aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po1769
1 files changed, 947 insertions, 822 deletions
diff --git a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
index 646a68b5..88a01244 100644
--- a/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_TW/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-2.0\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Sep 1 20:44:49 2006\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Dec 3 20:27:32 2007\n"
"PO-Revision-Date: Tue Jan 16 10:00:00 2001\n"
"Last-Translator: Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
@@ -25,141 +25,141 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i 個位元組"
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
msgid " at "
msgstr "於"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
msgid "Previous message:"
msgstr "前一則訊息"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
msgid "Next message:"
msgstr "後一則訊息"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
msgid "thread"
msgstr "討論串"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
msgid "subject"
msgstr "主題"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
msgid "author"
msgstr "作者"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
msgid "date"
msgstr "日期"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>目前沒有歸檔。</P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip 壓過的 %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "文字 %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "正在尋找文件的歸檔\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "First"
msgstr "第一"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "Fourth"
msgstr "第四"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "Second"
msgstr "第二"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "Third"
msgstr "第三"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(ord)s季"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(month)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日(星期一)該週"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i年%(months)s%(day)i日"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "正在計算討論串的索引\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "正在更新 %(seq)s 號文件的 HTML"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "文件檔 %(filename)s 不見了!"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
"您必須自兩者中擇一使用,不然您的通信論壇基本上是無法使用的。"
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1438 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
@@ -339,26 +339,24 @@ msgstr "通信論壇簡介網頁"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(將您的意見或疑問寄給 "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135
-#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "論壇"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "說明"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142
-#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "〔沒有說明〕"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:329
msgid "No valid variable name found."
msgstr "找不到正確的變數名稱。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -366,11 +364,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s 通信論壇設定的支援訊息\n"
"<br><em>%(varname)s</em>選項"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:346
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s 論壇選項的支援訊息"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -383,195 +381,195 @@ msgstr ""
"論壇顯示此選項的其他網頁。\n"
"您也可以"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "返回 %(categoryname)s 選項網頁。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s 管理 (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:391
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s 通信論壇管理<br>%(label)s 部分"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Configuration Categories"
msgstr "設定範疇"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:408
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "其他管理相關的操作"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:412
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "處理待裁決的事項"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "前往論壇的一般資訊網頁"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "編輯公開的 HTML 網頁和文字檔"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Go to list archives"
msgstr "去看論壇的歸檔"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "刪除這個通信論壇"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr "(需要確認)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid "Logout"
msgstr "登出"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "對論壇所有信件的緊急裁決功能已開啟"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:486
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr "在以下部分變更您的設定,並使用<em>送出更動</em>按鈕來送出。<p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:504
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "額外的成員事項"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr "<li>設立每個人的裁決位元,包括目前看不到的訂戶在內"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "Off"
msgstr "關"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
msgid "On"
msgstr "開"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "Set"
msgstr "設定"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:557
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:611
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
msgstr "選項格式錯誤:%(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+#: Mailman/Cgi/admin.py:669
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>請在下方輸入文字,或者 ...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...指定上傳檔案</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "主題 %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic name:"
msgstr "主題名稱"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Regexp:"
msgstr "正則表示式:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031
msgid "Description:"
msgstr "說明"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
msgid "Add new item..."
msgstr "新增項目..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...before this one."
msgstr "在此之前。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "...after this one."
msgstr "在此之後。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "第 %(i)d 條垃圾信過濾規則"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "垃圾信過濾器的正則表示式:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "擱置"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "退回"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "保留"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "拋棄"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "接受"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "動作:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule up"
msgstr "把規則上移"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:780
msgid "Move rule down"
msgstr "把規則下移"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(編輯 <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b>的細節)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -580,107 +578,107 @@ msgstr ""
"<br><em><strong>請注意:</strong>\n"
"設好這個值會立即生效,但不改變永久的狀態。</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:836
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "大批訂閱"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:843
msgid "Mass Removals"
msgstr "大批刪除"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:850
msgid "Membership List"
msgstr "成員名單"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "(help)"
msgstr "(求助)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "尋找%(link)s訂戶:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Search..."
msgstr "搜尋..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:877
+#: Mailman/Cgi/admin.py:878
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "不良的正則表示式:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:933
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶,顯示了 %(membercnt)s 個"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:937
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "共有 %(allcnt)s 個訂戶"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "unsub"
msgstr "退訂"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "member address<br>member name"
msgstr "訂戶地址<br>訂戶名字"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "hide"
msgstr "隱藏"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "mod"
msgstr "裁決"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "不送信<br>〔原因〕"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "ack"
msgstr "回條"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "not metoo"
msgstr "不收自己寄的信"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nodupes"
msgstr "不要重複信"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "digest"
msgstr "文摘"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "plain"
msgstr "純文字"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "language"
msgstr "語言"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "?"
msgstr "不詳"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "U"
msgstr "個人"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "A"
msgstr "管理人"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "B"
msgstr "退信"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>退訂</b> -點擊這裡可取消此訂戶的訂閱。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -689,13 +687,13 @@ msgstr ""
"<b>裁決</b> - 成員個人的裁決設定,如果設了,該成員寄出的信會交由論壇主持人裁"
"決,不然就准予直接送達論壇中。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>隱藏</b> - 在訂戶名單中是否要隱匿訂戶的地址?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -721,31 +719,31 @@ msgstr ""
"會出現。\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>回條</b> - 訂戶投書後是否要收到回條通知?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
msgstr "<b>不收自己寄的信</b> - 寄信人是否要避免收到他自己的投書?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
msgstr "<b>不要重複信</b> -- 寄信人是否要避免重複收到同一封信?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
msgstr "<b>文摘</b> - 訂戶是否要以文摘方式收信?(不然就逐封收信)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -753,48 +751,48 @@ msgstr ""
"<b>純文字</b> - 如果訂戶以文摘方式收信,是否要用純文字格式?(否則以 MIME 寄"
"送)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>語言</b> - 訂戶愛用的語言"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "點擊此處以隱藏這個表格的欄位說明。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "點擊此處以顯示這個表格的欄位說明。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr "<p><em>想看其他訂戶的話,點選以下所列各頁:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "從 %(start)s 到 %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "立刻讓這些朋友訂閱還是邀請他們?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Invite"
msgstr "邀請"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
-#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -802,26 +800,26 @@ msgstr "寄發歡迎信給新成員嗎?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
-#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
-#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
-#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
-#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
-#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
+#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
+#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "否"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:354
-#: Mailman/Cgi/create.py:389 Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -829,35 +827,35 @@ msgstr "否"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
-#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
-#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
-#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
-#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139
+#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
+#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "要寄送有新訂戶的通知給論壇管理人嗎?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "每行填入一個 email 地址..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... 或指定上傳檔案:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -866,19 +864,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"在底下填入要放在邀請函或訂閱通知上端的文字,請在最後加至少一個空白行..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "寄發退訂通知給使用者嗎?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "寄發退訂通知給論壇管理人嗎?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "變更論壇管理人密碼"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -907,95 +905,95 @@ msgstr ""
"密碼,並把主持人的 email 地址填到<a href=\"%(adminurl)s/general\">一般選項部"
"分</a>。"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "填入新的管理人密碼:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "確認管理人密碼:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "填入新的主持人密碼:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "確認主持人密碼:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "送出您的變更"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "主持人密碼不一致"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "管理人密碼不一致"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "Already a member"
msgstr "已是訂戶"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;空白行&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 Mailman/Cgi/admin.py:1346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "不良或不正確的 email 地址"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "爛地址(含有不合法字元)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
msgid "Successfully invited:"
msgstr "邀請成功:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "訂閱成功:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
msgid "Error inviting:"
msgstr "邀請失敗:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
msgid "Error subscribing:"
msgstr "訂閱失敗:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "退訂成功:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "無法讓非訂戶退訂"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "錯誤的裁決設定值"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
msgid "Not subscribed"
msgstr "不是訂戶"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "忽略對已除名訂戶 %(user)s 的設定"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "成功除名:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1481
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "退訂時出錯:"
@@ -1023,214 +1021,219 @@ msgstr "有關行政資料庫的指示"
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "通信論壇的行政事項:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
msgid "Submit All Data"
msgstr "送出所有資料"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "拋棄所有標為<em>擱置</em>的訊息"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s 所有保留住的訊息。"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
msgid "a single held message."
