diff options
Diffstat (limited to 'messages/zh_TW')
-rw-r--r-- | messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po | 466 |
1 files changed, 241 insertions, 225 deletions
diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po index 5835d5e0..b7e0c3b6 100644 --- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.0\n" -"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n" +"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n" "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n" "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n" @@ -263,46 +263,49 @@ msgstr "" "您已經關閉文摘與一般訂閱信件的發送,這兩個選擇是互斥的。\n" "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "警告:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:190 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" -" off. Those people will not receive mail." +" off. Those people will not receive mail.\n" +" Affected member(s) %(dm)r." msgstr "您有訂閱論壇文摘的訂戶,但文摘模式已經關閉,這些訂戶將收不到信件。" +"%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:197 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " "you\n" -" fix this problem." +" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r." msgstr "" "您有一般的訂戶,但是非文摘式的信件選項被關閉了。一般訂戶將持續收到信件,直到" "您修好這個問題為止。" +"%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "郵差" -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 +#: Mailman/Cgi/admin.py:260 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p>現在在 %(hostname)s 上沒有公告任何 %(mailmanlink)s 通信論壇。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:262 +#: Mailman/Cgi/admin.py:266 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -311,11 +314,11 @@ msgstr "" "<p>以下是在 %(hostname)s 上公告的 %(mailmanlink)s 通信論壇,點擊任何通信論壇" "的名字就能看到該論壇的設定頁。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:273 msgid "right " msgstr "對的" -#: Mailman/Cgi/admin.py:271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:275 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -332,32 +335,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>一般的論壇資訊在下列連結:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:282 msgid "the mailing list overview page" msgstr "通信論壇簡介網頁" -#: Mailman/Cgi/admin.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 " -#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "〔沒有說明〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:331 +#: Mailman/Cgi/admin.py:335 msgid "No valid variable name found." msgstr "找不到正確的變數名稱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:341 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -365,11 +368,11 @@ msgstr "" "%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n" "<br><em>%(varname)s</em>選項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:352 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息" -#: Mailman/Cgi/admin.py:366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:370 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -382,195 +385,195 @@ msgstr "" "論壇顯示此選項的其他網頁。\n" "您也可以" -#: Mailman/Cgi/admin.py:377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:381 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:392 +#: Mailman/Cgi/admin.py:396 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:397 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分" -#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 msgid "Configuration Categories" msgstr "設定範疇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "其他管理相關的操作" -#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "處理待裁決的事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to the general list information page" msgstr "前往論壇的一般資訊網頁" -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid "Go to list archives" msgstr "去看論壇的歸檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 msgid "Delete this mailing list" msgstr "刪除這個通信論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr "(需要確認)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:437 msgid "Logout" msgstr "登出" -#: Mailman/Cgi/admin.py:477 +#: Mailman/Cgi/admin.py:481 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:488 +#: Mailman/Cgi/admin.py:492 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:506 +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "額外的成員事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:512 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:520 msgid "Off" msgstr "關" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:520 msgid "On" msgstr "開" -#: Mailman/Cgi/admin.py:518 +#: Mailman/Cgi/admin.py:522 msgid "Set" msgstr "設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:559 +#: Mailman/Cgi/admin.py:563 msgid "Value" msgstr "值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:613 +#: Mailman/Cgi/admin.py:617 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "選項格式錯誤:%(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:675 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:673 +#: Mailman/Cgi/admin.py:677 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Topic %(i)d" msgstr "主題 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +#: Mailman/Cgi/admin.py:708 msgid "Topic name:" msgstr "主題名稱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 msgid "Regexp:" msgstr "正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047 msgid "Description:" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775 msgid "Add new item..." msgstr "新增項目..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 +#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777 msgid "...before this one." msgstr "在此之前。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 +#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778 msgid "...after this one." msgstr "在此之後。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 +#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則" -#: Mailman/Cgi/admin.py:754 +#: Mailman/Cgi/admin.py:758 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306 #: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "擱置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308 #: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "退回" -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "保留" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309 #: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "拋棄" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "動作:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:785 msgid "Move rule up" msgstr "把規則上移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:786 msgid "Move rule down" msgstr "把規則下移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 +#: Mailman/Cgi/admin.py:819 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:824 +#: Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -579,107 +582,107 @@ msgstr "" "<br><em><strong>請注意:</strong>\n" "設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:838 +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "大批訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 msgid "Mass Removals" msgstr "大批刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "Membership List" msgstr "成員名單" -#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "(help)" msgstr "(求助)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:865 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "尋找%(link)s訂戶:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +#: Mailman/Cgi/admin.py:868 msgid "Search..." msgstr "搜尋..