aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/uk/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/uk/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po775
1 files changed, 412 insertions, 363 deletions
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 642e9537..40d5328b 100644
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -219,9 +219,9 @@ msgstr "Повідомлення про помилку доставки"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Останнє повідомлення про помилку доставки до вас датовано %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(тема відсутня)"
@@ -349,7 +349,8 @@ msgstr "сторінка з короткою інформацією про сп
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Запитання та коментарі відсилати за адресою "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135
+#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Список розсилки"
@@ -358,7 +359,8 @@ msgstr "Список розсилки"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142
+#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[опис відсутній]"
@@ -1259,7 +1261,7 @@ msgstr "Заголовок повідомлення:"
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Витяг з повідомлення:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
@@ -1930,15 +1932,18 @@ msgstr "У вас немає привілей створювати списки
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Невідомий віртуальний вузол: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202
+#: bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Неправильна адреса власника: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Список з такою назвою уже існує: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200
+#: bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Неправильна назва списку: %(s)s"
@@ -1950,7 +1955,8 @@ msgstr ""
"При спробі створення списку розсилки виникла невідома помилка.\n"
" Зверніться до адміністратора сервера."
-#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245
+#: bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Ваш новий список розсилки: %(listname)s"
@@ -2642,7 +2648,7 @@ msgstr ""
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Помилка приватного архіву - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:178
+#: Mailman/Cgi/private.py:179
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Файл приватного архіву не існує"
@@ -3599,131 +3605,135 @@ msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Отримувачі збірок:"
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Danish"
msgstr "Датська"
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "German"
msgstr "Німецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "English (USA)"
msgstr "Англійська (США)"
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Іспанська (Іспанія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1331
msgid "Euskara"
msgstr "Баскська"
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "French"
msgstr "Французька"
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1338
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1339
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1340
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1341
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1342
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1343
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1344
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1345
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1346
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
-#: Mailman/Defaults.py:1346
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
-#: Mailman/Defaults.py:1347
+#: Mailman/Defaults.py:1351
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: Mailman/Defaults.py:1348
+#: Mailman/Defaults.py:1352
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
-#: Mailman/Defaults.py:1349
+#: Mailman/Defaults.py:1353
+msgid "Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1354
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайська (Китай)"
-#: Mailman/Defaults.py:1350
+#: Mailman/Defaults.py:1355
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайська (Тайвань)"
-#: Mailman/Deliverer.py:53
+#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3733,27 +3743,27 @@ msgstr ""
"повідомлення, наприклад, нагадування паролів, надсилатимуться\n"
"за вашою адміністративною адресою: %(addr)s."
-#: Mailman/Deliverer.py:73
+#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (в режимі збірок)"
-#: Mailman/Deliverer.py:79
+#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Ласкаво просимо у список розсилки \"%(realname)s\"%(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:88
+#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Вашу підписку на %(realname)s видалено"
-#: Mailman/Deliverer.py:115
+#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Нагадування списку %(listfullname)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186
+#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Виявлено спробу зловмисного підписування"
-#: Mailman/Deliverer.py:168
+#: Mailman/Deliverer.py:166
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3764,7 +3774,7 @@ msgstr ""
"з цієї адреси надійшло навмисне зловмисне намагання підтвердити запрошення\n"
"на ваш список. Ви маєте про це знати. Не вимагається жодних подальших дій."
-#: Mailman/Deliverer.py:187
+#: Mailman/Deliverer.py:185
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3777,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"на інший список. Ви маєте про це знати. Не вимагається жодних подальших "
"дій."
-#: Mailman/Deliverer.py:220
+#: Mailman/Deliverer.py:218
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "тестове повідомлення поштового списку %(listname)s"
@@ -7297,56 +7307,56 @@ msgstr ""
msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
msgstr "Аварійне затримання всього трафіку списку"
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Ваше повідомлення керівник списку вважає недопустимим."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
msgid "Sender is explicitly forbidden"
msgstr "Відправник у списку заборонених"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
msgstr "Вам заборонено надсилати повідомлення у цей список."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:56
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Post to moderated list"
msgstr "Надсилання у контрольований список"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:60
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
msgstr ""
"Надсилання повідомлення не від учасника до списку призначеного\n"
" лише для учасників"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
msgstr ""
"Особам, які не є учасниками списку не дозволено надсилати повідомлення у цей "
"список."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:64
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
msgstr "Надсилання у список з обмеженими правами надсилання потребує схвалення"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
msgstr ""
"Права надсилання у цей список обмежені; ваше повідомлення не було схвалено."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:68
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
msgid "Too many recipients to the message"
msgstr "У повідомленні вказано надто багато отримувачів"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
msgstr "Скоротіть перелік отримувачів; він надто довгий."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:72
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
msgid "Message has implicit destination"
msgstr "Повідомлення містить не визначену чітко адресу"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
msgid ""
"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
@@ -7356,11 +7366,11 @@ msgstr ""
"Спробуйте надіслати повідомлення з чітко визначеною адресою у полях To: чи "
"Cc:"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:78
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
msgid "Message may contain administrivia"
msgstr "Повідомлення можливо містить адміністративні команди"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:83
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
@@ -7373,15 +7383,15 @@ msgstr ""
"подальші інструкції надішліть повідомлення зі словом 'help' за адресою\n"
"%(request)s."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:89
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
msgid "Message has a suspicious header"
msgstr "Повідомлення містить підозрілий заголовок"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
msgid "Your message had a suspicious header."
