aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages')
-rw-r--r--messages/hu/FAQ.hu2
-rw-r--r--messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po3616
-rw-r--r--messages/hu/README.POSTFIX.hu43
3 files changed, 1412 insertions, 2249 deletions
diff --git a/messages/hu/FAQ.hu b/messages/hu/FAQ.hu
index f4f94923..cf4183e5 100644
--- a/messages/hu/FAQ.hu
+++ b/messages/hu/FAQ.hu
@@ -180,7 +180,7 @@ V. Győződjünk meg róla, hogy a "mailman" wrapper program meghívásánál a
K. Még mindig nem megy? GNU/Linux-ot használ?
-V. Olvassuk el a README.LINUX állományt.
+V. Olvassuk el a README.LINUX.hu állományt.
K. Az archívumból szeretnék pár levelet törölni. Hogyan tehetem ezt
meg?
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
index 205abe04..6964a02e 100644
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 10:07:56 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-22 16:26+0100\n"
-"Last-Translator: Szilard Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-23 11:02--100\n"
+"Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
@@ -21,8 +21,10 @@ msgstr "ismeretlen méret"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
msgstr " at "
@@ -34,19 +36,23 @@ msgstr "Előző üzenet:"
msgid "Next message:"
msgstr "Következő üzenet:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "téma"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "szerző"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "dátum"
@@ -94,7 +100,8 @@ msgstr "Július"
msgid "June"
msgstr "Június"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Május"
@@ -158,7 +165,8 @@ msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:169
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy megadva"
@@ -198,7 +206,8 @@ msgstr "általad"
msgid "by the list administrator"
msgstr "a lista adminisztrátor által"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
+#: Mailman/Bouncer.py:47
+#: Mailman/Bouncer.py:234
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "ismeretlen indok miatt"
@@ -215,10 +224,14 @@ msgstr "Értesítés a visszapattanási beavatkozásról"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Bouncer.py:266
+#: Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
+#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216
+#: Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
@@ -234,16 +247,23 @@ msgstr "Szerkesztő"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/admin.py:70
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:89
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:71
+#: Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
+#: Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nevű lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:85
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85
+#: Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Sikertelen azonosítás"
@@ -260,14 +280,16 @@ msgstr ""
"\t megfelelően működni, ezért valamelyik küldési módot engedélyezned\n"
"\t kell."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
#: Mailman/Cgi/admin.py:183
-msgid ""
-"You have digest members, but digests are turned\n"
+msgid "You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
msgstr ""
"Digest tagok vannak a listán,\n"
@@ -289,21 +311,20 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Üdvözlet!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:244
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
#: Mailman/Cgi/admin.py:248
-msgid ""
-"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
+msgid "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr ""
-"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
-"\t gépen."
+msgstr "<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s \t gépen."
#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
@@ -322,17 +343,14 @@ msgstr "megfelelő "
#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
-"and\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
-"a>.\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
" Rejtett listák adminisztrációs oldalának megtekintéséhez\n"
-"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)"
-"slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n"
+"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n"
"\t, akkor <a href=\"%(creatorurl)s\">új listát</a> is létrehozhatsz.\n"
"\n"
"<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a "
@@ -345,16 +363,21 @@ msgstr "levelezőlisták információs oldalán"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:134
+#: cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
+#: Mailman/Cgi/admin.py:283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:549
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
+#: bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[nem található leírás]"
@@ -363,8 +386,7 @@ msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nem található megadott névvel változó."
#: Mailman/Cgi/admin.py:332
-msgid ""
-"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
+msgid "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>"
@@ -375,10 +397,8 @@ msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó"
#: Mailman/Cgi/admin.py:357
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
-"other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
-"also\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
" "
msgstr ""
"<em><strong>Fontos:</strong> a beállítások itteni megváltoztatása\n"
@@ -439,11 +459,9 @@ msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva"
#: Mailman/Cgi/admin.py:479
-msgid ""
-"Make your changes in the following section, then submit them\n"
+msgid "Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
-msgstr ""
-"Változtatások után kattints a lap alján található\n"
+msgstr "Változtatások után kattints a lap alján található\n"
" <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez."
#: Mailman/Cgi/admin.py:497
@@ -451,11 +469,9 @@ msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók"
#: Mailman/Cgi/admin.py:503
-msgid ""
-"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
+msgid "<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
-msgstr ""
-"<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n"
+msgstr "<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n"
"\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva."
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
@@ -475,11 +491,9 @@ msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: Mailman/Cgi/admin.py:604
-msgid ""
-"Badly formed options entry:\n"
+msgid "Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
-msgstr ""
-"Rosszul megadott beállítások:\n"
+msgstr "Rosszul megadott beállítások:\n"
" %(record)s"
#: Mailman/Cgi/admin.py:662
@@ -490,7 +504,8 @@ msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>"
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:690
+#: Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Téma %(i)d"
@@ -506,7 +521,8 @@ msgstr "Téma neve:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Keresési feltétel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Description:"
msgstr "Leírás"
@@ -537,8 +553,7 @@ msgid ""
" permanent state.</em>"
msgstr ""
"<div ALIGN=\"right\"><br><em><strong>Megjegyzés:</strong>\n"
-" ezzel a beállítással a kívánt változtatás azonnal végrehajtódik, de "
-"az állandó\n"
+" ezzel a beállítással a kívánt változtatás azonnal végrehajtódik, de az állandó\n"
" beállítások nem változnak meg.</em></div>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:765
@@ -652,8 +667,7 @@ msgstr ""
"\tkülönben azonnal megjelenhet a listán."
#: Mailman/Cgi/admin.py:987
-msgid ""
-"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
+msgid "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?"
@@ -668,10 +682,8 @@ msgid ""
" administrators.\n"
" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
-"known.\n"
-" This is the case for all memberships which were "
-"disabled\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
+" This is the case for all memberships which were disabled\n"
" in older versions of Mailman.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -689,39 +701,30 @@ msgstr ""
"</ul>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
-msgid ""
-"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
+msgid "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
-msgid ""
-"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
+msgid "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
-msgid ""
-"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
+msgid "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
-msgstr ""
-"<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n"
+msgstr "<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n"
"\ttöbbször megkapja?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
-msgid ""
-"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
+msgid "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
-msgstr ""
-"<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)"
+msgstr "<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
-msgid ""
-"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
+msgid "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
-msgstr ""
-"<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a "
-"leveleket, sima? (különben, MIME)"
+msgstr "<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a leveleket, sima? (különben, MIME)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
@@ -736,8 +739,7 @@ msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
-msgid ""
-"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
+msgid "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>"
@@ -747,14 +749,14 @@ msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
-msgstr ""
-"Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
+msgstr "Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
msgstr "Meghív"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
@@ -762,76 +764,125 @@ msgstr "Feliratkozás"
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259
-#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297
-#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310
-#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
-#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
-#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
+#: Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62
+#: Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:373
+#: Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:101
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:107
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148
-#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300
-#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315
-#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
-#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1125
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271
+#: Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355
+#: Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
+#: Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:108
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:134
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:143
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62
+#: Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:148
+#: Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:232
+#: Mailman/Gui/General.py:259
+#: Mailman/Gui/General.py:286
+#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:345
+#: Mailman/Gui/General.py:373
+#: Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:101
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:107
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:188
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
-msgstr ""
-"Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
+msgstr "Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Soronként egy címet adj meg..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1095
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
-"least\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
"A lent megadott szöveg a feliratkozási értesítés és a listához való\n"
@@ -852,14 +903,12 @@ msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása "
#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
-"over\n"
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
-"tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
@@ -879,13 +928,10 @@ msgstr ""
"leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket kezelhetik. Természetesen\n"
"mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is elvégezhetik.\n"
"\n"
-"<p>A lista adminisztrálásának és a levelek kezelésének elkülönítéséhez itt "
-"alul\n"
-"meg lehet adni egy adminisztrátori és egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők "
-"e-mail\n"
+"<p>A lista adminisztrálásának és a levelek kezelésének elkülönítéséhez itt alul\n"
+"meg lehet adni egy adminisztrátori és egy szerkesztői jelszót. A szerkesztők e-mail\n"
"címeit pedig\n"
-"az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet "
-"megadni."
+"az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet megadni."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Enter new administrator password:"
@@ -923,7 +969,8 @@ msgstr "Már tag"
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;üres sor&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím"
@@ -975,7 +1022,8 @@ msgstr "Sikeresen törölve:"
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Hiba a törlésnél:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:159
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:167
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa"
@@ -999,7 +1047,8 @@ msgstr "Adminisztrációs adatbázis műveletek részletes ismertetése"
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:234
msgid "Submit All Data"
msgstr "Összes változtatás mentése"
@@ -1035,34 +1084,45 @@ msgstr "Feliratkozási kérelmek"
msgid "Address/name"
msgstr "Cím/név"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "Your decision"
msgstr "Döntésed"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:321
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Visszautasítás indoka"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:346
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Defer"
msgstr "Elhalaszt"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagy"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Reject"
msgstr "Visszautasít"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Discard"
msgstr "Elvet"
@@ -1079,7 +1139,8 @@ msgstr "Listatag címe/neve"
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Leiratkozási kérelmek"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:596
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
@@ -1087,7 +1148,8 @@ msgstr "Feladó:"
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Teendő az összes felsorolt függő üzenettel:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Accept"
msgstr "Jóváhagy"
@@ -1108,9 +1170,8 @@ msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-#, fuzzy
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
-msgstr "<b>%(esender)s</b> beküldő hozzáadása a feladók szűréséhez"
+msgstr "<b>%(esender)s</b> hozzáadása valamelyik feladók szűrőhöz:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Accepts"
@@ -1129,15 +1190,12 @@ msgid "Rejects"
msgstr "Visszautasított"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
-msgid ""
-"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
+msgid "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
-msgstr ""
-"A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva."
+msgstr "A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva."
#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
-msgid ""
-"Click on the message number to view the individual\n"
+msgid "Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy "
@@ -1145,7 +1203,8 @@ msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy "
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
@@ -1157,16 +1216,20 @@ msgstr " byte"
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
+#: Mailman/Handlers/Decorate.py:50
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
msgid "not available"
msgstr "nem elérhető"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:601
msgid "Reason:"
msgstr "Indok:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:605
msgid "Received:"
msgstr "Beküldve:"
@@ -1204,9 +1267,7 @@ msgstr "[Nincs megadva magyarázat]"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
-msgstr ""
-"Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem "
-"kötelező):"
+msgstr "Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem kötelező):"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Message Headers:"
@@ -1216,11 +1277,13 @@ msgstr "Levél fejlécek:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Levél tartalma:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
+#: Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
msgstr "Nincs indok megadva"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737
+#: Mailman/ListAdmin.py:316
#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Nincs indok megadva]"
@@ -1259,12 +1322,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
-"been\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
-msgstr ""
-"A leiratkozási kérelem olyan címről jött, amely nem tagja a "
-"levelezőlistának.\n"
+msgstr "A leiratkozási kérelem olyan címről jött, amely nem tagja a levelezőlistának.\n"
"Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
@@ -1272,8 +1332,7 @@ msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
" cancelled."
-msgstr ""
-"A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n"
+msgstr "A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n"
"A módosítási kérelmet töröltük."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:157
@@ -1291,8 +1350,7 @@ msgstr "Hibás megerősítési azonosító"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
-"box\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
@@ -1316,8 +1374,7 @@ msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése"
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
-"hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1337,8 +1394,7 @@ msgstr ""
" további beállításokat hajthatsz végre.\n"
"\n"
" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
-" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
-"beállításaidat\n"
+" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját beállításaidat\n"
" tartalmazó oldalon.\n"
"\n"
" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
@@ -1348,15 +1404,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
-"changes\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
" receive notice of their decision.\n"
"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
-"subscription\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
" page.\n"
"\n"
@@ -1367,14 +1421,12 @@ msgstr ""
"A(z) <em>%(listname)s</em> levelezőlistára történő feliratkozásodat meg\n"
" kell erősítened. Az oldalon a jelenlegi feliratkozási beállításaidat\n"
" láthatod; változtass rajtuk igényeid szerint, majd válaszd az\n"
-" <em>Feliratkozás a listára...</em> gombot a feliratkozás "
-"megerősítéséhez. Megerősítés\n"
+" <em>Feliratkozás a listára...</em> gombot a feliratkozás megerősítéséhez. Megerősítés\n"
" után a lista adminisztrátorának döntéséről e-mailben értesítünk, hogy \n"
" feliratkozásod jóvá lett-e hagyva.\n"
"\n"
" <p>Megjegyzés: a jelszavadat csak a feliratkozásod megerősítése után\n"
-" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját "
-"beállításaidat\n"
+" küldjük el e-mailben. Bármikor megváltoztathatod a saját beállításaidat\n"
" tartalmazó oldalon.\n"
"\n"
" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
@@ -1414,13 +1466,10 @@ msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to "
-"the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
-"from\n"
+" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
-"notified\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
"\tSikeresen megerősítetted feliratkozási szándékodat a(z) %(listname)s\n"
@@ -1428,8 +1477,10 @@ msgstr ""
"\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n"
"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1484,10 +1535,8 @@ msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
-"mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
-"main\n"
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
"\t Sikeresen leiratkoztál a(z) %(listname)s levelezőlistáról.\n"
@@ -1498,15 +1547,15 @@ msgstr ""
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nem elérhető</em>"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1533,12 +1582,15 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461
+#: Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:462
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Mégsem és elvet"
@@ -1553,15 +1605,13 @@ msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
-"You\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
" Sikeresen megváltoztattad a(z) %(listname)s levelezőlistán\n"
" nyilvántartott régi <b>%(oldaddr)s</b> e-mail címedet\n"
-" <b>%(newaddr)s</b> címre. Tovább a <a href=\"%(optionsurl)s"
-"\">listatagsági\n"
+" <b>%(newaddr)s</b> címre. Tovább a <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági\n"
" beállítások oldalra</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
@@ -1575,8 +1625,7 @@ msgstr "mindenhol"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1588,8 +1637,7 @@ msgid ""
" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
-"confirmation\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
" process.\n"
"\n"
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
@@ -1616,16 +1664,15 @@ msgstr ""
msgid "Change address"
msgstr "Cím megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Jóváhagyásra várakozás"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
-msgid ""
-"Okay, the list moderator will still have the\n"
+msgid "Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
-msgstr ""
-"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
+msgstr "Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
@@ -1635,10 +1682,8 @@ msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
-"likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved "
-"or\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
" time."
msgstr ""
@@ -1655,8 +1700,7 @@ msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
" %(listname)s."
-msgstr ""
-"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
+msgstr "\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
"\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
@@ -1664,11 +1708,9 @@ msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
-msgid ""
-"The held message you were referred to has\n"
+msgid "The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
-msgstr ""
-"Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
+msgstr "Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
"adminisztrátora már gondoskodott."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
@@ -1708,13 +1750,11 @@ msgstr "Megjelenés letiltása"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
-"from\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
"Megszüntetted a listatagságod visszaállítását. Ha a címedről\n"
-"továbbra is visszapattanak az üzenetek, akkor akár törlődhet erről a "
-"levelezőlistáról\n"
+"továbbra is visszapattanak az üzenetek, akkor akár törlődhet erről a levelezőlistáról\n"
"a feliratkozási címed."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
@@ -1727,9 +1767,7 @@ msgid ""
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
" "
-msgstr ""
-"Sikeresen visszaállítottad a listatagságodat a(z) %(listname)s "
-"levelezőlistán.\n"
+msgstr "Sikeresen visszaállítottad a listatagságodat a(z) %(listname)s levelezőlistán.\n"
"Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
@@ -1760,13 +1798,11 @@ msgid ""
" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
-"removed\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
-"postings\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
" re-enabling your membership.\n"
" "
@@ -1784,8 +1820,7 @@ msgstr ""
" </ul>\n"
"\n"
"Kattintson a <em>Listatagság visszaállítása</em> gombra, hogy újból kapja a\n"
-"leveleket erről a listáról. A <em>Mégsem</em> gombra kattintva "
-"elhalaszthatja\n"
+"leveleket erről a listáról. A <em>Mégsem</em> gombra kattintva elhalaszthatja\n"
"a visszaállítási kérelmet."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
@@ -1796,23 +1831,28 @@ msgstr "Listatagság visszaállítása"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:48
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Hibás URL megadás"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:63
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Vissza a "
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:65
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "levelezőlisták információs oldalára."
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:66
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Vissza a "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:68
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára."
@@ -1820,7 +1860,9 @@ msgstr "levelezőlisták adminisztrációs oldalára."
msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "A lista nevében nem lehet \"@\" jel: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:107
+#: Mailman/Cgi/create.py:185
+#: bin/newlist:134
#: bin/newlist:168
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
@@ -1838,9 +1880,7 @@ msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
" passwords."
-msgstr ""
-"Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy "
-"a Mailman hozzon létre jelszót a listához."
+msgstr "Hagyd üresen az induló jelszó (és megerősítése) mezőket, ha szeretnéd. hogy a Mailman hozzon létre jelszót a listához."
#: Mailman/Cgi/create.py:130
msgid "Initial list passwords do not match"
@@ -1854,23 +1894,24 @@ msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava.<!-- ignore -->"
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat."
-#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:181
+#: bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:189
+#: bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:194
-msgid ""
-"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
+msgid "Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
-msgstr ""
-"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
+msgstr "Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért."
-#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:233
+#: bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s"
@@ -1883,8 +1924,7 @@ msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
-msgstr ""
-"Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n"
+msgstr "Sikeresen létrehoztad a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlistát.\n"
"A lista gazdáját, <b>%(owner)s</b>-t értesítettük. Most már:"
#: Mailman/Cgi/create.py:252
@@ -1903,8 +1943,10 @@ msgstr "Létrehozhatsz egy újabb listát"
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása"
-#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:175
+#: Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
@@ -1912,14 +1954,12 @@ msgstr "Hiba: "
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
-"so\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
" list is created.\n"
"\n"
" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
-"along\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
@@ -1933,10 +1973,8 @@ msgid ""
" password can also be used for authentication.\n"
" "
msgstr ""
-"Az oldalon található űrlap megfelelő kitöltésével új levelezőlistát lehet "
-"létrehozni.\n"
-"A levelezőlista nevét, amelyre a levelek érkezni fognak, kisbetűkkel kell "
-"megadni.\n"
+"Az oldalon található űrlap megfelelő kitöltésével új levelezőlistát lehet létrehozni.\n"
+"A levelezőlista nevét, amelyre a levelek érkezni fognak, kisbetűkkel kell megadni.\n"
"A lista létrehozása után ezt a nevet már nem lehet megváltoztatni.\n"
"\n"
"<p>Kötelezően meg kell még adni a lista induló gazdájának az e-mail címét.\n"
@@ -1948,12 +1986,9 @@ msgstr ""
"jelszót, ha azt lejjebb az automatikus jelszólétrehozás mezőben kérjük,\n"
" és nem adunk meg kezdeti jelszót.\n"
"\n"
-"<p>Új levelezőlista létrehozásához megfelelő jogosultsággal kell "
-"rendelkezni.\n"
-" Minden egyes rendszeren <em>listalétrehozó</em> jelszóval kell "
-"rendelkezni,\n"
-"amelyet lent a megfelelő mezőben kell megadni. Listalétrehozáshoz a "
-"rendszer\n"
+"<p>Új levelezőlista létrehozásához megfelelő jogosultsággal kell rendelkezni.\n"
+" Minden egyes rendszeren <em>listalétrehozó</em> jelszóval kell rendelkezni,\n"
+"amelyet lent a megfelelő mezőben kell megadni. Listalétrehozáshoz a rendszer\n"
"adminisztrátori jelszava is megadható.\n"
" "
@@ -1988,14 +2023,11 @@ msgstr "Lista jellemzők"
#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
-"hold\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
-"Figyelje külön és korlátozza a Mailman az új listatagokat mielőtt "
-"engedélyeznénk\n"
-"nekik, hogy a listára külön jóváhagyás nélkül küldjenek leveleket? <em>Igen</"
-"em>-t\n"
+"Figyelje külön és korlátozza a Mailman az új listatagokat mielőtt engedélyeznénk\n"
+"nekik, hogy a listára külön jóváhagyás nélkül küldjenek leveleket? <em>Igen</em>-t\n"
"választva az új tag beküldéseit mindig külön engedélyeznünk kell."
#: Mailman/Cgi/create.py:381
@@ -2052,7 +2084,8 @@ msgstr "HTML szerkesztése: Hiba"
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Érvénytelen sablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML oldal szerkesztése"
@@ -2089,20 +2122,15 @@ msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105
-msgid ""
-"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
+msgid "<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
-msgstr ""
-"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
-"gépen."