msgstr "一則保留住的訊息。"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
msgid "all held messages."
msgstr "所有保留住的訊息。"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman 行政資料庫錯誤"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "通信論壇列表。"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "您必須指定論壇名稱。這裡是 %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
msgid "Subscription Requests"
msgstr "訂閱申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
msgid "Address/name"
msgstr "地址╱名字"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
msgid "Your decision"
msgstr "您的裁決"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
msgid "Reason for refusal"
msgstr "拒絕的原因"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Approve"
msgstr "核准"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "永遠禁止投書到本論壇"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "User address/name"
msgstr "訂戶地址╱名字"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "退訂申請"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
+#, fuzzy
+msgid "Held Messages"
+msgstr "所有保留住的訊息。"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "From:"
msgstr "來源:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "對所有保留的訊息的動作:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "保存訊息給管理人"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "(一一)轉信給:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "清除這位訂戶的<em>裁決</em>設定"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>寄件人現在是本論壇的訂戶了</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "把 <b>%(esender)s</b> 加到這些寄件人過濾器之中:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
msgid "Accepts"
msgstr "接受的"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
msgid "Discards"
msgstr "拋棄的"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
msgid "Holds"
msgstr "保留的"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
msgid "Rejects"
msgstr "退回的"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
msgstr "從此禁止 <b>%(esender)s</b> 訂閱本論壇。"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "點擊訊息號碼就可以看到個別訊息,或者您可以"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "觀看所有 %(esender)s 寄來的信"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Subject:"
msgstr "主題:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
msgid " bytes"
msgstr " 位元組"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
msgid "not available"
msgstr "〔無法取得〕"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Reason:"
msgstr "原因:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Received:"
msgstr "收到:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "投書遭保留以待審查"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(totla)d 中的 %(count)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件已經遺失。"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>編號 #%(id)d 的信件損毀。"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "保存訊息給管理人"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "此外,轉送此訊息到: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
msgid "[No explanation given]"
msgstr "〔沒有解釋〕"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "若您退回此信件,<br>請說明(可不填):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
msgid "Message Headers:"
msgstr "信件頭:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "訊息摘錄:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
msgid "No reason given"
msgstr "原因不詳"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "〔原因不詳〕"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
msgid "Database Updated..."
msgstr "資料庫已更新..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
msgid " is already a member"
msgstr "已經是訂戶"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
@@ -1518,7 +1521,7 @@ msgstr ""
" <p>您也可以按 <em>取消退訂</em> 按鈕來取消這個退訂要求。"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
-#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退訂"
@@ -1825,22 +1828,19 @@ msgstr "您沒有建立新郵遞論壇的權限"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "未知的虛擬主機:%(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
-#: bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "不正確的擁有人 email 地址: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "論壇已經存在: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:214 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
-#: bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "非法的論壇名稱: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:219
+#: Mailman/Cgi/create.py:217
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1848,16 +1848,15 @@ msgstr ""
"建立論壇時發生未知的錯誤。\n"
"請聯絡網站管理人以尋求協助。"
-#: Mailman/Cgi/create.py:256 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
-#: bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "您的新郵遞論壇: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "建立郵遞論壇的結果"
-#: Mailman/Cgi/create.py:271
+#: Mailman/Cgi/create.py:269
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1867,28 +1866,28 @@ msgstr ""
" <b>%(listname)s</b>,也通知了論壇擁有人\n"
" <b>%(owner)s</b>。您現在可以:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:275
+#: Mailman/Cgi/create.py:273
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "觀看論壇的資訊網頁"
-#: Mailman/Cgi/create.py:276
+#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "觀看論壇的管理網頁"
-#: Mailman/Cgi/create.py:277
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Create another list"
msgstr "建立另一個論壇"
-#: Mailman/Cgi/create.py:295
+#: Mailman/Cgi/create.py:293
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "建立 %(hostname)s 上的郵遞論壇"
-#: Mailman/Cgi/create.py:304 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:340
+#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
msgid "Error: "
msgstr "錯誤: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:306
+#: Mailman/Cgi/create.py:304
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -1928,35 +1927,35 @@ msgstr ""
"每個郵站應該有個 <em>論壇建立人</em>的密碼,請填到底部的欄位中。\n"
"請注意,郵站管理人的密碼也可以作認證之用。"
-#: Mailman/Cgi/create.py:332
+#: Mailman/Cgi/create.py:330
msgid "List Identity"
msgstr "論壇識別名"
-#: Mailman/Cgi/create.py:337
+#: Mailman/Cgi/create.py:335
msgid "Name of list:"
msgstr "論壇的名稱:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:344
+#: Mailman/Cgi/create.py:342
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "初始的論壇擁有人的地址:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "自動產生初始論壇密碼?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:359
msgid "Initial list password:"
msgstr "請輸入初始論壇密碼:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:367
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "請再打一次密碼以確認:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:382
+#: Mailman/Cgi/create.py:380
msgid "List Characteristics"
msgstr "論壇的特色"
-#: Mailman/Cgi/create.py:386
+#: Mailman/Cgi/create.py:384
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -1966,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"在新訂戶可自行登出訊息之前,是否要將之隔離?\n"
"回答 <em>是</em> 即可讓新訂戶要登的訊息自動交由主持人核准。"
-#: Mailman/Cgi/create.py:415
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -1975,19 +1974,19 @@ msgstr ""
"支援語文的初始清單。<p>請注意,如果您都不選,本論壇將使用伺服的預設語文 %"
"(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:424
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "寄出 \"論壇建好了\" email 給論壇擁有人嗎?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:435
+#: Mailman/Cgi/create.py:433
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "論壇建立人的(認證)密碼:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:440
+#: Mailman/Cgi/create.py:438
msgid "Create List"
msgstr "建立論壇"
-#: Mailman/Cgi/create.py:441
+#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Clear Form"
msgstr "清除表格"
@@ -2051,7 +2050,29 @@ msgstr "不接受空白網頁。"
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML 沒有變動。"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:178
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
+msgid ""
+"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
+"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
+"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n"
+"must have shell access to your Mailman server.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+msgid "See "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
+msgid "FAQ 4.48."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Page Unchanged."
