aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-xmessages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po291
1 files changed, 146 insertions, 145 deletions
diff --git a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
index 1426cb80..f41f1419 100755
--- a/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/vi/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman-2.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n"
+"POT-Creation-Date: Thu May 28 18:46:38 2020\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:05+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "kích cỡ không sẵn sàng"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
msgid "No subject"
msgstr "Không có chủ đề"
@@ -171,28 +171,28 @@ msgstr "Đang cập nhật mã HTML cho bài thư %(seq)s..."
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "• Thiếu tập tin bài thư %(filename)s. •"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Đang tạo thư mục kho... "
# Re-visit this item
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Đang tải lại tính trạng kho đã pickle"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Đang pickle tính trạng kho sang "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Đang cập nhật các tập tin chỉ mục cho kho [%(archive)s]..."
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
msgid " Thread"
msgstr " Nhánh"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Authorization failed."
msgstr "Việc cho quyền bị lỗi."
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:334
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Tên chủ đề:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Biểu thức c.q.:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1150
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
@@ -721,7 +721,7 @@ msgid "nodupes"
msgstr "k0 bản<br>sao"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
-#: Mailman/Cgi/options.py:391
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "digest"
msgstr "bó thư"
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "B"
msgid "notmetoo"
msgstr "k0 mình"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
msgid "nomail"
msgstr "k0 thư"
@@ -1791,8 +1791,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Hoặc bấm <em>Thôi và hủy</em> để thôi yêu cầu bỏ đăng ký này."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:860
-#: Mailman/Cgi/options.py:1007 Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
+#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Bỏ đăng ký"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Tùy chọn hiệu chỉnh"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:260 Mailman/Cgi/options.py:975
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Xem trang này bằng"
@@ -2552,11 +2552,11 @@ msgid "No address given"
msgstr "Chưa nhập địa chỉ"
#: Mailman/Cgi/options.py:176
-msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
-msgstr "Không cho phép địa chỉ : %(safeuser)s"
+msgid "Illegal Email Address"
+msgstr "Không cho phép địa chỉ"
-#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237
-#: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
+#: Mailman/Cgi/options.py:264
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Không có thành viên như vậy: %(safeuser)s."
@@ -2565,7 +2565,13 @@ msgstr "Không có thành viên như vậy: %(safeuser)s."
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209
+#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:296
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
+#, fuzzy
+msgid "You already have a subscription pending confirmation"
+msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2574,22 +2580,22 @@ msgstr ""
"Yêu cầu bỏ đăng ký của bạn đã được chuyển tiếp\n"
"\ttới quản trị hộp thư để tán thành."
-#: Mailman/Cgi/options.py:251
+#: Mailman/Cgi/options.py:254
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid "Authentication failed."
msgstr "Xác thực thất bại."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư."
-#: Mailman/Cgi/options.py:369
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2597,16 +2603,16 @@ msgstr ""
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."
-#: Mailman/Cgi/options.py:370 Mailman/Cgi/options.py:419
-#: Mailman/Cgi/options.py:547 Mailman/Cgi/options.py:772
+#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Note: "
msgstr "Ghi chú : "
-#: Mailman/Cgi/options.py:375
+#: Mailman/Cgi/options.py:378
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Các sự đăng ký hộp thư cho %(safeuser)s trên máy %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:378
+#: Mailman/Cgi/options.py:381
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2614,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Nhắp vào liên kết nào để thăm trang tùy chọn\n"
"\tcho hộp thư đó."
-#: Mailman/Cgi/options.py:416
+#: Mailman/Cgi/options.py:419
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2624,15 +2630,15 @@ msgstr ""
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, tư cách đăng ký cho hộp thư này đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "• Các địa chỉ không khớp. •"
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Bạn đang sử dụng địa chỉ thư đó."
-#: Mailman/Cgi/options.py:456
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2645,31 +2651,31 @@ msgstr ""
"\ttoàn cục địa chỉ thư. Một khi bạn xác nhận, hộp thư khác nào\n"
"\tchứa địa chỉ thư %(safeuser)s sẽ cũng được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:465
+#: Mailman/Cgi/options.py:468
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Địa chỉ mới đã đăng ký trước: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:471
+#: Mailman/Cgi/options.py:474
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Không cho phép địa chỉ rỗng"
-#: Mailman/Cgi/options.py:485
+#: Mailman/Cgi/options.py:488
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Thư xác nhận đã được gởi cho %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ thư sai."
-#: Mailman/Cgi/options.py:496
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Bạn đã nhập một địa chỉ không được phép."
