aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r--messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po182
1 files changed, 84 insertions, 98 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index ce885dc0..34fabf32 100644
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# translation of mailman.po to Estonian
-# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002
+# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002,2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-29 23:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Apr 21 11:13:43 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-01 15:55+0300\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112
msgid "size not available"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "kuupäev"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
-msgstr "<P>Arhiivid on hetkel tühjad. </P>"
+msgstr "<P>Arhiiv on veel tühi. </P>"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
-msgstr "gzip pakitud tekst%(sz)s"
+msgstr "gzipiga pakitud tekst%(sz)s"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
msgid "Text%(sz)s"
@@ -159,23 +159,23 @@ msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
msgid "No subject"
-msgstr "teemat pole"
+msgstr "teema puudub"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269
msgid "Creating archive directory "
-msgstr "Arhiivikataloogi loomine "
+msgstr "Loon arhiivi kataloogi "
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281
msgid "Reloading pickled archive state"
-msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine "
+msgstr "Laen arhiivi salvestatud staatust"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308
msgid "Pickling archive state into "
-msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine "
+msgstr "Salvestan arhiivi staatust "
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
-msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine"
+msgstr "Uuendan arhiivi [%(archive)s] indeksit"
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452
msgid " Thread"
@@ -212,14 +212,14 @@ msgstr "Tagastamisest teatamine"
#: Mailman/Bouncer.py:239
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
-msgstr " Viimane tagastatud kiri oli kuupäevaga %(date)s"
+msgstr " Viimane tagastatud kiri kandis kuupäeva %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
-msgstr "(teemat pole)"
+msgstr "(teema puudub)"
#: Mailman/Bouncer.py:266
msgid "[No bounce details are available]"
@@ -398,15 +398,15 @@ msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:400
msgid "Configuration Categories"
-msgstr "Kategooriad"
+msgstr "Seadistamise kategooriad"
#: Mailman/Cgi/admin.py:401
msgid "Other Administrative Activities"
-msgstr "Administratiivtegevused"
+msgstr "Teised administratiivtegevused"
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "Tend to pending moderator requests"
-msgstr "Ootel modereerimisnõueded"
+msgstr "Ootel modereerimisnõuded"
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Go to the general list information page"
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Avalike lehtede HTMLi muutmine"
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Go to list archives"
-msgstr "Arhiivid"
+msgstr "Arhiiv"
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Delete this mailing list"
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "T"
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
-msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis märgista see."
+msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis kliki sellel"
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid ""
@@ -685,15 +685,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr ""
-"<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
+msgstr "<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr ""
-"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?"
+msgstr "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
msgid ""
@@ -745,8 +743,7 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?"
+msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Invite"
@@ -906,11 +903,11 @@ msgstr "Salvesta"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "Moderator passwords did not match"
-msgstr "Moderaatori paroolid erinesid"
+msgstr "Moderaatori paroolid erinesid üksteisest"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
msgid "Administrator passwords did not match"
-msgstr "Halduri paroolid erinesid"
+msgstr "Halduri paroolid erinesid üksteisest"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
msgid "Already a member"
@@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "&lt;tühi rida&gt;"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Bad/Invalid email address"
-msgstr "Vigane meiliaadress"
+msgstr "Puuduv/vigane meiliaadress"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
msgid "Hostile address (illegal characters)"
@@ -950,7 +947,7 @@ msgstr "Tellimus lõpetati:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
-msgstr "Aadresse, mis ei ole listi tellijate nimekirjas, ei saa ka eemaldada:"
+msgstr "Aadresse, mida pole listi tellijate nimekirjas, ei saa ka eemaldada:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
msgid "Bad moderation flag value"
@@ -1074,7 +1071,7 @@ msgstr "Kasutaja aadress/nimi"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
msgid "Unsubscription Requests"
-msgstr "Tellimuse lõetamise soovid"
+msgstr "Tellimuse lõpetamise soovid"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
msgid "From:"
@@ -1098,7 +1095,7 @@ msgstr "Edasta kirjad aadressile:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
-msgstr "Eemalda selle liikme <em>modereerimis</em> lipp"
+msgstr "Eemalda selle tellija <em>modereerimis</em> lipp"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:425
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
@@ -1129,7 +1126,7 @@ msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
msgstr ""
-"Ära luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n"
+"Ära luba tellijal aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n"
" enam tellida"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
@@ -1189,7 +1186,7 @@ msgstr "Tegevus:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
-msgstr "JKonserveeri teade listserveri halduri jaoks"
+msgstr "Konserveeri teade listserveri halduri jaoks"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Additionally, forward this message to: "
@@ -1197,7 +1194,7 @@ msgstr "ja saada ka aadressile: "
#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "[No explanation given]"
-msgstr "[Põhjendus puudub]"
+msgstr "[Põhjendamata]"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
@@ -1220,7 +1217,7 @@ msgstr "Põhjus puudub"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
-msgstr "[Põhjus puudub]"
+msgstr "[Põhjendamata]"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:766
msgid "Database Updated..."