+msgstr "HTML 沒有變動。"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML 已更新成功。"
@@ -2109,8 +2130,8 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "修改設定"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:853
-#: Mailman/Cgi/roster.py:109
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/roster.py:112
msgid "View this page in"
msgstr "選擇本頁所用的語文:"
@@ -2382,11 +2403,11 @@ msgstr "%(days)d %(units)s"
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "變更我的地址和名字"
-#: Mailman/Cgi/options.py:812
+#: Mailman/Cgi/options.py:814
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>尚未定義任何標題</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
+#: Mailman/Cgi/options.py:822
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2395,19 +2416,19 @@ msgstr ""
"\n"
"您以保留大寫字母的地址 <em>%(cpuser)s</em> 訂閱本論壇。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:834
+#: Mailman/Cgi/options.py:836
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s 的列表: 會員選項登入頁"
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
+#: Mailman/Cgi/options.py:837
msgid "email address and "
msgstr "訂戶地址和"
-#: Mailman/Cgi/options.py:838
+#: Mailman/Cgi/options.py:840
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s 的列表: %(safeuser)s 的訂戶選項。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2432,19 +2453,19 @@ msgstr ""
" <p><strong><em>重要:</em></strong>從此以後您必需開啟瀏覽器的 cookies 功能,"
"不然您作的更動都將失效。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:877
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email address:"
msgstr "Email 地址:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:881
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Log in"
msgstr "登入"
-#: Mailman/Cgi/options.py:891
+#: Mailman/Cgi/options.py:893
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2456,37 +2477,37 @@ msgstr ""
"那封信會含有一個網址,您只要點擊就能完成退訂程序。您也可以用 email 確認;請閱"
"讀確認信中的指示。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Password reminder"
msgstr "密碼提示信: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:905
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr "如果您點擊 <em>提醒</em> 按鈕,您的密碼會定時寄給您。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:906
+#: Mailman/Cgi/options.py:908
msgid "Remind"
msgstr "提醒"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1006
+#: Mailman/Cgi/options.py:1008
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/options.py:1019
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "要求的標題無效: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1022
+#: Mailman/Cgi/options.py:1024
msgid "Topic filter details"
msgstr "標題過濾器明細"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1025
+#: Mailman/Cgi/options.py:1027
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1027
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "規則(正規表示式):"
@@ -2594,11 +2615,11 @@ msgstr "刪除此論壇"
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "錯誤的 CGI 選項"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:97
+#: Mailman/Cgi/roster.py:100
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "取得 %(realname)s 訂戶名單時認證失敗。"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126
+#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -2739,7 +2760,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
@@ -3299,26 +3320,28 @@ msgstr "密碼錯誤。"
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "退訂成功"
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
msgid ""
"\n"
" who\n"
-" See everyone who is on this mailing list.\n"
+" See the non-hidden members of this mailing list.\n"
+" who password\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
+" list's admin or moderator password.\n"
msgstr ""
-"\n"
-" who\n"
-" 列出此論壇的所有訂戶。\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" who password [address=<address>]\n"
-" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
-" list members only, and you must supply your membership password to\n"
-" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n"
-" membership address, specify your membership address with\n"
+" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n"
+" limited to list members only, and you must supply your membership\n"
+" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n"
+" than your membership address, specify your membership address with\n"
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
-" quotes!)\n"
+" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
+" hidden members will be included.\n"
msgstr ""
"\n"
" who password [address=<email地址>]\n"
@@ -3328,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"請以 `address=<訂閱地址>' 的方式指定您的訂閱地址(地址前後不要有角括弧和引"
"號!)\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
msgid ""
"\n"
" who password\n"
@@ -3341,151 +3364,160 @@ msgstr ""
" 列出此論壇的所有訂戶。只有訂戶和主持人才能查閱訂戶名單,\n"
"而且您必須輸入論壇管理人或主持人的密碼才能取得名單。\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
msgstr "您不可以取得論壇訂戶名單。"
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
msgid "This list has no members."
msgstr "這個論壇沒有訂戶。"
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
msgid "Non-digest (regular) members:"
msgstr "非文摘會員(即一般會員):"
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
msgid "Digest members:"
msgstr "文摘會員:"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1341
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1342
msgid "Catalan"
msgstr "加泰隆語"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1343
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1344
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1345
msgid "German"
msgstr "德語"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1346
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "西班牙語 (西班牙)"
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Euskara"
msgstr "巴斯克語"
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1351
msgid "French"
msgstr "法語"
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1352
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1353
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1354
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1355
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1356
msgid "Italian"
msgstr "義大利語"
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1357
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1358
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1359
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛文"
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1360
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭文"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1361
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威文"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1362
msgid "Polish"
msgstr "波蘭文"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1363
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙文"
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1364
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙文(巴西)"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1365
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞文"
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1366
msgid "Russian"
msgstr "俄羅斯文"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
-msgid "Serbian"
-msgstr "賽爾維亞文"
+#: Mailman/Defaults.py:1367
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "斯洛法尼亞文"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1368
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛法尼亞文"
-#: Mailman/Defaults.py:1351
+#: Mailman/Defaults.py:1369
+msgid "Serbian"
+msgstr "賽爾維亞文"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1370
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典文"
-#: Mailman/Defaults.py:1352
+#: Mailman/Defaults.py:1371
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其文"
-#: Mailman/Defaults.py:1353
+#: Mailman/Defaults.py:1372
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏克蘭文"
-#: Mailman/Defaults.py:1354
+#: Mailman/Defaults.py:1373
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1355
+#: Mailman/Defaults.py:1374
msgid "Chinese (China)"
msgstr "簡體中文(china)"
-#: Mailman/Defaults.py:1356
+#: Mailman/Defaults.py:1375
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "繁體中文(Taiwan)"
@@ -3837,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"寄出<em>已經暫停遞送論壇信件給您</em>警告信的間隔天數。\n"
"這個值必需是整數。"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
@@ -4232,44 +4264,44 @@ msgstr ""
"否則將會自動填入預設值。請仔細重新確認、測試該設定值是否為正確,以符合您所"
"需。\n"
-#: Mailman/Gui/General.py:34
+#: Mailman/Gui/General.py:36
msgid "General Options"
msgstr "一般設定"
-#: Mailman/Gui/General.py:48
+#: Mailman/Gui/General.py:50
#, fuzzy
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "會員地址"
-#: Mailman/Gui/General.py:49
+#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "不寄送訂戶刊登信件的複本"
-#: Mailman/Gui/General.py:52
+#: Mailman/Gui/General.py:54
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:59
+#: Mailman/Gui/General.py:61
#, fuzzy
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
msgstr "論壇基本資料,包括說明以及一些基本設定。"
-#: Mailman/Gui/General.py:62
+#: Mailman/Gui/General.py:64
#, fuzzy
msgid "General list personality"
msgstr "論壇簡介網頁"