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s đã đăng ký trước này với hộp thư này."
-#: Mailman/Cgi/options.py:501
+#: Mailman/Cgi/options.py:504
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2678,11 +2684,11 @@ msgstr ""
"%(newaddr)s bị cấm ra hộp thư này.\tNếu bạn xem là hạn chế này không đúng,\n"
"\tvui lòng liên lạc với quản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:512
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Tên thành viên đã được thay đổi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:525
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2691,15 +2697,15 @@ msgstr ""
"Quản trị hộp thư có lẽ sẽ không xem\n"
"\tnhững sự đăng ký khác cho người dùng này."
-#: Mailman/Cgi/options.py:531
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Không cho phép mật khẩu rỗng."
-#: Mailman/Cgi/options.py:536
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Mật khẩu không khớp."
-#: Mailman/Cgi/options.py:544
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2709,12 +2715,12 @@ msgstr ""
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, mật khẩu cho hộp thư này đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:561 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:570
+#: Mailman/Cgi/options.py:573
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2724,16 +2730,16 @@ msgstr ""
"\ttrong hộp chọn bên dưới nút <em>Bỏ đang ký</em>.\n"
"\t• Bạn chưa được bỏ đăng ký. •"
-#: Mailman/Cgi/options.py:591
+#: Mailman/Cgi/options.py:594
#, fuzzy
msgid "via the member options page"
msgstr "Hộp thư chung %(realname)s: trang đăng nhập tùy chọn thành viên"
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:614
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Kết quả bỏ đăng ký"
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2744,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"\ttới những điều tiết viên của hộp thư để tán thành.\n"
"\tBạn sẽ nhận thông báo về cách quyết định."
-#: Mailman/Cgi/options.py:620
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"\tMỗi câu hỏi về cách bỏ đăng ký, vui lòng liên lạc với\n"
"\tquản trị hộp thư tại %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2769,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"\tcho các sự đăng ký khác của người dùng này.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn cho hộp thư này đã được thay đổi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2780,7 +2786,7 @@ msgstr ""
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:783
+#: Mailman/Cgi/options.py:786
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2791,64 +2797,64 @@ msgstr ""
"\tnên không thể đặt tùy chọn phát đó của bạn.\n"
"\tTuy nhiên, các tùy chọn khác của bạn đã được đặt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Bạn đã đặt các tùy chọn mình."
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Có lẽ bạn sẽ nhận một bó thư nữa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:862
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Có phải, tôi thật muốn bỏ đăng ký</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:866
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Change My Password"
msgstr "Đổi mật khẩu mình"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:872
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Liệt kê các sự đăng ký khác của tôi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Gởi thư chứa mật khẩu mình cho tôi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:878
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "password"
msgstr "mật khẩu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:880
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "Log out"
msgstr "Đăng xuất"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Ghi nhận thay đổi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "days"
msgstr "ngày"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid "day"
msgstr "ngày"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: Mailman/Cgi/options.py:897
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:903
+#: Mailman/Cgi/options.py:906
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Đổi địa chỉ và tên mình"
-#: Mailman/Cgi/options.py:929
+#: Mailman/Cgi/options.py:932
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Chưa ghi rõ chủ đề</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:937
+#: Mailman/Cgi/options.py:940
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2858,21 +2864,21 @@ msgstr ""
"Bạn đã được đăng ký với hộp thư chung này với địa chỉ\n"
"\tđã bảo tồn chữ hoa/thường <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Hộp thư chung %(realname)s: trang đăng nhập tùy chọn thành viên"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:957
msgid "email address and "
msgstr "địa chỉ thư và "
-#: Mailman/Cgi/options.py:957
+#: Mailman/Cgi/options.py:960
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"Hộp thư chung %(realname)s: các tùy chọn thành viên cho người dùng "
"%(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:983
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2902,19 +2908,19 @@ msgstr ""
"\ttrong bộ duyệt Web mình; nếu không thì không có thay đổi của bạn sẽ có tác "
"động."
