerekiyorsa, ksa " +"bir sre\n" "sonra gerekli bilgileri ieren bir onay e-postas alacaksnz." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 @@ -2613,7 +2745,8 @@ msgid "" msgstr "" "Verdiiniz e-posta adresinin bu listeye ye olmas\n" " yasaklanm. Eer bu kstlamann hatal olduunu dnyorsanz,\n" -" %(listowner)s adresinden liste yneticileriyle balant kurabilirsiniz." +" %(listowner)s adresinden liste yneticileriyle balant " +"kurabilirsiniz." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" @@ -2645,11 +2778,14 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" -"yelik isteiniz ertelendi nk %(x)s. steiniz liste moderatrne iletildi.\n" +"yelik isteiniz ertelendi nk %(x)s. steiniz liste moderatrne " +"iletildi.\n" "steinizi aldnda moderatrn kararn bildiren bir e-posta alacaksnz." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 @@ -2670,21 +2806,30 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -"%(listaddr)s mesaj listesine e-posta adresinizi ye yapmak iin bir giriim oldu.\n" +"%(listaddr)s mesaj listesine e-posta adresinizi ye yapmak iin bir giriim " +"oldu.\n" "Bu listeye zaten yesiniz.\n" "\n" -"Liste yeliinin genel olmadn dikkate alrsanz, kt bir kiinin listeyi\n" -"yeleri ile ilgili aratrmas olasl olduunu grrsnz. Eer bunu yapmalarna\n" +"Liste yeliinin genel olmadn dikkate alrsanz, kt bir kiinin " +"listeyi\n" +"yeleri ile ilgili aratrmas olasl olduunu grrsnz. Eer bunu " +"yapmalarna\n" "izin versek bu bir gizlilik ihlali olurdu ama, izin vermedik.\n" "\n" -"Eer yelik isteini siz gnderdiyseniz ve listeye zaten ye olduunuzu unuttuysanz\n" -"bu mesaj gzard edebilirsiniz. Eer bunun, birisinin bu listeye ye olup olmadnz gizlice\n" -"renmeye almas olduundan pheleniyorsanz ve gizliliiniz hakknda endie\n" +"Eer yelik isteini siz gnderdiyseniz ve listeye zaten ye olduunuzu " +"unuttuysanz\n" +"bu mesaj gzard edebilirsiniz. Eer bunun, birisinin bu listeye ye olup " +"olmadnz gizlice\n" +"renmeye almas olduundan pheleniyorsanz ve gizliliiniz hakknda " +"endie\n" "duyuyorsanz liste yneticisine %(listowner)s adresinden ulaabilirsiniz.\n" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 @@ -2700,16 +2845,17 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "%(realname)s mesaj listesine baaryla ye oldunuz." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " confirm \n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" " confirm \n" -" Bir eylemi onaylar. onay-dizgisi gereklidir ve e-posta onay bildirimi\n" +" Bir eylemi onaylar. onay-dizgisi gereklidir ve e-posta onay " +"bildirimi\n" " ile verilmelidir.\n" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 @@ -2721,11 +2867,13 @@ msgstr "Kullan #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" -"Geersiz onay dizgisi. Onay dizgilerinin sresi ilk yelik isteinden yaklak %(days)s\n" +"Geersiz onay dizgisi. Onay dizgilerinin sresi ilk yelik isteinden " +"yaklak %(days)s\n" "gn sonra dolar. Eer onay sreniz dolduysa, ltfen yeliinizi tekrar\n" "yapmay deneyiniz." @@ -2739,11 +2887,12 @@ msgid "" "your email address?" msgstr "" "u anda ye deilsiniz. Listeden ktnz m veya e-posta adresinizi\n" -"deitirdiniz mi?" +"deitirdiniz mi?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "Bu listeye davet edilmemitiniz. Davet gzard edildi ve\n" @@ -2758,7 +2907,6 @@ msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Onay baarl oldu." #: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " echo [args]\n" @@ -2769,20 +2917,20 @@ msgstr "" " Basite bir ek bilgiyi yanklar. Args deimeden geri yanklanr.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" " end\n" -" Komut ilenmesini durdurur. Bunu eer posta programnz otomatik olarak\n" +" Komut ilenmesini durdurur. Bunu eer posta programnz otomatik " +"olarak\n" " bir imza dosyas ekliyorsa kullann.\n" #: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " help\n" @@ -2797,7 +2945,6 @@ msgid "You can access your personal options via the following url:" msgstr "Kiisel seeneklerinize u url'den ulaabilirsiniz:" #: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " info\n" @@ -2836,21 +2983,14 @@ msgid "More information: %(listurl)s" msgstr "Ek bilgi: %(listurl)s" #: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" -msgstr "" -"`join' komutu, `subscribe' ile eanlamldr.\n" +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "`join' komutu, `subscribe' ile eanlamldr.\n" #: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" -"`leave' komutu, `unsubscribe' ile eanlamldr.\n" +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "`leave' komutu, `unsubscribe' ile eanlamldr.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " lists\n" @@ -2858,7 +2998,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Bu GNU Mailman sunucusundaki genel mesaj listesinin bir listesini gsterir.\n" +" Bu GNU Mailman sunucusundaki genel mesaj listesinin bir listesini " +"gsterir.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -2877,51 +3018,60 @@ msgid " Requests to: %(requestaddr)s" msgstr " steklerin gidecei adres: %(requestaddr)s" #: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " password [ ] [address=