-#: Mailman/Gui/General.py:65
+#: Mailman/Gui/General.py:67
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "此論壇的公開名稱 (只能改變大小寫)。"
-#: Mailman/Gui/General.py:66
+#: Mailman/Gui/General.py:68
#, fuzzy
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
@@ -4286,14 +4318,14 @@ msgstr ""
"稱用在 email 地址(例如,訂閱確認提示)時,將<em>不</em>會用其他方法替換。"
"(Email 地址大小寫無關,其餘的幾乎都有關係:-)"
-#: Mailman/Gui/General.py:75
+#: Mailman/Gui/General.py:77
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。"
-#: Mailman/Gui/General.py:78
+#: Mailman/Gui/General.py:80
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4321,14 +4353,14 @@ msgid ""
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:99
+#: Mailman/Gui/General.py:101
#, fuzzy
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
msgstr "壇主 email - 可以同時指派數位壇主(每個壇主 email 以單獨一行區隔)。"
-#: Mailman/Gui/General.py:102
+#: Mailman/Gui/General.py:104
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4355,11 +4387,11 @@ msgid ""
" specifies the list moderators."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:123
+#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "識別本論壇的縮寫"
-#: Mailman/Gui/General.py:125
+#: Mailman/Gui/General.py:127
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -4371,7 +4403,7 @@ msgstr ""
"這裡的敘述是用在當論壇列表以及標題之類的。\n"
"敘述應越簡潔越好,只要能識別它是個怎樣內容的論壇即可。"
-#: Mailman/Gui/General.py:131
+#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4383,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"面。\n"
"Return 用於劃分段落 - 詳情請參考細節。"
-#: Mailman/Gui/General.py:135
+#: Mailman/Gui/General.py:137
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
@@ -4402,11 +4434,11 @@ msgstr ""
"造\n"
"成論壇簡介網頁無法正常顯示。"
-#: Mailman/Gui/General.py:143
+#: Mailman/Gui/General.py:145
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "論壇信件主題前置文字"
-#: Mailman/Gui/General.py:144
+#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
@@ -4428,17 +4460,17 @@ msgstr ""
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:155
+#: Mailman/Gui/General.py:157
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
msgstr "隱藏寄信人地址,並以論壇信箱取代之 (移除來源、寄信人及回信欄位)"
-#: Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:160
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "截去 <tt>Reply-To:</tt> 標題"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:163
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4449,19 +4481,19 @@ msgstr ""
"如果是,那麼不管 Mailman 是否有加上明顯的 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n"
"都將會如此做。"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Explicit address"
msgstr "明確地址"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "Poster"
msgstr "投書者"
-#: Mailman/Gui/General.py:167
+#: Mailman/Gui/General.py:169
msgid "This list"
msgstr "本論壇"
-#: Mailman/Gui/General.py:168
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -4471,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"論壇信件的回信人要填誰?對大部分的論壇而言,<em>強烈</em>建議以\n"
"<tt>投書者</tt>作為論壇所發信件的回信人。"
-#: Mailman/Gui/General.py:173
+#: Mailman/Gui/General.py:175
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
@@ -4537,11 +4569,11 @@ msgstr ""
",請選擇 <tt>明確地址</tt> 並將 <tt>Reply-To:</tt> 的設定\n"
"指向平行的論壇。"
-#: Mailman/Gui/General.py:205
+#: Mailman/Gui/General.py:207
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "明確的 <tt>Reply-To:</tt> 標題。"
-#: Mailman/Gui/General.py:207
+#: Mailman/Gui/General.py:209
#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
@@ -4602,17 +4634,17 @@ msgstr ""
"<p>註:若原信件已指定 <tt>Reply-To:</tt> 標題,\n"
"則不做變更。"
-#: Mailman/Gui/General.py:236
+#: Mailman/Gui/General.py:238
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "樹狀論壇設定"
-#: Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:241
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
msgstr "將密碼提醒信寄到形如 \"-owner\" 地址而非直接寄給使用者。"
-#: Mailman/Gui/General.py:242
+#: Mailman/Gui/General.py:244
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -4626,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"上\n"
"\"umbrella_member_suffix\" 的設定值。"
-#: Mailman/Gui/General.py:250
+#: Mailman/Gui/General.py:252
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -4634,7 +4666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"根據之前 \"樹狀論壇\" 的設定值,當本論壇作為樹狀論壇分支時的延伸附加字尾"
-#: Mailman/Gui/General.py:254
+#: Mailman/Gui/General.py:256
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -4656,11 +4688,11 @@ msgstr ""
"為\n"
"\"否\"的話,則本項設定無效。"
-#: Mailman/Gui/General.py:266
+#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "要不要每月寄出密碼提醒?"
-#: Mailman/Gui/General.py:268
+#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -4671,13 +4703,13 @@ msgstr ""
"們\n"
"個人的密碼提醒功能。"
-#: Mailman/Gui/General.py:273
+#: Mailman/Gui/General.py:275
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
msgstr "本論壇新會員歡迎信件的特定附加訊息"
-#: Mailman/Gui/General.py:276
+#: Mailman/Gui/General.py:278
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -4710,11 +4742,11 @@ msgstr ""
"<li>空白列用以分隔段落。\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:293
+#: Mailman/Gui/General.py:295
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?"
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -4727,26 +4759,26 @@ msgstr ""
"能。\n"
"此選項最常於將現行的論壇名單管理程式轉換為 Mailman 時使用。"
-#: Mailman/Gui/General.py:300
+#: Mailman/Gui/General.py:302
#, fuzzy
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr "本論壇會員退訂的訊息。若空白,則退訂訊息不會有額外的訊息。"
-#: Mailman/Gui/General.py:304
+#: Mailman/Gui/General.py:306
#, fuzzy
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "當有新會員加入時,是否寄發歡迎信?"
-#: Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:309
#, fuzzy
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr "當有申請核准案件時,壇主應立即收到通知,還是每日收集後再寄出通知?"
-#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:312
#, fuzzy
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
@@ -4761,29 +4793,29 @@ msgstr ""
"處\n"
"置。打開此項設定後,若有待裁決的案件,壇主也會立刻收到通知。"
-#: Mailman/Gui/General.py:317
+#: Mailman/Gui/General.py:319
#, fuzzy
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "當 訂閱/退訂 舉動時是否要通知壇主?"
-#: Mailman/Gui/General.py:322
+#: Mailman/Gui/General.py:324
#, fuzzy
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "當投書遭留置裁決時是否要通知寄信人?"
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:327
#, fuzzy
msgid "Additional settings"
msgstr "額外設定"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:330
#, fuzzy
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "緊急暫定所有郵遞論壇的往來信件"
-#: Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -4792,26 +4824,26 @@ msgid ""
" period."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:341
+#: Mailman/Gui/General.py:343
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:346
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from the this variable's setting."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:348
+#: Mailman/Gui/General.py:350
#, fuzzy
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
msgstr "(管理規則) 檢查並攔截看起來像申請信件的投書?"
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:353
#, fuzzy
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
@@ -4824,19 +4856,25 @@ msgstr ""
"管理測試將檢查投書是否為管理事項申請(像訂閱,退訂,等等),同時送進申請佇列,"
"並將新申請通知壇主。"
-#: Mailman/Gui/General.py:358
+#: Mailman/Gui/General.py:360
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
msgstr "信件內容上限。 若不限制請填 0 。"
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
+msgid ""
+"Maximum number of members to show on one page of the\n"
+" Membership List."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:368
#, fuzzy
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "本論壇的主機名稱"
-#: Mailman/Gui/General.py:364
+#: Mailman/Gui/General.py:370
#, fuzzy
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
@@ -4851,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"本論壇相關 email 帳號合宜的主機名稱,通常是郵件伺服器的地址。本設定適合主機同"
"時擁有多個位址的狀況。"
-#: Mailman/Gui/General.py:376
+#: Mailman/Gui/General.py:382
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -4860,7 +4898,7 @@ msgid ""
" recommended."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -4884,11 +4922,11 @@ msgid ""
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:399
+#: Mailman/Gui/General.py:405
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:400
+#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -4906,13 +4944,13 @@ msgid ""
" headers.)"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:415
+#: Mailman/Gui/General.py:421
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:425
+#: Mailman/Gui/General.py:431
#, fuzzy
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
@@ -4923,7 +4961,31 @@ msgstr ""
" 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n"
" <p>"
-#: Mailman/Gui/General.py:455
+#: Mailman/Gui/General.py:448
+msgid ""
+"The <b>info</b> attribute you saved\n"
+"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
+"site\n"
+"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still "
+"want\n"
+"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
+"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
+"setting\n"
+"mlist.info.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
+" changed! It must be an integer > 0."
