diff options
Diffstat (limited to 'messages/zh_TW')
-rwxr-xr-x | messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po | 871 |
1 files changed, 459 insertions, 412 deletions
diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po index f194a5c7..9190ce31 100755 --- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-2.0\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jun 3 17:52:55 2018\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n" "PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n" "Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n" @@ -195,46 +195,51 @@ msgstr "討論串" msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" -#: Mailman/Bouncer.py:45 +#: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "due to excessive bounces" msgstr "因為大量的退信" -#: Mailman/Bouncer.py:46 +#: Mailman/Bouncer.py:47 msgid "by yourself" msgstr "由您自己" -#: Mailman/Bouncer.py:47 +#: Mailman/Bouncer.py:48 msgid "by the list administrator" msgstr "由論壇管理人" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "不明原因" -#: Mailman/Bouncer.py:198 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "bounce score incremented" msgstr "" -#: Mailman/Bouncer.py:228 +#: Mailman/Bouncer.py:229 msgid "disabled" msgstr "關閉" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:246 msgid "Bounce action notification" msgstr "退信通知" -#: Mailman/Bouncer.py:300 +#: Mailman/Bouncer.py:270 +#, fuzzy +msgid "disabled address" +msgstr "關閉" + +#: Mailman/Bouncer.py:303 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "您信箱的前一次退信是在 %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 -#: Mailman/ListAdmin.py:223 +#: Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "(no subject)" msgstr "(沒有主題)" -#: Mailman/Bouncer.py:333 +#: Mailman/Bouncer.py:336 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[退信細節不詳]" @@ -246,44 +251,44 @@ msgstr "論壇主持人" msgid "Administrator" msgstr "論壇管理人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 -#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "沒有<em>%(safelistname)s</em>這個論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 +#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:81 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 -#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "給 CGI 手稿的選項錯誤。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161 +#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "授權失敗" -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:227 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -294,12 +299,12 @@ msgstr "" "您已經關閉文摘與一般訂閱信件的發送,這兩個選擇是互斥的。\n" "您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 +#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 msgid "Warning: " msgstr "警告:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -307,7 +312,7 @@ msgid "" msgstr "" "您有訂閱論壇文摘的訂戶,但文摘模式已經關閉,這些訂戶將收不到信件。%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:234 +#: Mailman/Cgi/admin.py:243 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -317,25 +322,25 @@ msgstr "" "您有一般的訂戶,但是非文摘式的信件選項被關閉了。一般訂戶將持續收到信件,直到" "您修好這個問題為止。%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s 通信論壇 - 管理人網頁的連結" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "歡迎!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "郵差" -#: Mailman/Cgi/admin.py:301 +#: Mailman/Cgi/admin.py:310 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." msgstr "<p>現在在 %(hostname)s 上沒有公告任何 %(mailmanlink)s 通信論壇。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -344,11 +349,11 @@ msgstr "" "<p>以下是在 %(hostname)s 上公告的 %(mailmanlink)s 通信論壇,點擊任何通信論壇" "的名字就能看到該論壇的設定頁。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:314 +#: Mailman/Cgi/admin.py:323 msgid "right " msgstr "對的" -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -365,32 +370,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>一般的論壇資訊在下列連結:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 msgid "the mailing list overview page" msgstr "通信論壇簡介網頁" -#: Mailman/Cgi/admin.py:325 +#: Mailman/Cgi/admin.py:334 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 " -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "〔沒有說明〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:385 msgid "No valid variable name found." msgstr "找不到正確的變數名稱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:386 +#: Mailman/Cgi/admin.py:395 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -398,11 +403,11 @@ msgstr "" "%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n" "<br><em>%(varname)s</em>選項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:402 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -415,198 +420,198 @@ msgstr "" "論壇顯示此選項的其他網頁。\n" "您也可以" -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:446 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:447 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:464 msgid "Configuration Categories" msgstr "設定範疇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:456 +#: Mailman/Cgi/admin.py:465 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "其他管理相關的操作" -#: Mailman/Cgi/admin.py:460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:469 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "處理待裁決的事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:462 +#: Mailman/Cgi/admin.py:471 msgid "Go to the general list information page" msgstr "前往論壇的一般資訊網頁" -#: Mailman/Cgi/admin.py:464 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:466 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Go to list archives" msgstr "去看論壇的歸檔" -#: Mailman/Cgi/admin.py:472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:481 msgid "Delete this mailing list" msgstr "刪除這個通信論壇" -#: Mailman/Cgi/admin.py:473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:482 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr "(需要確認)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Logout" msgstr "登出" -#: Mailman/Cgi/admin.py:523 +#: Mailman/Cgi/admin.py:532 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟" -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:543 