        ]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments and \n" +" your current password. With arguments and " +"\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=
        ' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=
        ' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" " password [ ] [address=]\n" -" ifrenizi alr veya deitirir. Herhangi bir argman yoksa, u andaki\n" -" ifrenizi dndrr. ve argmanlaryla ifrenizi\n" +" ifrenizi alr veya deitirir. Herhangi bir argman yoksa, u " +"andaki\n" +" ifrenizi dndrr. ve argmanlaryla " +"ifrenizi\n" " deitirebilirsiniz.\n" "\n" -" Eer yelik adresiniz dnda bir adresten mesaj gnderiyorsanz, yelik\n" -" adresinizi `address=
        ' (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar\n" -" olmakszn) olarak belirtin. Bu durumda yantn her zaman ye olan adrese\n" +" Eer yelik adresiniz dnda bir adresten mesaj gnderiyorsanz, " +"yelik\n" +" adresinizi `address=
        ' (e-posta adresi etrafndaki ayralar " +"ve trnaklar\n" +" olmakszn) olarak belirtin. Bu durumda yantn her zaman ye olan " +"adrese\n" " gideceini unutmayn.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "ifreniz: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "%(listname)s mesaj listesine ye deilsiniz" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" "Doru eski ifreyi vermediniz, bu yzden ifreniz deitirilmedi. password\n" "komutunu argmansz olarak kullanarak u andaki ifrenizi aln, sonra\n" "tekrar deneyin." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -2930,11 +3080,8 @@ msgstr "" "Kullanm:" #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 -#, docstring -msgid "" -"The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" -msgstr "" -"`remove' komutu, `unsubscribe' ile eanlamldr.\n" +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "`remove' komutu, `unsubscribe' ile eanlamldr.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 msgid "" @@ -2942,7 +3089,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -2952,10 +3100,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " yelik seeneklerinizi ayarlar veya grntler.\n" "\n" -" Deitirebileceiniz seeneklerin daha ayrntl bir listesini almak iin\n" +" Deitirebileceiniz seeneklerin daha ayrntl bir listesini almak " +"iin\n" " `set help' (trnaklar olmakszn) komutunu kullann.\n" "\n" -" u andaki seenek ayarlarnz grmek iin `set show' (trnaklar olmakszn)\n" +" u andaki seenek ayarlarnz grmek iin `set show' (trnaklar " +"olmakszn)\n" " komutunu kullann.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -2965,16 +3115,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=
        ]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate [address=
        ]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=
        ' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -2986,15 +3140,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3010,7 +3168,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3025,58 +3184,75 @@ msgstr "" " Ayrntl yardm gsterir.\n" "\n" " set show [address=]\n" -" u andaki seenek ayarlarnz gsterir. yelik adresiniz dnda bir\n" -" adresten bu komutu gnderiyorsanz, yelik adresinizi `address='\n" -" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) eklinde\n" +" u andaki seenek ayarlarnz gsterir. yelik adresiniz dnda " +"bir\n" +" adresten bu komutu gnderiyorsanz, yelik adresinizi " +"`address='\n" +" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) " +"eklinde\n" " belirtin.\n" "\n" " set authenticate [address=]\n" -" Ayarlarnzdan herhangi birini deitirmek iin nce bu komutu, yelik\n" +" Ayarlarnzdan herhangi birini deitirmek iin nce bu komutu, " +"yelik\n" " ifrenizle beraber yazmanz gerekir. yelik adresiniz dnda bir\n" -" adresten bu komutu gnderiyorsanz, yelik adresinizi `address='\n" -" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) eklinde\n" +" adresten bu komutu gnderiyorsanz, yelik adresinizi " +"`address='\n" +" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) " +"eklinde\n" " belirtin.\n" "\n" " set ack on\n" " set ack off\n" -" `ack' (bilgi) seenei ak olduunda listeye bir mesaj gnderdiiniz zaman\n" +" `ack' (bilgi) seenei ak olduunda listeye bir mesaj " +"gnderdiiniz zaman\n" " bir bilgilendirme mesaj alrsnz.\n" "\n" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" " `digest' (toplu) seenei kapal olduunda mesajlar gnderildii an\n" -" alrsnz. Gnderilen mesajlar dz yaz ve toplu olarak almak istiyorsanz\n" -" (yani RFC 1153 toplu) `set digest plain' komutunu kullann. MIME toplu mesajlar\n" +" alrsnz. Gnderilen mesajlar dz yaz ve toplu olarak almak " +"istiyorsanz\n" +" (yani RFC 1153 toplu) `set digest plain' komutunu kullann. MIME " +"toplu mesajlar\n" " istiyorsanz `set digest mime' komutunu kullann.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Size gnderimi ap kapatr. Bu, sizi listeden karmaz ama Mailman'in\n" -" imdilik size mesaj gndermemesini salar. Tatile ktnzda ok yararl\n" -" bir ayardr. Tatilden dndnzde `set delivery on' komutunu kullanarak\n" +" Size gnderimi ap kapatr. Bu, sizi listeden karmaz ama " +"Mailman'in\n" +" imdilik size mesaj gndermemesini salar. Tatile ktnzda ok " +"yararl\n" +" bir ayardr. Tatilden dndnzde `set delivery on' komutunu " +"kullanarak\n" " tekrar mesaj almaya balamay unutmayn!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" " `set myposts off' komutu ile listeye kendi gnderdiiniz mesajlar\n" -" almazsnz. Eer toplu mesaj alyorsanz bu ayarn bir etkisi yoktur\n" +" almazsnz. Eer toplu mesaj alyorsanz bu ayarn bir etkisi " +"yoktur\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" `set hide on' komutu ile kiiler yelik listesini istediinde adresinizin\n" +" `set hide on' komutu ile kiiler yelik listesini istediinde " +"adresinizin\n" " gizlenmesini salayabilirsiniz.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Alc veya Cc: alannda adresiniz ayrca belirtildiyse Mailman'in size\n" -" bu mesajlar gndermemesini salamak iin `set duplicates off' komutunu\n" +" Alc veya Cc: alannda adresiniz ayrca belirtildiyse Mailman'in " +"size\n" +" bu mesajlar gndermemesini salamak iin `set duplicates off' " +"komutunu\n" " kullanabilirsiniz. Bu ekilde aldnz kopya mesajlarn says\n" " azalabilir.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Bu mesaj listesi iin aylk ifre hatrlatclar devre d brakmak\n" +" Bu mesaj listesi iin aylk ifre hatrlatclar devre d " +"brakmak\n" " iin `set reminders off' komutunu kullann.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3201,37 +3377,43 @@ msgid "reminder option set" msgstr "reminder seenei ayarland" #: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 -#, docstring -msgid "" -"stop is synonymous with the end command.\n" +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" msgstr "stop, end komutu ile eanlamldr.\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=
        ]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=
        ' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" msgstr "" "\n" " subscribe [ifre] [digest|nodigest] [address=]\n" -" Bu, mesaj listesine ye olmanz salar. Seeneklerinizi deitirmek veya\n" -" listeden kmak iin bir ifre vermeniz gerekir, fakat eer ifre vermezseniz\n" -" sizin iin bir tane oluturulacaktr. Belirli aralklarla ifrenizin\n" +" Bu, mesaj listesine ye olmanz salar. Seeneklerinizi deitirmek " +"veya\n" +" listeden kmak iin bir ifre vermeniz gerekir, fakat eer ifre " +"vermezseniz\n" +" sizin iin bir tane oluturulacaktr. Belirli aralklarla " +"ifrenizin\n" " size hatrlatlmasn da salayabilirsiniz.\n" "\n" -" Bir sonraki argman `nodigest' (ayr ayr mesajlar) veya `digest' (toplu mesajlar)\n" -" olabilir. Bu formu gnderdiiniz adres dnda bir adresi ye yapyorsanz\n" +" Bir sonraki argman `nodigest' (ayr ayr mesajlar) veya " +"`digest' (toplu mesajlar)\n" +" olabilir. Bu formu gnderdiiniz adres dnda bir adresi ye " +"yapyorsanz\n" " yelik yapacanz adresini `address='\n" -" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) eklinde\n" +" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) " +"eklinde\n" " belirtin.\n" #: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 @@ -3293,12 +3475,13 @@ msgid "Subscription request succeeded." msgstr "yelik istei baarl." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 -#, docstring msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=
        ]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=
        ' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3306,11 +3489,16 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " unsubscribe [ifre] [address='\n" -" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) eklinde\n" +" Bu, listeden kmanz salar. Eer bir ifre verdiyseniz, ifreniz " +"u andaki\n" +" ifrenizle elemelidir. Eer ifre vermediyseniz, listeden " +"karlacak\n" +" adrese bir onay e-postas gnderilecektir. Bu formu gnderdiiniz " +"adres\n" +" dnda bir adresi listeden karyorsanz, bu adresi " +"`address='\n" +" (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve trnaklar olmakszn) " +"eklinde\n" " belirtin.\n" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 @@ -3319,10 +3507,10 @@ msgstr "%(address)s, %(listname)s mesaj listesine #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." -msgstr "" -"yelikten kma isteiniz onaylama iin liste yneticisine iletildi." +msgstr "yelikten kma isteiniz onaylama iin liste yneticisine iletildi." #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 msgid "You gave the wrong password" @@ -3355,10 +3543,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who password [address=]\n" -" Bu mesaj listesine ye olan herkesi gsterir. sim listesi sadece liste\n" -" yelerine grnr durumda olduu iin yelik ifrenizi de vermeniz gereklidir.\n" -" Listeye ye olduunuz adres dnda bir adresten bu komutu gnderiyorsanz\n" -" yelik adresinizi `address=' (e-posta adresi etrafndaki ayralar ve\n" +" Bu mesaj listesine ye olan herkesi gsterir. sim listesi sadece " +"liste\n" +" yelerine grnr durumda olduu iin yelik ifrenizi de vermeniz " +"gereklidir.\n" +" Listeye ye olduunuz adres dnda bir adresten bu komutu " +"gnderiyorsanz\n" +" yelik adresinizi `address=' (e-posta adresi etrafndaki " +"ayralar ve\n" " trnaklar olmakszn) eklinde belirtin.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 @@ -3372,7 +3564,8 @@ msgstr "" "\n" " who password\n" " Bu mesaj listesine ye olan herkesi gsterir. sim listesi sadece\n" -" liste yneticileri ve moderatrlere grnr durumda olduu iin liste\n" +" liste yneticileri ve moderatrlere grnr durumda olduu iin " +"liste\n" " ynetim veya moderatr ifresini vermeniz gereklidir.\n" #: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 @@ -3391,127 +3584,127 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan msgid "Digest members:" msgstr "Toplu mesaj alan yeler:" -#: Mailman/Defaults.py:1271 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Catalan" msgstr "Katalonca" -#: Mailman/Defaults.py:1272 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Czech" msgstr "eke" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Danish" msgstr "Danca" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "German" msgstr "Almanca" -#: Mailman/Defaults.py:1275 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "English (USA)" msgstr "ngilizce (ABD)" -#: Mailman/Defaults.py:1276 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "spanyolca (spanya)" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Estonian" msgstr "Estonyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1278 +#: Mailman/Defaults.py:1292 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Finnish" msgstr "Fince" -#: Mailman/Defaults.py:1280 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "French" msgstr "Franszca" -#: Mailman/Defaults.py:1281 +#: Mailman/Defaults.py:1295 msgid "Croatian" msgstr "Hrvata" -#: Mailman/Defaults.py:1282 +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" -#: Mailman/Defaults.py:1283 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Italian" msgstr "talyanca" -#: Mailman/Defaults.py:1284 +#: Mailman/Defaults.py:1298 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" -#: Mailman/Defaults.py:1285 +#: Mailman/Defaults.py:1299 msgid "Korean" msgstr "Korece" -#: Mailman/Defaults.py:1286 +#: Mailman/Defaults.py:1300 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1287 +#: Mailman/Defaults.py:1301 msgid "Dutch" msgstr "Flemenke" -#: Mailman/Defaults.py:1288 +#: Mailman/Defaults.py:1302 msgid "Norwegian" msgstr "Norvee" -#: Mailman/Defaults.py:1289 +#: Mailman/Defaults.py:1303 msgid "Polish" msgstr "Polonyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1290 +#: Mailman/Defaults.py:1304 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" -#: Mailman/Defaults.py:1291 +#: Mailman/Defaults.py:1305 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portekizce (Brezilya)" -#: Mailman/Defaults.py:1292 +#: Mailman/Defaults.py:1306 msgid "Romanian" msgstr "Romanyaca" -#: Mailman/Defaults.py:1293 +#: Mailman/Defaults.py:1307 msgid "Russian" msgstr "Rusa" -#: Mailman/Defaults.py:1294 +#: Mailman/Defaults.py:1308 msgid "Serbian" msgstr "Srpa" -#: Mailman/Defaults.py:1295 +#: Mailman/Defaults.py:1309 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" -#: Mailman/Defaults.py:1296 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Swedish" msgstr "svee" -#: Mailman/Defaults.py:1297 +#: Mailman/Defaults.py:1311 +msgid "Turkish" +msgstr "Trke" + +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" -#: Mailman/Defaults.py:1298 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "Chinese (China)" msgstr "ince (in)" -#: Mailman/Defaults.py:1299 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "ince (Tayvan)" -#: Mailman/Defaults.py:1300 -msgid "Turkish" -msgstr "Trke" - -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:52 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3521,27 +3714,27 @@ msgstr "" "ifre hatrlatc gibi ynetimsel bildirimler, yelik\n" "ynetimsel adresiniz olan %(addr)s adresine gnderilecektir." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:72 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Toplu mod)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:78 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "\"%(realname)s\" mesaj listesine%(digmode)s hogeldiniz" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "%(realname)s mesaj listesi yeliinden ktnz" -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s mesaj listesi hatrlatcs" -#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Saldrgan yelik denemesi saptand" -#: Mailman/Deliverer.py:158 +#: Mailman/Deliverer.py:159 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3553,18 +3746,25 @@ msgstr "" "onaylamaya altlar. Sadece bilmek istersiniz diye dndk. Herhangi bir\n" "eylemde bulunmanza gerek yok." -#: Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:178 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "%(address)s adresini listenize davet\n" -"etmitiniz, ama kasti ve kt niyetli bir deneme ile daveti baka bir listede\n" +"etmitiniz, ama kasti ve kt niyetli bir deneme ile daveti baka bir " +"listede\n" "onaylamaya altlar. Sadece bilmek istersiniz diye dndk. Herhangi bir\n" "eylemde bulunmanza gerek yok." +#: Mailman/Deliverer.py:212 +#, fuzzy +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "%(listfullname)s mesaj listesi hatrlatcs" + #: Mailman/Errors.py:114 msgid "For some unknown reason" msgstr "Bilinmeyen bir nedenle" @@ -3595,7 +3795,9 @@ msgstr "genel" #: Mailman/Gui/Archive.py:37 msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "Ariv dosyas genel kullanm iin mi yoksa zel kullanm iin mi arivlenecek?" +msgstr "" +"Ariv dosyas genel kullanm iin mi yoksa zel kullanm iin mi " +"arivlenecek?" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" @@ -3638,7 +3840,8 @@ msgid "" "
      • owneremail - gets the list's -owner address\n" "
      \n" "\n" -"