@@ -1228,7 +1225,7 @@ msgstr "Andmebaas uuendatud..."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
msgid " is already a member"
-msgstr " on juba liige"
+msgstr " on juba tellija"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:69
msgid "Confirmation string was empty."
@@ -1572,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Sender discarded message via web."
-msgstr "Saatja tühistas kirja."
+msgstr "Saatja tühistas kirja veebiliidese kaudu."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
@@ -1720,7 +1717,7 @@ msgstr "Listi nimi ei tohi sisaldada \"@\"-i: %(listname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
#: bin/newlist:168
msgid "List already exists: %(listname)s"
-msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s"
+msgstr "Selle nimega list on juba olemas: %(listname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "You forgot to enter the list name"
@@ -1741,7 +1738,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/create.py:130
msgid "Initial list passwords do not match"
-msgstr "Paroolid ei ole ühesugused"
+msgstr "Paroolid pole ühesugused"
#: Mailman/Cgi/create.py:139
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
@@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr "Listi parool ei tohi olla tühi<!-- ignore -->"
#: Mailman/Cgi/create.py:151
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
-msgstr "Sul puuduvad õigused uute listide loomiseks."
+msgstr "Sul pole õigusi uute listide loomiseks."
#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
@@ -1795,7 +1792,7 @@ msgstr "Listi administreerimisleht"
#: Mailman/Cgi/create.py:254
msgid "Create another list"
-msgstr "Uue listi loomine"
+msgstr "Loo veel üks list"
#: Mailman/Cgi/create.py:272
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
@@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr "Listi nimi: "
#: Mailman/Cgi/create.py:317
msgid "Initial list owner address:"
-msgstr "Esialgne halduri aadress:"
+msgstr "Halduri meiliaadress:"
#: Mailman/Cgi/create.py:326
msgid "Auto-generate initial list password?"
@@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr "Vaata või muuda listi seadistusi."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145
msgid "When you are done making changes..."
-msgstr "Kui olete redigeerimise lõpetanud..."
+msgstr "Kui oled redigeerimise lõpetanud..."
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "Submit Changes"
@@ -1960,7 +1957,7 @@ msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr ""
-"<p>Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku\n"
+"<p>Serveris %(hostname)s pole ühtegi avalikku\n"
" %(mailmanlink)s listi."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
@@ -1972,7 +1969,7 @@ msgid ""
"preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
-"<p>Allpool on kõigi serveris %(hostname)s asuvate listide nimekiri\n"
+"<p>Allpool on kõigi serveris %(hostname)s asuvate avalike listide nimekiri\n"
". Kliki listi nimele listi kohta lähema info saamiseks, listi "
"tellimiseks,\n"
" tellimuse katkestamiseks või tellimuse omaduste muutmiseks."
@@ -2018,16 +2015,15 @@ msgstr "CGI skripti viga"
#: Mailman/Cgi/options.py:54
msgid "Invalid options to CGI script."
-msgstr "CGI skriptile anti vigased argumendid."
+msgstr "Vigased argumendid CGI skriptile"
#: Mailman/Cgi/options.py:98
msgid "No address given"
msgstr "Aadress puudub"
#: Mailman/Cgi/options.py:110
-#, fuzzy
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s"
+msgstr "Vigane meiliaadress: %(safeuser)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
#: Mailman/Cgi/options.py:188
@@ -2048,9 +2044,8 @@ msgid "Authentication failed."
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus."
#: Mailman/Cgi/options.py:243
-#, fuzzy
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
-msgstr "%(user)s listide tellimused serveris %(hostname)s"
+msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:246
msgid ""
@@ -2060,7 +2055,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:295
msgid "Addresses did not match!"
-msgstr "Aadressid ei olnud ühesugused!"
+msgstr "Aadressid polnud ühesugused!"
#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "You are already using that email address"
@@ -2109,7 +2104,7 @@ msgstr "Paroolid ei tohi olla tühjad"
#: Mailman/Cgi/options.py:379
msgid "Passwords did not match!"
-msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused!"
+msgstr "Paroolid polnud ühesugused!"
#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
@@ -2171,7 +2166,7 @@ msgstr "Võimalik, et saate veel ühe viimase referaadi."
#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
-msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>"
+msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust lõpetada</em>"
#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid "Change My Password"
@@ -2236,9 +2231,8 @@ msgid "email address and "
msgstr "meiliaadress ja "
#: Mailman/Cgi/options.py:765
-#, fuzzy
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
+msgstr "Listi %(realname)s seadistused kasutajale %(safeuser)s"
#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid ""
@@ -2260,7 +2254,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "Email address:"
-msgstr "E-posti aadress:"
+msgstr "Meiliaadress:"
#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Password:"
@@ -2554,14 +2548,12 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Teie nõue edastati listi moderaatorile tutvumiseks."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
-#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
msgstr ""
-"Sa ei ole hetkel selle listi liige. Võib-olla lõpetasid juba oma tellimuse "
-"või\n"
-"muutsid tellimuse aadressi?"