+msgstr ""
+"<p><b>正式名稱</b> 屬性未變更!\n"
+" 與論壇名稱僅大小寫不同而已。\n"
+" <p>"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:469
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5033,26 +5095,26 @@ msgstr ""
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
msgstr "一般論壇信件的流量管制政策。"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
#, fuzzy
msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
msgstr "會員是否可選擇立即收到信件,而非分批的摘要?"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
msgid "Full Personalization"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
@@ -5062,7 +5124,7 @@ msgid ""
" issues."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
@@ -5120,7 +5182,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
"enabled\n"
@@ -5139,33 +5201,33 @@ msgid ""
"</ul>\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "寄給一般訂閱會員的抬頭"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr "附加在每封立即發送信件最前面的文字。"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "一般論壇成員收信的註腳"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
#, fuzzy
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr "附加在每封立即發送信件之後的文字"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
msgid ""
"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
" area and links are made in the message so that the member can\n"
@@ -5173,6 +5235,43 @@ msgid ""
" disappear, you can use content filter options."
msgstr ""
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
+#, fuzzy
+msgid "Sibling lists"
+msgstr "用法: lists"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
+msgid ""
+"Other mailing lists on this site whose members are\n"
+" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
+" list addresses appear in a To: or Cc: header."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
+msgid ""
+"The list addresses should be written in full mail address\n"
+" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
+" address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
+" other list, or members of both lists won't get any message.\n"
+" Note also that the site administrator may prohibit cross "
+"domain\n"
+" siblings."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
+msgid ""
+"Other mailing lists on this site whose members are\n"
+" included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
+" list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
+msgid ""
+"The list addresses should be written in full mail address\n"
+" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
+" administrator may prohibit cross domain siblings."
+msgstr ""
+
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
#, fuzzy
msgid "Passwords"
@@ -5539,23 +5638,27 @@ msgid ""
" automatically accepted."
msgstr "自動接受刊登的非訂戶地址清單。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
-" designate a regular expression match."
+" designate a regular expression match. A line consisting of\n"
+" the @ character followed by a list name specifies another\n"
+" Mailman list in this installation, all of whose member\n"
+" addresses will be accepted for this list."
msgstr ""
"任何從這些非訂戶的刊登都會被自動接受、不必審查。每行填入一個訂戶的地址,以 ^ "
"字元開始的行視為是正規表示式比對。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
msgstr "刊登的訊息會留待審查的非訂戶的地址清單。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -5570,13 +5673,13 @@ msgstr ""
"寄件人會收到一封通知信,可用來撤消他要登的訊息。\n"
"每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
msgstr "刊登的訊息會自動拒登的非訂戶的地址清單"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -5597,13 +5700,13 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr "刊登的訊息會自動被拋棄的非訂戶的地址清單"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -5624,13 +5727,13 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>每行加一個訂戶;以 ^ 字元開始的行視為是正規表示式比對。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
msgstr "當收到非訂戶刊登的訊息、又沒有針對該寄件人作設定時該作的動作"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -5652,13 +5755,13 @@ msgstr ""
"discard_these_nonmembers\">拋棄</a>的地址清單作比對,如果沒找到符合的,就會採"
"用這個行動。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr "從設定為自動拋棄的非訂戶寄來的刊登該不該轉寄給論壇主持人?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -5668,25 +5771,25 @@ msgstr ""
"寄給要刊登到本論壇的非訂戶的拒登通知中要包括的文字。\n"
"這份通知可以含有論壇擁有人的地址 %%(listowner)s,並取代內部製作的預設訊息。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
#, fuzzy
msgid "Recipient filters"
msgstr "會員清單"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
#, fuzzy
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr "投書之收件人(to,cc)欄位是否應該包含論壇名稱(或者下列所列之別名)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
#, fuzzy
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
@@ -5712,14 +5815,14 @@ msgstr ""
"的投書,除非<ol><li>轉信地址與該論壇同名,或<li>轉信地址是該論壇指定可接受的"
"別名。</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:346
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
#, fuzzy
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
msgstr "別名 (regexps) 限定為 to 或 cc 含有論壇名稱。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
#, fuzzy
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
@@ -5751,18 +5854,18 @@ msgstr ""
"則有 '@' 字元,則會比對完整的收件人地址。<p> 單獨比對收件人帳號的功能,稍後版"
"本將會取消並改為比對完整的收件人地址。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "投書收信人數上限。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
#, fuzzy
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
msgstr "若收件人超過設定值時,信件將留置轉送壇主裁決。 0 代表沒有限制。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -5771,16 +5874,16 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
#, fuzzy
msgid "Header filters"
msgstr "會員清單"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -5803,15 +5906,15 @@ msgid ""
" types or file name extensions."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "若信件標題符合 regexp 則予以留置。"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:405
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
@@ -5838,13 +5941,13 @@ msgstr ""
"個方法可迂迴的進行檢查,如例外字元或刮號。<p> 相關機制請參考 <em>禁止投書人員"
"</em> 設定"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -6388,7 +6491,7 @@ msgstr "現在的檔案"
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s 發言回執"
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
@@ -6549,7 +6652,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "訊息內容過濾通知"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -6560,11 +6663,11 @@ msgstr ""
"如果您認為您的訊息被拒絕是一項錯誤,請利用\n"
"%(listowner)s 與論壇擁有者聯繫。"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "自動丟棄通知"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "附加的訊息已被自動丟棄。"
@@ -6576,21 +6679,22 @@ msgstr "自動回覆您的訊息至 \"%(realname)s\" 論壇"
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman 回覆機器人"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#, fuzzy
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
-"Url: %(url)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"抹去了一段未指定字元集的內含文字...\n"
"名稱: %(filename)s\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML 附加檔被抹去並移除"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -6598,26 +6702,27 @@ msgstr ""
"抹去了一個 HTML 附加檔...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
msgid "no subject"
msgstr "沒有主題"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287
msgid "no date"
msgstr "沒有日期"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288
msgid "unknown sender"
msgstr "不明的發信者"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
+#, fuzzy
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
"Date: %(date)s\n"
"Size: %(size)s\n"
-"Url: %(url)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"抹去了一個內含的訊息...\n"
"來自: %(who)s\n"
@@ -6626,14 +6731,15 @@ msgstr ""
"大小: %(size)s\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
+#, fuzzy
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Type: %(ctype)s\n"
"Size: %(size)d bytes\n"
"Desc: %(desc)s\n"
-"Url : %(url)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
msgstr ""
"抹去了一個非文字的附加檔...\n"
"名稱: %(filename)s\n"
@@ -6642,11 +6748,11 @@ msgstr ""
"說明: %(desc)s\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "跳過 %(partctype)s 型態的內容\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- 下一部份 --------------\n"
@@ -6654,7 +6760,7 @@ msgstr "-------------- 下一部份 --------------\n"
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "訊息標頭符合過濾程式規則"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "訊息被過濾規則匹配程式所拒絕"
@@ -6807,22 +6913,11 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s的檔案讀寫權為 %(octmode)s ,需更改為 066x"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123
-#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
-#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
-#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
-#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
+#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
+#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
+#: bin/check_perms:355
msgid "(fixing)"
msgstr "修正中"
@@ -6847,41 +6942,40 @@ msgstr "請確認退出 %(listname)s 論壇"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "請確認加入 %(listname)s 論壇"
-#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
+#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295
msgid " from %(remote)s"
msgstr " 寄自 %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:913
+#: Mailman/MailList.py:916
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s 的訂閱需要壇主核准"
-#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242
-#: bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
#, fuzzy
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 訂閱通知"
-#: Mailman/MailList.py:1001
+#: Mailman/MailList.py:1004
#, fuzzy
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
-#: Mailman/MailList.py:1021
+#: Mailman/MailList.py:1024
#, fuzzy
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%s 退訂通知"
-#: Mailman/MailList.py:1201
+#: Mailman/MailList.py:1204
#, fuzzy
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%s 的訂閱需要壇主核准"
-#: Mailman/MailList.py:1464
+#: Mailman/MailList.py:1467
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr ""
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -6895,7 +6989,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331
#, fuzzy
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "%s 訂閱通知"
@@ -6943,16 +7037,16 @@ msgstr ""
msgid "The results of your email commands"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:636
+#: Mailman/htmlformat.py:639
#, fuzzy
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "由 Mailman<br>版本 %s 發送"
-#: Mailman/htmlformat.py:637
+#: Mailman/htmlformat.py:640
msgid "Python Powered"
msgstr "Python 加力"
-#: Mailman/htmlformat.py:638
+#: Mailman/htmlformat.py:641
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr ""