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:552 +#: Mailman/Cgi/admin.py:561 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "額外的成員事項" -#: Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/admin.py:567 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內" -#: Mailman/Cgi/admin.py:562 +#: Mailman/Cgi/admin.py:571 msgid "Off" msgstr "關" -#: Mailman/Cgi/admin.py:562 +#: Mailman/Cgi/admin.py:571 msgid "On" msgstr "開" -#: Mailman/Cgi/admin.py:564 +#: Mailman/Cgi/admin.py:573 msgid "Set" msgstr "設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:605 +#: Mailman/Cgi/admin.py:614 msgid "Value" msgstr "值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:659 +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" msgstr "選項格式錯誤:%(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:717 +#: Mailman/Cgi/admin.py:726 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:719 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757 msgid "Topic %(i)d" msgstr "主題 %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:759 msgid "Topic name:" msgstr "主題名稱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:752 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Regexp:" msgstr "正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148 msgid "Description:" msgstr "說明" -#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826 msgid "Add new item..." msgstr "新增項目..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819 +#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "...before this one." msgstr "在此之前。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820 +#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829 msgid "...after this one." msgstr "在此之後。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798 +#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則" -#: Mailman/Cgi/admin.py:800 +#: Mailman/Cgi/admin.py:809 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 msgid "Defer" msgstr "擱置" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" msgstr "退回" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265 #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Hold" msgstr "保留" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "拋棄" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516 #: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "接受" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764 msgid "Action:" msgstr "動作:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:827 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Move rule up" msgstr "把規則上移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:828 +#: Mailman/Cgi/admin.py:837 msgid "Move rule down" msgstr "把規則下移" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:863 +#: Mailman/Cgi/admin.py:872 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:870 +#: Mailman/Cgi/admin.py:879 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -615,121 +620,121 @@ msgstr "" "<br><em><strong>請注意:</strong>\n" "設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:884 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "大批訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:900 msgid "Mass Removals" msgstr "大批刪除" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 #, fuzzy msgid "Address Change" msgstr "地址╱名字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +#: Mailman/Cgi/admin.py:914 msgid "Membership List" msgstr "成員名單" -#: Mailman/Cgi/admin.py:913 +#: Mailman/Cgi/admin.py:922 msgid "(help)" msgstr "(求助)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:914 +#: Mailman/Cgi/admin.py:923 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "尋找%(link)s訂戶:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:917 +#: Mailman/Cgi/admin.py:926 msgid "Search..." msgstr "搜尋..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:952 msgid "Bad regular expression: " msgstr "不良的正則表示式:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1006 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068 msgid "unsub" msgstr "退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1037 msgid "member address<br>member name" msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "mod" msgstr "裁決" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "hide" msgstr "隱藏" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "不送信<br>〔原因〕" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 msgid "not metoo" msgstr "不收自己寄的信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "ack" msgstr "回條" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "nodupes" msgstr "不要重複信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099 -#: Mailman/Cgi/options.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108 +#: Mailman/Cgi/options.py:389 msgid "digest" msgstr "文摘" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "plain" msgstr "純文字" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid "language" msgstr "語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "?" msgstr "不詳" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "U" msgstr "個人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1056 msgid "A" msgstr "管理人" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "B" msgstr "退信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "notmetoo" msgstr "不收自己寄的信" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387 msgid "nomail" msgstr "不收信件" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1131 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1140 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -738,13 +743,13 @@ msgstr "" "<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁" "決,不然就准予直接送達論壇中。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -770,31 +775,31 @@ msgstr "" "會出現。