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:881 +#: Mailman/Cgi/admin.py:885 msgid "Bad regular expression: " msgstr "不良的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:939 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個" -#: Mailman/Cgi/admin.py:938 +#: Mailman/Cgi/admin.py:942 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "unsub" msgstr "退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "member address<br>member name" msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "hide" msgstr "隱藏" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "mod" msgstr "裁決" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "不送信<br>〔原因〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:970 msgid "ack" msgstr "回條" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:970 msgid "not metoo" msgstr "不收自己寄的信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:967 +#: Mailman/Cgi/admin.py:971 msgid "nodupes" msgstr "不要重複信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:972 msgid "digest" msgstr "文摘" -#: Mailman/Cgi/admin.py:968 +#: Mailman/Cgi/admin.py:972 msgid "plain" msgstr "純文字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:969 +#: Mailman/Cgi/admin.py:973 msgid "language" msgstr "語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 msgid "?" msgstr "不詳" -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:985 msgid "U" msgstr "個人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:982 +#: Mailman/Cgi/admin.py:986 msgid "A" msgstr "管理人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:983 +#: Mailman/Cgi/admin.py:987 msgid "B" msgstr "退信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -688,13 +691,13 @@ msgstr "" "<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁" "決,不然就准予直接送達論壇中。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -720,31 +723,31 @@ msgstr "" "會出現。\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -752,46 +755,46 @@ msgstr "" "<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄" "送)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1096 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 msgid "Invite" msgstr "邀請" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1151 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -818,8 +821,8 @@ msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" msgid "No" msgstr "否" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -845,19 +848,19 @@ msgstr "否" msgid "Yes" msgstr "是" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "每行填入一個 email 地址..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... 或指定上傳檔案:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -866,19 +869,19 @@ msgid "" msgstr "" "在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1201 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1223 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "變更論壇管理人密碼" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -907,96 +910,96 @@ msgstr "" "密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部" "分</a>。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "填入新的管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "確認管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1252 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "填入新的主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1254 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "確認主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1264 msgid "Submit Your Changes" msgstr "送出您的變更" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "主持人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1297 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "管理人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 msgid "Already a member" msgstr "已是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "<blank line>" msgstr "<空白行>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "不良或不正確的 email 地址" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "爛地址(含有不合法字元)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 msgid "Successfully invited:" msgstr "邀請成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "訂閱成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1373 msgid "Error inviting:" msgstr "邀請失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 msgid "Error subscribing:" msgstr "訂閱失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "退訂成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "無法讓非訂戶退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1421 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "錯誤的裁決設定值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 msgid "Not subscribed" msgstr "不是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1446 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Successfully Removed:" msgstr "成功除名:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1490 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "退訂時出錯:" @@ -1411,7 +1414,7 @@ msgstr "" "您的要求已經轉達給論壇主持人了,將會通知您主持人的決定。" #: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1608,7 +1611,7 @@ msgstr "" msgid "Change address" msgstr "變更地址" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "繼續等待審核" @@ -1618,11 +1621,11 @@ msgid "" " opportunity to approve or reject this message." msgstr "好吧,論壇主持人還有核准或拒登這篇訊息的機會。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "寄件人用 web 拋棄了這篇訊息。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1636,11 +1639,11 @@ msgstr "" "最可能的原因是論壇主持人已經核准或拒登該篇訊息了。\n" "您未能及時把它取消。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 msgid "Posted message canceled" msgstr "取消掉已刊登的訊息了。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1649,17 +1652,17 @@ msgstr "" "您已經取消了您刊登到 %(listname)s 郵遞論壇主題為 <em>%(subject)s</em> 的訊" "息。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 msgid "Cancel held message posting" msgstr "取消保留中的訊息" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "您要找的保留訊息已經由論壇管理人處理掉了。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:710 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1685,11 +1688,11 @@ msgstr "" "\n" " <p>或按下 <em>繼續等核准</em> 按鈕來等待論壇主持人對此訊息的的核准或拒登。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Cancel posting" msgstr "取消訊息" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1699,11 +1702,11 @@ msgstr "" "您已經取消了重新訂閱的動作。\n" "如果我們持續收到您的地址的退信,您的地址有可能會從訂戶名單中刪除。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 msgid "Membership re-enabled." msgstr "已恢復訂閱" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:772 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1713,11 +1716,11 @@ msgstr "" "您已經成功地恢復訂閱 %(listname)s 郵遞論壇,\n" "您現在可以去 <a href=\"%(optionsurl)s\">觀看您的訂閱選項網頁</a>。