+msgstr "<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s gépen."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
-"about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
-"preferences\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
"<p>Alább a(z) %(hostname)s gépen működő nyilvános\n"
@@ -2131,22 +2159,22 @@ msgid "the list admin overview page"
msgstr "listák adminisztrátori oldalán"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-" to find the management interface for your list.\n"
+msgid " to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
-msgstr " kezelhetik listáikat. <p>Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide "
+msgstr " kezelhetik listáikat. <p>Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban címezd ide "
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189
msgid "Edit Options"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196
+#: Mailman/Cgi/options.py:780
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Az oldal nyelve"
-#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:68
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI szkript hiba"
@@ -2162,16 +2190,19 @@ msgstr "Nincs cím megadva"
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
+#: Mailman/Cgi/options.py:117
+#: Mailman/Cgi/options.py:166
#: Mailman/Cgi/options.py:188
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag."
-#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:161
+#: Mailman/Cgi/options.py:171
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:182
+#: Mailman/Cgi/options.py:194
#: Mailman/Cgi/options.py:237
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
@@ -2185,11 +2216,9 @@ msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
#: Mailman/Cgi/options.py:246
-msgid ""
-"Click on a link to visit your options page for the\n"
+msgid "Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
-msgstr ""
-"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
+msgstr "A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
"\tide:"
#: Mailman/Cgi/options.py:295
@@ -2203,8 +2232,7 @@ msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod."
#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
-"of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
@@ -2250,7 +2278,8 @@ msgstr "Kötelező megadni jelszót"
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Jelszó megváltoztatva."
@@ -2260,8 +2289,7 @@ msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
" have not been unsubscribed!"
-msgstr ""
-"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n"
+msgstr "Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n"
" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!"
#: Mailman/Cgi/options.py:435
@@ -2274,16 +2302,14 @@ msgid ""
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
" receive notification once the list moderators have made their\n"
" decision."
-msgstr ""
-"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
+msgstr "Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést."
#: Mailman/Cgi/options.py:444
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any "
-"questions\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
@@ -2296,8 +2322,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:595
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However "
-"your\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
"A lista adminisztrátora letiltotta a levelek digest-típusú küldését\n"
@@ -2307,8 +2332,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/options.py:599
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. "
-"However\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"A lista adminisztrátora letiltotta a lista nem-digest típusú küldését\n"
@@ -2376,8 +2400,7 @@ msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>."
#: Mailman/Cgi/options.py:761
@@ -2398,28 +2421,22 @@ msgid ""
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
-"a\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
" confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
-"have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
-"take\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
" effect.\n"
" "
msgstr ""
"A listatagsági beállításaid megváltoztatásához először is be kell lépned\n"
" a megfelelő %(extra)sjelszavad megadásával. Ha\n"
-" nem emlékszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekérheted a lenti "
-"gombra\n"
+" nem emlékszel a jelszavadra, akkor azt e-mailben lekérheted a lenti gombra\n"
" kattintva. Ha csak erről a listáról akarsz leiratkozni, akkor kattints\n"
-" a <em>Leiratkozás</em> gombra, és e-mailben elküldésre kerül a "
-"leiratkozás\n"
+" a <em>Leiratkozás</em> gombra, és e-mailben elküldésre kerül a leiratkozás\n"
" megerősítéséhez szükséges üzenet.\n"
"\n"
-" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned "
-"kell\n"
+" <p><strong><em>Fontos:</em></strong> Ettől az oldaltól engedélyezned kell\n"
" a sütik fogadását a böngésződben, különben semmilyen változtatás nem fog\n"
" végrehajtódni.\n"
" "
@@ -2456,11 +2473,9 @@ msgid "Password reminder"
msgstr "Jelszó emlékeztető"
#: Mailman/Cgi/options.py:830
-msgid ""
-"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
+msgid "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
-msgstr ""
-"Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
+msgstr "Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
" a jelszavad."
#: Mailman/Cgi/options.py:833
@@ -2516,18 +2531,15 @@ msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Levelezőlista törlésének eredménye"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
-msgid ""
-"You have successfully deleted the mailing list\n"
+msgid "You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
-msgstr ""
-"Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n"
+msgstr "Sikeresen törölted a következő levelezőlistát:\n"
" <b>%(listname)s</b>"
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlista törlésekor.\n"
@@ -2543,16 +2555,13 @@ msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
-"necessary.\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
-"this\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
" administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
-"list\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
" historical record of your mailing list.\n"
@@ -2592,7 +2601,8 @@ msgstr "<b>Felejtsd el</b>, vissza a lista adminisztrációs oldalára."
msgid "Delete this list"
msgstr "Lista törlése"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
@@ -2600,8 +2610,10 @@ msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+#: Mailman/Cgi/roster.py:125
+#: Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -2624,8 +2636,7 @@ msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
-"request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
@@ -2647,14 +2658,12 @@ msgstr ""
"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
-msgid ""
-"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
+msgid "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
+msgid "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett."
@@ -2671,17 +2680,16 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
-"been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
-"the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Feliratkozásod el lett halasztva, %(x)s indok miatt. Kérésed a lista\n"
"adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n"
"leszel."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
@@ -2699,12 +2707,9 @@ msgid ""
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
-"that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
-"this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
-"message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Az e-mail címeddel megpróbáltak felíratni a(z) %(listaddr)s\n"
@@ -2733,12 +2738,10 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
-"be\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2746,46 +2749,40 @@ msgstr ""
" Valamilyen művelet megerősítése. A megerősítési-azonosítót mindig\n"
" meg kell adni, értékét a kiküldőtt értesitő üzenet tartalmazza.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:65
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"Érvénytelen megerősítési azonosító. Fontos, hogy a\n"
"megerősítési azonosító annak kérelmezése után %(days)s nappal lejár.\n"
-"Ha a megerősítési időszak letelt, akkor újra meg kell próbálni a "
-"feliratkozást."
+"Ha a megerősítési időszak letelt, akkor újra meg kell próbálni a feliratkozást."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "Kérésed a lista szerkesztőjéhez lett továbbítva jóváhagyásra."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
+msgid "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
-msgstr ""
-"Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy már leiratkoztál vagy\n"
+msgstr "Jelenleg nem vagy listatag. Nem lehet, hogy már leiratkoztál vagy\n"
"megváltoztattad az e-mail címedet?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
-msgid ""
-"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
-"discarded,\n"
+msgid "You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
-msgstr ""
-"Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához. A felkérési "
-"csatlakozás\n"
+msgstr "Nem kértek fel, hogy csatlakozz ehhez a levelezőlistához. A felkérési csatlakozás\n"
"el lett utasítva és az érintett listák adminisztrátorait értesítettük."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
@@ -2807,8 +2804,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program "
-"automatically\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n"
" adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2829,9 +2825,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
msgid "You can access your personal options via the following url:"
-msgstr ""
-"A listatagsági beállításaidat a következő címen is megtekintheted, "
-"módosíthatod:"
+msgstr "A listatagsági beállításaidat a következő címen is megtekintheted, módosíthatod:"
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
msgid ""
@@ -2843,7 +2837,8 @@ msgstr ""
" info\n"
" A listáról rövid leírást ad.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
@@ -2911,48 +2906,46 @@ msgid ""
"\n"
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and "
-"<newpassword>\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
" you can change your password.\n"
"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership "
-"address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no "
-"brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
-"the\n"
+" If you're posting from an address other than your membership address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n"
" response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
" password [<régijelszó> <újjelszó>] [address=<cím>]\n"
" Jelszavad lekérdezéséhez vagy megváltoztatásához használandó\n"
" parancs. Ha nem adsz meg paramétereket, akkor lekérdezi az aktuális\n"
-" jelszavadat. <régijelszó> és <újjelszó> paraméterekkel a "
-"jelszavadat\n"
+" jelszavadat. <régijelszó> és <újjelszó> paraméterekkel a jelszavadat\n"
" változtathatod meg.\n"
" \n"
" Ha nem a listán megadott e-mail címedről küldött levéllel szeretnéd\n"
" a jelszavadat megváltoztatni, akkor külön meg kell még adnod az\n"
" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok, zárójelek\n"
-" nélkül). Fontos tudnod, hogy ez esetben is a listán megadott "
-"címedre\n"
+" nélkül). Fontos tudnod, hogy ez esetben is a listán megadott címedre\n"
" kerül elküldésre a parancs kimenete.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:64
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Jelszavad a következő: %(password)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:117
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:107
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
-"your\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
"Régi jelszónak nem a megfelelő jelszót adta meg, ezért nem sikerült meg-\n"
@@ -2960,12 +2953,11 @@ msgstr ""
"nélkül használd a `password' parancsot, majd próbálkozz újra a jelszó\n"
"módosítással."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
-msgid ""
-"\n"
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+msgid "\n"
"Usage:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Használat:"
#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
@@ -2978,8 +2970,7 @@ msgid ""
" set ...\n"
" Set or view your membership options.\n"
"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
-"the\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
" options you can change.\n"
"\n"
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
@@ -3002,20 +2993,16 @@ msgid ""
" Show this detailed help.\n"
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an "
-"address\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, "
-"along\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, along\n"
" with your membership password. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3027,19 +3014,15 @@ msgid ""
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
-"instead\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
-"to\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
-"instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
-"useful\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n"
" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
" you return from vacation!\n"
"\n"
@@ -3055,8 +3038,7 @@ msgid ""
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
-"messages\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
" will receive.\n"
@@ -3071,19 +3053,16 @@ msgstr ""
" Elküldi ezt a részletes leírást a parancsokról.\n"
"\n"
" set show [address=<cím>]\n"
-" Megmutatja a jelenlegi beállításaidat. Ha a listán beállított "
-"címedtől\n"
+" Megmutatja a jelenlegi beállításaidat. Ha a listán beállított címedtől\n"
" eltérő címmel küldenéd a beállításokat lekérdező levelet, akkor add\n"
" meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, aposztrófok nélkül)\n"
" a listán megadott e-mail címedet.\n"
"\n"
" set authenticate <jelszó> [address=<cím>]\n"
" Bármelyik beállításod megváltoztatásához legelőször ezt a parancsot\n"
-" kell megadnod a listán használt jelszavaddal. Ha a listán "
-"beállított\n"
+" kell megadnod a listán használt jelszavaddal. Ha a listán beállított\n"
" címedtől eltérő címmel küldenéd a beállításokat módosító levelet,\n"
-" akkor add meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, "
-"aposztrófok\n"
+" akkor add meg az `address=<cím>' paraméterben (zárójelek, aposztrófok\n"
" nélkül) a listán megadott e-mail címedet.\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3105,15 +3084,13 @@ msgstr ""
" set delivery off\n"
" Levélküldés be- vagy kikapcsolása. Kikapcsoláskor nem iratkozol le\n"
" a listáról, de a Mailman nem továbbítja neked a listára érkező\n"
-" leveleket. A beállítást akkor érdemes használni, ha pl. "
-"szabadságra\n"
+" leveleket. A beállítást akkor érdemes használni, ha pl. szabadságra\n"
" megyünk. Fontos, hogy ha újból szeretnénk a leveleket megkapni,\n"
" el ne felejtsük megadni a `set delivery on' parancsot.\n"
"\n"
" set myposts on\n"
" set myposts off\n"
-" A `set myposts off' paranccsal a listára küldött leveleink "
-"másolatát\n"
+" A `set myposts off' paranccsal a listára küldött leveleink másolatát\n"
" nem kapjuk meg. Ha digest formátumban kértük a leveleket, akkor a\n"
" parancsnak nincsen hatása.\n"
"\n"
@@ -3131,8 +3108,7 @@ msgstr ""
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
-" A `set reminders off' parancs hatására nem kapunk a listáról "
-"havonta\n"
+" A `set reminders off' parancs hatására nem kapunk a listáról havonta\n"
" jelszóemlékeztető-értesítést.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
@@ -3143,14 +3119,18 @@ msgstr "Hibásan megadott set parancs: %(subcmd)s"
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Jelenlegi beállításaid:"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
@@ -3175,8 +3155,10 @@ msgstr " digest kikapcsolva"
msgid "delivery on"
msgstr "delivery bekapcsolva"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "delivery kikapcsolva"
@@ -3216,11 +3198,13 @@ msgstr " reminders %(onoff)s"
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "Hibás jelszót adtál meg."
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Hibás paraméterek: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Sikertelen azonosítás"
@@ -3261,31 +3245,25 @@ msgid ""
"\n"
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
-"one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
-"your\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n"
" password.\n"
"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
-"quotes!).\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
" around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
" subscribe [jelszó] [digest|nodigest] [address=<cím>]\n"
-" Feliratkozás erre a levelezőlistára. Az megadott jelszót "
-"használhatod\n"
-" később a leiratkozáshoz, vagy listatagsági beállításaid "
-"módosításához.\n"
+" Feliratkozás erre a levelezőlistára. Az megadott jelszót használhatod\n"
+" később a leiratkozáshoz, vagy listatagsági beállításaid módosításához.\n"
" Ha nem adsz meg jelszót, akkor a program automatikusan létrehoz\n"
" neked egyet.\n"
"\n"
" A következő paraméter érteke `nodigest' vagy `digest' (aposztrófok\n"
" nélkül) lehet.\n"
-" Ha a jelenlegitől eltérő e-mail címmel szeretnél feliratkozni, "
-"akkor\n"
+" Ha a jelenlegitől eltérő e-mail címmel szeretnél feliratkozni, akkor\n"
" add meg az `address=<cím>' paramétert (aposztrófok és zárójelek\n"
" nélkül).\n"
@@ -3308,19 +3286,14 @@ msgstr ""
"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108
-msgid ""
-"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
+msgid "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
-msgstr ""
-"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)"
-"<p>"
+msgstr "A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)<p>"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113
-msgid ""
-"Your subscription is not allowed because\n"
+msgid "Your subscription is not allowed because\n"
"the email address you gave is insecure."
-msgstr ""
-"Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett.<p>"
+msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett.<p>"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118
msgid "You are already subscribed!"
@@ -3335,11 +3308,9 @@ msgid "This list only supports digest subscriptions!"
msgstr "A lista csak digest típusú feliratkozást fogad el!"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131
-msgid ""
-"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
+msgid "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
"at %(listowner)s for review."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n"
+msgstr "Feliratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához, %(listowner)s\n"
"címre lett továbbítva megerősítéshez."
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136
@@ -3350,10 +3321,8 @@ msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve."
msgid ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
-"match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
-"sent\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n"
" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
@@ -3361,17 +3330,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" unsubscribe [jelszó] [address=<cím>]\n"
-" Leiratkozás a listáról. Ha jelszót is megadunk, akkor annak "
-"egyeznie\n"
-" kell az aktuális jelszóval a sikeres leiratkozáshoz. Ha nem adunk "
-"meg\n"
-" jelszót, akkor egy leiratkozást megerősítő e-mail küld el a program "
-"a\n"
-" listatagsági címre. Ha az éppen használt e-mail címtől eltérő "
-"címmel\n"
+" Leiratkozás a listáról. Ha jelszót is megadunk, akkor annak egyeznie\n"
+" kell az aktuális jelszóval a sikeres leiratkozáshoz. Ha nem adunk meg\n"
+" jelszót, akkor egy leiratkozást megerősítő e-mail küld el a program a\n"
+" listatagsági címre. Ha az éppen használt e-mail címtől eltérő címmel\n"
" szeretnénk leiratkozni a listáról, akkor meg kell adni az\n"
-" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok és "
-"zárójelek\n"
+" `address=<cím>' paramétert is (természetesen aposztrófok és zárójelek\n"
" nélkül).\n"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
@@ -3379,12 +3343,9 @@ msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s nem tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
-"for\n"
+msgid "Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
"approval."
-msgstr ""
-"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
+msgstr "Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
"megerősítéshez."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
@@ -3420,10 +3381,8 @@ msgstr ""
" who jelszó [address=<cím>]\n"
" Megmutatja a tagok névsorát ezen a levelezőlistán. A névsort csak\n"
" a listatagok kérhetik le, ezért meg kell adnod a listán beállított\n"
-" jelszavadat. Ha nem a listán megadott címedtől eltérő címről "
-"szeretnéd\n"
-" lekérni a névsort, akkor külön meg kell adnod a listán használt e-"
-"mail\n"
+" jelszavadat. Ha nem a listán megadott címedtől eltérő címről szeretnéd\n"
+" lekérni a névsort, akkor külön meg kell adnod a listán használt e-mail\n"
" címedet az `address=<cím>' paraméterrel (zárójelek és aposztrófok\n"
" nélkül add meg a címet).\n"
@@ -3457,107 +3416,97 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Digest listatagok:"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hagyományos kínai"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Finn"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "German"
msgstr "Német"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "English (USA)"
msgstr "Angol (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanyol"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Estonian"
msgstr "Észt"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
-msgid "Euskara"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "French"
msgstr "Francia"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Egyszerűsített kínai"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál"
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugál (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: Mailman/Defaults.py:1282
-#, fuzzy
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Serbian"
-msgstr "Német"
+msgstr "Szerb"
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrán"
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
@@ -3585,7 +3534,8 @@ msgstr "Sikeresen leiratkoztál a(z) %(realname)s levelezőlistáról"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s levelezőlista emlékeztető"
-#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
+#: Mailman/Deliverer.py:157
+#: Mailman/Deliverer.py:176
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Illetéktelen feliratkozási kísérlet."
@@ -3605,8 +3555,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
-"you\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n"
"is required."
msgstr ""
"A(z) %(address)s címet felkérted, hogy csatlakozzon a listádhoz,\n"
@@ -3618,7 +3567,8 @@ msgstr ""
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Ismeretlen indok miatt"
-#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+#: Mailman/Errors.py:120
+#: Mailman/Errors.py:143
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Üzeneted vissza lett utasítva"
@@ -3646,23 +3596,28 @@ msgstr "nyilvános"
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "Az archívum forrásállománya nyilvános vagy privát archívumhoz kell?"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Negyedévente"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40
+#: Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Évente"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41
+#: Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41
+#: Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
@@ -3687,8 +3642,7 @@ msgid ""
" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
-"text\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Automatikus válaszok beállításai.<p>\n"
@@ -3697,23 +3651,18 @@ msgstr ""
"helyettesítések fognak történni:\n"
"<p><ul>\n"
" <li><b>listname</b> - <em>a levelezőlista nevét adja meg</em>\n"
-" <li><b>listurl</b> - <em>a levelezőlista információs lapjának URL-jét "
-"adja meg</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>a levelezőlista -request címét adja meg</"
-"em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>a levelezőlista információs lapjának URL-jét adja meg</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>a levelezőlista -request címét adja meg</em>\n"
" <li><b>owneremail</b> - <em>a levelezőlista -owner címét adja meg</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az "
-"előre\n"
+"<p>Mindegyik szövegdobozban megadhatod a kívánt szöveget, vagy akár az előre\n"
"elkészített szöveget létező állományból beolvastathatod."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
+msgid "Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
" posters?"
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
+msgstr "Küldjön a Mailman automatikus választ a \n"
" listára küldőknek?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
@@ -3721,11 +3670,9 @@ msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
msgstr "Automatikus válasz szövege a listára küldőknek."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
-msgid ""
-"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+msgid "Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
" -owner address?"
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ az -owner címekre érkező levelekre?"
+msgstr "Küldjön a Mailman automatikus választ az -owner címekre érkező levelekre?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
@@ -3745,11 +3692,7 @@ msgid ""
" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
" system as a normal mail command."
-msgstr ""
-"Küldjön a Mailman automatikus választ a -request címre érkező levelekre? Ha "
-"igen, akkor beállítható, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy "
-"feldolgozásra továbbítsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmazó "
-"levéllel alapesetben teszi."
+msgstr "Küldjön a Mailman automatikus választ a -request címre érkező levelekre? Ha igen, akkor beállítható, hogy az eredeti levelet a Mailman elvesse, vagy feldolgozásra továbbítsa, mint ahogy azt az e-mail parancsokat tartalmazó levéllel alapesetben teszi."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
@@ -3763,10 +3706,8 @@ msgid ""
" every message)."
msgstr ""
"Napok száma az automatikus válaszadások ideje között annak a beküldőnek,\n"
-"aki a levelezőlistára vagy a -request/-owner címre küldött leveleket. "
-"Nullát \n"
-"(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol "
-"minden elküldött levélre)."