\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -802,46 +807,46 @@ msgstr "" "<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄" "送)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1205 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 msgid "Invite" msgstr "邀請" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 msgid "Send welcome messages to new subscribers?" msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 #: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -870,8 +875,8 @@ msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?" msgid "No" msgstr "否" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 #: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -899,19 +904,19 @@ msgstr "否" msgid "Yes" msgstr "是" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 Mailman/Cgi/admin.py:1285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "每行填入一個 email 地址..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... 或指定上傳檔案:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1263 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -920,39 +925,39 @@ msgid "" msgstr "" "在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1300 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 msgid "" "To change a list member's address, enter the\n" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" " notice of the change to the old and/or new address(es)." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1314 #, fuzzy msgid "Member's current address" msgstr "現在的檔案" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 Mailman/Cgi/admin.py:1319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Send notice" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1315 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 msgid "Address to change to" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1331 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "變更論壇管理人密碼" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1334 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -981,23 +986,23 @@ msgstr "" "密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部" "分</a>。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "填入新的管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "確認管理人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "填入新的主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "確認主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1007,401 +1012,413 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1386 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "填入新的主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1388 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "確認主持人密碼:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Submit Your Changes" msgstr "送出您的變更" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "主持人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "您的密碼不符。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "管理人密碼不一致" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1488 +msgid "admin mass sub" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 msgid "Already a member" msgstr "已是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 msgid "<blank line>" msgstr "<空白行>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:977 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "不良或不正確的 email 地址" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1504 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "爛地址(含有不合法字元)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1513 msgid "Successfully invited:" msgstr "邀請成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1515 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "訂閱成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1508 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 msgid "Error inviting:" msgstr "邀請失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1510 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1522 msgid "Error subscribing:" msgstr "訂閱失敗:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +msgid "admin mass unsub" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1556 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "退訂成功:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1561 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "無法讓非訂戶退訂" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1559 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 #, fuzzy msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1561 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1576 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1565 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1580 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr "已經是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1570 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1585 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "您必須提供正確的 email 地址。" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1593 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1580 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1595 #, fuzzy msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr "已經是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1583 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1598 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1585 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1600 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1592 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1595 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1610 #, fuzzy msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "%s 退訂通知" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1606 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1621 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "通知" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1631 #, fuzzy msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "通知" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1622 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1637 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "錯誤的裁決設定值" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1657 +msgid "member mgt page" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1662 msgid "Not subscribed" msgstr "不是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1665 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1687 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1705 msgid "Successfully Removed:" msgstr "成功除名:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1691 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1709 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "退訂時出錯:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s 行政資料庫" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:231 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:238 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s 行政資料庫的結果" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:244 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "There are no pending requests." msgstr "沒有待決的事項。