@@ -7039,7 +7133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26
+#: bin/add_members:26
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -7084,70 +7178,56 @@ msgid ""
"files can be `-'.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137
+#: bin/add_members:137
#, fuzzy
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "已是會員: %(member)s"
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140
+#: bin/add_members:140
#, fuzzy
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "誤填或不正確 的 email 地址:空行"
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142
+#: bin/add_members:142
#, fuzzy
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "誤填或不正確 的 email 地址: %(member)s"
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144
+#: bin/add_members:144
#, fuzzy
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "反對地址(不正確的字元)"
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146
+#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "已訂閱者: %(member)s"
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191
+#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198
+#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204
+#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109
-#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97
-#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90
-#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89
-#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210
-#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89
-#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222
-#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
#, fuzzy
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"
-#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158
-#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114
-#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230
-#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244
-#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78
-#: cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "無事可做。"
-#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19
+#: bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
@@ -7196,26 +7276,23 @@ msgid ""
"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125
+#: bin/arch:125
#, fuzzy
msgid "listname is required"
msgstr "需要論壇名稱。"
-#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106
-#: bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
#, fuzzy
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
msgstr "無此論壇 \"%s\": %s\n"
-#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183
+#: bin/arch:183
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19
+#: bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
@@ -7236,7 +7313,7 @@ msgid ""
"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19
+#: bin/change_pw:19
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
@@ -7292,24 +7369,24 @@ msgid ""
" Print this help message and exit.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144
+#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148
+#: bin/change_pw:148
#, fuzzy
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "不允許管理者密碼空白"
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180
+#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189
+#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -7325,7 +7402,7 @@ msgid ""
" %(adminurl)s\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19
+#: bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
@@ -7361,20 +7438,20 @@ msgid ""
" Print this text and exit.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119
+#: bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128
+#: bin/check_db:128
#, fuzzy
msgid "List:"
msgstr "論壇"
-#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148
+#: bin/check_db:148
msgid " %(file)s: okay"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19
+#: bin/check_perms:20
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
@@ -7385,47 +7462,47 @@ msgid ""
"permission problems found. With -v be verbose.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108
+#: bin/check_perms:110
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120
+#: bin/check_perms:122
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143
+#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152
+#: bin/check_perms:160
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163
+#: bin/check_perms:171
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175
+#: bin/check_perms:183
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185
+#: bin/check_perms:193
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189
+#: bin/check_perms:197
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201
+#: bin/check_perms:209
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206
+#: bin/check_perms:214
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215
+#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
" This could allow other users on your system to read private "
@@ -7434,67 +7511,67 @@ msgid ""
" installation manual on how to fix this."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232
+#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255
+#: bin/check_perms:263
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265
+#: bin/check_perms:273
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270
+#: bin/check_perms:278
msgid " checking set-gid for %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274
+#: bin/check_perms:282
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284
+#: bin/check_perms:292
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288
+#: bin/check_perms:296
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298
+#: bin/check_perms:306
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307
+#: bin/check_perms:315
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331
+#: bin/check_perms:339
msgid "checking permissions on list data"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337
+#: bin/check_perms:345
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345
+#: bin/check_perms:353
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390
+#: bin/check_perms:398
msgid "No problems found"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392
+#: bin/check_perms:400
msgid "Problems found:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393
+#: bin/check_perms:401
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20
+#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
@@ -7528,19 +7605,19 @@ msgid ""
" Print this message and exit\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83
+#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111
+#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167
+#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19
+#: bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
@@ -7598,53 +7675,53 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94
+#: bin/clone_member:94
#, fuzzy
msgid "processing mailing list:"
msgstr "%s 通信論壇"
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101
+#: bin/clone_member:101
#, fuzzy
msgid " scanning list owners:"
msgstr " %s 上的通信論壇 。"
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119
+#: bin/clone_member:119
msgid " new list owners:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121
+#: bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130
+#: bin/clone_member:130
msgid " address not found:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139
+#: bin/clone_member:139
msgid " clone address added:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142
+#: bin/clone_member:142
#, fuzzy
msgid " clone address is already a member:"
msgstr " 已經是會員"
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145
+#: bin/clone_member:145
msgid " original address removed:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196
+#: bin/clone_member:196
#, fuzzy
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "不正確 的 email 地址"
-#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209
+#: bin/clone_member:209
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20
+#: bin/config_list:20
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
@@ -7698,7 +7775,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117
+#: bin/config_list:117
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -7706,49 +7783,49 @@ msgid ""
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143
+#: bin/config_list:143
#, fuzzy
msgid "options"
msgstr "退信設定"
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202
+#: bin/config_list:202
msgid "legal values are:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269
+#: bin/config_list:269
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272
+#: bin/config_list:272
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278
+#: bin/config_list:278
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286
+#: bin/config_list:286
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288
+#: bin/config_list:288
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345
+#: bin/config_list:345
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347
+#: bin/config_list:347
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351
+#: bin/config_list:351
#, fuzzy
msgid "List name is required"
msgstr "需要論壇名稱。"
-#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19
+#: bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
@@ -7757,21 +7834,16 @@ msgid ""
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38
-#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38
-#: bin/fix_url.py:85
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
#, fuzzy
msgid "Saving list"
msgstr "用法: lists"
-#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44
-#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51
-#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44
-#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19
+#: bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
@@ -7786,20 +7858,20 @@ msgid ""
" Don't print status messages.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94
+#: bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100
+#: bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112
+#: bin/discard:112
#, fuzzy
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "通信論壇主管事務申請"
-#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19
+#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
@@ -7836,32 +7908,80 @@ msgid ""
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106
+#: bin/dumpdb:105
#, fuzzy
msgid "No filename given."