msgstr "Ваше повідомлення містить підозрілий заголовок"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:100
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
msgid ""
"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
"%(limit)d KB"
@@ -7389,7 +7399,7 @@ msgstr ""
"Вміст повідомлення надто великий: %(size)d байт, але дозволена межа\n"
"%(limit)d Кб"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:105
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
msgid ""
"Your message was too big; please trim it to less than\n"
"%(kb)d KB in size."
@@ -7397,19 +7407,19 @@ msgstr ""
"Ваше повідомлення надто велике; скоротіть його, щоб його розмір був менше "
"ніж %(kb)d Кб."
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:109
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Надсилання у контрольовану групу новин"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:244
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Ваше повідомлення до %(listname)s очікує розгляду керівника"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:263
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "Повідомлення до %(listname)s від %(sender)s очікує розгляду"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:270
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -7723,11 +7733,22 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступу до %(file)s повинен бути 066x (а не %(octmode)s)"
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145
-#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191
-#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257
-#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310
-#: bin/check_perms:347
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123
+#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
+#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
+#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
+#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
msgid "(fixing)"
msgstr "(виправлення)"
@@ -7762,7 +7783,8 @@ msgstr " з %(remote)s"
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242
+#: bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
@@ -7957,7 +7979,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
-#: bin/add_members:26
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8044,52 +8066,66 @@ msgstr ""
"файлів\n"
"можна вказати `-'.\n"
-#: bin/add_members:137
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Вже є учасником: %(member)s"
-#: bin/add_members:140
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Неправильна електронна адреса: рядок порожній"
-#: bin/add_members:142
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Неправильна адреса: %(member)s"
-#: bin/add_members:144
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи): %(member)s"
-#: bin/add_members:146
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Підписаний: %(member)s"
-#: bin/add_members:191
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Недопустимий аргумент для -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-#: bin/add_members:198
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Недопустимий аргумент для -a/--admin-notify: %(arg)s"
-#: bin/add_members:204
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"Неможливо зчитувати як отримувачів звичайних повідомлень, так і\n"
"отримувачів збірок з стандартного потоку вводу."
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
-#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
-#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109
+#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97
+#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90
+#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89
+#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210
+#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89
+#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222
+#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Такого списку розсилки немає: %(listname)s"
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
+#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158
+#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114
+#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230
+#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244
+#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78
+#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Немає що робити."
-#: bin/arch:19
+#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
@@ -8176,11 +8212,14 @@ msgstr ""
"\n"
"<mbox> є необов'язковим. Якщо він відсутній - він обчислюється.\n"
-#: bin/arch:125
+#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125
msgid "listname is required"
msgstr "необхідно вказати назву списку розсилки"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
+#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106
+#: bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8188,11 +8227,11 @@ msgstr ""
"Такого списку розсилки немає: \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
-#: bin/arch:183
+#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "Неможливо відкрити файл %(mbox)s: %(msg)s"
-#: bin/b4b5-archfix:19
+#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19
msgid ""
"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
"\n"
@@ -8230,7 +8269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Після запуску цього сценарію необхідно запустити `bin/check_perms -f'.\n"
-#: bin/change_pw:19
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
@@ -8334,23 +8373,23 @@ msgstr ""
" --help / -h\n"
" Вивести цю довідку та завершитись\n"
-#: bin/change_pw:144
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "неправильний аргумент: %(strargs)s"
-#: bin/change_pw:148
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Порожні паролі списків не дозволяються."