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 msgid "Click here to reload this page." msgstr "點擊這裡可重新載入本頁。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "有關行政資料庫的指示" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:273 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "通信論壇的行政事項:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Submit All Data" msgstr "送出所有資料" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "拋棄所有標為<em>擱置</em>的訊息" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:298 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 msgid "a single held message." msgstr "一則保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 msgid "all held messages." msgstr "所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:356 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "list of available mailing lists." msgstr "通信論壇列表。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Subscription Requests" msgstr "訂閱申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:377 msgid "Address/name/time" msgstr "地址╱名字/時間" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435 msgid "Your decision" msgstr "您的裁決" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436 msgid "Reason for refusal" msgstr "拒絕的原因" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "核准" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:410 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "永遠禁止投書到本論壇" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "User address/name" msgstr "訂戶地址╱名字" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "退訂申請" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "所有保留住的訊息。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 msgid "sender/sender" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 msgid "sender/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 msgid "ungrouped/time" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747 msgid "From:" msgstr "來源:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "對所有保留的訊息的動作:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:518 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:525 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "保存訊息給管理人" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:533 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "(一一)轉信給:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:546 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:553 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "清除這位訂戶的<em>裁決</em>設定" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>寄件人現在是本論壇的訂戶了</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:568 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "把 <b>%(esender)s</b> 加到這些寄件人過濾器之中:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Accepts" msgstr "接受的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Discards" msgstr "拋棄的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Holds" msgstr "保留的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Rejects" msgstr "退回的" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:577 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "從此禁止 <b>%(esender)s</b> 訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:582 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:589 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:591 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750 msgid "Subject:" msgstr "主題:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 msgid " bytes" msgstr " 位元組" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 msgid "Size:" msgstr "大小:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "〔無法取得〕" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753 msgid "Reason:" msgstr "原因:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Received:" msgstr "收到:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:674 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "投書遭保留以待審查" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:683 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(total)d 中的 %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:694 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件已經遺失。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:696 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:703 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件損毀。" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "保存訊息給管理人" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "此外,轉送此訊息到: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928 msgid "[No explanation given]" msgstr "〔沒有解釋〕" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "若您退回此信件,<br>請說明(可不填):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:788 msgid "Message Headers:" msgstr "信件頭:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:793 msgid "Message Excerpt:" msgstr "訊息摘錄:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:965 msgid "Database Updated..." msgstr "資料庫已更新..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:969 msgid " is already a member" msgstr "已經是訂戶" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:973 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1690,8 +1707,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851 -#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015 msgid "Unsubscribe" msgstr "退訂" @@ -2248,47 +2265,47 @@ msgstr "要不要每月寄出密碼提醒?" msgid "List name is required." msgstr "需要論壇名稱。