msgstr "[沒有說明原因]"
-#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109
+#: bin/dumpdb:108
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119
+#: bin/dumpdb:118
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136
-msgid "[----- start pickle file -----]"
+#: bin/dumpdb:133
+msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142
-msgid "[----- end pickle file -----]"
+#: bin/dumpdb:139
+msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145
+#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19
+#: bin/export.py:20
+msgid "Export an XML representation of a mailing list."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:320
+msgid ""
+"%%prog [options]\n"
+"\n"
+"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:326
+msgid ""
+"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
+"is\n"
+"used."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:330
+msgid ""
+"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
+"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
+"case-insensitive."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:335
+msgid ""
+"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
+"are\n"
+"case-insensitive."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:340
+msgid ""
+"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists "
+"are\n"
+"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:346
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:352
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password scheme"
+msgstr "請輸入初始論壇密碼:"
+
+#: bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
@@ -7905,23 +8025,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159
+#: bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164
+#: bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173
+#: bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179
+#: bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19
+#: bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
@@ -7947,15 +8067,15 @@ msgid ""
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80
+#: bin/fix_url.py:80
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83
+#: bin/fix_url.py:83
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19
+#: bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
@@ -7975,7 +8095,7 @@ msgid ""
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19
+#: bin/inject:19
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
@@ -8002,16 +8122,16 @@ msgid ""
"standard input is used.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83
+#: bin/inject:83
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88
+#: bin/inject:88
#, fuzzy
msgid "A list name is required"
msgstr "需要論壇名稱。"
-#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19
+#: bin/list_admins:19
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -8036,11 +8156,11 @@ msgid ""
"have more than one named list on the command line.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96
+#: bin/list_admins:96
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19
+#: bin/list_lists:19
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -8065,17 +8185,17 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105
+#: bin/list_lists:105
#, fuzzy
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr " %s 上的通信論壇 。"
-#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109
+#: bin/list_lists:109
#, fuzzy
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr " %s 上的通信論壇 。"
-#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19
+#: bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -8134,19 +8254,19 @@ msgid ""
"status.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191
+#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202
+#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224
+#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19
+#: bin/list_owners:19
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -8172,7 +8292,7 @@ msgid ""
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20
+#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
@@ -8267,37 +8387,37 @@ msgid ""
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152
+#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154
+#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160
+#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162
+#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220
+#: bin/mailmanctl:220
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226
+#: bin/mailmanctl:226
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232
+#: bin/mailmanctl:232
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -8312,45 +8432,44 @@ msgid ""
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279
-#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304
+#: bin/mailmanctl:304
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335
+#: bin/mailmanctl:335
#, fuzzy
msgid "No command given."
msgstr "[沒有說明原因]"
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338
+#: bin/mailmanctl:338
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352
+#: bin/mailmanctl:352
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359
+#: bin/mailmanctl:359
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363
+#: bin/mailmanctl:363
msgid "Re-opening all log files"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399
+#: bin/mailmanctl:399
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19
+#: bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
@@ -8375,40 +8494,40 @@ msgid ""
"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73
+#: bin/mmsitepass:73
#, fuzzy
msgid "site"
msgstr "網站"
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80
+#: bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86
+#: bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87
+#: bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "確認新密碼:"
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89
+#: bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "密碼不符;並未修改。"
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92
+#: bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "詮釋中..."
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98
+#: bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "密碼已變更。 "
-#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100
+#: bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "密碼修改失敗。"
-#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5
+#: bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
@@ -8436,15 +8555,15 @@ msgid ""
" Display version information and exit.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49
+#: bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57
+#: bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19
+#: bin/newlist:19
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -8531,31 +8650,31 @@ msgid ""
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150
+#: bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "未知的語言:%(lang)"
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155
+#: bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "輸入論壇名稱:"
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176
+#: bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "輸入本論壇主持人的電子郵件:"
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181
+#: bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "論壇 %(listname) 的初始密碼:"
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185
+#: bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "論壇不能是空密碼"
-#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225
+#: bin/newlist:225
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "按下輸入鍵來通知 %(listname) 論壇主持人"
-#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20
+#: bin/qrunner:20
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
@@ -8622,20 +8741,20 @@ msgid ""
"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178
+#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179
+#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215
+#: bin/qrunner:215
#, fuzzy
msgid "No runner name given."
msgstr "[沒有說明原因]"
-#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21
+#: bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
@@ -8667,7 +8786,7 @@ msgid ""
"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20
+#: bin/remove_members:20
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
@@ -8712,23 +8831,23 @@ msgid ""
" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156
+#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "無法開啟檔案 %(filename) 讀取資料"
-#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163
+#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "開啟論壇 %(listname) 設定檔案錯誤,略過"
-#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173
+#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "沒有成員: %(addr)。"
-#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178
+#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "成員 `%(addr)s' 已由論壇 %(listname) 移除。"
-#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21
+#: bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -8748,16 +8867,16 @@ msgid ""
" Print what the script is doing.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77
+#: bin/reset_pw.py:77
#, fuzzy
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "通信論壇主管事務申請"
-#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83
+#: bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19
+#: bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
@@ -8779,47 +8898,44 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75
#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80
+#: bin/rmlist:80
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104
+#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106
+#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110
+#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124
+#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132
+#: bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
msgstr "已過時的鎖定檔"
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "私人論壇"
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141
-#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
#, fuzzy
msgid "public archives"
msgstr "公開的歸檔"
-#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20
+#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
@@ -8836,7 +8952,7 @@ msgid ""
"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19
+#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
@@ -8905,62 +9021,62 @@ msgid ""
" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115
+#: bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138
+#: bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159
+#: bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163
+#: bin/sync_members:163
#, fuzzy
msgid "No argument to -f given"
msgstr "[沒有說明原因]"
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172
+#: bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "不正確的選項: %(opt)s"
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178
+#: bin/sync_members:178
#, fuzzy
msgid "No listname given"
msgstr "[沒有說明原因]"
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182
+#: bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191
+#: bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203
+#: bin/sync_members:203
msgid "Ignore : %(addr)30s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212
+#: bin/sync_members:212
#, fuzzy
msgid "Invalid : %(addr)30s"
msgstr "不正確 的 email 地址"
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215
+#: bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "您一定要先把前面的錯誤地址修好才行。"
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260
+#: bin/sync_members:260
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "增加: %(s)s"
-#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278
+#: bin/sync_members:278
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "刪除: %(s)s"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18
+#: bin/transcheck:18
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
@@ -8986,27 +9102,27 @@ msgstr ""
"其中 <語文> 是您的國碼(比方說 'it' 是義大利),\n"
"-q 是要求作個簡短的總結。\n"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57
+#: bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "比較譯文和原文字串"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67
+#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "掃描原始檔案中的字串"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77