+"aki a levelezőlistára vagy a -request/-owner címre küldött leveleket. Nullát \n"
+"(vagy negatív) értéket megadva nem vár (azonnal automatikusan válaszol minden elküldött levélre)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
msgid "Bounce processing"
@@ -3777,58 +3718,43 @@ msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
-"pieces\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem "
-"causing\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
-"used.\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
-"the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
-"a\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
-"1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
-"bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
-"a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that "
-"day.\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
"\n"
" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
-"the\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
" member will not receive any postings from the list until their\n"
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive "
-"occasional\n"
+" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
" membership.\n"
"\n"
" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">number\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the "
-"member\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
" are received -- the bounce information is\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
-"are\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
@@ -3836,48 +3762,34 @@ msgstr ""
"visszapattanások automatikus kezelése.\n"
"\n"
"<p>Minden egyes visszapattanásnál a Mailman a következő két információt\n"
-"keresi meg az üzenetben: azon listatag címét, akinek az üzenet el lett "
-"küldve és\n"
+"keresi meg az üzenetben: azon listatag címét, akinek az üzenet el lett küldve és\n"
"a visszapattanást okozó hiba súlyosságát. A hiba lehet <em>súlyos</em> vagy\n"
"<em>átmeneti</em>, attól függően, hogy azt rendszer hiba vagy valamilyen\n"
"átmeneti hiba okozta. Ha nem lehet kideríteni, akkor súlyos hibaként kezeli\n"
"a program a visszapattanást.\n"
"\n"
-"<p>Ha az üzenetben nem található listatag címe, akkor a levél figyelmen "
-"kívül\n"
-"lesz hagyva. Ha található listatag címe, akkor a taghoz rendelt "
-"<em>visszapattanási\n"
-"pontértéket</em> kell növelni. Minden súlyos visszapattanás 1 ponttal, "
-"minden\n"
+"<p>Ha az üzenetben nem található listatag címe, akkor a levél figyelmen kívül\n"
+"lesz hagyva. Ha található listatag címe, akkor a taghoz rendelt <em>visszapattanási\n"
+"pontértéket</em> kell növelni. Minden súlyos visszapattanás 1 ponttal, minden\n"
"átmeneti 0.5 ponttal növeli a pontszámot. Naponta csak egyszer növeljük a\n"
"pontszámot, így még ha egy nap alatt tíz súlyos visszapattanást kapunk\n"
-"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott "
-"napon.\n"
+"ugyanattól a listatagtól, a pontszáma akkor is csak 1-el fog nőni az adott napon.\n"
"\n"
"<p>Ha listatag visszapattanási pontszáma eléri a <a\n"
-"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">maximális visszapattanási "
-"pontértéket</a>,\n"
-"akkor a listatagságot kikapcsolja a program. Ezek után a tag a listáról "
-"addig nem kap\n"
+"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">maximális visszapattanási pontértéket</a>,\n"
+"akkor a listatagságot kikapcsolja a program. Ezek után a tag a listáról addig nem kap\n"
"újabb üzenetet, amíg listatagságát (ő vagy a lista adminisztrátora)\n"
-"vissza nem állítja. Azonban időnként értesítést kap, hogy a tagsága ki van "
-"kapcsolva\n"
+"vissza nem állítja. Azonban időnként értesítést kap, hogy a tagsága ki van kapcsolva\n"
"és hogy hogyan tudja azt visszaállítani.\n"
"\n"
-"<p>Mind az <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">értesítők\n"
-"számát</a>, mind azok kiküldésének <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+"<p>Mind az <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">értesítők\n"
+"számát</a>, mind azok kiküldésének <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
">gyakoriságát</a> be lehet állítani.\n"
-"<p>Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely "
-"alatt újabb\n"
+"<p>Egy másik fontos változóval be lehet állítani azon napok számát -- amely alatt újabb\n"
"visszapattanás nem érkezik a tagtól --, ami után a visszapattanási értéket\n"
-"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">lejártnak kell "
-"tekinteni</a> és\n"
-"törölni lehet. Ezzel és a visszapattanási pontértékkel lehet szabályozni, "
-"hogy\n"
-"a visszapattanást előidéző tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A "
-"változók\n"
+"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">lejártnak kell tekinteni</a> és\n"
+"törölni lehet. Ezzel és a visszapattanási pontértékkel lehet szabályozni, hogy\n"
+"a visszapattanást előidéző tagok milyen hamar legyenek kikapcsolva. A változók\n"
"értékeit a lista forgalma és gyakorisága alapján érdemes megváltoztatni."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -3892,8 +3804,7 @@ msgstr "Hajtson végre a Mailman automatikus visszapattanás kezelést?"
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list "
-"administrator\n"
+" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
" isn't inundated with them."
msgstr ""
"A listához tartozó automatikus visszapattanás kezelést <em>Nem</em>-mel\n"
@@ -3905,9 +3816,7 @@ msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
" number."
-msgstr ""
-"Azon visszapattanási pontérték, amelyet elérve a listatagságot ki kell "
-"kapcsolni.\n"
+msgstr "Azon visszapattanási pontérték, amelyet elérve a listatagságot ki kell kapcsolni.\n"
"Ez a pont érték nem egész szám is lehet."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
@@ -3923,10 +3832,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed "
-"from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
-"from\n"
+" disabled member should get before their address is removed from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
msgstr ""
@@ -3936,64 +3843,52 @@ msgstr ""
"kell lennie."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
-msgid ""
-"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
+msgid "The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
-msgstr ""
-"Az elküldött, <em>Listatagságod kikapcsolva</em> üzenetek közötti\n"
+msgstr "Az elküldött, <em>Listatagságod kikapcsolva</em> üzenetek közötti\n"
"napok száma. Az értéknek egész számnak kell lennie."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:257
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
-"em>\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan "
-"visszapattanásról,\n"
-"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az "
-"<em>Igen</em>\n"
+"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman minden olyan visszapattanásról,\n"
+"amelyet a visszapattanás-kezelő nem tudott feldolgozni? Ajánlott az <em>Igen</em>\n"
"beállítása."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
-"1)\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and "
-"2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman "
-"developers\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
" so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
" without further processing.\n"
"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
-"sent\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to "
-"this\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
-"want\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n"
" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">autoresponse\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"A Mailman visszapattanás-kezelője képes sok, de nem minden\n"
"típusú visszapattanást feldolgozni. Két okból is célszerű ezt a beállítást\n"
-"<em>Igen</em>-re állítani: 1) Ha a listatag címéről állandóan "
-"visszapattannak\n"
+"<em>Igen</em>-re állítani: 1) Ha a listatag címéről állandóan visszapattannak\n"
"a levelek, akkor célszerű a címet neked törölni a listáról. 2) A még nem\n"
"ismert formátumú visszapattanást esetleg így el tudod majd küldeni a \n"
"Mailman fejlesztőinek, hogy azt beépíthessék a későbbi verziókba.\n"
@@ -4003,65 +3898,51 @@ msgstr ""
"azonnal törlődik.\n"
"\n"
"<p><b>Megjegyzés:</b> Az itt beállítottak érvényesek lesznek a lista -admin\n"
-"címére küldött levelekre is. Ennek a címnek a használata kerülendő, mert "
-"csak\n"
+"címére küldött levelekre is. Ennek a címnek a használata kerülendő, mert csak\n"
"azon felhasználók kedvéért maradt meg, akik még erre a címre küldenek\n"
-"üzeneteket. Ha erre a címre küldenek levelet és a változó értéke <em>Nem</"
-"em>,\n"
+"üzeneteket. Ha erre a címre küldenek levelet és a változó értéke <em>Nem</em>,\n"
"akkor ezek a levelek is azonnal törlődnek. Célszerű ezért, mind az -owner,\n"
"mind az -admin címre beállítani az <a\n"
-"\"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatikus "
-"válaszadást</a>."
+"\"href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatikus válaszadást</a>."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member's subscription to be disabled?"
-msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
+msgstr "Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
"listatag feliratkozása visszapattanások miatt kikapcsolásra kerül?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
-"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha a "
-"listatag feliratkozása\n"
-"túl sok visszapattanás miatt lett kikapcsolva. A felhasználót ettől "
-"függetlenül\n"
+"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha a listatag feliratkozása\n"
+"túl sok visszapattanás miatt lett kikapcsolva. A felhasználót ettől függetlenül\n"
"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
-msgid ""
-"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+msgid "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
-msgstr ""
-"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n"
+msgstr "Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n"
"miatt törölve lett egy tag?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"<em>Nem</em>-et választva a lista tulajdonosa nem kap értesítést, ha\n"
-"túl sok visszapattanás miatt lett törölve a listatag. A felhasználót ettől "
-"függetlenül\n"
+"túl sok visszapattanás miatt lett törölve a listatag. A felhasználót ettől függetlenül\n"
"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:173
-msgid ""
-"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+msgid "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
-msgstr ""
-"Hibás érték a <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+msgstr "Hibás érték a <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a> változónál: %(val)s"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
@@ -4081,29 +3962,23 @@ msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, "
-"the\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
" individual attachments are first compared to the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
-"filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
" types, it is discarded.\n"
"\n"
" <p>Then, if there are <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types "
-"defined,\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
" this check is skipped.\n"
"\n"
" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message "
-"is\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
-" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
-"will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
-"after\n"
+" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
" filtering.\n"
"\n"
" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
@@ -4115,59 +3990,45 @@ msgstr ""
"Tudnivalók a lista tartalomszűréséről.\n"
"\n"
"<p>A tartalomszűrés a következőképpen történik: ha a lista tartalomszűrése\n"
-"be van kapcsolva, akkor a listára érkező levelekben található csatolt "
-"állományok\n"
+"be van kapcsolva, akkor a listára érkező levelekben található csatolt állományok\n"
"típusát a <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">megadott\n"
"feltételek</a> alapján kiszűri a program. Ha az állomány típusa\n"
-"egyezik valamelyik megadott típussal, akkor a program törli a levélből azt "
-"az\n"
+"egyezik valamelyik megadott típussal, akkor a program törli a levélből azt az\n"
"állományt.\n"
"\n"
"<p>Ezek után, ha adtunk meg <a\n"
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovább engedhető típusokat</"
-"a>,\n"
-"akkor a program törli azokat az állományokat is, amelyek típusa <em>nem</"
-"em>\n"
-"egyezik meg az itt felsorolt típusok egyikével sem. Ha nem adtunk meg itt "
-"semmit sem,\n"
+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">tovább engedhető típusokat</a>,\n"
+"akkor a program törli azokat az állományokat is, amelyek típusa <em>nem</em>\n"
+"egyezik meg az itt felsorolt típusok egyikével sem. Ha nem adtunk meg itt semmit sem,\n"
"akkor a program átugorja ezt az ellenőrzési lépést.\n"
"\n"
-"<p>A szűrések után a program törli az összes üressé vált <tt>multipart</tt> "
-"mellékletet.\n"
-"Ha ezzel a levél üressé válik, akkor a program törli az egész levelet. Az "
-"üres\n"
-"<tt>multipart/alternative</tt> rész helyére a program az utána lévő nem üres "
-"mellékletet\n"
+"<p>A szűrések után a program törli az összes üressé vált <tt>multipart</tt> mellékletet.\n"
+"Ha ezzel a levél üressé válik, akkor a program törli az egész levelet. Az üres\n"
+"<tt>multipart/alternative</tt> rész helyére a program az utána lévő nem üres mellékletet\n"
"fogja beszúrni, ha van olyan.\n"
"\n"
-"<p>Végül, a levélben maradt minden <tt>text/html</tt> részt átalakít a "
-"program\n"
+"<p>Végül, a levélben maradt minden <tt>text/html</tt> részt átalakít a program\n"
"<tt>text/plain</tt> típusúra, ha engedélyezve van a\n"
"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
">html_konvertálása_sima_szöveggé</a> opció és a rendszeren be van állítva\n"
"ez a konvertálási lehetőség."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71
-msgid ""
-"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
+msgid "Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
" to the settings below?"
-msgstr ""
-"Szűrje a Mailman a listára küldött leveleket\n"
+msgstr "Szűrje a Mailman a listára küldött leveleket\n"
"a lent megadott feltételek szerint?"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
-msgid ""
-"Remove message attachments that have a matching content\n"
+msgid "Remove message attachments that have a matching content\n"
" type."
-msgstr ""
-"Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
+msgstr "Távolítsa el az üzenet azon részeit, amelynek típusa egyezik\n"
"az itt megadottak valamelyikével."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain "
-"a\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
@@ -4177,20 +4038,16 @@ msgid ""
" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
-"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
-"levélből,\n"
+"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a levélből,\n"
"amelyek típusa megegyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
-"Soronként egy MIME <tt>típus/altípus</tt> hivatkozást, pl. <tt>image/gif</"
-"tt>\n"
-"kell megadni. Az altípus elhagyásával a fő típusba, pl. <tt>image</tt> "
-"tartozó összes csatolt\n"
+"Soronként egy MIME <tt>típus/altípus</tt> hivatkozást, pl. <tt>image/gif</tt>\n"
+"kell megadni. Az altípus elhagyásával a fő típusba, pl. <tt>image</tt> tartozó összes csatolt\n"
"állományt eltávolítja a program.\n"
"\n"
"<p>A feltételként megadott üres sorokat figyelmen kívül hagyja a program.\n"
"\n"
"<p>A csatolt állományok kezeléséhez használhatjuk még a <a\n"
-"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbítható_mime_típusok</"
-"a>\n"
+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">továbbítható_mime_típusok</a>\n"
"beállítást."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
@@ -4206,18 +4063,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats "
-"are\n"
-" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
-"\"\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
-"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a "
-"levélből,\n"
+"A beállítással el lehet távolítani azokat a csatolt állományokat a levélből,\n"
"amelyek típusa nem egyezik az itt megadott típusok valamelyikével.\n"
"A feltételeket ugyanúgy kell megadni, mint ahogy a\n"
"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>\n"
@@ -4231,19 +4085,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have "
-"been\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
" stripped."
-msgstr ""
-"Átalakítsa a Mailman a <tt>text/html</tt> részeket sima szöveggé?\n"
+msgstr "Átalakítsa a Mailman a <tt>text/html</tt> részeket sima szöveggé?\n"
"Az átalakítást a MIME csatolások törlése után hajtja végre a program."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110
-msgid ""
-"Action to take when a message matches the content filtering\n"
+msgid "Action to take when a message matches the content filtering\n"
" rules."
-msgstr ""
-"Teendő, amikor az üzenetre érvényesek a tartalom szűrésben\n"
+msgstr "Teendő, amikor az üzenetre érvényesek a tartalom szűrésben\n"
"megadott feltételek."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113
@@ -4255,12 +4105,10 @@ msgid ""
" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
" <strong>not</strong> match one of the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
-"the\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
" message, the message ends up empty.\n"
"\n"
-" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
-"message\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
" still contains content. In that case the message is always\n"
" forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
@@ -4268,10 +4116,8 @@ msgid ""
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved "
-"in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator "
-"to\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
@@ -4309,9 +4155,7 @@ msgstr "Egyben küldendő digest levelek beállításai."
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr ""
-"A listatagok választhatnak, hogy a lista forgalmát egyben, digest formában "
-"kapják?"
+msgstr "A listatagok választhatnak, hogy a lista forgalmát egyben, digest formában kapják?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4339,28 +4183,19 @@ msgstr "Digesetek küldésekor melyik formátum az alapértelmezett?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr ""
-"A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük "
-"(KB-ban)?"
+msgstr "A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük (KB-ban)?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
-"A digest levelek akkor is elküldésre kerüljenek, ha a napi minimum méretet "
-"nem érik el?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "A digest levelek akkor is elküldésre kerüljenek, ha a napi minimum méretet nem érik el?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Minden digesthez csatolandó fejléc"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid ""
-"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
-"top of digests. "
-msgstr ""
-"Szöveg (bevezető részként, még a levelek felsorolása előtt), amely minden "
-"digest elején megjelenik. "
+msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
+msgstr "Szöveg (bevezető részként, még a levelek felsorolása előtt), amely minden digest elején megjelenik. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
@@ -4375,11 +4210,9 @@ msgid "How often should a new digest volume be started?"
msgstr "Milyen gyakran kell új archívum kötetet kezdeni?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
-msgid ""
-"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
+msgid "When a new digest volume is started, the volume number is\n"
" incremented and the issue number is reset to 1."
-msgstr ""
-"Minden egyes új digest kötet kezdetekor a kötet szám\n"
+msgstr "Minden egyes új digest kötet kezdetekor a kötet szám\n"
"eggyel növekszik és a levelek sorszáma 1-ről indul."
#: Mailman/Gui/Digest.py:85
@@ -4387,27 +4220,21 @@ msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
msgstr "Új digestet kezdjen a Mailman?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:86
-msgid ""
-"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
+msgid "Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
" with the next digest sent out."
-msgstr ""
-"Az opció megadásával új digest kötetet kezd a Mailman,\n"
+msgstr "Az opció megadásával új digest kötetet kezd a Mailman,\n"
"\t az aktuálisat pedig elküldi a címzetteknek."
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
-msgid ""
-"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
+msgid "Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
" empty?"
-msgstr ""
-"Elküldje most azonnal a következő digest levelet a Mailman, ha\n"
+msgstr "Elküldje most azonnal a következő digest levelet a Mailman, ha\n"
" \t az nem üres?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:145
-msgid ""
-"The next digest will be sent as volume\n"
+msgid "The next digest will be sent as volume\n"
" %(volume)s, number %(number)s"
-msgstr ""
-"A következő digest %(volume)s kötetszámmal és %(number)s\n"
+msgstr "A következő digest %(volume)s kötetszámmal és %(number)s\n"
"sorszámmal kerül majd elküldésre."
#: Mailman/Gui/Digest.py:150
@@ -4431,8 +4258,7 @@ msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct "
-"this\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
" problem."
msgstr ""
"A következő érvénytelen helyettesítő változókat találtam\n"
@@ -4472,16 +4298,12 @@ msgstr "A felhasználó a saját leveleit nem kapja meg."
#: Mailman/Gui/General.py:50
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
-msgstr ""
-"A listatagoknak küldött többszörözött levelek kiszűrése (ha lehetséges)."
+msgstr "A listatagoknak küldött többszörözött levelek kiszűrése (ha lehetséges)."
#: Mailman/Gui/General.py:57
-msgid ""
-"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
+msgid "Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
-msgstr ""
-"Fontos lista jellemzők, mint például: a leírása és alapvető működése a "
-"listának."
+msgstr "Fontos lista jellemzők, mint például: a leírása és alapvető működése a listának."
#: Mailman/Gui/General.py:60
msgid "General list personality"
@@ -4496,50 +4318,36 @@ msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
-"confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
-"(Email\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
-msgstr ""
-"A név nagybetűssé tételével a lista neve jobban megfelelhet az igényeknek. "
-"Azonban ez a név a működési címet is jelenti (pl. feliratkozási "
-"megerősítésnél), így semmilyen más módon <em>nem szabad</em> megváltoztatni. "
-"(Az e-mail címeknél a kis- és nagybetű nem, de minden más eltérés számít :-)"
+msgstr "A név nagybetűssé tételével a lista neve jobban megfelelhet az igényeknek. Azonban ez a név a működési címet is jelenti (pl. feliratkozási megerősítésnél), így semmilyen más módon <em>nem szabad</em> megváltoztatni. (Az e-mail címeknél a kis- és nagybetű nem, de minden más eltérés számít :-)"
#: Mailman/Gui/General.py:73
-msgid ""
-"The list administrator email addresses. Multiple\n"
+msgid "The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr ""
-"A listához tartozó adminisztrátorok e-mail címei. Több adminisztrátori cím "
-"esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
+msgstr "A listához tartozó adminisztrátorok e-mail címei. Több adminisztrátori cím esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
#: Mailman/Gui/General.py:76
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
-"\">email\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
@@ -4548,45 +4356,35 @@ msgstr ""
"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
"\n"
-"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők "
-"korlátozott jogokkal\n"
+"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők korlátozott jogokkal\n"
"rendelkeznek;\n"
"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
-"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
-"leveleket\n"
+"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket\n"
"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n"
"elvégezhetik.\n"
"\n"
-"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
-"beállítása oldalon meg kell\n"
+"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak beállítása oldalon meg kell\n"
"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, és fel kell sorolni\n"
"a <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">szerkesztők e-mail címeit</a>.\n"
"A mezőben itt most a lista adminisztrátorokat kell felsorolni."
#: Mailman/Gui/General.py:97
-msgid ""
-"The list moderator email addresses. Multiple\n"
+msgid "The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
-msgstr ""
-"A listához tartozó szerkesztők e-mail címei. Több szerkesztői cím esetén egy "
-"sorban csak egy legyen megadva."
