diff options
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r-- | messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 99 |
1 files changed, 46 insertions, 53 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 335fa2ef..2e27a721 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-29 22:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 08:27+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1020,11 +1020,11 @@ msgstr "Edukalt eemaldatud:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Error Unsubscribing:" -msgstr "Viga eemaldamisel:" +msgstr "Viga aadressi kustutamisel:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 msgid "%(realname)s Administrative Database" -msgstr "%(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" +msgstr "Listi %(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" #: Mailman/Cgi/admindb.py:162 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "%(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" #: Mailman/Cgi/admindb.py:170 msgid "There are no pending requests." -msgstr "Hetkel pole ühtegi taotlust." +msgstr "Taotlusi pole." #: Mailman/Cgi/admindb.py:173 msgid "Click here to reload this page." @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Peate valima listi nime. Siin on %(link)s" #: Mailman/Cgi/admindb.py:280 msgid "Subscription Requests" -msgstr "Tellimissoovid" +msgstr "Liitumisssoovid" #: Mailman/Cgi/admindb.py:282 msgid "Address/name" @@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Kasutaja aadress/nimi" #: Mailman/Cgi/admindb.py:373 msgid "Unsubscription Requests" -msgstr "Tellimuse lõpetamise soovid" +msgstr "Lahkumissoovid" #: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620 msgid "From:" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Mida kõigi nende kinni peetud kirjadega teha?" #: Mailman/Cgi/admindb.py:411 msgid "Preserve messages for the site administrator" -msgstr "Konserveeri listserveri omaniku jaoks." +msgstr "Konserveeri listserveri haldaja jaoks." #: Mailman/Cgi/admindb.py:417 msgid "Forward messages (individually) to:" @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Klikk kirja numbril näitab selle sisu; " #: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "view all messages from %(esender)s" -msgstr "näita kõiki kirju aadressilt %(esender)s" +msgstr "kõiki %(esender)s kirjad" #: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623 msgid "Subject:" @@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on vigane." #: Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "Konserveeri listserveri omaniku jaoks" +msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks" #: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Additionally, forward this message to: " @@ -1228,9 +1228,7 @@ msgstr "[Põhjendus puudub]" #: Mailman/Cgi/admindb.py:657 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" -msgstr "" -"Kui keeldud kirja edastamisest,<br>ja soovid seda põhjendada, siis kirjuta " -"põhjendus siia" +msgstr "Kui keeldud kirja edastamisest <br>ja soovid seda põhjendada, siis kirjuta põhjendus siia" #: Mailman/Cgi/admindb.py:663 msgid "Message Headers:" @@ -1399,7 +1397,7 @@ msgstr "" "soov on aktsepteeritud. Sa saad seda muuta oma tellimuse\n" "profiili lehe kaudu.\n" "\n" -"<p>Kui sa aga vahepeal ümber mõtlesid ja ei soovi enam seda\n" +"<p>Kui sa mõtlesid vahepeal ümber ja ei soovi enam seda\n" "listi tellida, siis kliki <em>Mõtlesin ümber, ei telli</em> nuppu." #: Mailman/Cgi/confirm.py:278 @@ -1412,7 +1410,7 @@ msgstr "Sinu nimi:" #: Mailman/Cgi/confirm.py:288 msgid "Receive digests?" -msgstr "Kas soovid kokkuvõtteid?" +msgstr "Tellin ainult kokkuvõtted" #: Mailman/Cgi/confirm.py:297 msgid "Preferred language:" @@ -1446,8 +1444,8 @@ msgid "" " of the moderator's decision." msgstr "" "Kinnitasid oma %(listname)s listi tellimust, kuid enne tellimuse\n" -"jõustmist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord üle\n" -"Toimetaja otsusest teavitatakse sind meili teel. " +"jõustumist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord üle\n" +"Toimetaja otsusest saad teada meili teel." #: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:428 #: Mailman/Cgi/confirm.py:517 Mailman/Cgi/confirm.py:740 @@ -1469,7 +1467,7 @@ msgid "" " been discarded, and both list administrators have been\n" " alerted." msgstr "" -"Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi administraatoreid\n" +"Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi haldajaid\n" "teavitati sinu tegevusest." #: Mailman/Cgi/confirm.py:384 @@ -1491,7 +1489,7 @@ msgstr "" " \"%(addr)s\". Selle aadressile saadetakse kohe ka vastav\n" " meil, mis sisaldab sinu parooli ning abiinfot listi kasutamise\n" " kohta.