aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/zh_CN')
-rwxr-xr-xmessages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po376
1 files changed, 203 insertions, 173 deletions
diff --git a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
index d9162852..371002c3 100755
--- a/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/zh_CN/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-14 12:07+0800\n"
"Last-Translator: Dai Xiaoguang <leona@cs.hit.edu.cn>\n"
"Language-Team: <mailman-cn@mail.cs.hit.edu.cn>\n"
@@ -11,157 +11,157 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
msgid "size not available"
msgstr "不被允许的大小"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i 字节"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
msgid "No subject"
msgstr "无主题"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
msgid " at "
msgstr "在"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
#, fuzzy
msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "上一条消息"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
#, fuzzy
msgid "Next message (by thread):"
msgstr "下一条消息"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "thread"
msgstr "线索"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
msgid "subject"
msgstr "主题"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
msgid "author"
msgstr "作者"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
msgid "date"
msgstr "日期"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>目前没有归档文件 </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip压缩文本大小为 %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "文本大小为 %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "处理文章存档\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "April"
msgstr "四月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "February"
msgstr "二月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "January"
msgstr "一月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "March"
msgstr "三月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "August"
msgstr "八月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "July"
msgstr "七月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "June"
msgstr "六月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
msgid "May"
msgstr "五月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
msgid "December"
msgstr "十二月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
msgid "November"
msgstr "十一月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
msgid "October"
msgstr "十月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
msgid "September"
msgstr "九月"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "First"
msgstr "第一"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "Fourth"
msgstr "第四"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "Second"
msgstr "第二"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "Third"
msgstr "第三"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i 的第 %(ord)s 季度"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s 月 %(year)i 年"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i 日 %(month)s 月 %(year)i 年"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "计算索引\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "为文章 %(seq)s 更新HTML"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "文章文件 %(filename)s 丢失"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "您最后的退信日期为 %(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(无主题)"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "没有类似的列表 <em>%(safelistname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "错误"
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "认证失败"
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
"不然你的邮件列表基本是无法使用的。"
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s 的邮件列表 - 管理链接"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "Welcome!"
msgstr "欢迎!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
@@ -373,16 +373,16 @@ msgstr "邮件列表简介页"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(发送问题和评论到"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "列表"
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
+#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
msgid "[no description available]"
msgstr "[没有描述]"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "主题名"
msgid "Regexp:"
msgstr "正则表达式"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
+#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
msgid "Description:"
msgstr "描述"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "无副本"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
-#: Mailman/Cgi/options.py:382
+#: Mailman/Cgi/options.py:384
msgid "digest"
msgstr "摘要"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "除了我"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
msgid "nomail"
msgstr "没有邮件"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "替这些用户订阅或者邀请他们"
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "错误/无效的邮件地址"
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "不合法的地址(含有非法的字符)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
@@ -1721,8 +1721,8 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>或者点击 <em>取消并且删除</em> 来撤销您的取消订阅请求."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
-#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
+#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
@@ -2365,17 +2365,17 @@ msgstr "HTML 没有改变."
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML更新成功."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr " %(hostname)s 邮件列表"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
msgstr "<p>目前在 %(hostname)s 上没有公开的 %(mailmanlink)s 邮件列表."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2388,11 +2388,11 @@ msgstr ""
" 点击列表名称以获得关于该列表更多的信息,或者订阅,取消订阅,更改您订"
"阅的偏好设置."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
msgid "right"
msgstr "正确"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2403,11 +2403,11 @@ msgstr ""
" 打开类似的 URL , 但是在列表名后附加上 '/' 和 %(adj)s .\n"
" <p>如果你是列表管理员,您可以访问 "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
msgid "the list admin overview page"
msgstr "列表管理概览页面"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2415,11 +2415,11 @@ msgstr ""
" 以找到您的列表管理接口.\n"
" <p>如果您在使用列表时碰到的麻烦,请与我们联系 "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
msgid "Edit Options"
msgstr "编辑选项"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
msgid "View this page in"
msgstr "选择本页所用的语言:"
@@ -2441,75 +2441,75 @@ msgstr "没有给出地址"
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "非法的邮件地址: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
-#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
+#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
+#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "不存在 %(safeuser)s 这个成员."
-#: Mailman/Cgi/options.py:218
+#: Mailman/Cgi/options.py:204
#, fuzzy
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "确认邮件已经发送"
-#: Mailman/Cgi/options.py:219
+#: Mailman/Cgi/options.py:205
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "您的取消订阅的请求已经转发给列表管理员,等待批准."