+msgstr "A listához tartozó szerkesztők e-mail címei. Több szerkesztői cím esetén egy sorban csak egy legyen megadva."
#: Mailman/Gui/General.py:100
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
@@ -4602,19 +4400,15 @@ msgstr ""
"hatalmuk van. A lista bármely beállítását megváltoztathatják az\n"
"adminisztrációs oldalakon keresztül.\n"
"\n"
-"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők "
-"korlátozott jogokkal\n"
+"<p>Ezzel szemben a <em>lista moderátorok</em>, vagyis a szerkesztők korlátozott jogokkal\n"
"rendelkeznek;\n"
"a lista beállításait nem változtathatják meg, de a beavatkozásra váró\n"
-"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott "
-"leveleket\n"
+"teendőket, mint például a fel-, leiratkozásokat, vagy a visszatartott leveleket\n"
"kezelhetik. Természetesen mindezeket a <em>lista adminisztrátorok</em> is\n"
"elvégezhetik.\n"
"\n"
-"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak "
-"beállítása oldalon meg kell\n"
-"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, a szerkesztők e-mail "
-"címeit pedig itt kell felsorolni.\n"
+"<p>A lista adminisztrálásának és szerkesztésének elkülönítéséhez a jelszavak beállítása oldalon meg kell\n"
+"adni egy <a href=\"passwords\">szerkesztői jelszót</a>, a szerkesztők e-mail címeit pedig itt kell felsorolni.\n"
"A mezőben itt most a szerkesztőket kell felsorolni."
#: Mailman/Gui/General.py:121
@@ -4624,47 +4418,28 @@ msgstr "Rövid kifejezés, amely a listára jellemző."
#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
-"should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying "
-"what\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
" the list is."
-msgstr ""
-"Az itt megadott leírás jelenik meg, ha a levelezőlistát más listákkal együtt "
-"sorolják fel, vagy a be kell szúrni a fejlécbe, esetleg egyéb helyre. "
-"Lehetőleg rövid és lényegre törő, de a listára jellemző legyen."
+msgstr "Az itt megadott leírás jelenik meg, ha a levelezőlistát más listákkal együtt sorolják fel, vagy a be kell szúrni a fejlécbe, esetleg egyéb helyre. Lehetőleg rövid és lényegre törő, de a listára jellemző legyen."
#: Mailman/Gui/General.py:129
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the "
-"listinfo\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
-msgstr ""
-" Rövid leírás - pár bekezdés - a listáról, amely a lista információs lapján, "
-"html szövegként meg fog jelenni. A rövid leírás után új sorral fog a "
-"hagyományos szöveg kezdődni. Többet a Bővebben részben lehet olvasni."
+msgstr " Rövid leírás - pár bekezdés - a listáról, amely a lista információs lapján, html szövegként meg fog jelenni. A rövid leírás után új sorral fog a hagyományos szöveg kezdődni. Többet a Bővebben részben lehet olvasni."
#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
-"links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
-"except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
-"-\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
" display of the entire listinfo page."
-msgstr ""
-"A megadott szöveg html forrásként kerül feldolgozásra, <em>kivétel</em> a "
-"sortörések, amelyeket &lt;br&gt;-ké alakít át a program. Így bármilyen "
-"szabványos HTML kódot (hivatkozások, formázott szövegek, stb.) meg lehet "
-"adni, azonban sortörést csak odategyél, ahol tényleg szeretnéd a "
-"bekezdéseket elválasztani egymástól. Ellenőrizd a forrás szöveget, mivel "
-"hibás html kód (pl. lezáratlan HTML parancs) az egész listainformációs-oldal "
-"helytelen megjelenítését eredményezheti."
+msgstr "A megadott szöveg html forrásként kerül feldolgozásra, <em>kivétel</em> a sortörések, amelyeket &lt;br&gt;-ké alakít át a program. Így bármilyen szabványos HTML kódot (hivatkozások, formázott szövegek, stb.) meg lehet adni, azonban sortörést csak odategyél, ahol tényleg szeretnéd a bekezdéseket elválasztani egymástól. Ellenőrizd a forrás szöveget, mivel hibás html kód (pl. lezáratlan HTML parancs) az egész listainformációs-oldal helytelen megjelenítését eredményezheti."
#: Mailman/Gui/General.py:141
msgid "Prefix for subject line of list postings."
@@ -4674,23 +4449,15 @@ msgstr "A listára küldött levelek tárgya elé beszúrandó szöveg."
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
-"shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as "
-"it\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
" still identifies the mailing list."
-msgstr ""
-"Az itt megadott szöveg minden, a listára érkező levél tárgyában megjelenik, "
-"ezzel egy postafiókban lévő levelek közül a listáról érkezők leveleket "
-"gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább "
-"hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás."
+msgstr "Az itt megadott szöveg minden, a listára érkező levél tárgyában megjelenik, ezzel egy postafiókban lévő levelek közül a listáról érkezők leveleket gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás."
#: Mailman/Gui/General.py:149
-msgid ""
-"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
+msgid "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
-msgstr ""
-"Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n"
+msgstr "Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n"
"(From, Sender és Reply-To mezők lecserélése)"
#: Mailman/Gui/General.py:152
@@ -4704,10 +4471,8 @@ msgid ""
" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
" added by Mailman or not."
msgstr ""
-"Törölje az eredeti levélben esetleg megtalálható <tt>Reply-To:</tt> "
-"fejléceket\n"
-"a program? Igen esetén minden megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc törölve "
-"lesz\n"
+"Törölje az eredeti levélben esetleg megtalálható <tt>Reply-To:</tt> fejléceket\n"
+"a program? Igen esetén minden megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc törölve lesz\n"
"függetlenül attól, hogy azt a Mailman vagy más szúrta a levélbe."
#: Mailman/Gui/General.py:161
@@ -4725,48 +4490,37 @@ msgstr "Lista címe"
#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
-"mailing\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
" lists."
-msgstr ""
-"A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál "
-"a <tt>Beküldő</tt> az <em>ajánlott</em>."
+msgstr "A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál a <tt>Beküldő</tt> az <em>ajánlott</em>."
#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
-"a>).\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
" \n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
@@ -4774,43 +4528,29 @@ msgid ""
" list."
msgstr ""
"A beállítással a levelezőlistára érkező levelek\n"
-"<tt>Reply-To:</tt> mezőjének tartalmát lehet megváltoztatni. <em>Beküldő</"
-"em>re\n"
+"<tt>Reply-To:</tt> mezőjének tartalmát lehet megváltoztatni. <em>Beküldő</em>re\n"
"való állítással a Mailman a levél fejlécébe nem szúr be <tt>Reply-To</tt>\n"
-"mezőt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, ezzel annak értékét sem "
-"változtatja meg.\n"
-"A <em>Lista címe</em> vagy <em>Megadott cím</em> esetén a Mailman a "
-"szükséges\n"
-"<tt>Reply-To:</tt> mezőt beszúrja, ezzel felülírva esetleg a levélben már "
-"meglévőt\n"
+"mezőt, ha az eredeti levél tartalmaz már ilyet, ezzel annak értékét sem változtatja meg.\n"
+"A <em>Lista címe</em> vagy <em>Megadott cím</em> esetén a Mailman a szükséges\n"
+"<tt>Reply-To:</tt> mezőt beszúrja, ezzel felülírva esetleg a levélben már meglévőt\n"
"(<em>Megadott cím</em> esetén a <a\n"
-"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">válasz cím</a>ben beállított "
-"értéket\n"
+"href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">válasz cím</a>ben beállított értéket\n"
"szúrja be.)\n"
" \n"
-"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk "
-"meg.\n"
+"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk meg.\n"
"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n"
"alapján küldi el a válaszokat. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</tt>\n"
-"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
-"bővebben\n"
+"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről bővebben\n"
"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
-"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
-"<a\n"
+"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a <a\n"
"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
-"ez a beállítás.\n"
-"\n"
-"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
-"egy\n"
-"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
-"a `patches'\n"
-"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
-"szoftverváltozásokról,\n"
-"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
-"külön\n"
-"kell megadni a <tt>Megadott cím</tt>-et, a <tt>Reply-To:</tt> mezőben pedig "
-"annak\n"
+"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos ez a beállítás.\n"
+"\n"
+"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert egy\n"
+"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire a `patches'\n"
+"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el szoftverváltozásokról,\n"
+"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz külön\n"
+"kell megadni a <tt>Megadott cím</tt>-et, a <tt>Reply-To:</tt> mezőben pedig annak\n"
"a másik listának a címét kell megadni, ahol a levelezés valójában folyik."
#: Mailman/Gui/General.py:199
@@ -4821,8 +4561,7 @@ msgstr "Külön megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc."
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -4830,25 +4569,18 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
-"You\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
" variable.\n"
@@ -4860,30 +4592,20 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">válasz a listára</a>\n"
"opció <em>Megadott cím</em>re van beállítva.\n"
"\n"
-"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk "
-"meg.\n"
+"<p>Sok dolog indokolja, hogy a <tt>Reply-To:</tt> mezőt ne változtassuk meg.\n"
"Magyarázat lehet erre az, hogy számos levelezőkliens a <tt>Reply-To:</tt>\n"
-"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
-"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
-"bővebben\n"
+"alapján küldi el a válaszokat el. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</tt>\n"
+"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről bővebben\n"
"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
-"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
-"<a\n"
+"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a <a\n"
"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
-"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
-"ez a beállítás.\n"
-"\n"
-"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert "
-"egy\n"
-"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire "
-"a `patches'\n"
-"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el "
-"szoftverváltozásokról,\n"
-"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz "
-"külön\n"
-"meg kell adni a <tt>Reply-To:</tt> mezőt. Ezen felül a <tt>válasz_a_listára</"
-"tt>\n"
+"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos ez a beállítás.\n"
+"\n"
+"<p>Néhány levelezőlistánál korlátozva van a levél beküldés lehetősége, mert egy\n"
+"másik levelezőlistán történik a tényleges levelezés. Ilyen listák többnyire a `patches'\n"
+"vagy `checkin' listák, ahol bejelentések hangoznak el szoftverváltozásokról,\n"
+"míg a változások megvitatása a fejlesztői listán történik. Ezen listákhoz külön\n"
+"meg kell adni a <tt>Reply-To:</tt> mezőt. Ezen felül a <tt>válasz_a_listára</tt>\n"
"változónak is értéket kell adni a <tt>Megadott cím</tt>-nél.\n"
"\n"
"<p>Ha már van <tt>Reply-To:</tt> mező az eredeti levélben, akkor\n"
@@ -4894,12 +4616,9 @@ msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Gyüjtőlisták beállításai"
#: Mailman/Gui/General.py:233
-msgid ""
-"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+msgid "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
-msgstr ""
-"A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-"
-"owner\" címre legyenek elküldve."
+msgstr "A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-owner\" címre legyenek elküldve."
#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid ""
@@ -4909,45 +4628,28 @@ msgid ""
" address derived from the member's address - it will have the\n"
" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
" account name."
-msgstr ""
-"<em>Igen</em>re kell állítani, amikor a lista más levelezőlisták "
-"gyűjtőlistája. Beállításával az adminisztrációs üzenetek, mint a "
-"megerősítések, jelszó emlékeztetők, nem közvetlenül a listatag e-mail címére "
-"lesznek elküldve, hanem a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_member_suffix\">gyűjtő tag utórész</"
-"a>ben megadott értékkel bővített e-mail címére."
+msgstr "<em>Igen</em>re kell állítani, amikor a lista más levelezőlisták gyűjtőlistája. Beállításával az adminisztrációs üzenetek, mint a megerősítések, jelszó emlékeztetők, nem közvetlenül a listatag e-mail címére lesznek elküldve, hanem a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_member_suffix\">gyűjtő tag utórész</a>ben megadott értékkel bővített e-mail címére."
#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
" setting."
-msgstr ""
-"Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző "
-"\"gyűjtő_lista\" részben kérve lett."
+msgstr "Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző \"gyűjtő_lista\" részben kérve lett."
#: Mailman/Gui/General.py:248
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices "
-"like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to "
-"the\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
-"\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
" is \"No\"."
-msgstr ""
-"\"Gyűjtőlista\" esetén, amikor csak más levelezőlisták a tagok, az "
-"adminisztrációs üzenetek, mint például megerősítések, jelszó emlékeztető, "
-"nem a tagok címére lesznek elküldve, hanem a listák megfelelő "
-"tulajdonosainak. Ebben az esetben a beállított érték a fenti üzenetekben a "
-"felhasználói név alatt fog megjelenni. Általában '-owner'-t adnak ide meg. A "
-"beállításnak nincs hatása, ha a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_list\">gyűjtőlista</a> <em>Nem</em>re "
-"van állítva."
+msgstr "\"Gyűjtőlista\" esetén, amikor csak más levelezőlisták a tagok, az adminisztrációs üzenetek, mint például megerősítések, jelszó emlékeztető, nem a tagok címére lesznek elküldve, hanem a listák megfelelő tulajdonosainak. Ebben az esetben a beállított érték a fenti üzenetekben a felhasználói név alatt fog megjelenni. Általában '-owner'-t adnak ide meg. A beállításnak nincs hatása, ha a\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_list\">gyűjtőlista</a> <em>Nem</em>re van állítva."
#: Mailman/Gui/General.py:260
msgid "Send monthly password reminders?"
@@ -4956,8 +4658,7 @@ msgstr "Havonta elküldésre kerüljön a jelszó emlékeztető?"
#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable "
-"their\n"
+" per month to your members. Note that members may disable their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
"Bekapcsolásával a tagok havonta megkapják a jelszó emlékeztető üzenetet.\n"
@@ -4965,44 +4666,32 @@ msgstr ""
"\t ezen beállítástól függetlenül is szabályozhatják."
#: Mailman/Gui/General.py:267
-msgid ""
-"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+msgid "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
-msgstr ""
-"Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző "
-"szöveg."
+msgstr "Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző szöveg."
#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
-"message\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
-"of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
-"kind\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
" of thing.\n"
"\n"
" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
-"than\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
" 70 characters.\n"
" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
" </ul>"
msgstr ""
-"Az itt megadott szöveg, ha van, az új tagokat üdvözlő szöveg elé fog "
-"kerülni. Az üdvözlő szöveg a levelezőlistához kapcsolódó fontosabb címeket, "
-"URL-ket már tartalmazza, így azokat nem kell külön megadni. A szöveg ezért "
-"inkább csak egyéb fontos információt, mint például a listán való "
-"viselkedést, a lista érdeklődési körét tartalmazza.\n"
+"Az itt megadott szöveg, ha van, az új tagokat üdvözlő szöveg elé fog kerülni. Az üdvözlő szöveg a levelezőlistához kapcsolódó fontosabb címeket, URL-ket már tartalmazza, így azokat nem kell külön megadni. A szöveg ezért inkább csak egyéb fontos információt, mint például a listán való viselkedést, a lista érdeklődési körét tartalmazza.\n"
"\t<p>Fontos tudnod, hogy a szöveg az alábbi feltételek szerint fog\n"
"\tmegjelenni:\n"
-"\t<ul><li>Minden bekezdés sorkizárt lesz, a sorok 70 karakter után "
-"megtörnek.\n"
+"\t<ul><li>Minden bekezdés sorkizárt lesz, a sorok 70 karakter után megtörnek.\n"
"\t <li>A szóközzel kezdődő sorokat nem lesznek sorkizártak.\n"
"\t <li>Üres sor új bekezdést jelent.\n"
"\t</ul>"
@@ -5014,77 +4703,54 @@ msgstr "Feliratkozáskor elküldésre kerüljön az üdvözlő szöveg?"
#: Mailman/Gui/General.py:288
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is "
-"most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other "
-"mailing\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
-"Kikapcsolásával a listatagokat tudtuk nélkül, manuálisan lehet a listára "
-"felvenni,\n"
+"Kikapcsolásával a listatagokat tudtuk nélkül, manuálisan lehet a listára felvenni,\n"
"miközben erről ők nem kapnak értesítést. Használata előnyös a Mailman-től\n"
"eltérő levelezőlista-kezelő programból való listák átvételekor."
#: Mailman/Gui/General.py:294
-msgid ""
-"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+msgid "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
-msgstr ""
-"Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg "
-"kerül elküldésre."
+msgstr "Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg kerül elküldésre."
#: Mailman/Gui/General.py:298
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Távozáskor elküldésre kerüljön a leiratkozási szöveg?"
#: Mailman/Gui/General.py:301
-msgid ""
-"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
+msgid "Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
-msgstr ""
-"Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n"
+msgstr "Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n"
"valamint naponta értesítést küldjön a teendőkről?"
#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
-"a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason "
-"or\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
-msgstr ""
-"A lista adminisztrátoroknak minden nap emlékeztetőül elküldésre kerül a "
-"beavatkozásra váró teendők listája, mint például moderált listára történő "
-"feliratkozások vagy egy visszatartott levél engedélyezésének kezelése. Az "
-"opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a "
-"beavatkozásra felkérő levél."
+msgstr "A lista adminisztrátoroknak minden nap emlékeztetőül elküldésre kerül a beavatkozásra váró teendők listája, mint például moderált listára történő feliratkozások vagy egy visszatartott levél engedélyezésének kezelése. Az opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a beavatkozásra felkérő levél."
#: Mailman/Gui/General.py:311
-msgid ""
-"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+msgid "Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "Értesítést kapjon az adminisztrátor a fel- és leiratkozásokról?"
#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?"
+msgstr "Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?"
#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n"
" ever sending the notice."
-msgstr ""
-"A jóváhagyási értesítés elküldésre kerül, ha a levelet néhány korlátozás "
-"miatt engedélyeztetni kell, <em>kivétel</em> ha a korlátozások szerkesztői "
-"vagy spam specifikusak, ekkor értesítés <em>nem</em> kerül elküldésre. Az "
-"itt beállított érték mindig érvényes lesz."
+msgstr "A jóváhagyási értesítés elküldésre kerül, ha a levelet néhány korlátozás miatt engedélyeztetni kell, <em>kivétel</em> ha a korlátozások szerkesztői vagy spam specifikusak, ekkor értesítés <em>nem</em> kerül elküldésre. Az itt beállított érték mindig érvényes lesz."
#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid "Additional settings"
@@ -5098,8 +4764,7 @@ msgstr "Vészhelyzet! Az összes listaforgalom szerkesztése."
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
-"off\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
" period."
msgstr ""
"Az opció beállításával vészhelyzetben az összes listaforgalmat\n"
@@ -5108,50 +4773,36 @@ msgstr ""
"tört ki és szeretnénk a kedélyeket lecsillapítani."
#: Mailman/Gui/General.py:339
-msgid ""
-"Default options for new members joining this list.<input\n"
+msgid "Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-msgstr ""
-"A listára frissen feliratkozottak alapbeállításai.<input\n"
+msgstr "A listára frissen feliratkozottak alapbeállításai.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
#: Mailman/Gui/General.py:342
-msgid ""
-"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
+msgid "When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
-msgstr ""
-"Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n"
+msgstr "Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n"
"felvett listatag."
#: Mailman/Gui/General.py:346
-msgid ""
-"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+msgid "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
-msgstr ""
-"(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek "
-"adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?"
+msgstr "(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?"
#: Mailman/Gui/General.py:349
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new "
-"request,\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
" in the process."
-msgstr ""
-"Az adminisztrációs szűrő a különböző adminisztrációs kérelmeket (mint pl. "
-"subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrációs teendők listájába "
-"kerülnek a kérelmek.\n"
+msgstr "Az adminisztrációs szűrő a különböző adminisztrációs kérelmeket (mint pl. subscribe, unsubscribe, stb.) figyeli. Az adminisztrációs teendők listájába kerülnek a kérelmek.\n"
"Az adminisztrátort automatikusan értesíti az újabb kérelemről."
#: Mailman/Gui/General.py:356
-msgid ""
-"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
+msgid "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
-msgstr ""
-"A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret "
-"korlátozás."
+msgstr "A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret korlátozás."
#: Mailman/Gui/General.py:360
msgid "Host name this list prefers for email."
@@ -5160,53 +4811,37 @@ msgstr "A gazdagép neve, ahol a lista fut."
#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should "
-"be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
-"be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that "
-"has\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
" multiple addresses."
-msgstr ""
-"A \"host_name\" a gazdagépen előforduló Mailman-hez kapcsolódó e-mailben "
-"szereplő gépnév, amelyen keresztül a levelezés történik. Használata több "
-"címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül "
-"kell a megfelelőt kijelölni."