\n" -" <p>Personaalsete seadistuste muutmiseks <a href=\"%" +" <p>Tellimuse seadistamiseks <a href=\"%" "(optionsurl)s\">logi sisse</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:406 @@ -1538,21 +1536,21 @@ msgid "" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" " request." msgstr "" -"<em>%(listname)s</em> tellimuse lõpetamiseks on vaja sinu kinnitust.\n" +"Listist <em>%(listname)s</em> lahkumiseks on vaja sinu kinnitust.\n" "Sinu tellimuse andmed on:\n" "\n" "<ul><li><b>Nimi:</b>%(fullname)s\n" "<li><b>Aadress:</b>%(addr)s\n" "</ul>\n" "\n" -"Kliki <em>Lõpeta tellimus</em> nuppu tellimuse lõpetamiseks.\n" +"Kliki <em>Lahku listist</em> tellimuse lõpetamiseks.\n" "\n" "<p>Või kliki<em>Tühista</em> kui ümber mõtlesid." #: Mailman/Cgi/confirm.py:483 Mailman/Cgi/options.py:696 #: Mailman/Cgi/options.py:837 Mailman/Cgi/options.py:847 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Lõpeta tellimus" +msgstr "Lahku listist" #: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "Cancel and discard" @@ -1560,7 +1558,7 @@ msgstr "Tühista" #: Mailman/Cgi/confirm.py:494 msgid "You have canceled your change of address request." -msgstr "Sa katkestasid oma aadressivahetuse nõude." +msgstr "Sa tühistasid oma aadressivahetuse nõude." #: Mailman/Cgi/confirm.py:523 msgid "Change of address request confirmed" @@ -1575,8 +1573,8 @@ msgid "" " login page</a>." msgstr "" "Sinu aadress listis %(listname)s on edukalt vahetatud. Vana aadress oli <b>%" -"(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Nüüd on sul võimalik <a " -"href=\"%(optionsurl)s\">muuta oma tellimuse profiili</a>." +"(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka <a " +"href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>." #: Mailman/Cgi/confirm.py:539 msgid "Confirm change of address request" @@ -1669,11 +1667,11 @@ msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." -msgstr "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud." +msgstr "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on kustutatud." #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" -msgstr "Tühistatud peatatud kirja postitamine." +msgstr "Kustuta peatatud kiri" #: Mailman/Cgi/confirm.py:674 msgid "" @@ -1704,14 +1702,14 @@ msgstr "" "<li><b>Põhjus:</b> %(reason)s\n" "</ul>\n" "\n" -"Kliki <em>Loobu postitusest</em> kui soovid seda teha\n" +"Kliki <em>kustuta kiri</em> kui soovid seda teha\n" "\n" "<p>Või kliki<em>Jätka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n" "edasise saatuse üle listi toimetajale jätta." #: Mailman/Cgi/confirm.py:704 msgid "Cancel posting" -msgstr "Loobu postitusest" +msgstr "kustuta kiri" #: Mailman/Cgi/confirm.py:716 msgid "" @@ -1735,8 +1733,7 @@ msgid "" " href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" " " msgstr "" -" Listi %(listname)s tellimus on taastatud. Nüüd on teil võimalik " -"muuta <a href=\"%(optionsurl)s\">tellimuse seadistusi</a>.\n" +" Listi %(listname)s tellimus on taastatud. Kui soovid, siis võid <a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>.\n" " " #: Mailman/Cgi/confirm.py:762 @@ -1779,7 +1776,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sinu %(realname)s listi tellimus on hetkel peatatud, sest sulle\n" "saadetud kirjad põrkavad tagasi. Tellimuse taastamiseks on tarvis\n" -"sinu kinnitust. Sinu tellimuse profiil on selline:\n" +"sinu kinnitust. Sinu tellimuse profiil on:\n" "\n" "<ul><li><b>Aadress:</b>%(member)s\n" "<li><b>Nimi:</b> %(username)s\n" @@ -1829,20 +1826,18 @@ msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:113 msgid "You forgot to enter the list name" -msgstr "Sa ei sisestanud listi nime" +msgstr "Listil peab olema nimi" #: Mailman/Cgi/create.py:117 msgid "You forgot to specify the list owner" -msgstr "Sa ei sisestanud listi omanikku" +msgstr "Listil peab olema haldur" #: Mailman/Cgi/create.py:124 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" " passwords." -msgstr "" -"Jäta parooli (ja parooli kinnitamise) tekstikastid tühjaks, kui\n" -" soovid, et Mailman genereeriks parooli ise. " +msgstr "Kui parooli (ja parooli kinnitamise) tekstikastid tühjaks jätta, siis genereerib Mailman paroolid ise. " #: Mailman/Cgi/create.py:133 msgid "Initial list passwords do not match" @@ -1854,7 +1849,7 @@ msgstr "Listi parool ei tohi olla tühi<!