      For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"

      For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Otomatik yantlayc zellikleri.

      \n" @@ -3648,11 +3851,13 @@ msgstr "" "

        \n" "
      • listname - mesaj listesinin ismini alr\n" "
      • listurl - listenin listinfo URL'sini alr\n" -"
      • requestemail - listenin -request (istek) adresini alr\n" +"
      • requestemail - listenin -request (istek) adresini alr\n" "
      • owneremail - listenin -owner (sahip) adresini alr\n" "
      \n" "\n" -"

      Her bir yaz alan iin, ya yazy dorudan yaz kutusuna yazabilirsiniz, ya da\n" +"

      Her bir yaz alan iin, ya yazy dorudan yaz kutusuna yazabilirsiniz, " +"ya da\n" "yerel sisteminizden bir dosyay yaz olarak gndermek iin seebilirsiniz." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 @@ -3696,7 +3901,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mailman, -request adresine gnderilen e-postalara bir otomatik yant\n" " gndersin mi? Eer evet'i seerseniz, Mailman'in zgn mesaj\n" -" gzard m edeceine, yoksa sisteme normal bir mesaj komutu olarak m\n" +" gzard m edeceine, yoksa sisteme normal bir mesaj komutu " +"olarak m\n" " ileteceine karar verin." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 @@ -3710,9 +3916,12 @@ msgid "" " zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" " every message)." msgstr "" -"Mesaj listesine veya -request/-owner adresine ayn gndericiden gelen mesajlara\n" -" yaplacak otomatik yantlamalar arasndaki gn says. Gecikme dnemi\n" -" olmamas iin sfr (veya negatif) olarak ayarlayn. (yani her gelen\n" +"Mesaj listesine veya -request/-owner adresine ayn gndericiden gelen " +"mesajlara\n" +" yaplacak otomatik yantlamalar arasndaki gn says. Gecikme " +"dnemi\n" +" olmamas iin sfr (veya negatif) olarak ayarlayn. (yani her " +"gelen\n" " mesaj yantlansn)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -3724,84 +3933,120 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -"

      When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +"

      When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either hard or\n" " soft meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -"

      If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +"

      If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " bounce score and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" "

      When a member's bounce score is greater than the\n" " bounce score\n" -" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" "

      You can control both the\n" -" number\n" +" number\n" " of reminders the member will receive and the\n" -" frequency with which these reminders are sent.\n" "\n" "

      There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " considered\n" " stale and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" "Bu ilkeler Mailman'in otomatik geri dn sistemini kontrol eder.\n" " Nasl altyla ilgili birka aklama:\n" "\n" -"

      Bir geri dn alnd zaman, Mailman mesajdan iki bilgiyi almaya\n" -" alr: mesajn gnderildii ye ve geri dne neden olan sorunun\n" -" nemi. nem ya byk ya da kk olabilir. Yani\n" -" sorun ya ciddi bir hatadan kaynaklanmaktadr ya da geici bir hata\n" -" olmutur. nemin tespit edilemedii durumlarda byk nem kullanlr.\n" -"\n" -"

      Eer geri dnen mesajdan bir ye adresi alnamazsa, geri dn genellikle\n" -" gzard edilir. Aksi halde, her yeye bir geri dn puan\n" -" verilir ve bu yeden gelen her geri dn ile bu puan artrlr.\n" -" Byk neme sahip geri dnler 1 puan, kk neme sahip geri dnler\n" -" 0.5 puan artrr. Geri dn puan gnde sadece 1 kez artrlr, yani\n" -" bir yeden gnde on geri dn oluyorsa, o gn iin puanlar sadece 1\n" +"

      Bir geri dn alnd zaman, Mailman mesajdan iki bilgiyi " +"almaya\n" +" alr: mesajn gnderildii ye ve geri dne neden olan " +"sorunun\n" +" nemi. nem ya byk ya da kk olabilir. " +"Yani\n" +" sorun ya ciddi bir hatadan kaynaklanmaktadr ya da geici bir " +"hata\n" +" olmutur. nemin tespit edilemedii durumlarda byk nem " +"kullanlr.\n" +"\n" +"