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s - 編輯 %(template_info)s 的 html" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "編輯 HTML : 錯誤" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s::樣版不正確" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s - HTML 網頁編輯" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 msgid "Select page to edit:" msgstr "選擇欲編輯的網頁:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "觀看或編輯論壇的組態資訊。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201 msgid "When you are done making changes..." msgstr "當您完成變更後..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 msgid "Submit Changes" msgstr "送出變更" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 msgid "Can't have empty html page." msgstr "不接受空白網頁。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML 沒有變動。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2297,20 +2314,20 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221 msgid "See " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224 msgid "FAQ 4.48." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225 #, fuzzy msgid "Page Unchanged." msgstr "HTML 沒有變動。" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML 已更新成功。" @@ -2368,8 +2385,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "修改設定" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963 -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970 +#: Mailman/Cgi/roster.py:137 msgid "View this page in" msgstr "選擇本頁所用的語文:" @@ -2377,92 +2394,92 @@ msgstr "選擇本頁所用的語文:" msgid "This form requires JavaScript." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78 -#: Mailman/Cgi/options.py:95 +#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80 +#: Mailman/Cgi/options.py:97 msgid "CGI script error" msgstr "CGI 手稿錯誤" -#: Mailman/Cgi/options.py:68 +#: Mailman/Cgi/options.py:70 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:152 +#: Mailman/Cgi/options.py:154 msgid "No address given" msgstr "沒有給定地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#: Mailman/Cgi/options.py:174 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "非法的 email 地址: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233 -#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163 +#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "沒有此訂戶:%(safeuser)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:204 +#: Mailman/Cgi/options.py:206 #, fuzzy msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "確認信已寄出。" -#: Mailman/Cgi/options.py:205 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." msgstr "您的退訂要求已轉送給論壇管理人等待核准。" -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您" -#: Mailman/Cgi/options.py:290 +#: Mailman/Cgi/options.py:292 msgid "Authentication failed." msgstr "認證失敗" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您" -#: Mailman/Cgi/options.py:362 +#: Mailman/Cgi/options.py:367 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412 -#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:368 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "列出 %(safeuser)s 在 %(hostname)s 上的訂閱清單" -#: Mailman/Cgi/options.py:371 +#: Mailman/Cgi/options.py:376 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "點擊任一連結即可前往您在該論壇的選項網頁。" -#: Mailman/Cgi/options.py:409 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:432 +#: Mailman/Cgi/options.py:437 msgid "Addresses did not match!" msgstr "地址不符!" -#: Mailman/Cgi/options.py:437 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 msgid "You are already using that email address" msgstr "您本來就在用那個 email 地址" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2474,31 +2491,31 @@ msgstr "" "求了整批變更地址。\n" "在確認之後,所有含有 %(safeuser)s 的郵遞論壇都會變動。" -#: Mailman/Cgi/options.py:458 +#: Mailman/Cgi/options.py:463 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "新地址已經是訂戶: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:464 +#: Mailman/Cgi/options.py:469 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "地址欄不可留空" -#: Mailman/Cgi/options.py:478 +#: Mailman/Cgi/options.py:483 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "已經寄確認信到 %(newaddr)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "Bad email address provided" msgstr "提供的 email 地址不正確" -#: Mailman/Cgi/options.py:489 +#: Mailman/Cgi/options.py:494 msgid "Illegal email address provided" msgstr "提供的 email 地址不合法" -#: Mailman/Cgi/options.py:491 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s 本來就是本論壇訂戶。" -#: Mailman/Cgi/options.py:494 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2508,11 +2525,11 @@ msgstr "" "你使用的這 email 目前被本論壇列入黑名單。\n" "如果認為這項限制有問題的話,請與 %(owneraddr)s 壇主聯絡" -#: Mailman/Cgi/options.py:505 +#: Mailman/Cgi/options.py:510 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "訂戶名稱已經變更成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:515 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2522,15 +2539,15 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:524 +#: Mailman/Cgi/options.py:529 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "密碼不可是空白" -#: Mailman/Cgi/options.py:529 +#: Mailman/Cgi/options.py:534 msgid "Passwords did not match!" msgstr "密碼不符" -#: Mailman/Cgi/options.py:537 +#: Mailman/Cgi/options.py:542 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2541,12 +2558,12 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "密碼已更新成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:563 +#: Mailman/Cgi/options.py:568 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2555,11 +2572,16 @@ msgstr "" "您還沒退訂唷!\n" "您必須勾選 <em>退訂</em> 按鈕下面的方格以示確認您的退訂要求。" -#: Mailman/Cgi/options.py:602 +#: Mailman/Cgi/options.py:589 +#, fuzzy +msgid "via the member options page" +msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁" + +#: Mailman/Cgi/options.py:609 msgid "Unsubscription results" msgstr "退訂的結果" -#: Mailman/Cgi/options.py:606 +#: Mailman/Cgi/options.py:613 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2569,7 +2591,7 @@ msgstr "" "您的退訂要求已經收到了,並已轉給論壇主持人。