+#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
msgstr "掃描譯好的字串"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90
+#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "檢查原文和譯文的差異"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123
+#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "解析 .po 檔以抽出 msgid 和 msgstr"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142
+#: bin/transcheck:142
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
" 0 idle\n"
@@ -9024,7 +9140,7 @@ msgstr ""
" 4 結尾\n"
" "
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279
+#: bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
@@ -9032,11 +9148,11 @@ msgstr ""
"比較原始樣板和譯文\n"
"如果 html 不是零的話也同時搜尋 <MM-*> 標籤"
-#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326
+#: bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20
+#: bin/unshunt:20
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
@@ -9048,16 +9164,18 @@ msgid ""
" Print help and exit.\n"
"\n"
"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
-"qfiles/shunt.\n"
+"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n"
+"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
+"will result in losing all the messages in that queue.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83
+#: bin/unshunt:85
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19
+#: bin/update:19
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
@@ -9077,30 +9195,29 @@ msgid ""
"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107
+#: bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698
+#: bin/update:196 bin/update:698
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215
+#: bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221
+#: bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243
+#: bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255
+#: bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -9114,7 +9231,7 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270
+#: bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -9127,11 +9244,11 @@ msgid ""
"script.\n"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287
+#: bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295
+#: bin/update:295
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -9139,18 +9256,17 @@ msgid ""
" %(newname)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325
+#: bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311
+#: bin/update:311
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- 更新舊的公共信箱檔"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319
+#: bin/update:319
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -9162,79 +9278,79 @@ msgstr ""
" 改名為\n"
" %(newname)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350
+#: bin/update:350
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- 這個論壇看起來可能有早於 b4 版的樣版檔"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358
+#: bin/update:358
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s 改名為 %(n_tmpl)s 了"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360
+#: bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s 和 %(n_tmpl)s 都存在,留著不碰"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363
+#: bin/update:363
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s 不存在,留著不碰"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393
+#: bin/update:393
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "正在刪除 %(src)s 目錄樹"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396
+#: bin/update:396
msgid "removing %(src)s"
msgstr "正在刪除 %(src)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400
+#: bin/update:400
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "警告:無法刪除 %(src)s - %(rest)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405
+#: bin/update:405
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "無法刪除舊檔案 %(pyc)s - %(rest)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409
+#: bin/update:409
msgid "updating old qfiles"
msgstr "正在更新舊的 qfile"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448
+#: bin/update:448
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517
+#: bin/update:517
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "無法解析的訊息: %(filebase)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531
+#: bin/update:531
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr ""
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550
+#: bin/update:550
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "正在更新 Mailman 2.0 的 pending_subscriptions.db 資料庫"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561
+#: bin/update:561
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "正在更新 Mailman 2.1.4 的 pending.pck 資料庫"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585
+#: bin/update:585
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "忽略壞的待處理資料: %(key)s: %(val)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601
+#: bin/update:601
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "警告:忽略掉重複的待決識別字:%(id)s。"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654
+#: bin/update:654
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "丟掉舊的源碼檔。"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664
+#: bin/update:664
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "沒有論壇 == 沒事好做,要離開了。"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671
+#: bin/update:671
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -9242,27 +9358,27 @@ msgstr ""
"正在修理您的舊 html 歸檔的存取權給 b6 使用。\n"
"如果您的歸檔很大,這可能要花上一兩分鐘..."
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676
+#: bin/update:676
msgid "done"
msgstr "做完了"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678
+#: bin/update:678
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "正在更新郵遞論壇: %(listname)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681
+#: bin/update:681
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "正在更新 Usenet 浮水印"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686
+#: bin/update:686
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- 這裡沒什麼好更新的。"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709
+#: bin/update:709
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- Usenet 浮水印更新完畢並刪除了 gate_watermarks"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723
+#: bin/update:723
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -9298,11 +9414,11 @@ msgstr ""
"\n"
"注意 注意 注意 注意 注意\n"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780
+#: bin/update:780
msgid "No updates are necessary."
msgstr "沒有更新的必要。"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783
+#: bin/update:783
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -9312,11 +9428,11 @@ msgstr ""
"這可能不太安全,\n"
"離開中。"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788
+#: bin/update:788
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "正在從 %(hexlversion)s 升級到 %(hextversion)s"
-#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797
+#: bin/update:797
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -9340,15 +9456,15 @@ msgstr ""
"您必需讓 Mailman 進入休眠的狀態,再手動重跑 \"make update\"。\n"
"請參考 INSTALL 和 UPGRADE 檔案的說明。\n"
-#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19
+#: bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "印出 Mailman 的版號。\n"
-#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26
+#: bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "使用 Mailman 版本:"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19
+#: bin/withlist:20
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
@@ -9550,7 +9666,7 @@ msgstr ""
"然後在命令列執行:\n"
" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163
+#: bin/withlist:164
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
@@ -9565,51 +9681,51 @@ msgstr ""
"這在直譯器因收到訊號【譯註:signal】或呼叫 os._exit() 而離開時不會執行,不過"
"在例外發生時會被呼叫。"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174
+#: bin/withlist:175
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "解開(但不儲存)論壇: %(listname)s"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178
+#: bin/withlist:179
msgid "Finalizing"
msgstr "收尾中"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187
+#: bin/withlist:188
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "正在載入論壇 %(listname)s"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189
+#: bin/withlist:190
msgid "(locked)"
msgstr "(鎖住了)"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191
+#: bin/withlist:192
msgid "(unlocked)"
msgstr "(解開了)"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196
+#: bin/withlist:197
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "未知論壇: %(listname)s"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236
+#: bin/withlist:237
msgid "No list name supplied."
msgstr "沒有提供論壇名稱。"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245
+#: bin/withlist:246
msgid "--all requires --run"
msgstr "--all 需要 --run"
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265
+#: bin/withlist:266
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "正在載入 %(module)s 模組..."
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268
+#: bin/withlist:270
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "正在執行 %(module)s.%(callable)s()..."
-#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289
+#: bin/withlist:291
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "變數 `m' 是 %(listname)s MailList 實物"
-#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19
+#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
@@ -9635,7 +9751,7 @@ msgstr ""
"\n"
"幫在命令列指定的論壇開新的一冊文摘,如果沒指定論壇就幫所有的論壇都開。\n"
-#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19
+#: cron/checkdbs:19
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -9655,7 +9771,7 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" 印出這份訊息後離開。\n"
-#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107
+#: cron/checkdbs:107
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
@@ -9663,19 +9779,19 @@ msgstr ""
"請注意: %(discarded)d 個舊的要求自動過期了。\n"
"\n"
-#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120
+#: cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(realname)s 論壇有 %(count)d 個要求待處理"
-#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123
+#: cron/checkdbs:123
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "%(realname)s 審查件數檢查的結果"
-#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143
+#: cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "待處理的訂閱:"
-#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154
+#: cron/checkdbs:154
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -9683,7 +9799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"待審的訊息:"
-#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161
+#: cron/checkdbs:161
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -9694,7 +9810,7 @@ msgstr ""
"主題: %(subject)s\n"
"原因: %(reason)s"
-#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19
+#: cron/disabled:19
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
@@ -9778,11 +9894,11 @@ msgstr ""
" --listname=論壇名\n"
" 只處理指定的論壇,否則會處理所有的論壇\n"
-#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144
+#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "〔由週期性的掃描所淘汰,沒有可用訊息〕"
-#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19
+#: cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9806,7 +9922,7 @@ msgstr ""
" 印出這些文字並結束程式。\n"
"\n"
-#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19
+#: cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
@@ -9852,15 +9968,15 @@ msgstr ""
" 印出這個訊息並結束程式。\n"
"\n"
-#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
+#: cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "密碼 // 網址"
-#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222
+#: cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr " %(host)s 郵遞論壇的會籍提醒通知書"
-#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19
+#: cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
@@ -9904,7 +10020,7 @@ msgstr ""
"只壓縮指定的論壇 .txt 檔。若未指定,就會處理所有可歸檔的論壇。\n"
"\n"
-#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19
+#: cron/senddigests:20
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
@@ -9932,6 +10048,15 @@ msgstr ""
" --listname=論壇名\n"
" 只為指定的論壇派發文摘,若沒指定,會處理所有的論壇。\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " who\n"
+#~ " See everyone who is on this mailing list.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " who\n"
+#~ " 列出此論壇的所有訂戶。\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"