-#: Mailman/Cgi/options.py:997
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid "Email address:"
msgstr "Địa chỉ thư :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1001
+#: Mailman/Cgi/options.py:1004
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu :"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1003
+#: Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Log in"
msgstr "Đăng nhập"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1011
+#: Mailman/Cgi/options.py:1014
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2927,11 +2933,11 @@ msgstr ""
"\tHoặc bạn có thể xác nhận bằng thư điện tử :\n"
"\txem những hướng dẫn trong thư xác nhận đó."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1022
msgid "Password reminder"
msgstr "Nhắc nhở mật khẩu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1023
+#: Mailman/Cgi/options.py:1026
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2939,27 +2945,27 @@ msgstr ""
"Sau khi bạn nhắp vào nút <em>Nhắc nhở</em>,\n"
"\tbận sẽ nhận mật khẩu mình trong thư."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1026
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Remind"
msgstr "Nhắc nhở"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1126 Mailman/ListAdmin.py:227
+#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<còn thiếu>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1137
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Bạn đã yêu cầu một chủ đề không hợp lệ: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1142
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Topic filter details"
msgstr "Chi tiết về bộ lọc chủ đề"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1145
+#: Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1147
+#: Mailman/Cgi/options.py:1150
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Mẫu (biểu thức c.q.):"
@@ -2991,7 +2997,7 @@ msgstr "Lời nhắc nhở mật khẩu đã được gởi cho bạn trong thư
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Địa chỉ thư của bạn:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:222
+#: Mailman/Cgi/private.py:218
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin kho riêng."
@@ -3217,11 +3223,6 @@ msgstr ""
"Yêu cầu của bạn đã được chuyển tiếp tới điều tiết hộp thư.\n"
"Bạn sẽ nhận lá thư cho bạn biết điều tiết viên đã đi tới quyết định nào."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:296 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:133
-#, fuzzy
-msgid "You already have a subscription pending confirmation"
-msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Bạn đã đăng ký trước."
@@ -3941,11 +3942,11 @@ msgstr ""
"Yêu cầu bỏ đăng ký đã được chuyển tiếp tới quản trị hộp thư\n"
"để tán thành."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
msgid "You gave the wrong password"
msgstr "Bạn đã nhập mật khẩu không đúng."
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
msgid "Unsubscription request succeeded."
msgstr "Mới bỏ đăng ký."
@@ -4022,165 +4023,165 @@ msgstr "Thành viên nhận mỗi thư :"
msgid "Digest members:"
msgstr "Thành viên nhận bó thư :"
-#: Mailman/Defaults.py:1790
+#: Mailman/Defaults.py:1798
msgid "Arabic"
msgstr "A Rập"
-#: Mailman/Defaults.py:1791
+#: Mailman/Defaults.py:1799
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Et-tô-ni-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1792
+#: Mailman/Defaults.py:1800
msgid "Catalan"
msgstr "Ca-ta-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1793
+#: Mailman/Defaults.py:1801
msgid "Czech"
msgstr "Séc"
-#: Mailman/Defaults.py:1794
+#: Mailman/Defaults.py:1802
msgid "Danish"
msgstr "Đan-mạch"
-#: Mailman/Defaults.py:1795
+#: Mailman/Defaults.py:1803
msgid "German"
msgstr "Đức"
-#: Mailman/Defaults.py:1796
+#: Mailman/Defaults.py:1804
msgid "English (USA)"
msgstr "Anh (Mỹ)"
-#: Mailman/Defaults.py:1797
+#: Mailman/Defaults.py:1805
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1798
+#: Mailman/Defaults.py:1806
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Tây-ban-nha (Tây-ban-nha)"
-#: Mailman/Defaults.py:1799
+#: Mailman/Defaults.py:1807
msgid "Estonian"
msgstr "Et-tô-ni-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1800
+#: Mailman/Defaults.py:1808
msgid "Euskara"
msgstr "Yêu-x-ca-ra"
-#: Mailman/Defaults.py:1801
+#: Mailman/Defaults.py:1809
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1802
+#: Mailman/Defaults.py:1810
msgid "Finnish"
msgstr "Phần-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1803
+#: Mailman/Defaults.py:1811
msgid "French"
msgstr "Pháp"
-#: Mailman/Defaults.py:1804