+"Sa ei ole selle listi liige. Võib-olla lõpetasid juba oma tellimuse "
+"või muutsid tellimuse aadressi?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
@@ -3165,9 +3157,8 @@ msgid "Polish"
msgstr ""
#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugali (Brasiilia)"
+msgstr "Portugali"
#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Portuguese (Brazil)"
@@ -3691,8 +3682,7 @@ msgid ""
" text? This conversion happens after MIME attachments have "
"been\n"
" stripped."
-msgstr ""
-"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
+msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
msgid ""
@@ -3778,8 +3768,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Kui suur (Kb) peaks referaat olema, et see laiali saadetaks?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"Saata referaat välja päeva lõpus, ka siis, kui see pole määratud mahtu "
"saavutanud?"
@@ -4336,8 +4325,7 @@ msgstr "Teavitada haldurit uutest tellijatest ja tellimuste lõpetamistest?"
#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?"
+msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?"
#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid ""
@@ -4400,8 +4388,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
-msgstr ""
-"Listikirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab, et limiiti pole."
+msgstr "Listikirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab, et limiiti pole."
#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
@@ -5898,9 +5885,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr ""
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-#, fuzzy
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Automaatne vastus teie kirjale "
+msgstr "Automaatne vastus sinu kirjale listi \"%(realname)s\" "
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -6045,23 +6031,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/MTA/Manual.py:75
-#, fuzzy
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Selleks, et uus list tööle hakkaks, pead lisama/etc/aliases (või analoogse "
-"otstarbega) faili lisama järgmised read ja seejärel käivitama 'newaliases' "
-"nimelise programmi:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s list"
+"Selleks, et äsja loodud list tööle hakkaks, pead lisama/etc/aliases "
+"(või analoogse otstarbega) faili lisama järgmised read ja seejärel "
+"käivitama 'newaliases' nimelise programmi:\n"
#: Mailman/MTA/Manual.py:80
-#, fuzzy
msgid "## %(listname)s mailing list"
-msgstr "listi \"%(realname)s\"."
+msgstr "##list %(listname)s."
#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
@@ -6311,10 +6292,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Serveri kuupäev"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -6490,6 +6469,17 @@ msgid ""
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
+#: bin/b4b5-archfix.~1~:19 bin/b4b5-archfix.~2~:19
+msgid ""
+"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+msgstr ""
+
#: bin/change_pw:19
msgid ""
"Change a list's password.\n"
@@ -6674,9 +6664,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr " kontrollin %(prefix)s loabitte"
#: bin/check_perms:174
-#, fuzzy
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
-msgstr "kataloogi loabitid peavad olema vähemalt 02775: %(d)s"
+msgstr "HOIATUS: selle nimega kataloogi ei ole: %(d)s"
#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
@@ -7864,8 +7853,7 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s"
#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
-msgstr ""
-"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
+msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast."
#: bin/rmlist:19
msgid ""
@@ -7894,9 +7882,8 @@ msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Eemaldan %(msg)s"
#: bin/rmlist:80
-#, fuzzy
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
-msgstr "Listi nimi ei tohi sisaldada \"@\"-i: %(listname)s"
+msgstr "%(listname)s %(msg)s ei leitud failist %(filename)s"
#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
@@ -7908,8 +7895,7 @@ msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s. Kustutan arhiivid."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr ""
-"Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a"
+msgstr "Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a"
#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
@@ -7917,7 +7903,7 @@ msgstr "listi info"
#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
-msgstr ""
+msgstr "hapuks läinud lukufail"
#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
@@ -8038,7 +8024,7 @@ msgstr "Vigased : %(addr)30s"
#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
-msgstr ""
+msgstr "Sa pead kõigepealt eelnevad vigased aadressid parandama."
#: bin/sync_members:260
msgid "Added : %(s)s"
@@ -8197,7 +8183,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:282
msgid "- updating old private mbox file"
-msgstr ""
+msgstr "- uuendan vana privaatset mbox faili"
#: bin/update:290
msgid ""
@@ -8218,7 +8204,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:306
msgid "- updating old public mbox file"
-msgstr ""
+msgstr "- uuendan vana avalikku mbox faili"
#: bin/update:314
msgid ""
@@ -8338,8 +8324,7 @@ msgstr ""
#: bin/update:569
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
-msgstr ""
-"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
+msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s"
#: bin/update:578
msgid ""
@@ -8799,3 +8784,4 @@ msgstr ""
#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
#~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s "
+