      Eer geri dnen mesajdan bir ye adresi alnamazsa, geri " +"dn genellikle\n" +" gzard edilir. Aksi halde, her yeye bir geri dn puan\n" +" verilir ve bu yeden gelen her geri dn ile bu puan " +"artrlr.\n" +" Byk neme sahip geri dnler 1 puan, kk neme sahip geri " +"dnler\n" +" 0.5 puan artrr. Geri dn puan gnde sadece 1 kez artrlr, " +"yani\n" +" bir yeden gnde on geri dn oluyorsa, o gn iin puanlar " +"sadece 1\n" " artrlr.\n" "\n" -"

      Bir yenin geri dn puan geri\n" +"

      Bir yenin geri dn puan geri\n" " dn puan eii'nden bykse, yelik devre d braklr.\n" " Bu durumda, yelii tekrar etkinletirilmeden (kendisi veya bir\n" -" ynetici tarafndan) ye listeden herhangi bir mesaj almaz. Ancak\n" -" ara sra yeliinin devre d brakldyla ilgili hatrlatclar\n" -" alr ve bu hatrlatclarda yeliini tekrar nasl etkinletireceiyle\n" +" ynetici tarafndan) ye listeden herhangi bir mesaj almaz. " +"Ancak\n" +" ara sra yeliinin devre d brakldyla ilgili " +"hatrlatclar\n" +" alr ve bu hatrlatclarda yeliini tekrar nasl " +"etkinletireceiyle\n" " ilgili bilgiler bulunur.\n" "\n" "

      Hem yenin alaca\n" -" hatrlatma\n" +" hatrlatma\n" " saysn hem de bu hatrlatmalarn gnderilecei\n" -" skl kontrol edebilirsiniz.\n" "\n" "

      Ayrca, nemli bir yaplandrma deikeni daha vardr; belli\n" -" bir sre sonrasnda --ye adresinden hi geri dn olmad bir sre--\n" +" bir sre sonrasnda --ye adresinden hi geri dn olmad bir " +"sre--\n" " geri dn bilgisi\n" " eski\n" -" saylr ve gzard edilir. Bu deeri ve puan eiini ayarlayarak\n" -" adreslerinden geri dn olan yelerin ne kadar zamanda yeliklerinin\n" -" devre d kalacan ayarlayabilirsiniz. Bu iki deeri de listenizin\n" +" saylr ve gzard edilir. Bu deeri ve puan eiini " +"ayarlayarak\n" +" adreslerinden geri dn olan yelerin ne kadar zamanda " +"yeliklerinin\n" +" devre d kalacan ayarlayabilirsiniz. Bu iki deeri de " +"listenizin\n" " trafik skl ve hacmine uygun olarak ayarlamanz gerekir." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -3816,12 +4061,14 @@ msgstr "Mailman otomatik geri d msgid "" "By setting this value to No, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Bu deeri Hayr olarak ayarlayarak, bu liste\n" " iin otomatik geri dn ilemeyi devre d brakabilirsiniz,\n" -" ancak geri dnen mesajlar yneticileri uratrmamalar iin yine\n" +" ancak geri dnen mesajlar yneticileri uratrmamalar iin " +"yine\n" " de gzard edilecektir." #: Mailman/Gui/Bounce.py:85 @@ -3831,9 +4078,28 @@ msgid "" " number." msgstr "" "Bir yenin yeliinin devre d kalmas iin ulalacak\n" -" en fazla geri dn puan. Bu deer, tamsay olmak zorunda deildir." +" en fazla geri dn puan. Bu deer, tamsay olmak zorunda " +"deildir." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 msgid "" "The number of days after which a member's bounce information\n" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" @@ -3841,21 +4107,25 @@ msgid "" msgstr "" "Bir yeden, geri dn alnmamas sonucunda geri dn bilgisinin gzard\n" " edilmesi iin gemesi gereken gn says. Bu deer bir tamsay\n" -" olmaldr." +" olmaldr." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many Your Membership Is Disabled warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" -"yenin, yelii silinmeden nce ka tane yeliiniz Devre D mesaj\n" -" alaca. yenin geri dn puan eii getii anda listeden silinmesi\n" +"yenin, yelii silinmeden nce ka tane yeliiniz Devre D " +"mesaj\n" +" alaca. yenin geri dn puan eii getii anda listeden " +"silinmesi\n" " iin bunu 0 olarak ayarlayn. Bu deer bir tamsay olmaldr." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 msgid "" "The number of days between sending the Your Membership\n" " Is Disabled warnings. This value must be an integer." @@ -3863,83 +4133,105 @@ msgstr "" "yeliiniz Devre D mesajlarnn gnderilecei gn skl.\n" " Bu deer bir tamsay olmaldr." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? Yes\n" " is recommended." msgstr "" "Mailman size, liste sahibine geri dn ileyici tarafndan alglanamayan\n" " mesajlar gndersin mi? Evet seenei nerilir." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to Yes for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to Yes for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" "

      If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " No and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -"

      Note: This setting will also affect all messages sent\n" +"

      Note: This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" No those messages too will get discarded. You may want\n" +" No those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" autoresponse\n" +" autoresponse\n" " message for email to the -owner and -admin address." msgstr "" -"Mailman'in geri dn alglaycsnn yeterince salam olmasna ramen dnyadaki tm\n" -" geri dn biimlerini alglamak imkanszdr. Bu deeri Evet\n" -" olarak ayarlamanz iin iki neden vardr: 1) Bu, gerekten yelerinizden\n" -" birinden kalc bir geri dnse, onu listenizden kalc olarak silmek\n" +"Mailman'in geri dn alglaycsnn yeterince salam olmasna ramen " +"dnyadaki tm\n" +" geri dn biimlerini alglamak imkanszdr. Bu deeri " +"Evet\n" +" olarak ayarlamanz iin iki neden vardr: 1) Bu, gerekten " +"yelerinizden\n" +" birinden kalc bir geri dnse, onu listenizden kalc olarak " +"silmek\n" " isteyebilirsiniz; 2) Bu mesaj Mailman gelitiricilerine\n" -" gndererek, yeni biimi bilinen biimler listesine eklemelerini\n" +" gndererek, yeni biimi bilinen biimler listesine " +"eklemelerini\n" " isteyebilirsiniz.\n" "\n" "

      Eer gerekten rahatsz edilmek istemiyorsanz, bu deeri\n" -" Hayr olarak ayarlayn, bylece alglanamayan tm geri\n" +" Hayr olarak ayarlayn, bylece alglanamayan tm " +"geri\n" " dnler baka ilem yaplmakszn gzard edilecektir.\n" "\n" -"

      Not: Bu ayar, ayrca listenizin -admin adresine\n" +"

      Not: Bu ayar, ayrca listenizin -admin " +"adresine\n" " gnderilen tm mesajlar etkiler. Bu adresin kullanm artk\n" -" onaylanmasa da baz kiiler hala bu adrese e-posta gndermek isteyebilir.\n" -" Eer byle bir durum varsa ve bu deiken Hayr olarak ayarlandysa\n" -" bu mesajlar da gzard edilecektir. Ayrca -owner ve -admin adresleri iin bir\n" -" otomatik yant\n" +" onaylanmasa da baz kiiler hala bu adrese e-posta gndermek " +"isteyebilir.\n" +" Eer byle bir durum varsa ve bu deiken Hayr olarak " +"ayarlandysa\n" +" bu mesajlar da gzard edilecektir. Ayrca -owner ve -admin " +"adresleri iin bir\n" +" otomatik " +"yant\n" " mesaj da oluturmak isteyebilirsiniz." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member's subscription to be disabled?" msgstr "" "Mailman sizi, liste sahibini, geri dnler nedeniyle bir\n" -" yenin yelii devre d braklrsa bilgilendirsin mi?" +" yenin yelii devre d braklrsa bilgilendirsin mi?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Bu deeri Hayr olarak ayarlayarak, normalde\n" -" fazla geri dn yznden bir yeye gnderim devre d brakldysa\n" -" liste sahiplerine gnderilen bildirim mesajlarn kapatr. yeye bir\n" +" fazla geri dn yznden bir yeye gnderim devre d " +"brakldysa\n" +" liste sahiplerine gnderilen bildirim mesajlarn kapatr. " +"yeye bir\n" " bildirim gnderilmesi her zaman denenecektir." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" @@ -3947,19 +4239,21 @@ msgstr "" "Mailman sizi, liste sahibini, geri dnler yznden bir\n" " yenin yelii silindii zaman bilgilendirsin mi?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to No, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Bu deeri Hayr olarak ayarlayarak, normalde\n" " fazla geri dn yznden bir yenin yelii silindiyse\n" -" liste sahiplerine gnderilen bildirim mesajlarn kapatr. yeye bir\n" +" liste sahiplerine gnderilen bildirim mesajlarn kapatr. " +"yeye bir\n" " bildirim gnderilmesi her zaman denenecektir." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" "Bad value for %(property)s: %(val)s" @@ -3984,23 +4278,29 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" "

      Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " filter\n" -" types. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" "

      Then, if there are pass types\n" " defined, any attachment type that does not match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" "

      After this initial filtering, any multipart\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" -" discarded. Then, each multipart/alternative section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" discarded. Then, each multipart/alternative section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering.\n" "\n" "

      Finally, any text/html parts that are left in the\n" @@ -4011,27 +4311,37 @@ msgid "" msgstr "" "Liste trafii ierii ile ilgili ilkeler.\n" "\n" -"

      erik filtreleme u ekilde alr: listeye bir mesaj geldiinde\n" -" ve ierik filtrelemeyi etkinletirdiinizde, nce her bir eklenti\n" +"

      erik filtreleme u ekilde alr: listeye bir mesaj " +"geldiinde\n" +" ve ierik filtrelemeyi etkinletirdiinizde, nce her bir " +"eklenti\n" " filtre\n" -" trleriyle karlatrlr. Eer eklenti tr filtre trlerinden\n" +" trleriyle karlatrlr. Eer eklenti tr filtre " +"trlerinden\n" " biriyle eleiyorsa, gzard edilir.\n" "\n" "

      Sonra, eer geecek trler\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">geecek trler\n" " tanmlandysa, geecek trle elemeyen eklentiler de\n" -" gzard edilir. Herhangi bir geecek tr tanmlanmadysa bu denetim\n" +" gzard edilir. Herhangi bir geecek tr tanmlanmadysa bu " +"denetim\n" " atlanr.\n" "\n" -"

      Bu balang filtrelemesinden sonra bo olan tm multipart\n" -" eklentiler silinir. Eer bu filtrelemenin sonucunda ana mesaj bo\n" -" kaldysa, tm mesaj gzard edilir. Sonra, her multipart/alternative\n" -" blm, filtreleme sonrasnda bo kalmayan ilk seenek (alternative) ile\n" -" deitirilir.\n" +"

      Bu balang filtrelemesinden sonra bo olan tm " +"multipart\n" +" eklentiler silinir. Eer bu filtrelemenin sonucunda ana mesaj " +"bo\n" +" kaldysa, tm mesaj gzard edilir. Sonra, her multipart/" +"alternative\n" +" blm, filtreleme sonrasnda bo kalmayan ilk seenek " +"(alternative) ile\n" +" deitirilir.\n" "\n" "

      En son olarak, eer\n" " convert_html_to_plaintext etkinse ve site bu dntrmeleri\n" +" >convert_html_to_plaintext etkinse ve site bu " +"dntrmeleri\n" " destekliyorsa, mesajda kalan her text/html blm\n" " text/plain ekline dntrlr." @@ -4046,13 +4356,13 @@ msgstr "" msgid "" "Remove message attachments that have a matching content\n" " type." -msgstr "" -"Eleen ierik trne sahip mesaj eklentilerini sil." +msgstr "Eleen ierik trne sahip mesaj eklentilerini sil." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME type/subtype,\n" " e.g. image/gif. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. image.\n" @@ -4065,13 +4375,15 @@ msgstr "" "Bu seenei, bu ierik trleriyle eleen her bir mesaj\n" " eklentisini silmek iin kullann. Her satr bir MIME\n" " tr/alttr (rnein image/gif)\n" -" iermelidir. Ana ierik trne eleen tm paralar silmek iin\n" +" iermelidir. Ana ierik trne eleen tm paralar silmek " +"iin\n" " alttr ksmn bo brakn (rnein image).\n" "\n" "

      Bo satrlar gzard edilir.\n" "\n" "

      Ayrca pass_mime_types blmnde gemesine izin verilecek trleri\n" +" >pass_mime_types blmnde gemesine izin verilecek " +"trleri\n" " belirleyebilirsiniz." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 @@ -4086,8 +4398,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like filter_mime_types.\n" "\n" "

      Note: if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4099,20 +4413,41 @@ msgstr "" " aynen filter_mime_types blmndeki gibidir.\n" "\n" -"

      Not: Eer bu listeye giriler eklerseniz, fakat\n" -" multipart eklemezseniz, eklentiye sahip tm mesajlar filtre\n" +"

      Not: Eer bu listeye giriler eklerseniz, " +"fakat\n" +" multipart eklemezseniz, eklentiye sahip tm mesajlar " +"filtre\n" " tarafndan reddedilecektir." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "Eleen ierik trne sahip mesaj eklentilerini sil." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" +" test." +msgstr "" +"Eleen bir ierik trne sahip olmayan mesaj eklentilerini\n" +" siler. Bu filtre testini atlamak iin bu alan bo brakn." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" "Should Mailman convert text/html parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "Mailman text/html blmlerini dz yazya evirsin mi?\n" " Bu dnm MIME eklentiler silindikten sonra gerekleir." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" "Action to take when a message matches the content filtering\n" " rules." @@ -4120,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Bir mesaj, ierik filtreleme kurallaryla eletiinde uygulanacak\n" " eylem." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:122 msgid "" "One of these actions is take when the message matches one of\n" " the content filtering rules, meaning, the top-level\n" @@ -4129,10 +4464,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types, or the top-level content type does\n" " not match one of the\n" " pass_mime_types, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -"

      Note this action is not taken if after filtering the message\n" +"

      Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4140,8 +4477,10 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." @@ -4159,15 +4498,20 @@ msgstr "" "

      Mesaj, filtreleme sonunda bo kalmazsa bu eylem uygulanmaz.\n" " Bu durumda mesaj her zaman lite yelerine iletilir.\n" "\n" -"

      Mesajlar gzard edildiinde, gzard edilen mesajn Mesaj kimliini\n" -" (Message-ID) ieren bir kayt oluturulur. Mesajlar reddedildiinde veya\n" -" liste sahibine iletildiinde, reddetmenin sebebi, asl yazara bir geri dn\n" -" mesajnda gnderilir. Mesajlar korunursa, zel bir kuyruk dizininde site\n" -" yneticisinin incelemesi (ve belki kurtarmas) iin saklanr veya\n" +"

      Mesajlar gzard edildiinde, gzard edilen mesajn Mesaj " +"kimliini\n" +" (Message-ID) ieren bir kayt oluturulur. Mesajlar " +"reddedildiinde veya\n" +" liste sahibine iletildiinde, reddetmenin sebebi, asl yazara " +"bir geri dn\n" +" mesajnda gnderilir. Mesajlar korunursa, zel bir kuyruk " +"dizininde site\n" +" yneticisinin incelemesi (ve belki kurtarmas) iin saklanr " +"veya\n" " gzard edilir. Bu son seenek, site yneticisi tarafndan\n" -" etkinletirilirse kullanlabilir." +" etkinletirilirse kullanlabilir." -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:163 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" msgstr "Kt MIME tr gzard edildi: %(spectype)s" @@ -4209,19 +4553,26 @@ msgstr "Toplu g #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Bir toplu mesaj gnderilebilmeden nce en fazla ka KB boyutuna ulasn?" +msgstr "" +"Bir toplu mesaj gnderilebilmeden nce en fazla ka KB boyutuna ulasn?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Boyut eiine ulalmazsa gnlk olarak toplu bir mesaj gnderilsin mi?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Boyut eiine ulalmazsa gnlk olarak toplu bir mesaj gnderilsin mi?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Her toplu mesaja eklenecek balk" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Toplu mesajlarn bana (iindekiler ksmndan nce balang yazs olarak) eklenecek yaz. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Toplu mesajlarn bana (iindekiler ksmndan nce balang yazs olarak) " +"eklenecek yaz. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4261,13 +4612,14 @@ msgid "" " empty?" msgstr "" "Mailman, eer bo deilse, bir sonraki toplu mesaj hemen\n" -" gndersin mi?" +" gndersin mi?" #: Mailman/Gui/Digest.py:145 msgid "" "The next digest will be sent as volume\n" " %(volume)s, number %(number)s" -msgstr "Bir sonraki toplu mesaj, say %(volume)s, numara %(number)s\n" +msgstr "" +"Bir sonraki toplu mesaj, say %(volume)s, numara %(number)s\n" " olarak gnderilecek." #: Mailman/Gui/Digest.py:150 @@ -4278,20 +4630,21 @@ msgstr "Bir toplu mesaj g msgid "There was no digest to send." msgstr "Gnderilecek toplu mesaj yoktu." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Deiken iin geersiz deer: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Seenek %(property)s iin kt e-posta adresi: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the %(property)s string:\n" " %(bad)s\n" -"