+msgstr "A \"host_name\" a gazdagépen előforduló Mailman-hez kapcsolódó e-mailben szereplő gépnév, amelyen keresztül a levelezés történik. Használata több címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül kell a megfelelőt kijelölni."
#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljenek-e az\n"
-" \t\t <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-"
-"ben meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)?\n"
+" \t\t <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-ben meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)?\n"
" Erősen ajánlott az <em>Igen</em> beállítás."
#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list "
-"membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards "
-"compliant\n"
+" normally added to every message sent to the list membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
-"yet,\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
" and if you have a large number of members who are using\n"
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as "
-"to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their "
-"mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, "
-"but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to "
-"disable\n"
+" headers. You should first try to educate your members as to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"Az RFC 2369-ben vannak meghatározva azok a List-* fejlécek, amelyeket\n"
@@ -5218,45 +4853,35 @@ msgstr ""
"azoknál a listatagoknál, akik ilyen a programokat használnak zavaró\n"
"lehet e fejlécek használata. Legelőször ezeknek a tagoknak a fejlécek\n"
"fontosságát kell elmagyarázni, és levelezőprogramjukat beállítani, hogy\n"
-"az a felesleges fejléceket elrejtse. Végső esetben kikapcsolhatod ezen "
-"fejlécek\n"
+"az a felesleges fejléceket elrejtse. Végső esetben kikapcsolhatod ezen fejlécek\n"
"beszúrását, azonban ez nem ajánlott (és lehet, hogy a \n"
"későbbiekben már nem is lesz erre opció)."
#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
-msgstr ""
-"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a <tt>List-Post:</tt> "
-"fejléc?"
+msgstr "A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a <tt>List-Post:</tt> fejléc?"
#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; "
-"the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists "
-"of\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
-"(This\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
"A <tt>List-Post:</tt> fejléc egyike az\n"
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>-ben\n"
"ajánlott fejléceknek. Néhány, csak bejelentéseket\n"
-"szolgáló (announce-only) listánál a tagok csak egy bizonyos csoportjának "
-"van, a\n"
-"többségnek pedig nincs joga üzenetet beküldeni. Ilyen esetekben a <tt>List-"
-"Post:</tt>\n"
+"szolgáló (announce-only) listánál a tagok csak egy bizonyos csoportjának van, a\n"
+"többségnek pedig nincs joga üzenetet beküldeni. Ilyen esetekben a <tt>List-Post:</tt>\n"
"fejléc zavaró lehet. <em>Nem</em>et választva a levelekbe nem kerül be ez\n"
"a fejléc. (Ez a beállítás nincsen hatással a\n"
-"<a href=\"?VARHELP=general/include_rfc2369_headers\"><tt>List-*:</tt> "
-"fejlécek</a>\n"
+"<a href=\"?VARHELP=general/include_rfc2369_headers\"><tt>List-*:</tt> fejlécek</a>\n"
"beállítására.)"
#: Mailman/Gui/General.py:416
@@ -5266,16 +4891,13 @@ msgid ""
" only."
msgstr ""
"<p><b>real_name</b> jellemzőt nem\n"
-" változtattam meg! A lista nevétől csak kis-, nagybetűvel "
-"térhet\n"
+" változtattam meg! A lista nevétől csak kis-, nagybetűvel térhet\n"
" el az itt megadott név."
#: Mailman/Gui/General.py:437
-msgid ""
-"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
+msgid "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
-msgstr ""
-"A Reply-To: mezőnek nem lett érték megadva, a válasz címnek nem lehet\n"
+msgstr "A Reply-To: mezőnek nem lett érték megadva, a válasz címnek nem lehet\n"
"semmit beállítani. Ezeket a beállításokat töröltem."
#: Mailman/Gui/Language.py:34
@@ -5293,19 +4915,15 @@ msgstr "A lista alapértelmezett nyelve."
#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
-"one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select "
-"their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All "
-"other\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
msgstr ""
"Ez a lista alapértelmezett nyelve.\n"
-"Ha <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">több nyelv</a> van "
-"beállítva, akkor a felhasználó választhatja ki, hogy milyen\n"
+"Ha <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">több nyelv</a> van beállítva, akkor a felhasználó választhatja ki, hogy milyen\n"
"nyelven szeretné a listát használni. Alapértelmezett nyelven\n"
"jelenik meg minden más web-, vagy e-mail alapú üzenet. A \n"
"felhasználó leveleinek nyelvére természetesen nincs hatással a \n"
@@ -5351,27 +4969,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
-"the\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
-"to\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
-" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
-"encoded\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
-"ASCII\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
-"ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to "
-"display\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
@@ -5391,9 +5003,8 @@ msgstr ""
"szöveg között egy extra szóköz jelenjen meg, vagy azok összefolyjanak."
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-#, fuzzy
msgid "Membership&nbsp;Management..."
-msgstr "Listatagok&nbsp;kezelése"
+msgstr "Listatagok&nbsp;kezelése..."
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
msgid "Membership&nbsp;List"
@@ -5416,12 +5027,9 @@ msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "Beállítások az azonnal kimenő levelekre."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-msgid ""
-"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+msgid "Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
-msgstr ""
-"Választhatnak feliratkozáskor a tagok, hogy a leveleket külön-külön azonnal "
-"vagy egyben kapják?"
+msgstr "Választhatnak feliratkozáskor a tagok, hogy a leveleket külön-külön azonnal vagy egyben kapják?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
msgid "Full Personalization"
@@ -5431,71 +5039,56 @@ msgstr "Teljesen egyedi levelek"
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
-"a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
"A nem-digest levelek egyénre szabottak legyenek?\n"
"\t\t Olyan listáknál elönyös, ahol csak bejelentések \n"
"\t\t (announce-only) fordulnak el, de előbb olvassuk el\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize#personalize\">teljesítményt "
-"érintő</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize#personalize\">teljesítményt érintő</a>\n"
"magyarázatot."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
-"and\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
" the mail server.\n"
"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more "
-"personalized\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so "
-"you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
-"it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you "
-"want.\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
" sure it is acceptable.\n"
"\n"
" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
-"to\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n"
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
-"to\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
" include the member's address instead of the list's posting\n"
" address.\n"
"\n"
" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
" variables that can be included in the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
-"and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
-"a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be "
-"available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is "
-"enabled:\n"
+" <p>These additional substitution variables will be available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
"\n"
" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
-"address\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
" that the user is subscribed with.\n"
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
-"option\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
" page.\n"
" </ul>\n"
" "
@@ -5515,16 +5108,13 @@ msgstr ""
"<p>Az egyéni levelek küldésének kikapcsolásához válaszd a <em>Nem</em>\n"
"kapcsolót, ekkor a leveleket kötegelve továbbítja a tagoknak a Mailman.\n"
"Az egyéni levelek küldését az <em>Igen</em> kapcsolóval lehet engedélyezni,\n"
-"amikor a későbbiekben ismertetettek szerint a levél fejlécében és "
-"láblécében\n"
+"amikor a későbbiekben ismertetettek szerint a levél fejlécében és láblécében\n"
"további változókat is meg lehet adni. A <em>Teljesen egyedi levelek</em>\n"
"kapcsolóval a levél <code>To:</code> fejlécébe csak a felhasználó\n"
-"saját címe kerül, a lista címe helyett.. Ekkor úgy tűnik, mintha a levél "
-"közvetlenül a\n"
+"saját címe kerül, a lista címe helyett.. Ekkor úgy tűnik, mintha a levél közvetlenül a\n"
"felhasználónak és nem a listának lett volna címezve.\n"
"\n"
-"<p>Az egyedi levél küldésnél a <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header"
-"\">levél\n"
+"<p>Az egyedi levél küldésnél a <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">levél\n"
"fejlécében</a> és <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">levél\n"
"láblécében</a> használni lehet majd az alábbi változókat is.\n"
"\n"
@@ -5544,10 +5134,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
-"enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
-"headers\n"
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
@@ -5560,10 +5148,8 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"Ha a listán engedélyezték az <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
-"\">egyéni levelek\n"
-"küldését</a>, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- "
-"és láblécében:\n"
+"Ha a listán engedélyezték az <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">egyéni levelek\n"
+"küldését</a>, akkor még a további változók is használhatóak a levelek fej- és láblécében:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - A listatag e-mail címe, csupa kis-\n"
" betűvel.\n"
@@ -5580,8 +5166,7 @@ msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "Rendes listatagoknak küldött levelekhez csatolandó fejléc"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
-msgid ""
-"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+msgid "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr "Szöveg, amely minden kimenő levél elejére kerül. "
@@ -5590,8 +5175,7 @@ msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "Rendes tagoknak küldött levelekhez csatolandó lábléc"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
-msgid ""
-"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+msgid "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr "Minden azonnal kimenő levél végéhez csatolandó szöveg. "
@@ -5600,9 +5184,8 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-#, fuzzy
msgid "Privacy options..."
-msgstr "Privát&nbsp;beállítások"
+msgstr "Privát beállítások..."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
msgid "Subscription&nbsp;rules"
@@ -5620,23 +5203,28 @@ msgstr "Címzettek&nbsp;szűrése"
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spam&nbsp;szűrés"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:50
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:73
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:51
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:74
msgid "Require approval"
msgstr "Engedélyezés"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:75
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Megerősítés és engedélyezés"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:54
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:77
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Milyen lépések szükségesek a feliratkozáshoz?<br>"
@@ -5644,16 +5232,14 @@ msgstr "Milyen lépések szükségesek a feliratkozáshoz?<br>"
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required "
-"<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
" Approval for subscriptions <br>\n"
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -5664,12 +5250,8 @@ msgstr ""
"\t Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>\n"
"\t Engedélyezés - a lista adminisztrátorának engedélyezése\n"
"\t szükséges a feliratkozáshoz <br>\n"
-"\t Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
-"szükségeltetik\n"
-"\t <p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási "
-"számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás "
-"megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan "
-"felirattatása."
+"\t Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt szükségeltetik\n"
+"\t <p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan felirattatása."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
msgid ""
@@ -5680,19 +5262,11 @@ msgid ""
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
-msgstr ""
-"Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>Engedélyezés - "
-"a lista adminisztrátorának engedélyezése szükséges a feliratkozáshoz "
-"<br>Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt "
-"szükségeltetik<p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi "
-"feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a "
-"feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások "
-"jogosulatlan felirattatása."
+msgstr "Megerősítés (*) - e-mailben történő megerősítés szükséges <br>Engedélyezés - a lista adminisztrátorának engedélyezése szükséges a feliratkozáshoz <br>Megerősítés és engedélyezés - megerősítés és engedélyezés együtt szükségeltetik<p> (*) feliratkozási kérelemkor a Mailman egy egyedi feliratkozási számmal ellátott üzenetet küld a kérelmezőnek, amelyre annak a feliratkozás megerősítéseként válaszolnia kell.<br> Ezzel elkerülhető mások jogosulatlan felirattatása."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
msgid ""
@@ -5702,12 +5276,10 @@ msgid ""
" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
" separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
-"A feliratkozások kezelését és a tagok listájának elérését lehet "
-"szabályozni.\n"
+"A feliratkozások kezelését és a tagok listájának elérését lehet szabályozni.\n"
"A beállítással továbbá azt is szabályozni lehet, hogy a lista nyilvános\n"
"vagy sem. Lásd még az <a\n"
-" href=\"%(admin)s/archive\">Archiválási beállítások részt</a> az "
-"archívum\n"
+" href=\"%(admin)s/archive\">Archiválási beállítások részt</a> az archívum\n"
" elérésének külön korlátozásához."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
@@ -5715,35 +5287,27 @@ msgid "Subscribing"
msgstr "Feliratkozás"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
-msgid ""
-"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
+msgid "Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
-msgstr ""
-"Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gépen működő listákról érdeklődik?"
+msgstr "Szerepeljen a lista neve, amikor valaki a gépen működő listákról érdeklődik?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
-msgid ""
-"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
+msgid "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
-msgstr ""
-"Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n"
+msgstr "Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n"
"\t (Ajánlott a <em>Nem</em> beállítása)"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
-"that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
-"get\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
" really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. "
-"Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all "
-"employees\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
"Tagok saját magukat weben vagy e-mailen keresztül tudják a levelezőlistáról\n"
@@ -5760,24 +5324,20 @@ msgid "Ban list"
msgstr "Kitiltottak listája"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
-msgid ""
-"List of addresses which are banned from membership in this\n"
+msgid "List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
-msgstr ""
-"Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n"
+msgstr "Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n"
"feliratkozástól."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. "
-"Add\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"A felsorolt címekről történő feliratkozások automatikusan\n"
-"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk "
-"meg;\n"
+"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk meg;\n"
"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
@@ -5801,16 +5361,12 @@ msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Ki tekintheti meg a tagok listáját?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
-msgid ""
-"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
+msgid "When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
-msgstr ""
-"Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor "
-"tekintheti meg."
+msgstr "Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor tekintheti meg."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
-msgid ""
-"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
+msgid "Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr "A tagok címeit ne szabványos e-mail címként jelenítse meg?"
@@ -5822,17 +5378,12 @@ msgid ""
" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
" spammers."
-msgstr ""
-"A kapcsolóval a weblapokon (szövegként és hivatkozásként) megjelenő e-mail "
-"címek nem szabványos, de értelmezhető címekké lesznek átalakítva. Így "
-"megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által "
-"használt webkereső programok elől."
+msgstr "A kapcsolóval a weblapokon (szövegként és hivatkozásként) megjelenő e-mail címek nem szabványos, de értelmezhető címekké lesznek átalakítva. Így megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által használt webkereső programok elől."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
-"must\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n"
" first approve the message or not. This section contains the\n"
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
@@ -5843,8 +5394,7 @@ msgid ""
" <p>Non-member postings can be automatically\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
-"for\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
" moderation</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), or\n"
@@ -5853,26 +5403,21 @@ msgid ""
" either individually or as a group. Any\n"
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
-"\">general\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
" non-member rules</a>.\n"
"\n"
" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
-"so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
-"just\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
" use a single backslash).\n"
"\n"
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
-"A listára érkező levelekről számos lépésen keresztül dönti el a Mailman, "
-"hogy\n"
+"A listára érkező levelekről számos lépésen keresztül dönti el a Mailman, hogy\n"
"megjelenéséhez először is szerkesztői engedély szükséges vagy sem. Az\n"
-"itt beállított értékek mind a listatagok, mind a külső beküldők (nem "
-"listatagok) moderálásánál\n"
+"itt beállított értékek mind a listatagok, mind a külső beküldők (nem listatagok) moderálásánál\n"
"érvényesek lesznek.\n"
"\n"
"<p>A listatagok levele akkor kerül szerkesztői jóváhagyásra, ha saját\n"
@@ -5880,30 +5425,21 @@ msgstr ""
"levelei alapesetben moderálással vagy anélkül jelenjenek meg.\n"
"\n"
"<p>Külső beküldők leveleit automatikusan, egyenként vagy\n"
-"csoportba foglalva <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers"
-"\"\n"
+"csoportba foglalva <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
">engedélyezheted</a>,\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">jóváhagyásra\n"
"küldheted</a>,\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers"
-"\">visszautasíthatod</a>\n"
-"(értesítéssel), vagy <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"discard_these_nonmembers\"\n"
-">elvetheted</a>. Azokra a külső beküldőkre, akikre nincsen érvényes "
-"beállítás az\n"
-"engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az "
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">általános "
-"külső\n"
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasíthatod</a>\n"
+"(értesítéssel), vagy <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+">elvetheted</a>. Azokra a külső beküldőkre, akikre nincsen érvényes beállítás az\n"
+"engedélyezett, jóváhagyásra váró, visszautasított vagy elvetett részben, az <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">általános külső\n"
"beküldési szabályok</a> lesznek érvényesek.\n"
"<p>A szövegdobozban soronként egy címet adjunk meg; a <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-">Python reguláris kifejezések</a> jelölésére a sorokat ^ jellel kezdjük. "
-"Backslasht (\"\\\") mint egy hagyományos\n"
-"karaktert adhatunk meg, úgy ahogy a Pythonban karakternél szokásos (ez "
-"többnyire simán a karakter beírását jelenti).\n"
+">Python reguláris kifejezések</a> jelölésére a sorokat ^ jellel kezdjük. Backslasht (\"\\\") mint egy hagyományos\n"
+"karaktert adhatunk meg, úgy ahogy a Pythonban karakternél szokásos (ez többnyire simán a karakter beírását jelenti).\n"
"\n"
-"<p>Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a "
-"program."
+"<p>Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a program."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
msgid "Member filters"
@@ -5916,23 +5452,16 @@ msgstr "Kell alapesetben az új listatag leveleit moderálni?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly "
-"to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. "
-"When\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether "
-"a\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
-"flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to "
-"accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by "
-"default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set "
-"an\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
" individual member's moderation bit by using the\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
" screens</a>."
@@ -5940,31 +5469,26 @@ msgstr ""
"Mindenegyes listatagnál a <em>moderálási jelző</em> mondja meg, hogy a tag\n"
"által küldött levelek a listán azonnal megjelenhetnek-e, vagy előbb a \n"
"szerkesztő jóváhagyására van szükség. A moderálási jelző bekapcsolásával\n"
-"a listára érkező minden levelét a szerkesztőnek kell legelőször "
-"engedélyezni.\n"
+"a listára érkező minden levelét a szerkesztőnek kell legelőször engedélyezni.\n"
"Te, a lista adminisztrátora döntheted el, hogy kinek a leveleit célszerű\n"
"megjelenéshez engedélyezni.\n"
"\n"
"<p>A frissen feliratkozott tagok moderálási jelzője az itt megadott értéket\n"
"veszi fel. A listatag beküldött levelei alapesetben a listán azonnal\n"
-"megjelennek, ha <em>Nem</em>re van állítva ez az érték. <em>Igen</em> esetén "
-"a\n"
-"levelek alapesetben először szerkesztői jóváhagyásra kerülnek. "
-"Listatagoknál\n"
-"egyenként lehet állítani a moderálási jelzőt a <a href=\"%(adminurl)s/members"
-"\">\n"
+"megjelennek, ha <em>Nem</em>re van állítva ez az érték. <em>Igen</em> esetén a\n"
+"levelek alapesetben először szerkesztői jóváhagyásra kerülnek. Listatagoknál\n"
+"egyenként lehet állítani a moderálási jelzőt a <a href=\"%(adminurl)s/members\">\n"
"listatagok kezelése</a> oldalon."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
msgid "Hold"
msgstr "Tart"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
-msgid ""
-"Action to take when a moderated member posts to the\n"
+msgid "Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
-msgstr ""
-"Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
+msgstr "Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
"küld levelet."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
@@ -5972,28 +5496,24 @@ msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
-"by\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
" bounce notice can be <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
" >configured by you</a>.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
-"with\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>Tart</b> -- a szerkesztő döntéséig visszatartja a levelet.\n"
"\n"
-"<p><li><b>Visszautasít</b> -- automatikusan visszautasítja a levél "
-"megjelenését,\n"
+"<p><li><b>Visszautasít</b> -- automatikusan visszautasítja a levél megjelenését,\n"
"amelyről értesíti a feladót. Az értesítés szövegét <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
">magunk is beállíthatjuk</a>.\n"
"\n"
-"<p><li><b>Elvet</b> -- elveti a levelet, és értesítést sem küld erről a "
-"feladónak.\n"
+"<p><li><b>Elvet</b> -- elveti a levelet, és értesítést sem küld erről a feladónak.\n"
"</ul>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
@@ -6004,10 +5524,8 @@ msgid ""
" be sent to moderated members who post to this list."
msgstr ""
"Bármelyik <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-">visszautasítási értesítés</a>ben szereplő szöveg, amelyet azoknak a "
-"moderált\n"
-"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára "
-"levelet\n"
+">visszautasítási értesítés</a>ben szereplő szöveg, amelyet azoknak a moderált\n"
+"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára levelet\n"
"küldtek."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
@@ -6015,11 +5533,9 @@ msgid "Non-member filters"
msgstr "Szűrők nem listatagokra"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings should be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
"\t megjelenhetnek."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
@@ -6030,26 +5546,21 @@ msgid ""
" designate a regular expression match."
msgstr ""
"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei további szerkesztői\n"
-"\tjóváhagyás nélkül automatikusan megjelennek. Soronként egy címet adjunk "
-"meg;\n"
+"\tjóváhagyás nélkül automatikusan megjelennek. Soronként egy címet adjunk meg;\n"
"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n"
"\t jóváhagyásra kell hogy várjanak."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will "
-"allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one "
-"per\n"
+" The sender will receive a notification message which will allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
@@ -6060,21 +5571,17 @@ msgstr ""
"kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
"\t vissza lesznek utasítva."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
-"to\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their "
-"messages\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
" should be\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatically discarded</a>.\n"
@@ -6083,32 +5590,26 @@ msgid ""
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan el lesznek\n"
-"utasítva. Másképp, a levelüket a Mailman egy automatikus elutasító "
-"szöveggel\n"
+"utasítva. Másképp, a levelüket a Mailman egy automatikus elutasító szöveggel\n"
"együtt visszaküldi. Az ismert spamerekhez ne ezt az opciót használjuk,\n"
"hanem az <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
">automatikus elvetés</a> opciót.\n"
-"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
-"jelölésére a\n"
+"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések jelölésére a\n"
"^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
-msgid ""
-"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+msgid "List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
-msgstr ""
-"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n"
+msgstr "Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n"
"\tkerülnek."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not "
-"receive\n"
+" further processing or notification. The sender will not receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -6117,20 +5618,16 @@ msgstr ""
"Az itt felsorolt külső beküldők üzenetei automatikusan törlődnek.\n"
"Ezeket a leveleket a Mailman egyből eldobja, bármilyen további feldolgozás\n"
"nélkül. A feladót nem értesíti a levele elfogadásáról, elutasításáról, \n"
-"de a lista szerkesztője a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
+"de a lista szerkesztője a <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
">másolat az automatikusan törölt levelekről</a> opcióval kérhet egy\n"
"példányt ezekről a levelekről.\n"
-"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések "
-"jelölésére\n"
+"<p>Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési kifejezések jelölésére\n"
"^ jellel kezdjük a sorokat."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
-msgid ""
-"Action to take for postings from non-members for which no\n"
+msgid "Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
-msgstr ""
-"Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig."