-- ignore -->" #: Mailman/Cgi/create.py:154 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" -msgstr "Sul puuduvad õigused uute listide loomiseks." +msgstr "Sul pole õigusi uute listide loomiseks." #: Mailman/Cgi/create.py:162 msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" @@ -1862,7 +1857,7 @@ msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:193 bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" -msgstr "Omaniku aadress on vigane: %(s)s" +msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:197 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" @@ -1870,7 +1865,7 @@ msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:201 bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" -msgstr "Listi nimes on viga: %(s)s" +msgstr "Viga listi nimes: %(s)s" #: Mailman/Cgi/create.py:206 msgid "" @@ -1950,10 +1945,9 @@ msgstr "" "peale listi loomist enam muuta\n" "\n" "<p>Pead sisestama ka listi esialgse haldaja aadressi.\n" -"Kui list on loodud, siis saadetakse sellele aadressile teade uue listi\n" -"loomisest; selles teates on kirjas ka listi esialgne parool.\n" +"Peale listi edukat loomist saadetakse sellele aadressile vastav teade; selles teates on kirjas ka listi esialgne parool.\n" "Listi omanik saab seejärel parooli muuta ja lisada (või eemaldada)\n" -"teisi listi omanikke\n" +"teisi listi haldureid ja toimetajaid\n" "\n" "<p>Kui soovid lasta Mailmanil parooli automaatselt genereerida,\n" "siis märgista vastav checkbox ja jäta paroolide väljad tühjaks.\n" @@ -1973,7 +1967,7 @@ msgstr "Listi nimi: " #: Mailman/Cgi/create.py:329 msgid "Initial list owner address:" -msgstr "Esialgne omaniku aadress:" +msgstr "Halduri aadress:" #: Mailman/Cgi/create.py:338 msgid "Auto-generate initial list password?" @@ -1999,8 +1993,8 @@ msgid "" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Kas uued liikmed tuleks karantiini panna enne kui neil lubatakse\n" -"ilma modereerimata listi postitada? Kui vastate <em>Jah</em>\n" -"peetakse kõigi uute liikmete kirjad modereerimiseks kinni." +"ilma modereerimata listi postitada? Kui vastata <em>Jah</em>,\n" +"siis peetakse kõigi uute liikmete kirjad modereerimiseks kinni." #: Mailman/Cgi/create.py:395 msgid "" @@ -2008,13 +2002,12 @@ msgid "" " select at least one initial language, the list will use the server\n" " default language of %(deflang)s" msgstr "" -"Esialgne kasutatavate keelte nimekiri <p>Kui sa ei vali\n" -"ühtegi keelt, siis võetakse kasutusele serveri poolt kasutatav\n" +"Esialgne kasutatavate keelte nimekiri <p>Kui ühtegi keelt ei vali\n, siis võetakse kasutusele serveri poolt kasutatav\n" "%(deflang)s keel" #: Mailman/Cgi/create.py:406 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" -msgstr "Saata listi omanikule \"list on loodud\" teade?" +msgstr "Saata värskele haldurile \"list on loodud\" teade?" #: Mailman/Cgi/create.py:415 msgid "List creator's (authentication) password:" @@ -2070,7 +2063,7 @@ msgstr "Vali muudetav leht:" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:138 msgid "View or edit the list configuration information." -msgstr "Listi seadistuste vaatamine ja muutmine" +msgstr "Listi seadistamine" #: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "When you are done making changes..." @@ -2113,7 +2106,7 @@ msgid "" "preferences\n" " on your subscription." msgstr "" -"<p>Allpool on kõigi serveris %(hostname)s asuvate listide nimekiri\n" +"<p>%(hostname)s Mailman listid\n" ". Kliki listi nimele listi kohta lähema info saamiseks, listi " "tellimiseks,\n" " tellimuse katkestamiseks või tellimuse omaduste muutmiseks." @@ -2129,7 +2122,7 @@ msgid "" " list name appended.\n" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" -"Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks, lisage URLi lõppu '/' ja " +"Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi lõppu '/' ja " "%(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud pääsevad " #: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 @@ -2167,7 +2160,7 @@ msgstr "Aadress puudub" #: Mailman/Cgi/options.py:116 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Vigane meiliaadress: %(safeuser)s" +msgstr "Viga aadressis: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:187 #: Mailman/Cgi/options.py:209 @@ -2248,7 +2241,7 @@ msgstr "Vigane meiliaadress" #: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." -msgstr "%(newaddr)s on juba liikmete nimekirjas." +msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellinud." #: Mailman/Cgi/options.py:383 msgid "Member name successfully changed. " |