      Your list may not operate properly until you correct this\n" +"

      Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "%(property)s dizgisinde aadaki geersiz yerine koyma\n" @@ -4300,7 +4653,7 @@ msgstr "" "

      Listeniz, bu sorunu gidermediiniz srece dzgn\n" " almayabilir." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 msgid "" "Your %(property)s string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4314,27 +4667,27 @@ msgstr "" " niyetinizin bu olduunu tekrar kontrol edin.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:32 +#: Mailman/Gui/General.py:34 msgid "General Options" msgstr "Genel Seenekler" -#: Mailman/Gui/General.py:46 +#: Mailman/Gui/General.py:48 msgid "Conceal the member's address" msgstr "ye adresini gizle" -#: Mailman/Gui/General.py:47 +#: Mailman/Gui/General.py:49 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "ye mesajnn ek bilgisini al" -#: Mailman/Gui/General.py:48 +#: Mailman/Gui/General.py:50 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "yeye kendi mesajnn kopyasn gnderme" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Liste yelerine gidecek kopya mesajlar filtrele (eer mmknse)" -#: Mailman/Gui/General.py:57 +#: Mailman/Gui/General.py:59 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." @@ -4342,32 +4695,39 @@ msgstr "" "Tanmlayc bilgi ve temel davranlar ieren ana liste\n" " zellikleri." -#: Mailman/Gui/General.py:60 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "General list personality" msgstr "Genel liste kiilii" -#: Mailman/Gui/General.py:63 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Bu listenin genel ismi (sadece byk-kk harf deiiklii yapn)." -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:66 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should not be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should not be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" -"Listenin isminin ba harfinin byk harfle yazlmas daha kibar bir zel isim\n" +"Listenin isminin ba harfinin byk harfle yazlmas daha kibar bir zel " +"isim\n" " olarak grnmesini salayabilir, veya bir ksm tamamen byk\n" -" harfle yazlabilir vb. Fakat isim e-posta adresi olarak ilan edilecei\n" -" iin (rnein yelik onay bildirimlerinde), kesinlikle baka bir\n" -" isme deitirilmemelidir. (E-posta adresleri byk-kk harf farkna\n" -" kar hassas deildir, ama neredeyse baka hereye kar hassastrlar :-)" +" harfle yazlabilir vb. Fakat isim e-posta adresi olarak ilan " +"edilecei\n" +" iin (rnein yelik onay bildirimlerinde), kesinlikle " +"baka bir\n" +" isme deitirilmemelidir. (E-posta adresleri byk-kk harf " +"farkna\n" +" kar hassas deildir, ama neredeyse baka hereye kar " +"hassastrlar :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:73 +#: Mailman/Gui/General.py:75 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4375,45 +4735,60 @@ msgstr "" "Liste yneticisi e-posta adresleri. Birden ok ynetici adresi\n" " tanmlanabilir, her satra tek bir adres yazn." -#: Mailman/Gui/General.py:76 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" "

      In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " set a separate moderator password,\n" -" and also provide the email\n" +" and also provide the email\n" " addresses of the list moderators. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" "Her mesaj listesi iin iki sahiplik rol vardr.\n" -" Liste yneticileri bu listede tm parametreler zerinde kontrol sahibi\n" -" olan kiilerdir. Liste ayarlaryla ilgili her deeri bu ynetim sayfalar\n" +" Liste yneticileri bu listede tm parametreler " +"zerinde kontrol sahibi\n" +" olan kiilerdir. Liste ayarlaryla ilgili her deeri bu ynetim " +"sayfalar\n" " araclyla deitirebilirler.\n" "\n" -"

      Moderatrler daha snrl izinlere sahiptirler, herhangi bir ayar\n" -" deerini deitiremezler, sadece bekleyen ynetim isteklerine bakarak\n" -" yelik istekleri ile mesajlar kabul edebilir veya reddedebilirler. Tabi ki\n" -" liste yneticileri de bekleyen ynetim isteklerine cevap verebilir.\n" -"\n" -"

      Liste ynetim grevlerini yneticiler ve moderatrler arasnda blmek iin\n" -" farkl bir moderatr ifresi belirlemeniz>\n" -" ve ayrca liste moderatrlerinin e-posta\n" -" adreslerini tanmlamanz gereklidir. Burada deitirdiiniz alan liste yneticilerini\n" +"

      Moderatrler daha snrl izinlere sahiptirler, " +"herhangi bir ayar\n" +" deerini deitiremezler, sadece bekleyen ynetim isteklerine " +"bakarak\n" +" yelik istekleri ile mesajlar kabul edebilir veya " +"reddedebilirler. Tabi ki\n" +" liste yneticileri de bekleyen ynetim isteklerine " +"cevap verebilir.\n" +"\n" +"

      Liste ynetim grevlerini yneticiler ve moderatrler " +"arasnda blmek iin\n" +" farkl bir moderatr ifresi " +"belirlemeniz>\n" +" ve ayrca liste moderatrlerinin e-posta\n" +" adreslerini tanmlamanz gereklidir. Burada deitirdiiniz " +"alan liste yneticilerini\n" " belirlemektedir." -#: Mailman/Gui/General.py:97 +#: Mailman/Gui/General.py:99 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4421,18 +4796,22 @@ msgstr "" "Liste moderatr adresleri. Birden ok moderatr\n" " adresi tanmlanabilir, her satra tek bir adres yazn." -#: Mailman/Gui/General.py:100 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The list administrators are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The list administrators are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" "

      The list moderators have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the list\n" " administrators can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4444,80 +4823,112 @@ msgid "" " specifies the list moderators." msgstr "" "Her mesaj listesi iin iki sahiplik rol vardr.\n" -" Liste yneticileri bu listede tm parametreler zerinde kontrol sahibi\n" -" olan kiilerdir. Liste ayarlaryla ilgili her deeri bu ynetim sayfalar\n" +" Liste yneticileri bu listede tm parametreler " +"zerinde kontrol sahibi\n" +" olan kiilerdir. Liste ayarlaryla ilgili her deeri bu ynetim " +"sayfalar\n" " araclyla deitirebilirler.\n" "\n" -"

      Moderatrler daha snrl izinlere sahiptirler, herhangi bir ayar\n" -" deerini deitiremezler, sadece bekleyen ynetim isteklerine bakarak\n" -" yelik istekleri ile gnderileri kabul edebilir veya reddedebilirler. Tabi ki\n" -" liste yneticileri de bekleyen ynetim isteklerine cevap verebilir.\n" -"\n" -"

      Liste ynetim grevlerini yneticiler ve moderatrler arasnda blmek iin\n" -" farkl bir moderatr ifresi belirlemeniz>\n" -" ve ayrca liste moderatrlerinin adreslerini bu blmde tanmlamanz gereklidir.\n" -" Burada deitirdiiniz alan liste moderatrlerini belirlemektedir." +"

      Moderatrler daha snrl izinlere sahiptirler, " +"herhangi bir ayar\n" +" deerini deitiremezler, sadece bekleyen ynetim isteklerine " +"bakarak\n" +" yelik istekleri ile gnderileri kabul edebilir veya " +"reddedebilirler. Tabi ki\n" +" liste yneticileri de bekleyen ynetim isteklerine " +"cevap verebilir.\n" +"\n" +"