+msgstr "Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
msgid ""
@@ -6138,37 +5635,30 @@ msgid ""
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
-"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), and\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
-"action\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n"
" is taken."
msgstr ""
"Külső beküldőktől érkező leveleket a levél feladója szerint\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
">engedélyezni</a>,\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">tartani</a>,\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasítani</"
-"a>\n"
-"(értesítéssel) és <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers"
-"\"\n"
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\">visszautasítani</a>\n"
+"(értesítéssel) és <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
">elvetni</a> lehet. Ha a fentiek közül egyik helyen sincs a feladó\n"
"felsorolva, akkor az itt megadott beállítás kerül érvényre."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
-msgid ""
-"Should messages from non-members, which are automatically\n"
+msgid "Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
-msgstr ""
-"Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n"
+msgstr "Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n"
"külső beküldőtől származik, és automatikusan törlésre kerül?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
-msgid ""
-"This section allows you to configure various filters based on\n"
+msgid "This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr "Itt lehet beállítani az üzenetek szűrését a címzettek alapján."
@@ -6177,8 +5667,7 @@ msgid "Recipient filters"
msgstr "Címzettek szűrése"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
-msgid ""
-"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
+msgid "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Az üzenet címzettek részében (to, cc) kell a lista nevének lennie\n"
@@ -6199,66 +5688,48 @@ msgid ""
" <ol>\n"
" <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options "
-"that\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options that\n"
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
" </ol>"
msgstr ""
-"Sok (valójában a legtöbb) spamnél a címzettek címét nem adják meg "
-"közvetlenül, hanem a To mezőben valamilyen értelmetlen címet tüntetnek fel. "
-"Az ellenőrzés csak a '@' jel előtti részt vizsgálja, azonban így is képes "
-"kiszűrni a spamek nagy részét.<p> Ennek következtében a lista nem fogad "
-"levelet különös címekről, kivétel ha:\n"
-"<ol> <li>a továbbküldő cím (relaying address) ugyanazzal a névvel nem "
-"rendelkezik, vagy\n"
-"<li>a továbbküldő cím (relaying address) meg van adva a levelet küldhetők "
-"listájában.</ol>"
+"Sok (valójában a legtöbb) spamnél a címzettek címét nem adják meg közvetlenül, hanem a To mezőben valamilyen értelmetlen címet tüntetnek fel. Az ellenőrzés csak a '@' jel előtti részt vizsgálja, azonban így is képes kiszűrni a spamek nagy részét.<p> Ennek következtében a lista nem fogad levelet különös címekről, kivétel ha:\n"
+"<ol> <li>a továbbküldő cím (relaying address) ugyanazzal a névvel nem rendelkezik, vagy\n"
+"<li>a továbbküldő cím (relaying address) meg van adva a levelet küldhetők listájában.</ol>"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
-msgid ""
-"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
+msgid "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
-msgstr ""
-"Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc "
-"mezőben meg lehet még adni."
+msgstr "Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc mezőben meg lehet még adni."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
-"a\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching "
-"is\n"
+" against every recipient address in the message. The matching is\n"
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
" anchored to the start of the string.\n"
" \n"
" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
-"just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, "
-"or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
-"matched\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
" against the entire recipient address.\n"
" \n"
" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
" recipient address."
msgstr ""
-"Egyéb címek, amelyként a listát el lehet érni, ha <em>Igen</em>re van "
-"állítva a <a\n"
+"Egyéb címek, amelyként a listát el lehet érni, ha <em>Igen</em>re van állítva a <a\n"
"href=\"?VARHELP=privacy/recipient/require_explicit_destination\"\n"
">kötelezően feltüntetett cím</a> opció.\n"
-"A beállításban számos, soronként egy, illeszkedő kifejezést lehet megadni, "
-"amelyek\n"
+"A beállításban számos, soronként egy, illeszkedő kifejezést lehet megadni, amelyek\n"
"a levelek címzettjét vizsgálják. A keresést a szövegkonstans elejétől a\n"
"Python re.match() függvénye végzi.\n"
"\n"
"<p>Mailman 1.1 kompatibilitásának biztosításához,\n"
-"ha az illeszkedő kifejezés nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keresés csak a "
-"címzett\n"
+"ha az illeszkedő kifejezés nem tartalmaz `@' jelet, akkor a keresés csak a címzett\n"
"első részében történik. Ha a keresés sikertelen, vagy a kifejezés tartalmaz\n"
"`@' jelet, akkor a keresés a címzett egész részén történik.\n"
"\n"
@@ -6267,22 +5738,17 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr ""
-"A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva."
+msgstr "A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
-msgid ""
-"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
+msgid "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
-msgstr ""
-"Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély "
-"szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet."
+msgstr "Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
-"spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6303,25 +5769,21 @@ msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
-"ignored\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
" as comments.\n"
"\n"
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
-"com'\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
-"This\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
"A beállítással a levelek bizonyos tartalmú fejlécei alapján lehet\n"
"azok fogadását korlátozni. A fejléc bármely részére illeszkedő\n"
"keresési kifejezéseket meg lehet adni. A keresés nem tesz\n"
-"különbséget kis- és nagybetűk között. A '#' jellel kezdődő sorokat "
-"megjegyzésekként\n"
+"különbséget kis- és nagybetűk között. A '#' jellel kezdődő sorokat megjegyzésekként\n"
"kezeli a program.\n"
"\n"
"<p>Például:<pre>to: .*@public.com </pre> kifejezés az összes\n"
@@ -6355,31 +5817,25 @@ msgstr "A témák szűrése be- vagy kikapcsolt állapotban legyen?"
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
-"a\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
-"only\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n"
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
-"not\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
" digest delivery.\n"
"\n"
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
-"A témaszűrő minden egyes bejövő levelet megvizsgál a későbbiekben megadott "
-"<a\n"
+"A témaszűrő minden egyes bejövő levelet megvizsgál a későbbiekben megadott <a\n"
"href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">reguláris\n"
"szűrő kifejezések</a> alapján. Ha a levél <code>Subject:</code> vagy\n"
"\t<code>Keywords:</code> fejléce egyezést mutat valamelyik szűrési\n"
@@ -6392,8 +5848,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>A levél törzsében is lehet keresni a <code>Subject:</code> és\n"
"\t<code>Keyword:</code> mezőkre, ahogy az a <a\n"
-"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában</"
-"a>\n"
+"\thref=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">témák_levéltörzs_sorában</a>\n"
"\tbe van állítva."
#: Mailman/Gui/Topics.py:62
@@ -6403,18 +5858,12 @@ msgstr "A témaszűrő a levél törzsének hány sorát vizsgálja?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
-"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
-"body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
-"and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
-"this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be "
-"scanned\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
" until a non-header-like line is encountered.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6434,12 +5883,9 @@ msgstr "Fő témák, minden sorban csak egyet megadva, a levelek vizsgálatához."
#: Mailman/Gui/Topics.py:77
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically "
-"the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
-"headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can "
-"also\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
@@ -6451,19 +5897,15 @@ msgstr ""
"\tamelyekben szintén lehet kerestetni."
#: Mailman/Gui/Topics.py:116
-msgid ""
-"Topic specifications require both a name and\n"
+msgid "Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
-msgstr ""
-"A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n"
+msgstr "A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n"
"Hiányosan megadott témákat a program figyelmen kívül hagy."
#: Mailman/Gui/Topics.py:124
-msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+msgid "The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
-msgstr ""
-"A(z) `%(pattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
+msgstr "A(z) `%(pattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
@@ -6479,43 +5921,40 @@ msgid "News server settings"
msgstr "News szerver beállítások"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-#, fuzzy
msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
-msgstr "Az internet címe annak a gépnek, ahol a News szervered működik."
+msgstr "Az internet címe annak a gépnek, ahol a news szervered működik."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
-#, fuzzy
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port "
-"number.\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
"\n"
" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
-"must\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
-"A Mailman nem tartalmaz megfelelő News szervert. NNTP szerver eléréssel kell "
-"rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell róla, hogy az a gép, amelyen "
-"ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek fogadására és küldésére."
+"A változó a news szerver gép nevét, vagy címét gépnév:portszám alakban\n"
+"tartalmazhatja.\n"
+"\n"
+" A Mailman nem tartalmaz megfelelő news szervert. NNTP szerver\n"
+" eléréssel kell rendelkezned, és az NNTP szervernek tudnia kell róla, hogy\n"
+" az a gép, amelyen ezek a levelezőlisták futnak, képes hírek fogadására\n"
+" és küldésére."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "A hírcsoport neve, ahova és/vagy ahonnan jönnek a levelek."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
-msgid ""
-"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
+msgid "Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
msgstr "Levelezőlistára érkező üzenetek továbbítva legyenek a hírcsoportba?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
-msgid ""
-"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
+msgid "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
-msgstr ""
-"A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?"
+msgstr "A hírcsoportba érkező új levelek a levelezőlistára is el legyenek küldve?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
@@ -6536,35 +5975,26 @@ msgstr "A hírcsoport moderálási beállításai."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
-"the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
-"moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
" set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
-"list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
-"selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
-"in\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the "
-"newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
-"header\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
-"have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
-"list,\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
@@ -6597,19 +6027,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
-"Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek <tt>Subject:</tt> fejlécében a "
-"listára beállított szöveg?"
+msgstr "Legyen a hírcsoportba küldött üzenetek <tt>Subject:</tt> fejlécében a listára beállított szöveg?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
-"to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
-"off\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
msgstr ""
@@ -6632,8 +6058,7 @@ msgstr "<em>Frissítsen</em> a Mailman a hírcsoporton?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the "
-"mailing\n"
+" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -6643,8 +6068,7 @@ msgstr ""
"A Mailman a hírcsoportról való frissítéskor a levelezőlistára\n"
"\t csak az újabb üzeneteket tölti le. Minden régebbi levelet a \n"
" hírcsoporton figyelmen kívül hagy. Ez nagyjából ugyanaz, mint\n"
-"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet <em>olvasottnak</"
-"em>\n"
+"\t amikor a hírcsoport olvasásakor az összes üzenetet <em>olvasottnak</em>\n"
"\t jelölünk meg. Frissítésnél a listatagok a régebbi leveleket nem\n"
"\t fogják látni."
@@ -6655,8 +6079,7 @@ msgstr "A frissítés befejeződött."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
-"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
" newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
@@ -6698,11 +6121,9 @@ msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "A lista adminisztrátor döntése alapján"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
-msgid ""
-"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
+msgid "; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
-msgstr ""
-"Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
+msgstr "Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
"visszapattanás ideje: %(date)s -"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
@@ -6717,7 +6138,8 @@ msgstr "Megjegyzés: %(reason)s a listáról jelenleg nem kapsz levelet."
msgid "Mail delivery"
msgstr "Levélküldés"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "the list administrator"
msgstr "a lista adminisztrátor"
@@ -6742,49 +6164,36 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
-"a\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery "
-"to\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
-"<p>A címedről visszapattantak az üzenetek. Jelenleg %(score)s "
-"<em>visszapattanási\n"
-"pontod</em> van a maximálisan engedélyezett %(total)s pontból. Kérünk "
-"feltétlenül\n"
-"ellenőrizd, hogy a feliratkozási címed helyesen lett megadva és rendesen "
-"fogadja\n"
+"<p>A címedről visszapattantak az üzenetek. Jelenleg %(score)s <em>visszapattanási\n"
+"pontod</em> van a maximálisan engedélyezett %(total)s pontból. Kérünk feltétlenül\n"
+"ellenőrizd, hogy a feliratkozási címed helyesen lett megadva és rendesen fogadja\n"
"a leveleket. A visszapattanási pontjaid automatikusan törlődnek, ha a\n"
"probléma megszűnik."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
-msgid ""
-"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
-"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
-msgstr ""
-"(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a "
-"feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.)<p>"
+msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr "(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.)<p>"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
-msgid ""
-"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+msgid "You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod "
-"nélkül felírhassanak. "
+msgstr "Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod nélkül felírhassanak. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
" moderator's decision by email."
-msgstr ""
-"Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A "
-"szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
+msgstr "Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:201
msgid "also "
msgstr "továbbá "
@@ -6792,45 +6201,30 @@ msgstr "továbbá "
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for "
-"approval\n"
+" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
-msgstr ""
-"Feliratkozási kérelmedről értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül "
-"felírhassanak. Megerősítésed után feliratkozásod azonban csak a lista "
-"szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-"
-"mailben értesítünk. "
+msgstr "Feliratkozási kérelmedről értesítést kapsz, nehogy mások tudtod nélkül felírhassanak. Megerősítésed után feliratkozásod azonban csak a lista szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
-msgid ""
-"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
+msgid "This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
msgstr "A lista %(also)szártkörű, a tagok listája külsősöknek nem elérhető. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
-msgid ""
-"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
+msgid "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
-msgstr ""
-"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista "
-"adminisztrátora számára érhető el. "
+msgstr "A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista adminisztrátora számára érhető el. "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
-msgid ""
-"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
+msgid "This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
-msgstr ""
-"A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok "
-"listája bárki számára elérhető."
+msgstr "A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok listája bárki számára elérhető."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
-msgid ""
-" (but we obscure the addresses so they are not\n"
+msgid " (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
-msgstr ""
-" (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a "
-"spammereknek). "
+msgstr " (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a spammereknek). "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
msgid ""
@@ -6838,10 +6232,7 @@ msgid ""
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
" `%(sfx)s' account for your address.)"
-msgstr ""
-"<p>(Figyelem ez a lista egy gyűjtőlista, tagjai csak más lista címek "
-"lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül "
-"elküldésre.)"
+msgstr "<p>(Figyelem ez a lista egy gyűjtőlista, tagjai csak más lista címek lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül elküldésre.)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
msgid "<b><i>either</i></b> "
@@ -6850,8 +6241,7 @@ msgstr "<b><i>vagy</i></b> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your "
-"subscription\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
@@ -6865,30 +6255,23 @@ msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Leiratkozás vagy beállítások módosítása"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
-msgid ""
-"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
+msgid "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
-msgstr ""
-"<p>... <b><i>vagy</i></b> válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd "
-"feljebb)."
+msgstr "<p>... <b><i>vagy</i></b> válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd feljebb)."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
-msgid ""
-" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
+msgid " If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
-msgstr ""
-" Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
+msgstr " Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
"\tcímedet"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
-msgid ""
-"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+msgid "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s csak a lista tagjai számára érhető el.</i>)"
#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
-msgid ""
-"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+msgid "(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s csak a lista adminisztrátora számára érhető el.</i>)"
@@ -6951,18 +6334,17 @@ msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s levél nyugtázva"
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
-msgid ""
-"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
+msgid "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
-msgstr ""
-"A(z) %(realname)s levelezőlistára küldött fontos üzeneted nem jelenhet meg\n"
+msgstr "A(z) %(realname)s levelezőlistára küldött fontos üzeneted nem jelenhet meg\n"
"a listán. Az eredeti üzenet alább olvasható.\n"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Az összes lista forgalmának korlátozása életbe lépett."
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "A szerkesztő nem engedélyezi leveled megjelenését."
@@ -7024,8 +6406,7 @@ msgstr "A levél valószínűleg adminisztrációs tartalmú."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
-"the\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
@@ -7043,19 +6424,15 @@ msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Leveled gyanús fejlécet tartalmaz."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
-msgid ""
-"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+msgid "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
-msgstr ""
-"Túl nagy méretű levél: %(size)d bájt, engedélyezett méret\n"
+msgstr "Túl nagy méretű levél: %(size)d bájt, engedélyezett méret\n"
"%(limit)d KB"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
-msgid ""
-"Your message was too big; please trim it to less than\n"
+msgid "Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
-msgstr ""
-"A leveled túl nagy; minimum %(kb)d KB méretűre kell csökkenteni\n"
+msgstr "A leveled túl nagy; minimum %(kb)d KB méretűre kell csökkenteni\n"
"a listán való megjelenéshez."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
@@ -7068,16 +6445,13 @@ msgstr "A(z) %(listname)s listára küldött leveled szerkesztői engedélyére vár"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
-msgstr ""
-"A(z) %(listname)s listára %(sender)s feladótól jövő levél engedélyezésre vár"
+msgstr "A(z) %(listname)s listára %(sender)s feladótól jövő levél engedélyezésre vár"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
-"will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
-"the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
@@ -7101,18 +6475,14 @@ msgstr "A tartalom szűrés miatt üres lett a levél."
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
-"filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
-"You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
"A küldött üzenet tartalmaz olyan részt, amely egyezik a(z) %(listname)s\n"
-"levelezőlistán beállított tartalomszűrési feltétellel és ezért nem jelenhet "
-"meg\n"
-"a levelezőlistán. A csatolt mellékletben megtalálod üzenetedet eredeti "
-"példányát.\n"
+"levelezőlistán beállított tartalomszűrési feltétellel és ezért nem jelenhet meg\n"
+"a levelezőlistán. A csatolt mellékletben megtalálod üzenetedet eredeti példányát.\n"
"\n"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214
@@ -7122,12 +6492,10 @@ msgstr "Értesítés a levél tartalomszűréséről"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a "
-"leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
+"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n"
"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s"
@@ -7141,8 +6509,7 @@ msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem."
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr ""
-"Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre"
+msgstr "Automatikus válasz a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistára küldött üzenetedre"
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7152,12 +6519,11 @@ msgstr "A Mailman automatikus feladója"
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "A csatolt HTML állomány át lett konvertálva és törölve."