-#: Mailman/Cgi/options.py:261
+#: Mailman/Cgi/options.py:247
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了"
-#: Mailman/Cgi/options.py:304
+#: Mailman/Cgi/options.py:290
msgid "Authentication failed."
msgstr "认证失败"
-#: Mailman/Cgi/options.py:353
+#: Mailman/Cgi/options.py:355
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "您的密码提示已经发送到您的电子信箱了"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:362
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
-#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:366
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "为 %(safeuser)s 列出在 %(hostname)s 上的订阅"
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:371
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "点击连接以访问您请求的邮件列表的选项页面"
-#: Mailman/Cgi/options.py:407
+#: Mailman/Cgi/options.py:409
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:430
+#: Mailman/Cgi/options.py:432
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "地址不匹配!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:437
msgid "You are already using that email address"
msgstr "您已经使用了那个邮件地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:447
+#: Mailman/Cgi/options.py:449
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2521,31 +2521,31 @@ msgstr ""
"但是您仍然请求对这个地址进行全局的修改.\n"
"确认后, 其他包含 %(safeuser)s 这个地址的邮件列表将被修改."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:458
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "新的地址 %(newaddr)s 已经是成员了"
-#: Mailman/Cgi/options.py:462
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "地址不能为空"
-#: Mailman/Cgi/options.py:476
+#: Mailman/Cgi/options.py:478
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "确认信息已经发送到了 %(newaddr)s ."
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:487
msgid "Bad email address provided"
msgstr "提供了错误的邮件地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:487
+#: Mailman/Cgi/options.py:489
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "提供了非法的邮件地址"
-#: Mailman/Cgi/options.py:489
+#: Mailman/Cgi/options.py:491
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s 已经是列表的成员."
-#: Mailman/Cgi/options.py:492
+#: Mailman/Cgi/options.py:494
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2555,11 +2555,11 @@ msgstr ""
"您提供的邮件地址被禁止。如果您觉得这些限制是错误的,\n"
"请联系列表管理员 %(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:503
+#: Mailman/Cgi/options.py:505
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "成员姓名修改成功"
-#: Mailman/Cgi/options.py:513
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2568,15 +2568,15 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:524
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "密码不能为空"
-#: Mailman/Cgi/options.py:527
+#: Mailman/Cgi/options.py:529
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "密码不匹配!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:535
+#: Mailman/Cgi/options.py:537
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2586,12 +2586,12 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "密码修改成功"
-#: Mailman/Cgi/options.py:561
+#: Mailman/Cgi/options.py:563
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2600,11 +2600,11 @@ msgstr ""
"为了确认您取消订阅的请求,您必须选中复选框中 <em>取消订阅</em> \n"
" 这一项. 您还没有取消订阅!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:600
+#: Mailman/Cgi/options.py:602
msgid "Unsubscription results"
msgstr "退订结果"
-#: Mailman/Cgi/options.py:604
+#: Mailman/Cgi/options.py:606
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"您的退订请求已被收到并转发给列表管理员以待其核准。\n"
" 管理员作出决定后您将受到一封邮件通知。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:609
+#: Mailman/Cgi/options.py:611
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"的\n"
" 问题,请联系列表管理员: %(owneraddr)s。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:758
+#: Mailman/Cgi/options.py:760
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:768
+#: Mailman/Cgi/options.py:770
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:774
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2656,63 +2656,63 @@ msgstr ""
"列表管理员已经禁止了此列表的非摘要投递功能,所以您的\n"
" 投递选项没有被设置,但是您的其他选项都已成功地设置。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:778
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "您已经成功设置您的选项。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "You may get one last digest."
msgstr "您可能会收到最后一封摘要。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:851
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>是的,我确实想要退订</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/options.py:857
msgid "Change My Password"
msgstr "修改我的口令"
-#: Mailman/Cgi/options.py:858
+#: Mailman/Cgi/options.py:860
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "列出我的所有订阅"
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
+#: Mailman/Cgi/options.py:867
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "把我的口令邮寄给我"
-#: Mailman/Cgi/options.py:867
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "password"
msgstr "口令"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:871
msgid "Log out"
msgstr "退出登录"
-#: Mailman/Cgi/options.py:871
+#: Mailman/Cgi/options.py:873
msgid "Submit My Changes"
msgstr "提交我的修改"
-#: Mailman/Cgi/options.py:883
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "days"
msgstr "天"
-#: Mailman/Cgi/options.py:885
+#: Mailman/Cgi/options.py:887
msgid "day"
msgstr "天"
-#: Mailman/Cgi/options.py:886
+#: Mailman/Cgi/options.py:888
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:892
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "修改我的地址和姓名"
-#: Mailman/Cgi/options.py:918
+#: Mailman/Cgi/options.py:920
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>没有已定义的主题</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:926
+#: Mailman/Cgi/options.py:928
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2722,19 +2722,19 @@ msgstr ""
"您使用大小写相关的地址订阅了此列表\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:942
+#: Mailman/Cgi/options.py:944
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s 列表: 成员选项登录页 "
-#: Mailman/Cgi/options.py:943
+#: Mailman/Cgi/options.py:945
msgid "email address and "
msgstr "邮件地址和"
-#: Mailman/Cgi/options.py:946
+#: Mailman/Cgi/options.py:948
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s 列表: 用户 %(safeuser)s 的成员选项信息"
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2762,19 +2762,19 @@ msgstr ""
" 否则您做的所有修改都将不起作用。\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:986
+#: Mailman/Cgi/options.py:988
msgid "Email address:"
msgstr "邮件地址:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:990
+#: Mailman/Cgi/options.py:992
msgid "Password:"
msgstr "口令:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:992
+#: Mailman/Cgi/options.py:994
msgid "Log in"
msgstr "登录"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1000
+#: Mailman/Cgi/options.py:1002
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2786,37 +2786,37 @@ msgstr ""
" 您需要点击确认函中的一个链接来完成整个退订过程(您也可以通过邮件来确认,\n"
" 请参考确认函中的具体信息)。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1008
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010
msgid "Password reminder"
msgstr "口令提示函"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1012
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
msgstr "通过点击<em>提示</em>按钮,您的口令将被邮寄给您。"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1015
+#: Mailman/Cgi/options.py:1017
msgid "Remind"
msgstr "提示"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<丢失>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126
+#: Mailman/Cgi/options.py:1128
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "请求的主题不存在: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1131
+#: Mailman/Cgi/options.py:1133
msgid "Topic filter details"
msgstr "主题过滤器详情"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1134
+#: Mailman/Cgi/options.py:1136
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1136
+#: Mailman/Cgi/options.py:1138
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "模式(正则表达式)"
@@ -4825,11 +4825,11 @@ msgstr "没有要发送的摘要。"
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "该变量的值非法:%(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
msgstr "错误的邮件地址选项%(property)s: %(error)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr ""
" <code>%(bad)s</code>\n"
" <p>不更正这些问题,你的列表可能无法正常运作"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5779,7 +5779,14 @@ msgid ""
" changed! It must be an integer > 0."
msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同"
-#: Mailman/Gui/General.py:570
+#: Mailman/Gui/General.py:566
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
+" It must be a valid domain name."
+msgstr "<b>real_name</b>属性没有被修改!它必须与邮件列表有大小写上的不同"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:578
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -8097,39 +8104,39 @@ msgstr ""
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "由于匹配过滤规则而被拒绝的信件"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s 摘要, 卷 %(volume)d, 发布 %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
msgid "digest header"
msgstr "摘要头部"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
msgid "Digest Header"
msgstr "摘要头部"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "本日主题:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "本日主题 (%(msgcount)d 封信件)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[被内容过滤程序删除的信件]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
msgid "digest footer"
msgstr "摘要尾部"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
msgid "Digest Footer"
msgstr "摘要尾部"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
msgid "End of "
msgstr "结束"
@@ -8272,36 +8279,36 @@ msgstr "您需要对加入 %(listname)s 邮件列表进行确认"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "您需要对退出 %(listname)s 邮件列表进行确认"
-#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
+#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
msgid " from %(remote)s"
msgstr "来自 %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:973
+#: Mailman/MailList.py:981
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "对 %(realname)s 的订阅请求需要列表主持者批准"
-#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
+#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 订阅通知"
-#: Mailman/MailList.py:1067
+#: Mailman/MailList.py:1075
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "退订需要列表主持人批准"
-#: Mailman/MailList.py:1088
+#: Mailman/MailList.py:1096
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s 退订通知"
-#: Mailman/MailList.py:1249
+#: Mailman/MailList.py:1257
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s 退订通知"
-#: Mailman/MailList.py:1314
+#: Mailman/MailList.py:1322
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s 的订阅需要管理员批准"
-#: Mailman/MailList.py:1579
+#: Mailman/MailList.py:1587
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "本日最后一条自动回复通知"
@@ -8485,7 +8492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-#: bin/add_members:26
+#: bin/add_members:22
#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
@@ -8499,29 +8506,43 @@ msgid ""
" -r file\n"
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
-" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
+" --invite\n"
+" -i\n"
+" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
+" instead of subscribing them.\n"
+"\n"
+" --invite-msg-file=file\n"
+" -m file\n"
+" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
+" gets generated when --invite is set.\n"
+"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
-" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n"
+" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
+" if --invite is set.\n"
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
"on\n"
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
-" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n"
+" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
+"set.\n"
"\n"
" --nomail\n"
" -n\n"
-" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
+" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. "
+"This\n"
+" is ignored if --invite is set.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -8569,45 +8590,54 @@ msgstr ""
"\n"
"-r和-d选项您必须至少C指定一个.最多可以指定一个文件为`-'.\n"
-#: bin/add_members:147
+#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "已经是成员:%(member)s"
-#: bin/add_members:153
+#: bin/add_members:178
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "错误/不合法的邮件地址: 空行"
-#: bin/add_members:155
+#: bin/add_members:180
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "错误/不合法的邮件地址: %(member)s"
-#: bin/add_members:157
+#: bin/add_members:182
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "恶意地址(非法字符): %(member)s"
-#: bin/add_members:159
+#: bin/add_members:185
+#, fuzzy
+msgid "Invited: %(member)s"
+msgstr "已订阅: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:187
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "已订阅: %(member)s"
-#: bin/add_members:200
+#: bin/add_members:237
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "-w/--welcome-msg选项的错误参数: %(arg)s "
-#: bin/add_members:207
+#: bin/add_members:244
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "-a/--admin-notify选项的错误参数: %(arg)s"
-#: bin/add_members:215
+#: bin/add_members:252
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr "无法从标准输入既读取摘要用户又读取正常用户 "
-#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
+#: bin/add_members:256
+msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
+msgstr ""
+
+#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "没有此列表: %(listname)s"
-#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."