+#: Mailman/Defaults.py:1812
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Ý"
-#: Mailman/Defaults.py:1805
+#: Mailman/Defaults.py:1813
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1806
+#: Mailman/Defaults.py:1814
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"
-#: Mailman/Defaults.py:1807
+#: Mailman/Defaults.py:1815
msgid "Croatian"
msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1808
+#: Mailman/Defaults.py:1816
msgid "Hungarian"
msgstr "Hung-gia-lợi"
-#: Mailman/Defaults.py:1809
+#: Mailman/Defaults.py:1817
msgid "Interlingua"
msgstr "In-ter-lin-gu-a"
-#: Mailman/Defaults.py:1810
+#: Mailman/Defaults.py:1818
msgid "Italian"
msgstr "Ý"
-#: Mailman/Defaults.py:1811
+#: Mailman/Defaults.py:1819
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"
-#: Mailman/Defaults.py:1812
+#: Mailman/Defaults.py:1820
msgid "Korean"
msgstr "Triều-tiên"
-#: Mailman/Defaults.py:1813
+#: Mailman/Defaults.py:1821
msgid "Lithuanian"
msgstr "Li-tu-a-ni"
-#: Mailman/Defaults.py:1814
+#: Mailman/Defaults.py:1822
msgid "Dutch"
msgstr "Hoà-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1815
+#: Mailman/Defaults.py:1823
msgid "Norwegian"
msgstr "Na-uy"
-#: Mailman/Defaults.py:1816
+#: Mailman/Defaults.py:1824
msgid "Polish"
msgstr "Ba-lan"
-#: Mailman/Defaults.py:1817
+#: Mailman/Defaults.py:1825
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ-đào-nha"
-#: Mailman/Defaults.py:1818
+#: Mailman/Defaults.py:1826
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Bồ-đào-nha (Bra-xin)"
-#: Mailman/Defaults.py:1819
+#: Mailman/Defaults.py:1827
msgid "Romanian"
msgstr "Lỗ-má-ni"
-#: Mailman/Defaults.py:1820
+#: Mailman/Defaults.py:1828
msgid "Russian"
msgstr "Nga"
-#: Mailman/Defaults.py:1821
+#: Mailman/Defaults.py:1829
msgid "Slovak"
msgstr "Xlô-vác"
-#: Mailman/Defaults.py:1822
+#: Mailman/Defaults.py:1830
msgid "Slovenian"
msgstr "Xlô-ven"
-#: Mailman/Defaults.py:1823
+#: Mailman/Defaults.py:1831
msgid "Serbian"
msgstr "Xéc-bi"
-#: Mailman/Defaults.py:1824
+#: Mailman/Defaults.py:1832
msgid "Swedish"
msgstr "Thuỵ-điển"
-#: Mailman/Defaults.py:1825
+#: Mailman/Defaults.py:1833
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
-#: Mailman/Defaults.py:1826
+#: Mailman/Defaults.py:1834
msgid "Ukrainian"
msgstr "U-cợ-rainh"
-#: Mailman/Defaults.py:1827
+#: Mailman/Defaults.py:1835
msgid "Vietnamese"
msgstr "Việt"
-#: Mailman/Defaults.py:1828
+#: Mailman/Defaults.py:1836
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Trung-quốc (quốc)"
-#: Mailman/Defaults.py:1829
+#: Mailman/Defaults.py:1837
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Trung-hoa (Đài-loan)"
@@ -8844,60 +8845,60 @@ msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để tham gia hộp thư chung %(listna
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Cần thiết bạn xác nhận để rời đi ra hộp thư chung %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:997 Mailman/MailList.py:1488
+#: Mailman/MailList.py:999 Mailman/MailList.py:1492
msgid " from %(remote)s"
msgstr " từ %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(realname)s cần thiết điều tiết viên tán "
"thành"
-#: Mailman/MailList.py:1123 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1125 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "thông báo đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1143
+#: Mailman/MailList.py:1145
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "các việc bỏ đăng ký cần thiết điều tiết viên tán thành"
-#: Mailman/MailList.py:1164
+#: Mailman/MailList.py:1166
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1326
+#: Mailman/MailList.py:1328
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "thông báo bỏ đăng ký với hộp thư chung %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1360
+#: Mailman/MailList.py:1362
#, fuzzy
msgid "via email confirmation"
msgstr "Chuỗi xác nhận sai"
-#: Mailman/MailList.py:1369
+#: Mailman/MailList.py:1371
#, fuzzy
msgid "via web confirmation"
msgstr "Chuỗi xác nhận sai"
-#: Mailman/MailList.py:1394
+#: Mailman/MailList.py:1396
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"các việc đăng ký với hộp thư chung %(name)s cần thiết điều tiết viên tán "
"thành"
-#: Mailman/MailList.py:1404
+#: Mailman/MailList.py:1406
#, fuzzy
msgid "email confirmation"
msgstr "Chuỗi xác nhận sai"
-#: Mailman/MailList.py:1406
+#: Mailman/MailList.py:1408
#, fuzzy
msgid "web confirmation"
msgstr "Nhập cookie xác nhận"
-#: Mailman/MailList.py:1662
+#: Mailman/MailList.py:1666
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Thông báo đáp ứng tự động cuối cùng của hôm nay"