\n" "一旦論壇主持人作出決定,您就會收到通知。" -#: Mailman/Cgi/options.py:611 +#: Mailman/Cgi/options.py:618 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2582,7 +2604,7 @@ msgstr "" "如果您原本訂的是文摘的話,可能還會收到一期文摘。\n" "如果您有任何有關退訂的問題,請聯絡論壇擁有人 %(owneraddr)s。" -#: Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2590,7 +2612,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2601,7 +2623,7 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:774 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2612,63 +2634,63 @@ msgstr "" "因此您的訂閱選項並未設定,\n" "但其他選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:778 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "You have successfully set your options." msgstr "您的選項已經設定成功。" -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "You may get one last digest." msgstr "您可能還會收到最後一次的文摘。" -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:860 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>是的,我真的要退訂</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:857 +#: Mailman/Cgi/options.py:864 msgid "Change My Password" msgstr "變更我的密碼" -#: Mailman/Cgi/options.py:860 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "List my other subscriptions" msgstr "列出我訂的其他論壇" -#: Mailman/Cgi/options.py:867 +#: Mailman/Cgi/options.py:874 msgid "Email My Password To Me" msgstr "把我的密碼寄給我" -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:876 msgid "password" msgstr "密碼" -#: Mailman/Cgi/options.py:871 +#: Mailman/Cgi/options.py:878 msgid "Log out" msgstr "登出" -#: Mailman/Cgi/options.py:873 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "Submit My Changes" msgstr "送出我的變更" -#: Mailman/Cgi/options.py:885 +#: Mailman/Cgi/options.py:892 msgid "days" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:887 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "day" msgstr "天" -#: Mailman/Cgi/options.py:888 +#: Mailman/Cgi/options.py:895 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Change My Address and Name" msgstr "變更我的地址和名字" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:928 +#: Mailman/Cgi/options.py:935 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2677,19 +2699,19 @@ msgstr "" "\n" "您以保留大寫字母的地址 <em>%(cpuser)s</em> 訂閱本論壇。" -#: Mailman/Cgi/options.py:944 +#: Mailman/Cgi/options.py:951 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁" -#: Mailman/Cgi/options.py:945 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "email address and " msgstr "訂戶地址和" -#: Mailman/Cgi/options.py:948 +#: Mailman/Cgi/options.py:955 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。" -#: Mailman/Cgi/options.py:974 +#: Mailman/Cgi/options.py:981 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2714,19 +2736,19 @@ msgstr "" " <p><strong><em>重要:</em></strong>從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能," "不然您作的更動都將失效。" -#: Mailman/Cgi/options.py:988 +#: Mailman/Cgi/options.py:995 msgid "Email address:" msgstr "Email 地址:" -#: Mailman/Cgi/options.py:992 +#: Mailman/Cgi/options.py:999 msgid "Password:" msgstr "密碼: " -#: Mailman/Cgi/options.py:994 +#: Mailman/Cgi/options.py:1001 msgid "Log in" msgstr "登入" -#: Mailman/Cgi/options.py:1002 +#: Mailman/Cgi/options.py:1009 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2738,37 +2760,37 @@ msgstr "" "那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱" "讀確認信中的指示。" -#: Mailman/Cgi/options.py:1010 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Password reminder" msgstr "密碼提示信: " -#: Mailman/Cgi/options.py:1014 +#: Mailman/Cgi/options.py:1021 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." msgstr "如果您點擊 <em>提醒</em> 按鈕,您的密碼會定時寄給您。" -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Remind" msgstr "提醒" -#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1128 +#: Mailman/Cgi/options.py:1135 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1133 +#: Mailman/Cgi/options.py:1140 msgid "Topic filter details" msgstr "標題過濾器明細" -#: Mailman/Cgi/options.py:1136 +#: Mailman/Cgi/options.py:1143 msgid "Name:" msgstr "名字:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1138 +#: Mailman/Cgi/options.py:1145 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "規則(正規表示式):" @@ -2788,19 +2810,19 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "祕密歸檔錯誤 - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:150 +#: Mailman/Cgi/private.py:157 #, fuzzy msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "您的密碼提醒信件已經寄給您" -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:161 #, fuzzy msgid "Please enter your email address" msgstr "您的 email 地址:" -#: Mailman/Cgi/private.py:215 +#: Mailman/Cgi/private.py:222 msgid "Private archive file not found" msgstr "找不到祕密歸檔" @@ -3687,166 +3709,166 @@ msgstr "非文摘會員(即一般會員):" msgid "Digest members:" msgstr "文摘會員:" -#: Mailman/Defaults.py:1742 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1743 +#: Mailman/Defaults.py:1752 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1744 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Catalan" msgstr "加泰隆語" -#: Mailman/Defaults.py:1745 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#: Mailman/Defaults.py:1746 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" -#: Mailman/Defaults.py:1747 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "German" msgstr "德語" -#: Mailman/Defaults.py:1748 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "English (USA)" msgstr "英語 (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1749 +#: Mailman/Defaults.py:1758 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1750 +#: Mailman/Defaults.py:1759 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "西班牙語 (西班牙)" -#: Mailman/Defaults.py:1751 +#: Mailman/Defaults.py:1760 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1752 +#: Mailman/Defaults.py:1761 msgid "Euskara" msgstr "巴斯克語" -#: Mailman/Defaults.py:1753 +#: Mailman/Defaults.py:1762 msgid "Persian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1754 +#: Mailman/Defaults.py:1763 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#: Mailman/Defaults.py:1755 +#: Mailman/Defaults.py:1764 msgid "French" msgstr "法語" -#: Mailman/Defaults.py:1756 +#: Mailman/Defaults.py:1765 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "義大利語" -#: Mailman/Defaults.py:1757 +#: Mailman/Defaults.py:1766 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1758 +#: Mailman/Defaults.py:1767 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1759 +#: Mailman/Defaults.py:1768 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" -#: Mailman/Defaults.py:1760 +#: Mailman/Defaults.py:1769 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#: Mailman/Defaults.py:1761 +#: Mailman/Defaults.py:1770 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1762 +#: Mailman/Defaults.py:1771 msgid "Italian" msgstr "義大利語" -#: Mailman/Defaults.py:1763 +#: Mailman/Defaults.py:1772 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#: Mailman/Defaults.py:1764 +#: Mailman/Defaults.py:1773 msgid "Korean" msgstr "韓文" -#: Mailman/Defaults.py:1765 +#: Mailman/Defaults.py:1774 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛文" -#: Mailman/Defaults.py:1766 +#: Mailman/Defaults.py:1775 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1767 +#: Mailman/Defaults.py:1776 msgid "Norwegian" msgstr "挪威文" -#: Mailman/Defaults.py:1768 +#: Mailman/Defaults.py:1777 msgid "Polish" msgstr "波蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1769 +#: Mailman/Defaults.py:1778 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙文" -#: Mailman/Defaults.py:1770 +#: Mailman/Defaults.py:1779 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙文(巴西)" -#: Mailman/Defaults.py:1771 +#: Mailman/Defaults.py:1780 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1772 +#: Mailman/Defaults.py:1781 msgid "Russian" msgstr "俄羅斯文" -#: Mailman/Defaults.py:1773 +#: Mailman/Defaults.py:1782 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1774 +#: Mailman/Defaults.py:1783 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛法尼亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1775 +#: Mailman/Defaults.py:1784 msgid "Serbian" msgstr "賽爾維亞文" -#: Mailman/Defaults.py:1776 +#: Mailman/Defaults.py:1785 msgid "Swedish" msgstr "瑞典文" -#: Mailman/Defaults.py:1777 +#: Mailman/Defaults.py:1786 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" -#: Mailman/Defaults.py:1778 +#: Mailman/Defaults.py:1787 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭文" -#: Mailman/Defaults.py:1779 +#: Mailman/Defaults.py:1788 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1780 +#: Mailman/Defaults.py:1789 msgid "Chinese (China)" msgstr "簡體中文(china)" -#: Mailman/Defaults.py:1781 +#: Mailman/Defaults.py:1790 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "繁體中文(Taiwan)" @@ -7588,40 +7610,45 @@ msgstr "摘要註腳" msgid "End of " msgstr "結尾: " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:309 #, fuzzy msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "以標題 \"%(subject)s\" 發表" -#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 +#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432 msgid "[No reason given]" msgstr "〔原因不詳〕" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:348 msgid "Forward of moderated message" msgstr "轉送管制的信件" -#: Mailman/ListAdmin.py:403 +#: Mailman/ListAdmin.py:405 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "%(realname)s 論壇訂閱申請,由 %(addr)s 提出" -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/ListAdmin.py:431 msgid "Subscription request" msgstr "訂閱申請" -#: Mailman/ListAdmin.py:460 +#: Mailman/ListAdmin.py:441 +#, fuzzy +msgid "via admin approval" +msgstr "繼續等待審核" + +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "%(realname)s 論壇退訂申請,由 %(addr)s 提出" -#: Mailman/ListAdmin.py:484 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "退訂申請" -#: Mailman/ListAdmin.py:517 +#: Mailman/ListAdmin.py:522 msgid "Original Message" msgstr "原始發言" -#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#: Mailman/ListAdmin.py:525 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "在論壇 %(realname)s 的申請已被拒絕" @@ -7725,49 +7752,69 @@ msgstr "%(dbfile)s的檔案所有權為 %(owner)s 所有,所有人需更改為 msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)" msgstr "%(dbfile)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 0664" -#: Mailman/MailList.py:217 +#: Mailman/MailList.py:219 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇" -#: Mailman/MailList.py:228 +#: Mailman/MailList.py:230 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇" -#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413 +#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442 msgid " from %(remote)s" msgstr " 寄自 %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:981 +#: Mailman/MailList.py:996 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299 +#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299 #, fuzzy msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s 訂閱通知" -#: Mailman/MailList.py:1075 +#: Mailman/MailList.py:1098 #, fuzzy msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1096 +#: Mailman/MailList.py:1119 #, fuzzy msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%s 退訂通知" -#: Mailman/MailList.py:1257 +#: Mailman/MailList.py:1281 #, fuzzy msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "%s 退訂通知" -#: Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:1314 +#, fuzzy +msgid "via email confirmation" +msgstr "壞的確認字串" + +#: Mailman/MailList.py:1323 +#, fuzzy +msgid "via web confirmation" +msgstr "壞的確認字串" + +#: Mailman/MailList.py:1348 #, fuzzy msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准" -#: Mailman/MailList.py:1587 +#: Mailman/MailList.py:1358 +#, fuzzy +msgid "email confirmation" +msgstr "壞的確認字串" + +#: Mailman/MailList.py:1360 +#, fuzzy +msgid "web confirmation" +msgstr "填入確認用的 cookie " + +#: Mailman/MailList.py:1616 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "" |