-#: bin/change_pw:180
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Ваш %(listname)s пароль: %(notifypassword)s"
-#: bin/change_pw:189
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Ваш новий %(listname)s пароль"
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -8376,7 +8415,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %(adminurl)s\n"
-#: bin/check_db:19
+#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19
msgid ""
"Check a list's config database file for integrity.\n"
"\n"
@@ -8443,19 +8482,19 @@ msgstr ""
" --help / -h\n"
" Вивести цю довідку та завершитись.\n"
-#: bin/check_db:119
+#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119
msgid "No list named:"
msgstr "Немає списку з назвою:"
-#: bin/check_db:128
+#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128
msgid "List:"
msgstr "Список:"
-#: bin/check_db:148
+#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148
msgid " %(file)s: okay"
msgstr " %(file)s: гаразд"
-#: bin/check_perms:19
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19
msgid ""
"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
"\n"
@@ -8474,48 +8513,48 @@ msgstr ""
"виправляє всі знайдені проблеми з правами. Ключ -v вмикає багатослівний\n"
"режим\n"
-#: bin/check_perms:108
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
msgstr " перевірка gid та режиму %(path)s"
-#: bin/check_perms:120
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
"%(path)s неправильна група (є: %(groupname)s, очікувалось %(MAILMAN_GROUP)s)"
-#: bin/check_perms:143
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "права каталогу повинні бути %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:152
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "файли програми повинні мати права %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:163
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "файли бази даних статей повинні мати права %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:175
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "перевірка режиму для %(prefix)s"
-#: bin/check_perms:185
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "УВАГА: каталог не існує: %(d)s"
-#: bin/check_perms:189
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "каталог повинен мати права принаймні 02775: %(d)s"
-#: bin/check_perms:201
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "перевіряються права на %(private)s"
-#: bin/check_perms:206
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s повинно бути не доступним для читання іншим"
-#: bin/check_perms:215
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
" This could allow other users on your system to read private "
@@ -8524,67 +8563,67 @@ msgid ""
" installation manual on how to fix this."
msgstr ""
-#: bin/check_perms:232
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "права файлу mbox повинні бути принаймні 0660:"
-#: bin/check_perms:255
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "права \"інших\" на %(dbdir)s повинні бути 000"
-#: bin/check_perms:265
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "перевіряються права cgi-bin"
-#: bin/check_perms:270
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270
msgid " checking set-gid for %(path)s"
msgstr " перевіряється set-gid у %(path)s"
-#: bin/check_perms:274
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s повинен бути set-gid"
-#: bin/check_perms:284
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "перевіряється set-gid у %(wrapper)s"
-#: bin/check_perms:288
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s повинен бути set-gid"
-#: bin/check_perms:298
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "перевіряються права у %(pwfile)s"
-#: bin/check_perms:307
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr "права доступу до %(pwfile)s повинні бути 0640 (наразі %(octmode)s)"
-#: bin/check_perms:331
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "перевіряються права на дані списку"
-#: bin/check_perms:337
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr " перевіряються права на: %(path)s"
-#: bin/check_perms:345
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "права доступу повинні бути принаймні 660: %(path)s"
-#: bin/check_perms:390
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390
msgid "No problems found"
msgstr "Проблем не виявлено"
-#: bin/check_perms:392
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392
msgid "Problems found:"
msgstr "Виявлено проблеми:"
-#: bin/check_perms:393
+#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr "Щоб виправити перезапустіть від %(MAILMAN_USER)s (чи root) з ключем -f"
-#: bin/cleanarch:20
+#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
@@ -8647,19 +8686,19 @@ msgstr ""
" -h / --help\n"
" Вивести це повідомлення та вийти\n"
-#: bin/cleanarch:83
+#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr "Змінено Unix-From рядок: %(lineno)d"
-#: bin/cleanarch:111
+#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "Неправильне число у параметрі status: %(arg)s"
-#: bin/cleanarch:167
+#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "Знайдено %(messages)d повідомлень"
-#: bin/clone_member:19
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
@@ -8764,43 +8803,43 @@ msgstr ""
" <нова адреса> - нова адреса учасника.\n"
"\n"
-#: bin/clone_member:94
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94
msgid "processing mailing list:"
msgstr "триває обробка списку розсилки:"
-#: bin/clone_member:101
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101
msgid " scanning list owners:"
msgstr " переглядається перелік керівників:"
-#: bin/clone_member:119
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119
msgid " new list owners:"
msgstr " нові керівники списку:"
-#: bin/clone_member:121
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121
msgid "(no change)"
msgstr "(без змін)"
-#: bin/clone_member:130
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130
msgid " address not found:"
msgstr " адресу не знайдено:"
-#: bin/clone_member:139
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139
msgid " clone address added:"
msgstr " додано дубльовану адресу:"