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "恢復訂閱郵遞論壇" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:801 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1726,11 +1729,11 @@ msgstr "" "很抱歉,但是您已經退訂了這個郵遞論壇。\n" "要重訂的話,請連上 <a href=\"%(listinfourl)s\">論壇資訊網頁</a>。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>無法取用</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:820 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1765,11 +1768,11 @@ msgstr "" "按下 <em>重新訂閱</em> 按鈕即可恢復收到論壇的信件,\n" "如果要稍後再訂閱的話,請按下 <em>取消</em> 按鈕。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Re-enable membership" msgstr "重新訂閱" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -3394,154 +3397,154 @@ msgstr "非文摘會員(即一般會員):" msgid "Digest members:" msgstr "文摘會員:" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1441 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆語" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "German" msgstr "德語" -#: Mailman/Defaults.py:1416 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "English (USA)" msgstr "英語 (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1417 +#: Mailman/Defaults.py:1447 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙語 (西班牙)" -#: Mailman/Defaults.py:1418 +#: Mailman/Defaults.py:1448 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1419 +#: Mailman/Defaults.py:1449 msgid "Euskara" msgstr "巴斯克語" -#: Mailman/Defaults.py:1420 +#: Mailman/Defaults.py:1450 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#: Mailman/Defaults.py:1421 +#: Mailman/Defaults.py:1451 msgid "French" msgstr "法語" -#: Mailman/Defaults.py:1422 +#: Mailman/Defaults.py:1452 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "義大利語" -#: Mailman/Defaults.py:1423 +#: Mailman/Defaults.py:1453 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1424 +#: Mailman/Defaults.py:1454 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1425 +#: Mailman/Defaults.py:1455 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: Mailman/Defaults.py:1426 +#: Mailman/Defaults.py:1456 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1427 +#: Mailman/Defaults.py:1457 msgid "Italian" msgstr "義大利語" -#: Mailman/Defaults.py:1428 +#: Mailman/Defaults.py:1458 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#: Mailman/Defaults.py:1429 +#: Mailman/Defaults.py:1459 msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: Mailman/Defaults.py:1430 +#: Mailman/Defaults.py:1460 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" -#: Mailman/Defaults.py:1431 +#: Mailman/Defaults.py:1461 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1432 +#: Mailman/Defaults.py:1462 msgid "Norwegian" msgstr "挪威文" -#: Mailman/Defaults.py:1433 +#: Mailman/Defaults.py:1463 msgid "Polish" msgstr "波蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1434 +#: Mailman/Defaults.py:1464 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" -#: Mailman/Defaults.py:1435 +#: Mailman/Defaults.py:1465 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙文(巴西)" -#: Mailman/Defaults.py:1436 +#: Mailman/Defaults.py:1466 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1437 +#: Mailman/Defaults.py:1467 msgid "Russian" msgstr "俄羅斯文" -#: Mailman/Defaults.py:1438 +#: Mailman/Defaults.py:1468 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1439 +#: Mailman/Defaults.py:1469 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1440 +#: Mailman/Defaults.py:1470 msgid "Serbian" msgstr "賽爾維亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1441 +#: Mailman/Defaults.py:1471 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" -#: Mailman/Defaults.py:1442 +#: Mailman/Defaults.py:1472 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" -#: Mailman/Defaults.py:1443 +#: Mailman/Defaults.py:1473 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1444 +#: Mailman/Defaults.py:1474 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1445 +#: Mailman/Defaults.py:1475 msgid "Chinese (China)" msgstr "簡體中文(china)" -#: Mailman/Defaults.py:1446 +#: Mailman/Defaults.py:1476 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "繁體中文(Taiwan)" @@ -6656,15 +6659,15 @@ msgstr "您的信件太大,請刪減信件到小於%(kb)s KB。" msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "投書到管制的論壇" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:247 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "您寄到 %(listname)s 的信件已送交壇主裁決" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:269 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:266 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "%(listname)s 發言 來自 %(sender)s 需要核准" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:276 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:273 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -6695,7 +6698,7 @@ msgstr "" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264 msgid "" "The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " "filtering\n" @@ -6705,11 +6708,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270 msgid "Content filtered message notification" msgstr "訊息內容過濾通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -6720,11 +6723,11 @@ msgstr "" "如果您認為您的訊息被拒絕是一項錯誤,請利用\n" "%(listowner)s 與論壇擁有者聯繫。" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 msgid "Auto-discard notification" msgstr "自動丟棄通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "附加的訊息已被自動丟棄。" @@ -7055,49 +7058,57 @@ msgstr "" msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "%s 訂閱通知" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "- Results:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 msgid "" "\n" "- Ignored:" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 msgid "" "\n" "- Done.\n" "\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 msgid "The results of your email commands" msgstr "" +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" +msgstr "" + #: Mailman/htmlformat.py:639 #, fuzzy msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" @@ -8969,39 +8980,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 +#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:80 +#: bin/rmlist:81 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:104 +#: bin/rmlist:105 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:106 +#: bin/rmlist:107 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "" -#: bin/rmlist:110 +#: bin/rmlist:111 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "" -#: bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:125 msgid "list info" msgstr "" -#: bin/rmlist:132 +#: bin/rmlist:133 msgid "stale lock file" msgstr "已過時的鎖定檔" -#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:141 +#, fuzzy +msgid "held message file" +msgstr "所有保留住的訊息。" + +#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 msgid "private archives" msgstr "私人論壇" -#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152 #, fuzzy msgid "public archives" msgstr "公開的歸檔" |