diff options
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-x | messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po | 62 |
1 files changed, 54 insertions, 8 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po index ab0a36f2..fc94264e 100755 --- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 16:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-11 17:02+0200\n" "Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:147 msgid "The form is too old. Please GET it again." -msgstr "" +msgstr "Das Formular ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie es." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:150 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." @@ -3453,14 +3453,17 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:153 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" msgstr "" +"Das versteckte Token stimmte nicht überein. Hat sich Ihre IP-Adresse " +"verändert?" #: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." msgstr "" +"Ihre Übertragung wurde unterbrochen oder es fehlte die versteckte Kennung." #: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 msgid "You must GET the form before submitting it." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen das Formular aktualisieren, bevor sie es übertragen." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:161 @@ -5069,6 +5072,12 @@ msgid "" "but\n" " doesn't cause a disable or a probe to be sent." msgstr "" +"Setzen Sie diese Option auf <em>Ja</em>, wird Mailman den Listenbesitzer\n" +" benachrichtigen und ihm eine Kopie der Bounce-Nachricht senden,\n" +" wenn die Bounce-Zahl eines Mitglieds sich ändert, aber dies " +"nicht\n" +" eine automatische Blockierung oder das Senden einer Test-E-Mail\n" +" auslöst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" @@ -5762,7 +5771,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 msgid "Munge From" -msgstr "" +msgstr "Absender verschleiern" # Mailman/ListAdmin.py:399 #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 @@ -5775,6 +5784,9 @@ msgid "" " address to mitigate issues stemming from the original From:\n" " domain's DMARC or similar policies." msgstr "" +"Ersetzt den \"From:\"-Header mit der E-Mail-Adresse der Mailingsliste,n " +" wenn Probleme mit der Domain des Absenders und einer\n" +" DMARC-Regel o.ä. auftreten." #: Mailman/Gui/General.py:162 msgid "" @@ -7075,6 +7087,8 @@ msgid "" "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" " require approval." msgstr "" +"Eine Liste aller Adressen (oder regulärer Ausdrücke), deren Eintragung\n" +" keine Bestätigung erfordert." #: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" @@ -7098,6 +7112,8 @@ msgid "" "You may also use the @listname notation to designate the\n" " members of another list in this installation." msgstr "" +"Sie können auch @listname schreiben, um die Mitglieder einer anderen\n" +" Liste in dieser Installation zu benennen." #: Mailman/Gui/Privacy.py:129 msgid "" @@ -7462,6 +7478,9 @@ msgid "" "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" msgstr "" +"Soll die obige dmarc_moderation_action auf Nachrichten\n" +" von Domains mit DMARC p=quarantine und as p=reject " +" angewendet werden" #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 msgid "" @@ -7500,6 +7519,12 @@ msgid "" " separate text/plain MIME part preceding the original message\n" " part in the wrapped message." msgstr "" +"Falls die dmarc_moderation_action angewendet wird und eine " +"E-Mail-Zusammenfassung\n" +" erfordert, wird er, wenn dieser Text angegeben wird, in einem " +"separaten\n" +" Klartext-MIME-Teil vor der ursprünglichen Nachricht eingefügt " +"werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:314 msgid "" @@ -7521,6 +7546,9 @@ msgid "" " considered equivalent when checking if a post is from a list\n" " member." msgstr "" +"Eine 'zweidimensionale' Liste mit E-Mail-Domains, welche als\n" +" bei der Überprüfung des Absenders als gleich\n" +" angesehen werden." #: Mailman/Gui/Privacy.py:327 msgid "" @@ -7925,6 +7953,8 @@ msgid "" "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" " default value." msgstr "" +"dmarc_moderation_action muss >= dem konfigurierten\n" +" Standard-Wert sein." #: Mailman/Gui/Privacy.py:608 msgid "" @@ -10628,6 +10658,10 @@ msgid "" "are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" +"Die Liste, welche in die Ausgabe aufgenommen werden soll. \n" +"Ist keine Liste angegeben, werden alle Mailinglisten in die XML-Ausgabe " +"aufgenommen.\n" +"Die Option -l kann mehrfach angegeben werden." #: bin/export.py:345 msgid "Unexpected arguments" @@ -10810,7 +10844,7 @@ msgstr "" #: bin/genaliases:84 msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." -msgstr "" +msgstr "genaliases kann mit mm_cfg.MTA = %(mta)s nichts anfangen." #: bin/inject:20 msgid "" @@ -12374,16 +12408,25 @@ msgid "" " 4 end\n" " " msgstr "" +"Status-Tabelle für den Parser des endlichen Automaten:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " #: bin/transcheck:280 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" msgstr "" +"überprüfe eine übersetzte Vorlage\n" +" suche auch <MM-*>-Tags, wenn html nicht gleich null ist." #: bin/transcheck:327 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" -msgstr "" +msgstr "durchsuche die PO-Datei, um msgids mit msgstrs zu vergleichen" #: bin/unshunt:20 msgid "" @@ -12473,6 +12516,8 @@ msgstr "WARNUNG: Keine Kontrolle über die Dateisperre der Liste: %(listname)s" #: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" +"%(n)s BYBOUNCEs deaktivierte Adressen ohne Bounce-Informationen werden " +"zurückgesetzt." #: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." @@ -12616,7 +12661,7 @@ msgstr "Update der alten pending_subscriptions.db Datenbank von Mailman 2.1.4" #: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" -msgstr "" +msgstr "Ungültige zurückgehaltene Daten werden ignoriert: %(key)s: %(val)s" #: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." @@ -13057,7 +13102,7 @@ msgstr "Ausführen von %(module)s.%(callable)s()..." #: bin/withlist:291 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" -msgstr "" +msgstr "Die Variable `m' ist die MailList-Instanz für %(listname)s" #: cron/bumpdigests:19 msgid "" @@ -13227,6 +13272,7 @@ msgstr "" #: cron/disabled:145 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "" +"[deaktiviert wegen regelmäßiger Aufräumarbeiten; keine Nachrichten verfügbar]" #: cron/gate_news:19 msgid "" |