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
-msgid ""
-"An HTML attachment was scrubbed...\n"
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+msgid "An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
-msgstr ""
-"Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n"
+msgstr "Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...\n"
"URL: %(url)s\n"
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
@@ -7274,8 +6640,7 @@ msgstr "Eredeti üzenet"
#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
-msgstr ""
-"A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva"
+msgstr "A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva"
#: Mailman/MTA/Manual.py:64
msgid ""
@@ -7313,8 +6678,7 @@ msgstr "%(listname)s levelezőlista létrehozás kérelme"
#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
-"the\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
@@ -7354,11 +6718,20 @@ msgstr "jogosultságok ellenőrzése a(z) %(file)s fájlon"
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
-#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
-#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
-#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134
+#: bin/check_perms:144
+#: bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180
+#: bin/check_perms:197
+#: bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239
+#: bin/check_perms:258
+#: bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292
+#: bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(kijavítva)"
@@ -7374,16 +6747,17 @@ msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)"
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Megkértek, hogy csatlakozz a(z) %(listname)s levelezőlistához"
-#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
+#: Mailman/MailList.py:813
+#: Mailman/MailList.py:1177
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s"
#: Mailman/MailList.py:847
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
-msgstr ""
-"feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
+msgstr "feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
-#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:910
+#: bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Értesítés %(realname)s listára feliratkozásáról"
@@ -7397,8 +6771,7 @@ msgstr "Értesítés %(realname)s listáról leiratkozásáról"
#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
-msgstr ""
-"feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
+msgstr "feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
#: Mailman/MailList.py:1346
msgid "Last autoresponse notification for today"
@@ -7407,10 +6780,8 @@ msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz"
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
-"This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
-"to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
@@ -7435,11 +6806,9 @@ msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Nem-szöveges/sima MIME részek figyelmen kívül hagyva"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
-msgid ""
-"The results of your email command are provided below.\n"
+msgid "The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
-msgstr ""
-"Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n"
+msgstr "Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n"
"olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a levélhez.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
@@ -7447,27 +6816,21 @@ msgid "- Results:"
msgstr "- Eredmények:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"- Unprocessed:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"- Feldolgozatlanok:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
-msgid ""
-"No commands were found in this message.\n"
+msgid "No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
-msgstr ""
-"Nem található parancs a küldött üzenetben.\n"
+msgstr "Nem található parancs a küldött üzenetben.\n"
"A használható parancsok bemutatásához küldjön egy \"help\" tárgyú üzenetet.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"- Ignored:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"- Figyelmen kívűl hagyva:"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
@@ -7573,14 +6936,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Helyi idő a rendszeren"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %"
-"(tzname)s"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
#: bin/add_members:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -7594,8 +6953,7 @@ msgid ""
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -7608,8 +6966,7 @@ msgid ""
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification "
-"on\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
@@ -7696,18 +7053,25 @@ msgstr "Hibás paraméter az -a/--admin-notify kapcsolónál: %(arg)s"
#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
-msgstr ""
-"A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat "
-"megadni."
-
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
+msgstr "A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat megadni."
+
+#: bin/add_members:210
+#: bin/config_list:105
+#: bin/find_member:97
+#: bin/inject:90
+#: bin/list_admins:89
+#: bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista"
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:230
+#: bin/change_pw:158
+#: bin/check_db:114
+#: bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244
+#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nincs teendő."
@@ -7715,10 +7079,8 @@ msgstr "Nincs teendő."
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
-"to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
-"from\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
@@ -7731,28 +7093,23 @@ msgid ""
" Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You "
-"usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive "
-"in\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
" chunks.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
-"mbox.\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
" Defaults to 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
-"specify\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
" the start and end article numbers.\n"
"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
-"will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -7803,12 +7160,12 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "listanevet is meg kell adni"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242
-msgid ""
-"No such list \"%(listname)s\"\n"
+#: bin/arch:143
+#: bin/change_pw:106
+#: bin/config_list:242
+msgid "No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
-msgstr ""
-"Nincs \"%(listname)s\" nevű lista\n"
+msgstr "Nincs \"%(listname)s\" nevű lista\n"
"%(e)s"
#: bin/arch:170
@@ -7858,20 +7215,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
-"usually.\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
-"and\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
-"it\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
@@ -7883,8 +7237,7 @@ msgid ""
"\n"
" --domain=domain\n"
" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
-"It\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n"
" is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
" --listname=listname\n"
@@ -7894,10 +7247,8 @@ msgid ""
"\n"
" --password=newpassword\n"
" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
-"password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
-"and\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
" generated new password.\n"
"\n"
@@ -7911,8 +7262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Megváltoztatja a lista jelszavát.\n"
"\n"
-"Mailman 2.1-nél régebbi verziók a jelszavakat titkosított formában "
-"tárolták.\n"
+"Mailman 2.1-nél régebbi verziók a jelszavakat titkosított formában tárolták.\n"
"Néhány esetben a telepített Python nem tartalmazta a titkosító modult, így\n"
"ekkor md5 kódolással tárolódtak a jelszavak. Aztán hirtelen megváltozott a\n"
"Python titkosító modulja, aminek következtében az összes lista jelszó\n"
@@ -7981,10 +7331,8 @@ msgid ""
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
-"want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to "
-"your\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
"liking. Visit your list admin page at\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -8014,8 +7362,7 @@ msgid ""
" config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
-"db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -8025,8 +7372,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
-"on\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n"
" the command line are checked.\n"
"\n"
" --verbose / -v\n"
@@ -8198,16 +7544,14 @@ msgstr "Javításra szorul:"
#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
-msgstr ""
-"A javításhoz -f kapcsolóval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-ként futtasd\n"
+msgstr "A javításhoz -f kapcsolóval %(MAILMAN_USER)s (vagy root)-ként futtasd\n"
"újra a programot"
#: bin/cleanarch:19
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
-"archive\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
@@ -8216,8 +7560,7 @@ msgid ""
"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
-"with a\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
@@ -8279,17 +7622,13 @@ msgstr "%(messages)d üzenetet találtam"
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
-"the\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
-"etc.\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
-"you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
-"change\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
@@ -8305,13 +7644,11 @@ msgid ""
"\n"
" --remove\n"
" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been "
-"cloned.\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
-"change\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
" them too.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -8327,8 +7664,7 @@ msgid ""
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
-"tonewaddr\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -8418,11 +7754,9 @@ msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "Nem érvényes az e-mail cím: %(toaddr)s"
#: bin/clone_member:209
-msgid ""
-"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
+msgid "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
-msgstr ""
-"Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitásakor, átugorva.\n"
+msgstr "Hiba a(z) \"%(listname)s\" lista megnyitásakor, átugorva.\n"
"%(e)s"
#: bin/config_list:19
@@ -8441,23 +7775,17 @@ msgid ""
" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
"\n"
" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
-"you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
-"Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
-"list!\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
"\n"
" --outputfile filename\n"
" -o filename\n"
" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In "
-"this\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In this\n"
" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. "
-"filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
-"standard\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n"
" out is used.\n"
"\n"
" --checkonly\n"
@@ -8467,8 +7795,7 @@ msgid ""
"\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
-"useful\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n"
" with -i.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8525,11 +7852,9 @@ msgstr ""
"\n"
#: bin/config_list:109
-msgid ""
-"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+msgid "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
"## captured on %(when)s\n"
-msgstr ""
-"## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n"
+msgstr "## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n"
"## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n"
#: bin/config_list:131
@@ -8587,16 +7912,17 @@ msgstr ""
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
-#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
+#: bin/convert.py:38
+#: bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr "Lista mentése"
-#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51
+#: bin/convert.py:44
+#: bin/fix_url.py:51
msgid "%%%"
msgstr "%%%"
#: bin/discard:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
@@ -8610,28 +7936,29 @@ msgid ""
" --quiet / -q\n"
" Don't print status messages.\n"
msgstr ""
-"A program kijavítja a MM2.1b4 archívumok hibáit.\n"
+"Jóváhagyásra váró levelek törlése.\n"
"\n"
-"Használat: %(PROGRAM)s [kapcsolók]\n"
+"Használat: discard [kapcsolók] állomány\n"
"\n"
"Kapcsolók:\n"
"\n"
" -h/--help\n"
"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Nem ír ki állapot üzeneteket.\n"
#: bin/discard:94
-#, fuzzy
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
-msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s"
+msgstr "Jóváhagyásra nem váró levél átugrása: %(f)s"
#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás azonosítóval rendelkező jóváhagyásra váró levél törlése: %(f)s"
#: bin/discard:112
-#, fuzzy
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
-msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára"
+msgstr "#%(id)s sorszámú jóváhagyásra váró levél törlése a(z) %(listname)s listáról."
#: bin/dumpdb:19
msgid ""
@@ -8642,8 +7969,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
-"automatic\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
" guessing.\n"
"\n"
" --pickle/-p\n"
@@ -8651,22 +7977,17 @@ msgid ""
" guessing.\n"
"\n"
" --noprint/-n\n"
-" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
-"there's\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n"
" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
-"that\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n"
" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" Print this help message and exit\n"
"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
-"a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
-"a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
-"assumption\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
"Lementi a Mailman adatbázis állományát.\n"
@@ -8739,13 +8060,11 @@ msgid ""
" A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
-"is\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
-"Complete\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
@@ -8819,13 +8138,11 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
-"and\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
-" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
-"are\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
" used.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
@@ -8843,8 +8160,7 @@ msgstr ""
"Kapcsolók:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Az urlhost értékét a virtuális host táblából keresi ki és állítja "
-"be a\n"
+" Az urlhost értékét a virtuális host táblából keresi ki és állítja be a\n"
" web_page_url és host_name változóknak. Ezzel a listát egy másik\n"
" virtuális tartományba mozgatjuk át.\n"
"\n"
@@ -8868,16 +8184,14 @@ msgstr "host_name értékének beállítása: %(mailhost)s"
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
-"py\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
-"tone\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n"
" down the verbosity.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -8885,8 +8199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A program újra létrehozza Mailmanhoz kapcsolodó bejegyzéseket.\n"
"\n"
-"A program tényleges kimenetét az mm_cfg.py állományban beállított `MTA' "
-"változó\n"
+"A program tényleges kimenetét az mm_cfg.py állományban beállított `MTA' változó\n"
"értéke határozza meg.\n"
"\n"
"Használat: genaliases [kapcsolók]\n"
@@ -8894,8 +8207,7 @@ msgstr ""
"Kapcsolók:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Egyes MTAk esetén a kimentben több megjegyzés/súgó található. A "
-"kapcsolóval\n"
+" Egyes MTAk esetén a kimentben több megjegyzés/súgó található. A kapcsolóval\n"
" csökkenthető ezek mennyisége.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -8918,10 +8230,8 @@ msgid ""
"\n"
" -q queuename\n"
" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
-"be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
-"the\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n"
" incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
@@ -8969,8 +8279,7 @@ msgid ""
"\n"
" --all-vhost=vhost\n"
" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
-"host.\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
@@ -9063,7 +8372,6 @@ msgid "matching mailing lists found:"
msgstr ", a feltételnek megfelelő levelezőlista:"
#: bin/list_members:19
-#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9079,17 +8387,13 @@ msgid ""
" Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
-"or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
-"of\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
" digest.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
-"can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
-"prints just the\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
" enabled.\n"
@@ -9098,8 +8402,7 @@ msgid ""
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
" --preserve / -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to "
-"the\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
" --invalid / -i\n"
@@ -9107,8 +8410,7 @@ msgid ""
" Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
-"normal\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -9129,50 +8431,42 @@ msgstr ""
"\n"
" --output állomány\n"
" -o állomány\n"
-" A megadott állományba és nem a standard kimenetre írja ki az "
-"eredményt.\n"
+" A megadott állományba és nem a standard kimenetre írja ki az eredményt.\n"
"\n"
" --regular / -r\n"
" Csak a hagyományos (nem-digest) tagokat írja ki.\n"
"\n"
" --digest[=típus] / -d [típus]\n"
-" Csak a digest tagokat írja ki. Választható, hogy csak azokat a "
-"tagokat\n"
-" mutassa meg, akik \"mime\" vagy \"plain\" típusú digestre iratkoztak "
-"fel.\n"
+" Csak a digest tagokat írja ki. Választható, hogy csak azokat a tagokat\n"
+" mutassa meg, akik \"mime\" vagy \"plain\" típusú digestre iratkoztak fel.\n"
"\n"
" --nomail[=miért] / -n [miért]\n"
-" Megmutatja azokat a tagokat akiknél a levélkézbesítés ki van "
-"kapcsolva.\n"
+" Megmutatja azokat a tagokat akiknél a levélkézbesítés ki van kapcsolva.\n"
" Választható kifejezések a \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\" vagy\n"
-" \"unknown\", amelyek segítségével csak azokat a tagokat sorolja "
-"fel, \n"
-" akiknél a levélkézbesítést az \"admin\", a \"felhasználó\", a "
-"\"program\"\n"
-" vagy \"ismeretlen ok\" kapcsolta ki. Ha \"enabled\" kifejezést adjuk "
-"meg,\n"
-" akkor csak azon tagokat mutatja meg a program, akiknél a "
-"levélkézbesítés\n"
+" \"unknown\", amelyek segítségével csak azokat a tagokat sorolja fel, \n"
+" akiknél a levélkézbesítést az \"admin\", a \"felhasználó\", a \"program\"\n"
+" vagy \"ismeretlen ok\" kapcsolta ki. Ha \"enabled\" kifejezést adjuk meg,\n"
+" akkor csak azon tagokat mutatja meg a program, akiknél a levélkézbesítés\n"
" működik.\n"
"\n"
-" --fullnames\n"
-" -f\n"
+" --fullnames / -f\n"
"\tA kimenetben megjeleníti a teljes neveket is.\n"
"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
-" A tagok címeit eredeti formájukban, ahogy a feliratkozáskor meg "
-"lettek\n"
+" --preserve / -p\n"
+" A tagok címeit eredeti formájukban, ahogy a feliratkozáskor meg lettek\n"
"\tadva írja ki. Különben csupa kisbetűvel jeleníti meg.\n"
"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Megjeleníti azokat a címeket, amelyek nem rendes szövegelemként,\n"
+" hanem Unicode elemként vannak tárolva. Nem használható együtt az\n"
+" -r, -d és -n kapcsolólókkal.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
"\tKiírja ezt a súgót és kilép.\n"
"\n"
" listaneve a feldolgozandó levelezőlistának a neve\n"
"\n"
-"Ha nem lett -r vagy -d kapcsoló megadva, akkor a lista elején a rendes "
-"tagok,\n"
+"Ha nem lett -r vagy -d kapcsoló megadva, akkor a lista elején a rendes tagok,\n"
"majd a digest tagok címét írja ki a program, de azok státuszát nem jeleníti\n"
"meg.\n"
@@ -9197,8 +8491,7 @@ msgid ""
"\n"
" -w / --with-listnames\n"
" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
-"on\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
" the email address.\n"
"\n"
" -m / --moderators\n"
@@ -9209,8 +8502,7 @@ msgid ""
"\n"
" listname\n"
" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
-" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
-"of\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
"Megjeleníti az adott vagy az összes levelezőlista tulajdonosát,\n"
@@ -9241,26 +8533,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
-"making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
-"It\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
-"both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
-"qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
-"qrunners\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
-"own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
-"id\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
@@ -9276,34 +8561,26 @@ msgid ""
" command is given.\n"
"\n"
" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
-"id\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
-"this\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n"
" user and group before the check is made.\n"
"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
-"u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
-"skipped,\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
" not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
-" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
-"group,\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
" list's archives through the web. Tough luck!\n"
"\n"
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
-"an\n"
-" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
-"described\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n"
" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
-"stale\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
@@ -9315,20 +8592,17 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
-" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
-"and\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n"
" exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
" more messages will be processed.\n"
"\n"
" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
-" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
-"will\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
" use the newly installed code.\n"
"\n"
-" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
-"the\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
"A Mailman qrunner démonjának fő indító és lezáró szkriptje.\n"
@@ -9347,8 +8621,7 @@ msgstr ""
"modulok lezárják a naplóállományaikat, majd a következő naplózásnál újra-\n"
"nyitják azokat.\n"
"\n"
-"A fő qrunner program szintén a SIGINT, SIGTERM és SIGHUP jelzéseket "
-"figyeli,\n"
+"A fő qrunner program szintén a SIGINT, SIGTERM és SIGHUP jelzéseket figyeli,\n"
"amelyeket az alprogramoknak továbbít (a fő modul SIGHUP jelzésre lezárja\n"
"a naplóállományait, s később nyitja újra meg). A fő qrunner folyamatazono-\n"
"sítóját a data/master-qrunner.pid állományból lehet megtudni, de többnyire\n"
@@ -9425,30 +8698,22 @@ msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Lejárt pid-állomány törölve."
#: bin/mailmanctl:219
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
-"another\n"
+msgid "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
"master qrunner is already running.\n"
-msgstr ""
-"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n"
+msgstr "Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n"
"másik qrunner.\n"
#: bin/mailmanctl:225
-msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
-"is\n"
+msgid "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
-msgstr ""
-"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n"
+msgstr "Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n"
"zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n"
#: bin/mailmanctl:231
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
-"some\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
-"you\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -9467,14 +8732,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Kilépek."
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:278
+#: cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s"
#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
-msgstr ""
-"A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n"
+msgstr "A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n"
"használd az -u kapcsolót."
#: bin/mailmanctl:326
@@ -9510,8 +8775,7 @@ msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
-"places\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
@@ -9519,8 +8783,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The "
-"list\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The list\n"
" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
" the total power of the site administrator.\n"
"\n"
@@ -9586,10 +8849,8 @@ msgstr "Sikertelen jelszóváltoztatás."
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
-"into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
-"the\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
@@ -9597,8 +8858,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
-" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
-"a\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n"
" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -9622,8 +8882,7 @@ msgstr ""
" -o fájl\n"
" --output-file=fájl\n"
" A kimenetet a megadott fájlba menti. Ha nem került megadásra,\n"
-" akkor (a bemeneti fájlnév alapján) fájlnév.mo -ba történik a "
-"mentés.\n"
+" akkor (a bemeneti fájlnév alapján) fájlnév.mo -ba történik a mentés.\n"
"\n"
" -h\n"
" --help\n"
@@ -9655,8 +8914,7 @@ msgid ""
" letter language code.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
-"that\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
@@ -9666,23 +8924,18 @@ msgid ""
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
-"for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
-"running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
-"for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
-"listname\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
"like so:\n"
"\n"
" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
-"virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
@@ -9690,10 +8943,8 @@ msgid ""
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
-"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
@@ -9706,8 +8957,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l language\n"
" --language nyelv\n"
-" A lista alapértelmezett nyelvévé teszi a megadott nyelvet. A nyelvet "
-"a\n"
+" A lista alapértelmezett nyelvévé teszi a megadott nyelvet. A nyelvet a\n"
" kétbetűs azonosítójával kell megadni.\n"
" -q/--quiet\n"
"\t Alapesetben az adminisztrátor e-mailben értesítést kap a lista \n"
@@ -9775,8 +9025,7 @@ msgid ""
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
-"the\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
@@ -9788,29 +9037,22 @@ msgid ""
" --runner=runner[:slice:range]\n"
" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
-"of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
-"from\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
" [0..range).\n"
"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each "
-"qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
-"not\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n"
" given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
-"run\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
" --once\n"
" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
-"Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
-"SIGTERM\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
" or SIGINT.\n"
"\n"
" -l/--list\n"
@@ -9820,23 +9062,20 @@ msgid ""
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
-"the\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
" behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
-"names\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
"Egy vagy több qrunner futtatása, egyszer vagy többször.\n"
"\n"
"Minden megnevezett qrunner round-robin módszerrel fut. Ez azt jelenti, hogy\n"
-"a legelöször megadott runner addig fut, amig a könyvtárában található "
-"összes\n"
+"a legelöször megadott runner addig fut, amig a könyvtárában található összes\n"
"állományán végig nem megy. Ha ez a qrunner befejezte a dolgát, akkor a \n"
"következő indul és fut amig a /saját/ könyvtárában az állományait fel nem\n"
"dolgozza és így tovább. Az iterációs lépések számát a parancssorban lehet\n"
@@ -9894,7 +9133,6 @@ msgid "No runner name given."
msgstr "Nem lett runnernév megadva."
#: bin/remove_members:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
@@ -9915,8 +9153,7 @@ msgid ""
"\n"
" --fromall\n"
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
-"be\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
" this option.\n"
"\n"
@@ -10034,7 +9271,8 @@ msgstr ""
"\t Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
"\n"
-#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:72
+#: bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Eltávolítva %(msg)s"
@@ -10052,8 +9290,7 @@ msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista. Megmaradt archívuma törölve."
#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr ""
-"Archívum törlése nélkül. Törléséhez az -a kapcsolóval indítsd a programot."
+msgstr "Archívum törlése nélkül. Törléséhez az -a kapcsolóval indítsd a programot."