      Liste ynetim grevlerini yneticiler ve moderatrler " +"arasnda blmek iin\n" +" farkl bir moderatr ifresi " +"belirlemeniz>\n" +" ve ayrca liste moderatrlerinin adreslerini bu blmde " +"tanmlamanz gereklidir.\n" +" Burada deitirdiiniz alan liste moderatrlerini " +"belirlemektedir." -#: Mailman/Gui/General.py:121 +#: Mailman/Gui/General.py:123 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Bu listeyi belirleyen ksa bir ifade." -#: Mailman/Gui/General.py:123 +#: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Bu tanmlama, bu mesaj listesi dier listelerle beraber listelendiinde\n" -" veya balklarda vb. kullanlr. Mmkn olduunca zl olmal,\n" +" veya balklarda vb. kullanlr. Mmkn olduunca zl " +"olmal,\n" " ayn anda da bu listenin ne olduunu tanmlamaldr." -#: Mailman/Gui/General.py:129 +#: Mailman/Gui/General.py:131 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" "Liste ile ilgili bir nsz - birka paragraf -. Liste\n" -" bilgisinin bana, html olarak eklenecektir. Satrbalar bir paragraf\n" +" bilgisinin bana, html olarak eklenecektir. Satrbalar bir " +"paragraf\n" " bitirir. - daha fazla bilgi iin ayrntlara baknz." -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:135 msgid "" "The text will be treated as html except that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" -"Bu yaz html olarak ele alnacaktr, sadece yeni satrlar <br> haline evrilir,\n" -" yani nceden dzenlenmi yazlar, linkler kullanabilirsiniz, yalnz paragraflar\n" -" ayrmak istediiniz yerler dnda satr ba kullanmayn. Deiikliklerinizi\n" -" gzden geirin - kt html (rnein sonlanmam HTML yaplar) tm liste bilgi\n" +"Bu yaz html olarak ele alnacaktr, sadece yeni satrlar <br> haline " +"evrilir,\n" +" yani nceden dzenlenmi yazlar, linkler kullanabilirsiniz, " +"yalnz paragraflar\n" +" ayrmak istediiniz yerler dnda satr ba kullanmayn. " +"Deiikliklerinizi\n" +" gzden geirin - kt html (rnein sonlanmam HTML yaplar) " +"tm liste bilgi\n" " sayfasnn grnmn engelleyebilir." -#: Mailman/Gui/General.py:141 +#: Mailman/Gui/General.py:143 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Mesajlarn konu bal iin nek" -#: Mailman/Gui/General.py:142 +#: Mailman/Gui/General.py:144 +#, fuzzy msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" -" still identifies the mailing list." +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " msgstr "" "Bu yaz listeye gnderilen mesajlarn konu satrlarnn bana\n" -" eklenecektir. Bu sayede posta kutularnda deiik listelerin mesajlar\n" -" daha kolay ayrdedilebilir. Bu yaznn ksa olmas nemlidir, uzun liste\n" -" isimleri, listeyi hala tanmlayabilecek ekilde daha ksa bir hale\n" +" eklenecektir. Bu sayede posta kutularnda deiik listelerin " +"mesajlar\n" +" daha kolay ayrdedilebilir. Bu yaznn ksa olmas nemlidir, " +"uzun liste\n" +" isimleri, listeyi hala tanmlayabilecek ekilde daha ksa bir " +"hale\n" " getirilebilir." -#: Mailman/Gui/General.py:149 +#: Mailman/Gui/General.py:155 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4525,11 +4936,11 @@ msgstr "" "Mesajn gndericisini, liste adresi ile deitirerek gizle\n" " (Gnderen, Alc ve Reply-To alanlarn deitirir)" -#: Mailman/Gui/General.py:152 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "Reply-To: header munging" msgstr "Reply-To: baln yok et" -#: Mailman/Gui/General.py:155 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "" "Should any existing Reply-To: header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4537,58 +4948,70 @@ msgid "" " added by Mailman or not." msgstr "" "zgn mesajda bulunan Reply-To: bal silinsin mi?\n" -" Eer yaplacaksa, Mailman tarafndan ayr bir Reply-To:\n" +" Eer yaplacaksa, Mailman tarafndan ayr bir Reply-To:\n" " bal eklense de eklenmese de silinecektir." -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Explicit address" msgstr "Farkl adres" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "Poster" msgstr "Gnderici" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:167 msgid "This list" msgstr "Bu liste" -#: Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:168 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" Poster is strongly recommended for most mailing\n" +" Poster is strongly recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Bu liste mesajlarna cevaplar nereye ynlendirilecek?\n" -" Gnderici, mesaj listeleri iin nemle tavsiye\n" +" Gnderici, mesaj listeleri iin nemle " +"tavsiye\n" " edilir." -#: Mailman/Gui/General.py:167 +#: Mailman/Gui/General.py:173 +#, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " Reply-To: header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" +" mailing list. When set to Poster, no Reply-To:\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either This list or Explicit address causes\n" " Mailman to insert a specific Reply-To: header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (Explicit address inserts the value of reply_to_address).\n" -" \n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address).\n" +"\n" "

      There are many reasons not to introduce or override the\n" " Reply-To: header. One is that some posters depend on\n" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select Explicit address and set the\n" @@ -4596,43 +5019,64 @@ msgid "" " list." msgstr "" "Bu seenek Mailman'in bu mesaj listesine gnderilen\n" -" mesajlardaki Reply-To: balna ne yapacan kontrol eder.\n" -" Gnderici olarak ayarlandnda Mailman tarafndan herhangi bir\n" -" Reply-To: bal eklenmez ve zgn mesajda bir balk varsa bu\n" -" silinmez. Bu deeri Bu liste veya Farkl adres olarak\n" -" ayarlamak, Mailman'in tm mesajlara ayr bir Reply-To: bal\n" -" atamasn ve eer gerekliyse zgn mesajdaki bal deitirmesini salar.\n" +" mesajlardaki Reply-To: balna ne yapacan kontrol " +"eder.\n" +" Gnderici olarak ayarlandnda Mailman tarafndan " +"herhangi bir\n" +" Reply-To: bal eklenmez ve zgn mesajda bir balk " +"varsa bu\n" +" silinmez. Bu deeri Bu liste veya Farkl adres olarak\n" +" ayarlamak, Mailman'in tm mesajlara ayr bir Reply-To: " +"bal\n" +" atamasn ve eer gerekliyse zgn mesajdaki bal " +"deitirmesini salar.\n" " (Farkl adres reply_to_address deerini atar).\n" -"\n" -" Yeni bir Reply-To: bal eklememek veya var olan deitirmemek\n" -" iin bir ok neden vardr. Bunlardan biri baz gndericilerin geerli\n" -" yant adresleri olarak Reply-To: balna gvenmeleridir.\n" -" Dier bir neden, Reply-To: balnn deimesi durumunda\n" -" zel yantlarn gnderilmesinin ok daha zorlamasdr. Bu durumun genel\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address " +"deerini atar).\n" +"\n" +" Yeni bir Reply-To: bal eklememek veya var olan " +"deitirmemek\n" +" iin bir ok neden vardr. Bunlardan biri baz gndericilerin " +"geerli\n" +" yant adresleri olarak Reply-To: balna " +"gvenmeleridir.\n" +" Dier bir neden, Reply-To: balnn deimesi " +"durumunda\n" +" zel yantlarn gnderilmesinin ok daha zorlamasdr. Bu " +"durumun genel\n" " bir tartmas iin `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful sayfasna bakabilirsiniz. Bunun tersi bir\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful sayfasna bakabilirsiniz. Bunun " +"tersi bir\n" " gr iin de `Reply-To'\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Useful sayfasna bakabilirsiniz.\n" "\n" -"

      Baz mesaj listeleri kstl gnderim ayrcalklarna ve buna paralel olan\n" -" ve tartmalar iin kullanlan ayr bir listeye sahiptir. Bu tr listelere\n" -" rnek olarak `yama' veya `kaydolma' listeleri gsterilebilir. Byle listelerde\n" -" yazlm deiiklikleri bir uyarlama kontrol sistemi ile gnderilir. Bu tr\n" -" listeleri desteklemek iin Farkl adres seerek Reply-To:\n" +"

