diff options
Diffstat (limited to 'messages/uk')
-rw-r--r-- | messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po | 70 |
1 files changed, 38 insertions, 32 deletions
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po index 8cc54d2c..5310e1ac 100644 --- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n" +"POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "" " випадку список буде неможливо використовувати." #: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:190 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 msgid "Warning: " msgstr "Попередження: " @@ -2952,8 +2952,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Показати перелік публічних списків розсилки на цьому " -"сервері.\n" +" Показати перелік публічних списків розсилки на цьому сервері.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -3713,8 +3712,7 @@ msgstr "публічний" #: Mailman/Gui/Archive.py:37 msgid "Is archive file source for public or private archival?" -msgstr "" -"Чи архівний файл є джерелом для приватних чи публічних архівів?" +msgstr "Чи архівний файл є джерелом для приватних чи публічних архівів?" #: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" @@ -4518,15 +4516,15 @@ msgstr "Збірку надіслано." msgid "There was no digest to send." msgstr "Збірка порожня, надсилання не буде." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Неправильне значення змінної: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Неправильна адреса для параметра %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4541,7 +4539,7 @@ msgstr "" " <p>Ваш список не буде працювали відповідним чином, доки ви\n" " не усунете цю проблему." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4792,8 +4790,9 @@ msgstr "" " надсилатимуться до списку, щоб у поштових скриньках відрізняти\n" " повідомлення зі списку від інших. Тут важлива стислість,\n" " непогано буде скоротити довгі назви поштових висків до\n" -" чогось більш стислого, що все ще ідентифікує список розсилки." -" Також можна додати серійний номер, використовуючи директиву %%d\n" +" чогось більш стислого, що все ще ідентифікує список " +"розсилки. Також можна додати серійний номер, використовуючи " +"директиву %%d\n" " наприклад; [listname %%d] -> [listname 123]\n" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " @@ -5723,7 +5722,8 @@ msgstr "" "Коли ви вичищаєте вкладення, вони зберігаються у архівній області,\n" " та на них робляться посилання у повідомленні, тож кожен\n" " учасник списку може відкрити його веб-переглядачем. Якщо ви\n" -" бажаєте повністю позбутись вкладень, слід використовувати фільтр вмісту." +" бажаєте повністю позбутись вкладень, слід використовувати " +"фільтр вмісту." #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6473,12 +6473,12 @@ msgstr "" "\n" " Кожен список може мати більше ніж одне правило. У цьому\n" " випадку, кожне правило перевіряється по черзі, обробка\n" -" припиняється при виявленні першої відповідності." -"\n" +" припиняється при виявленні першої відповідності.\n" " Зауважте, заголовки збираються з усіх вкладень \n" " (за винятком повідомлень з адміністративними директивами) та\n" " перевіряється відповідність регулярному виразу. Ця властивість\n" -" дозволяє ефективно фільтрувати повідомлення з небезпечними типами файлів\n" +" дозволяє ефективно фільтрувати повідомлення з небезпечними " +"типами файлів\n" " чи розширеннями." #: Mailman/Gui/Privacy.py:401 @@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "" " відкидаються. Це можна обійти декількома шляхами, наприклад\n" " маскуючи їх, чи оточуючи їх дужками." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:481 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr "" "Правила фільтру заголовків вимагає вказування шаблону.\n" " Незавершені правила фільтру будуть ігноруватись." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:489 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "---------- наступна частина -----------\n" msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Заголовки повідомлення відповідають правилу фільтра" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру" @@ -7626,37 +7626,39 @@ msgstr "власником %(dbfile)s є %(owner)s (повинен бути %(us #: Mailman/MailList.py:214 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Для приєднання до списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження" +msgstr "" +"Для приєднання до списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження" #: Mailman/MailList.py:224 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" -msgstr "Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження" +msgstr "" +"Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження" -#: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276 +#: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277 msgid " from %(remote)s" msgstr " з %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:921 +#: Mailman/MailList.py:922 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку" -#: Mailman/MailList.py:1004 +#: Mailman/MailList.py:1005 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1024 +#: Mailman/MailList.py:1025 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки" -#: Mailman/MailList.py:1185 +#: Mailman/MailList.py:1186 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1448 +#: Mailman/MailList.py:1449 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні" @@ -10026,20 +10028,23 @@ msgstr "" "www.mydom.ain має бути ключем у VIRTUAL_HOSTS у файлі mm_cfg.py/Defaults." "py.\n" "Якщо ви бажаєте, щоб ел.адреса вузла відрізнялась від визначеної у\n" -"VIRTUAL_HOSTS або якщо urlhost не зареєстровано у VIRTUAL_HOSTS, можна вказати\n" +"VIRTUAL_HOSTS або якщо urlhost не зареєстровано у VIRTUAL_HOSTS, можна " +"вказати\n" "`emailhost' таким чином:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" "де `mydom.ain' - назва поштового домену. Якщо ви не вкажете emailhost,\n" -"але urlhost відсутня у списку віртуальних вузлів, тоді mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST\n" +"але urlhost відсутня у списку віртуальних вузлів, тоді mm_cfg." +"DEFAULT_EMAIL_HOST\n" "для поштового інтерфейсу буде використовуватись.\n" "Для зворотної сумісності, ви також можете вказати домен для створення\n" "вашого нового списку подібним чином:\n" "\n" " mylist@www.mydom.ain\n" "\n" -"де www.mydom.ain використовується для `urlhost', але також буде використовуватись для\n" +"де www.mydom.ain використовується для `urlhost', але також буде " +"використовуватись для\n" "`emailhost', якщо вона відсутня у таблиці віртуальних вузлів. Зауважте, що\n" "'--urlhost' та '--emailhost' мають перевагу у цій нотації.\n" "\n" @@ -10386,7 +10391,8 @@ msgstr "" "Скинути паролі учасників списку розсилки.\n" "\n" "Цей сценарій скидає усі паролі учасників списку розсилки. Також він може\n" -"використовуватись для скидання списків усіх учасників усіх списків розсилання,\n" +"використовуватись для скидання списків усіх учасників усіх списків " +"розсилання,\n" "але на ви відповідальні за сповіщення користувачів про зміну їх паролів.\n" "\n" "Сценарій призначений для запуску як bin/withlist, наприклад\n" |