#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
@@ -10063,11 +9300,13 @@ msgstr "lista információk"
msgid "stale lock file"
msgstr "lejárt zárolási állomány"
-#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:137
+#: bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "privát archívum"
-#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:141
+#: bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "nyilvános archívum"
@@ -10087,16 +9326,27 @@ msgid ""
"\n"
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
+"A program megmutatja adott Mailman queue állományok tartalmát.\n"
+"\n"
+"Használat: show_qfiles [kapcsolók] qállomány ...\n"
+"\n"
+"Kapcsolók:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Nem jeleníti meg a magyarázó szövegrészeket.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Megjeleníti ezt a súgót és kilép.\n"
+"\n"
+"Példa: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
-"every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
-"is\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
@@ -10114,33 +9364,28 @@ msgid ""
" -w[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
-"no\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n"
" message is sent.\n"
"\n"
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
" -g[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
-"is\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n"
" sent.\n"
"\n"
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
-"d=no\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n"
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each "
-"subscription\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
-"option,\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n"
" the default for the list is used.\n"
"\n"
" --file <filename | ->\n"
@@ -10156,8 +9401,7 @@ msgid ""
" listname\n"
" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
-"A levelezőlista tajainak sorát szinkornizálja egy sima szöveges "
-"állományhoz.\n"
+"A levelezőlista tajainak sorát szinkornizálja egy sima szöveges állományhoz.\n"
"\n"
"A programot akkor célszerű használni, ha rendelkezünk az adott Mailman\n"
"levelezőlistához egy sendmail :include: stílusú állománnyal, amelyben a \n"
@@ -10340,11 +9584,9 @@ msgstr ""
" "
#: bin/transcheck:279
-msgid ""
-"check a translated template against the original one\n"
+msgid "check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
-msgstr ""
-"megvizsgálja a lefordított sablont az eredeti sablon szerint\n"
+msgstr "megvizsgálja a lefordított sablont az eredeti sablon szerint\n"
"\ttovábbá <MM-*> változókat keres a HTML állományokban"
#: bin/transcheck:326
@@ -10379,11 +9621,9 @@ msgstr ""
"másolja át az állományokat.\n"
#: bin/unshunt:81
-msgid ""
-"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
+msgid "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
-msgstr ""
-"%(filebase)s üzenetet nem lehet áthelyezni, átugorva:\n"
+msgstr "%(filebase)s üzenetet nem lehet áthelyezni, átugorva:\n"
"%(e)s"
#: bin/update:19
@@ -10394,8 +9634,7 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
-"number\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n"
" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
@@ -10425,7 +9664,8 @@ msgstr ""
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Nyelvi sablonok javítása: %(listname)s"
-#: bin/update:191 bin/update:466
+#: bin/update:191
+#: bin/update:466
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: nem lehet zárolni a %(listname)s listát"
@@ -10438,11 +9678,9 @@ msgid "Updating the held requests database."
msgstr "A beavatkozási teendők adatbázisának frissítése."
#: bin/update:238
-msgid ""
-"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
+msgid "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
-msgstr ""
-"Valamiért a(z) %(mbox_dir)s egy könyvtár. A b6 ezzel nem működne\n"
+msgstr "Valamiért a(z) %(mbox_dir)s egy könyvtár. A b6 ezzel nem működne\n"
"ezért átnevezem %(mbox_dir)s.tmp-é, majd folytatom a frissítést."
#: bin/update:250
@@ -10459,15 +9697,12 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%(listname)s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A "
-"lista\n"
+"%(listname)s rendelkezik mind nyilvános, mind privát mbox archívummal. A lista\n"
"jelenleg privát archiválásra van beállítva, ezért a privát mbox archívumot\n"
-"-- %(o_pri_mbox_file)s -- állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a(z)\t"
-"%(o_pub_mbox_file)s\n"
+"-- %(o_pri_mbox_file)s -- állítom be aktuális archívumnak és átnevezem a(z)\t%(o_pub_mbox_file)s\n"
"archívumot\n"
"\t%(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
-"archívummá. Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az "
-"állományt az aktuális archívummal.\n"
+"archívummá. Az 'arch' programmal bármikor össze lehet fésülni ezt az állományt az aktuális archívummal.\n"
#: bin/update:265
msgid ""
@@ -10507,12 +9742,11 @@ msgstr ""
" állományt ide:\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:297 bin/update:320
-msgid ""
-" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
+#: bin/update:297
+#: bin/update:320
+msgid " looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
-msgstr ""
-" úgy néz ki, hogy a legújabb CVS verziót használod...\n"
+msgstr " úgy néz ki, hogy a legújabb CVS verziót használod...\n"
" vagy nagyon bátor vagy, vagy már futattad ezt a parancsot."
#: bin/update:306
@@ -10541,8 +9775,7 @@ msgstr "- %(o_tmpl)s áthelyezése a %(n_tmpl)s könyvtárba"
#: bin/update:354
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
-msgstr ""
-"- mind a %(o_tmpl)s és a %(n_tmpl)s állományok léteznek, nincsen változtatás"
+msgstr "- mind a %(o_tmpl)s és a %(n_tmpl)s állományok léteznek, nincsen változtatás"
#: bin/update:384
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
@@ -10573,11 +9806,9 @@ msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "nincsen lista == nincs teendő, kilépés"
#: bin/update:439
-msgid ""
-"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
+msgid "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
-msgstr ""
-"összes hibás jogosultásg kijavítása a html archívumban a b6-hoz\n"
+msgstr "összes hibás jogosultásg kijavítása a html archívumban a b6-hoz\n"
"Nagy méretű archívumnál ez eltarthat egy-két percig..."
#: bin/update:444
@@ -10610,16 +9841,14 @@ msgid ""
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
-"what\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
" version you were previously running.\n"
"\n"
" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
-"have\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
" changes.\n"
"\n"
@@ -10655,8 +9884,7 @@ msgid ""
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni %"
-"(hexlversion)s.\n"
+"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni %(hexlversion)s.\n"
"Ez valószínűleg hibás működéshez vezetne.\n"
"Kilépek."
@@ -10670,26 +9898,20 @@ msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
-"the\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
-"then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
-"details.\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"HIBA:\n"
"\n"
"Valamelyik listánál nem lehetett a zárolást megszüntetni. Ez azt jelenti,\n"
-"hogy a Mailman a frissítés időpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt a"
-"(z)\n"
+"hogy a Mailman a frissítés időpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt a(z)\n"
"%(lockdir)s könyvtáron.\n"
"\n"
-"Szüneteltesse a Mailman futását és távolítsa el az összes lejárt zárolást, "
-"majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bővebben erről az INSTALL és "
-"UPGRADE állományokban lehet olvasni.\n"
+"Szüneteltesse a Mailman futását és távolítsa el az összes lejárt zárolást, majd adja ki a \"make update\" parancsolt. Bővebben erről az INSTALL és UPGRADE állományokban lehet olvasni.\n"
#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
@@ -10700,22 +9922,17 @@ msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Mailman verziószáma:"
#: bin/withlist:19
-#, fuzzy
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
-"MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
-"a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
-"also\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
-"examples).\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
@@ -10724,15 +9941,12 @@ msgid ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
-"after\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will "
-"unlock\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
" the list).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
@@ -10745,24 +9959,19 @@ msgid ""
" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
-" MailList object as the first argument. If additional args are "
-"given\n"
-" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
-"to\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n"
" the callable.\n"
"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
-"with\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
" the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
-"should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable "
-"`r'\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n"
" will be a list of all the results.\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
@@ -10782,8 +9991,7 @@ msgid ""
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
-"running\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -10820,15 +10028,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ezt a programot kétféleképpen használhatjuk: párbeszédes és programozói\n"
"üzemmódban. Párbeszédes módban a Python interaktív parancs-értelmezőjével\n"
-"egy MailList objektumo módosíthatunk, vizsgálhatunk. Ekkor egy `m' "
-"elnevezésű\n"
-"MailList objektumon keresztül érjük el a globális változó-területet. A "
-"program a\n"
+"egy MailList objektumo módosíthatunk, vizsgálhatunk. Ekkor egy `m' elnevezésű\n"
+"MailList objektumon keresztül érjük el a globális változó-területet. A program a\n"
"MailList osztályt is betölti a globális változó-területre.\n"
"\n"
"Programozói módban olyan függvényeket írhatunk, amelyeket egy MailList\n"
-"objektumot módosítanak, kezelnek. Ez a program segít az ilyen "
-"fejlesztésekben is\n"
+"objektumot módosítanak, kezelnek. Ez a program segít az ilyen fejlesztésekben is\n"
"(lejjebb láthatjuk a péládkat).\n"
"Ez esetben az általános használati szintaxis a következő:\n"
"\n"
@@ -10837,55 +10042,37 @@ msgstr ""
"Kapcsolók:\n"
"\n"
"-l / --lock\n"
-" Megnyitáskor zárolja a listát. Legtöbbször a listát nem zárolva "
-"nyitja meg\n"
-" (pl. read-only műveletekhez). Bármikor zárolhatjuk az állományt az "
-"`m.Lock()'\n"
+" Megnyitáskor zárolja a listát. Legtöbbször a listát nem zárolva nyitja meg\n"
+" (pl. read-only műveletekhez). Bármikor zárolhatjuk az állományt az `m.Lock()'\n"
" paranccsal.\n"
"\n"
-" Ha használjuk ezt a kapcsolót, akkor jó ha tudjuk, hogy el ne "
-"felejtsük külön\n"
-" meghívni kilépés előtt az m.Save parancsot, mivel nem menti "
-"automatikusan\n"
-" kilépéskor a parancs-értelmező a változásokat a MailList objetumba "
-"(azonban.\n"
+" Ha használjuk ezt a kapcsolót, akkor jó ha tudjuk, hogy el ne felejtsük külön\n"
+" meghívni kilépés előtt az m.Save parancsot, mivel nem menti automatikusan\n"
+" kilépéskor a parancs-értelmező a változásokat a MailList objetumba (azonban.\n"
" a lista zárolását megszünteti).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
-" Az összes többi művelet befejezése után a felhasználónak beviteli "
-"mezőt (prompt)\n"
-" ad. Ez az alapértelmezett művelet, hacsak nem adtuk meg az -r "
-"kapcsolót.\n"
+" Az összes többi művelet befejezése után a felhasználónak beviteli mezőt (prompt)\n"
+" ad. Ez az alapértelmezett művelet, hacsak nem adtuk meg az -r kapcsolót.\n"
"\n"
" --run [modul.]hívandó\n"
" -r [modul.]hívandó\n"
-" Ezzel a kapcsolóval lehet egy programkódot futtani a megnyitott "
-"MailList objektumon.\n"
-" A futtatásnál a program először megpróbálja behívni a `modul'-t "
-"(amelynek a sys.path-\n"
-" ból elérhetőnek kell lennie), majd a modulból meghívja a `hívandó' "
-"részt. A hívandó\n"
-" lehet osztály vagy függvény; ez lesz az első paramétere a MailList "
-"objektumon történő\n"
-" futtatáskor. Ha további paramétereket is megadunk a paraqncssorban, "
-"akkor azok a\n"
+" Ezzel a kapcsolóval lehet egy programkódot futtani a megnyitott MailList objektumon.\n"
+" A futtatásnál a program először megpróbálja behívni a `modul'-t (amelynek a sys.path-\n"
+" ból elérhetőnek kell lennie), majd a modulból meghívja a `hívandó' részt. A hívandó\n"
+" lehet osztály vagy függvény; ez lesz az első paramétere a MailList objektumon történő\n"
+" futtatáskor. Ha további paramétereket is megadunk a paraqncssorban, akkor azok a\n"
" hívandó rész egymást követő, további paraméterei lesznek.\n"
"\n"
-" Megjegyzendő, hogy a modul nevét nem kötelező megadni, ha hiányzik, "
-"akkor a\n"
-" `hívandó'-ban megadott névvel azonos nevű modult próbál meg a program "
-"a betölteni.\n"
+" Megjegyzendő, hogy a modul nevét nem kötelező megadni, ha hiányzik, akkor a\n"
+" `hívandó'-ban megadott névvel azonos nevű modult próbál meg a program a betölteni.\n"
"\n"
-" Ennek a hívásnak az eredményét a globális `r' változó fogja "
-"tartalmazni.\n"
+" Ennek a hívásnak az eredményét a globális `r' változó fogja tartalmazni.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Ez a kapcsoló csak az -r kapcsolóval együtt használható. "
-"Használatával az\n"
-" összes levelezőlistán lefuttatja a programkódot. Ha az -a kapcsolót "
-"használjuk,\n"
-" akkor a parancssorban ne adjunk meg listanevet. Az `r' változóban az "
-"összes\n"
+" Ez a kapcsoló csak az -r kapcsolóval együtt használható. Használatával az\n"
+" összes levelezőlistán lefuttatja a programkódot. Ha az -a kapcsolót használjuk,\n"
+" akkor a parancssorban ne adjunk meg listanevet. Az `r' változóban az összes\n"
" eredmény listája megtalálható lesz.\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
@@ -10941,10 +10128,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
-"if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
-"though.\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n"
" "
msgstr ""
"Zárolt lista zárolásának megszüntetése Save() (mentés) nélkül.\n"
@@ -11009,8 +10194,7 @@ msgid ""
" --help/-h\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
-"given,\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
"A digest kötet számát egyel növeli és új digestet nyit meg.\n"
@@ -11026,7 +10210,6 @@ msgstr ""
"megadva, akkor az összes listán elvégzi a változtatásokat.\n"
#: cron/checkdbs:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11049,19 +10232,16 @@ msgstr ""
#: cron/checkdbs:110
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
-msgstr ""
-"%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán"
+msgstr "%(count)d kérelem vár szerkesztői jóváhagyásra a(z) %(realname)s listán"
#: cron/checkdbs:129
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Jóváhagyásra váró feliratkozások:"
#: cron/checkdbs:138
-msgid ""
-"\n"
+msgid "\n"
"Pending posts:"
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
"Jóváhagyásra váró levelek:"
#: cron/checkdbs:144
@@ -11080,12 +10260,10 @@ msgid ""
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received "
-"the\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
-"to\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
@@ -11107,16 +10285,14 @@ msgid ""
" (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
-"(the\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
" default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
-"new\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
" notification yet.\n"
"\n"
" -l listname\n"
@@ -11127,13 +10303,11 @@ msgstr ""
"\n"
"A program megkeresi az összes listánkon azokat a felhasználókat, akiknél\n"
"a levélkézbesítés ki lett kapcsolva. Ha a kikapcsolás visszapattanás miatt\n"
-"történt, akkor a listagnak egy újabb értesítést küld a program, vagy törli "
-"őt\n"
+"történt, akkor a listagnak egy újabb értesítést küld a program, vagy törli őt\n"
"a listáról, ha már megkapta az összes értesítési üzenetet.\n"
"\n"
"A --byadmin, --byuser és --unknown kapcsolókkal azoknak a listatagoknak\n"
-"is el lehet küldeni az értesítést, akiknél vagy a lista adminisztrátora, "
-"vagy \n"
+"is el lehet küldeni az értesítést, akiknél vagy a lista adminisztrátora, vagy \n"
"saját maguk vagy ismeretlen ok kapcsolta ki a levélkézbesítést. Az --all\n"
"kapcsolóval minden kikapcsolt tagnak lehett értesítést küldeni.\n"
"\n"
@@ -11204,13 +10378,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their "
-"passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
-"Then\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
-"comes\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -11219,8 +10390,7 @@ msgid ""
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
-"are\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n"
" allowed.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -11238,11 +10408,9 @@ msgstr ""
"Kapcsolók:\n"
" -l listanév\n"
" --listname=listanév\n"
-" Csak a megadott lista tagjainak kerül elküldésre a jelszó "
-"emlékeztető\n"
+" Csak a megadott lista tagjainak kerül elküldésre a jelszó emlékeztető\n"
" szöveg. Ha nincsen listanév megadva, akkor az összes listán kiküldi\n"
-" az emlékeztető szöveget. Egyszerre több -l/--listname kapcsolót is "
-"meg\n"
+" az emlékeztető szöveget. Egyszerre több -l/--listname kapcsolót is meg\n"
" lehet adni.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -11260,8 +10428,7 @@ msgstr "%(host)s levelezőlista emlékeztető"
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
-"line,\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
@@ -11276,8 +10443,7 @@ msgid ""
" print this message and exit\n"
"\n"
" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
-"Without \n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n"
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -11315,8 +10481,7 @@ msgid ""
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
-" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
-"all\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
"Elküldi a lista digestjét a jóváhagyásra váró üzenetek nélkül és beállítja\n"
@@ -11333,16 +10498,3 @@ msgstr ""
" \t Csak a megadott lista digestjét küldi el. Ha nem lett lista\n"
"\t megadva, akkor az összes lista digestjét elküldi.\n"
-#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-#~ msgstr "Nagy változások a(z) %(listname)sv%(listhost)s levelezőlistán"
-
-#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-#~ msgstr "Hibás paraméter a -c/--changes-msg kapcsolónál: %(arg)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
-#~ "the\n"
-#~ "list moderators if necessary.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A cron futtatja ezt a programot, amely a szerkesztői beavatkozásra váró \n"
-#~ "levelek figyelését és a szerkesztők értesítését végzi.\n"
diff --git a/messages/hu/README.POSTFIX.hu b/messages/hu/README.POSTFIX.hu
index ce02e980..2f5e1782 100644
--- a/messages/hu/README.POSTFIX.hu
+++ b/messages/hu/README.POSTFIX.hu
@@ -8,7 +8,8 @@ Copyright (C) 2001-2003 by the Free Software Foundation, Inc.
A Mailmannek minden gond nélkül működnie kell egy általánosan
beállított Postfix-el. A dokumentáció írásakor a beállítások
Postfix 19991231 verziótól kezdve pl13 verzióig, és 200010228
- verziótól pl08 verzióig lettek tesztelve.
+ verziótól pl08 verzióig, valamint Postfix 2.0.15-tel lettek
+ tesztelve.
A Postfix alapértelmezésként speciális módon kezeli az -owner
és -request címekre érkező leveleket. Ha azt szeretnénk, hogy
@@ -124,24 +125,33 @@ POSTFIX ÉS MAILMAN ÖSSZEKAPCSOLÁSA
VIRTUÁLIS TARTOMÁNYOK
- A Postfix két típusú a "Postfix-típusú" és "Sendmail-típusú" virtuális
- tartománykezelésre képes. Az utóbbinál minden bejegyzés (aliases)
- minden tartományban látható, ekkor semmi különleges beállításra nincs
- szükség a Mailmannél.
-
- A Postfix-típusú virtuális tartományoknál már kicsit tükközni kell,
- azonban itt sem lesz gond a Mailman beállításánál. Először is a
- Postfix virtual_maps változóhoz kell egy újabb könyvtár elérési
- utat adni:
+ A Postix 2.0 a támogatja "virtual alias domains" kezelést, amelyet
+ a korábbi Postfix verziókban egyszerűen csak Postfix-típusú virtuális
+ tartománykezelésnek hívtak. Ahhoz, hogy a Mailman képes legyen a
+ virtuális tartománykezelés használatához mind a Mailman, mind a
+ Postfix beállításokon változtatni kell. A Mailman alapesetben az
+ összes virtuális tartományhoz tartaozó bejegyzést az
+ /usr/local/mailman/data/virtual-mailman állományban tárolja. A postmap
+ program is ezen állomány alapján készíti el a virtual-mailman.db
+ állományt, melyet a Postfix valójában használni fog.
+
+ Először a Postfix dokumentációban foglaltak alapján állítsuk be a
+ virtuális tartománykezelést (bővebben a Postfix virtual(5) súgója ad
+ eligazítást). Fontos, hogy el ne felejtsük megadni, ahogy a súgóban
+ le van írva a "virtual-alias.domain anything" sort, mivel a Mailman
+ virtual-mailman állománya nem tartalmazza ezt a sort. Javasoljuk,
+ hogy még mielőtt telepítenénk a Mailmant, győzödjünk meg róla, hogy
+ megfelelően működik a virtuális tartománykezelés.
+
+ A következő lépséként a Postfix virtual_maps változóhoz kell egy
+ újabb könyvtár elérési utat adni:
virtual_maps = <your normal virtual files>,
hash:/usr/local/mailman/data/virtual-mailman
- Esetünkben a Mailman alapértelmezett telepítési könyvtárát vettük fel
- a változóba. Fontos, hogy kövessük a Postfix leírást arról, hogy
- hogyan kell virtuális tartományokat beállítani; ezért már a Mailman
- beállítása előtt hozzuk létre a megfelelően működő virtuális
- tartományokat.
+ Esetünkben a Mailman az alapértelmezett telepítési könyvtárban
+ helyezkedik el. Régebbi Postfix-eknél nincsen virtual_alias_maps
+ változó, ez esetben használjuk a virtual_maps változót.
Következő lépésként az mm_cfg.py állományba állítsuk be a
POSTFIX_STYLE_VIRTUAL_DOMAINS változóba azon virtuális tartományokat,
@@ -159,7 +169,8 @@ VIRTUÁLIS TARTOMÁNYOK
myhostname = mail.dom1.ain
mydomain = dom1.ain
mydestination = $myhostname, localhost.$mydomain
- virtual_maps = hash:/some/path/to/virtual-dom1,
+ virtual_maps =
+ hash:/some/path/to/virtual-dom1,
hash:/some/path/to/virtual-dom2,
hash:/some/path/to/virtual-dom2