      Baz mesaj listeleri kstl gnderim ayrcalklarna ve " +"buna paralel olan\n" +" ve tartmalar iin kullanlan ayr bir listeye sahiptir. Bu " +"tr listelere\n" +" rnek olarak `yama' veya `kaydolma' listeleri gsterilebilir. " +"Byle listelerde\n" +" yazlm deiiklikleri bir uyarlama kontrol sistemi ile " +"gnderilir. Bu tr\n" +" listeleri desteklemek iin Farkl adres seerek " +"Reply-To:\n" " baln paralel liste olarak gsterin." -#: Mailman/Gui/General.py:199 +#: Mailman/Gui/General.py:205 msgid "Explicit Reply-To: header." msgstr "Farkl Reply-To: bal." -#: Mailman/Gui/General.py:201 +#: Mailman/Gui/General.py:207 msgid "" "This is the address set in the Reply-To: header\n" " when the reply_goes_to_list\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" " option is set to Explicit address.\n" "\n" "

      There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -4640,18 +5084,25 @@ msgid "" " their own Reply-To: settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying Reply-To:\n" " makes it much more difficult to send private replies. See `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful for a general discussion of " +"this\n" " issue. See Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" " Munging Considered Useful for a dissenting opinion.\n" "\n" -"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +"

      Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit Reply-To: address here. You\n" +" lists, specify the explicit Reply-To: address here. " +"You\n" " must also specify Explicit address in the\n" " reply_goes_to_list\n" " variable.\n" @@ -4660,38 +5111,53 @@ msgid "" " Reply-To: header, it will not be changed." msgstr "" "Bu, reply_goes_to_list\n" -" seenei Farkl adres olarak ayarlandnda Reply-To:\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list\n" +" seenei Farkl adres olarak ayarlandnda Reply-" +"To:\n" " balna atanacak adrestir.\n" "\n" -" Yeni bir Reply-To: bal eklememek veya var olan deitirmemek\n" -" iin bir ok neden vardr. Bunlardan biri baz gndericilerin geerli\n" -" yant adresleri olarak Reply-To: balna gvenmeleridir.\n" -" Dier bir neden, Reply-To: balnn deimesi durumunda\n" -" zel yantlarn gnderilmesinin ok daha zorlamasdr. Bu durumun genel\n" +" Yeni bir Reply-To: bal eklememek veya var olan " +"deitirmemek\n" +" iin bir ok neden vardr. Bunlardan biri baz gndericilerin " +"geerli\n" +" yant adresleri olarak Reply-To: balna " +"gvenmeleridir.\n" +" Dier bir neden, Reply-To: balnn deimesi " +"durumunda\n" +" zel yantlarn gnderilmesinin ok daha zorlamasdr. Bu " +"durumun genel\n" " bir tartmas iin `Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful sayfasna bakabilirsiniz. Bunun tersi bir\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful sayfasna bakabilirsiniz. Bunun " +"tersi bir\n" " gr iin de `Reply-To'\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">`Reply-To'\n" " Munging Considered Useful sayfasna bakabilirsiniz.\n" "\n" -"

      Baz mesaj listeleri kstl gnderim ayrcalklarna ve buna paralel olan\n" -" ve tartmalar iin kullanlan ayr bir listeye sahiptir. Bu tr listelere\n" -" rnek olarak `yama' veya `kaydolma' listeleri gsterilebilir. Byle listelerde\n" -" yazlm deiiklikleri bir uyarlama kontrol sistemi ile gnderilir. Bu tr\n" -" listeleri desteklemek iin farkl Reply-To: adresinizi burada\n" +"

      Baz mesaj listeleri kstl gnderim ayrcalklarna ve " +"buna paralel olan\n" +" ve tartmalar iin kullanlan ayr bir listeye sahiptir. Bu " +"tr listelere\n" +" rnek olarak `yama' veya `kaydolma' listeleri gsterilebilir. " +"Byle listelerde\n" +" yazlm deiiklikleri bir uyarlama kontrol sistemi ile " +"gnderilir. Bu tr\n" +" listeleri desteklemek iin farkl Reply-To: adresinizi " +"burada\n" " belirleyin. Ayrca reply_goes_to_list deikenini\n" " Farkl adres olarak ayarlayn.\n" "\n" "

      Eer zgn mesajda bir Reply-To: bal varsa,\n" " bu balk deimeyecektir." -#: Mailman/Gui/General.py:230 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Kapsayc liste ayarlar" -#: Mailman/Gui/General.py:233 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -4699,7 +5165,7 @@ msgstr "" "ifre hatrlatclar dorudan kullancya gndermek yerine\n" " rnein \"-owner\" adresine gnderilsin." -#: Mailman/Gui/General.py:236 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -4708,13 +5174,16 @@ msgid "" " value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" " account name." msgstr "" -"Eer bu liste baka mesaj listelerini kapsayan bir liste ise bunu evet olarak\n" -" ayarlayn. Byle ayarlandnda onay veya ifre hatrlatclar gibi\n" -" bildirimler ye adresinden tretilmi bir adrese gnderilir - bu\n" +"Eer bu liste baka mesaj listelerini kapsayan bir liste ise bunu evet " +"olarak\n" +" ayarlayn. Byle ayarlandnda onay veya ifre hatrlatclar " +"gibi\n" +" bildirimler ye adresinden tretilmi bir adrese gnderilir - " +"bu\n" " durumda \"umbrella_member_suffix\" deeri yenin hesap adnn\n" " arkasna eklenir." -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:250 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -4723,38 +5192,47 @@ msgstr "" "Bir nceki \"umbrella_list\" seeneine gre bu liste dier\n" " listeler iin bir kapsayc ise, kullanlacak sonek." -#: Mailman/Gui/General.py:248 +#: Mailman/Gui/General.py:254 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Bu listenin yelerinin baka listeler olduunu gsteren\n" -" \"umbrella_list\" ayarlysa, onaylar veya ifre hatrlatclar gibi\n" +" \"umbrella_list\" ayarlysa, onaylar veya ifre hatrlatclar " +"gibi\n" " ye adresine gnderilmemesi gereken ynetimsel bildirimler ye\n" -" liste adresi yerine, o listenin sahibine gnderilir. Bu durumda, ye\n" -" hesap adnn sonuna bu ayarn deeri eklenir. `-owner' tipik seimdir.\n" -" Eer \"umbrella_list\" \"Hayr\" ise bu ayarn bir etkisi yoktur." - -#: Mailman/Gui/General.py:260 +" liste adresi yerine, o listenin sahibine gnderilir. Bu " +"durumda, ye\n" +" hesap adnn sonuna bu ayarn deeri eklenir. `-owner' tipik " +"seimdir.\n" +" Eer \"umbrella_list\" \"Hayr\" ise bu ayarn bir etkisi " +"yoktur." + +#: Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Aylk ifre hatrlatclar gnderilsin mi?" -#: Mailman/Gui/General.py:262 +#: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "yelerinize ayda bir ifre hatrlatclarnn gnderilmesi iin\n" -" bunu an. yeler kendi ifre hatrlatclarn devre d brakabilirler." +" bunu an. yeler kendi ifre hatrlatclarn devre d " +"brakabilirler." -#: Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:273 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -4762,53 +5240,65 @@ msgstr "" "Yeni ye olanlara giden Hogeldiniz mesajnn nne\n" " eklenecek listeye zg yaz" -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" "

      Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -"

      • Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +"
        • Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" "
        • Any line that begins with whitespace is not filled.\n" "
        • A blank line separates paragraphs.\n" "
        " msgstr "" "Bu deer, bo deilse, yeni ye olanlara gnderilen hogeldiniz mesajnn\n" -" nne eklenir. Hogeldiniz mesajnn geri kalan ksm zaten nemli\n" -" adresleri ve URL'leri ierdii iin o tr bilgiyi burada yazmanza gerek yoktur.\n" -" Buraya greve zel yazlar rnein etiket ilkeleri veya takm ynelimi\n" +" nne eklenir. Hogeldiniz mesajnn geri kalan ksm zaten " +"nemli\n" +" adresleri ve URL'leri ierdii iin o tr bilgiyi burada " +"yazmanza gerek yoktur.\n" +" Buraya greve zel yazlar rnein etiket ilkeleri veya takm " +"ynelimi\n" " gibi bilgileri yazabilirsiniz.\n" "\n" "

        Bu yaz, u kurallara uygun olarak kaydrlacaktr:\n" -"