-#: bin/clone_member:142
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142
msgid " clone address is already a member:"
msgstr " дубльована адреса вже є учасником списку:"
-#: bin/clone_member:145
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145
msgid " original address removed:"
msgstr " початкову адресу видалено:"
-#: bin/clone_member:196
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196
msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
msgstr "Неправильна електронна адреса: %(toaddr)s"
-#: bin/clone_member:209
+#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209
msgid ""
"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
"%(e)s"
@@ -8808,7 +8847,7 @@ msgstr ""
"Помилка відкривання списку \"%(listname)s\", пропущено.\n"
"%(e)s"
-#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
@@ -8907,7 +8946,7 @@ msgstr ""
"Параметри -o та -i виключають використання одне одного.\n"
"\n"
-#: bin/config_list:117
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117
#, fuzzy
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
@@ -8918,55 +8957,47 @@ msgstr ""
"## налаштовування списку розсилки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
"## отримано %(when)s\n"
-#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143
msgid "options"
msgstr "параметри"
-#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202
msgid "legal values are:"
msgstr "допустимі значення:"
-#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr "атрибут \"%(k)s\" проігноровано"
-#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr "атрибут \"%(k)s\" змінено"
-#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr "Відновлено нестандартну властивість: %(k)s"
-#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr "Неправильне значення властивості: %(k)s"
-#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Неправильна адреса для параметра %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Дозволено лише -i або -o"
-#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Потрібно вказати одне з -i чи -o"
-#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
+#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351
msgid "List name is required"
msgstr "Необхідно вказати назву списку"
-#: bin/config_list.orig:109
-msgid ""
-"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
-"## captured on %(when)s\n"
-msgstr ""
-"## налаштовування списку розсилки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
-"## отримано %(when)s\n"
-
-#: bin/convert.py:19
+#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19
msgid ""
"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
"\n"
@@ -8980,15 +9011,20 @@ msgstr ""
"\n"
"% bin/withlist -l -r convert <мій_список>\n"
-#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
+#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38
+#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38
+#: bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr "Збереження списку"
-#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
+#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44
+#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51
+#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44
+#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr "%%%"
-#: bin/discard:19
+#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19
msgid ""
"Discard held messages.\n"
"\n"
@@ -9014,20 +9050,20 @@ msgstr ""
" --quiet / -q\n"
" Не виводити повідомлення про стан.\n"
-#: bin/discard:94
+#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94
msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
msgstr "Ігнорується не відкладене повідомлення: %(f)s"
-#: bin/discard:100
+#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100
msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
msgstr ""
"Ігнорується відкладене повідомлення з неправильним ідентифікатором: %(f)s"
-#: bin/discard:112
+#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112
msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
msgstr "Відкинуто відкладене повідомлення #%(id)s зі списку %(listname)s"
-#: bin/dumpdb:19
+#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
"\n"
@@ -9094,31 +9130,31 @@ msgstr ""
"параметр\n"
"-p чи -m.\n"
-#: bin/dumpdb:106
+#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106
msgid "No filename given."
msgstr "Не вказано назву файлу."
-#: bin/dumpdb:109
+#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109
msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
msgstr "Неправильні параметри: %(pargs)s"
-#: bin/dumpdb:119
+#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119
msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Вкажіть або -p або -m."
-#: bin/dumpdb:136
+#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136
msgid "[----- start pickle file -----]"
msgstr "[----- початок файлу pickle -----]"
-#: bin/dumpdb:142
+#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142
msgid "[----- end pickle file -----]"
msgstr "[----- кінець файлу pickle -----]"
-#: bin/dumpdb:145
+#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
msgstr "<----- початок об'єкту %(cnt)s ----->"
-#: bin/find_member:19
+#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19
msgid ""
"Find all lists that a member's address is on.\n"
"\n"
@@ -9200,23 +9236,23 @@ msgstr ""
"збереженням регістру.\n"
"\n"
-#: bin/find_member:159
+#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159
msgid "Search regular expression required"
msgstr "Потрібно вказати регулярний вираз"
-#: bin/find_member:164
+#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164
msgid "No lists to search"
msgstr "Немає списків для пошуку"
-#: bin/find_member:173
+#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173
msgid "found in:"
msgstr "знайдено у:"
-#: bin/find_member:179
+#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179
msgid "(as owner)"
msgstr "(як власник)"
-#: bin/fix_url.py:19
+#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19
msgid ""
"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
"\n"
@@ -9262,15 +9298,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо використовується окремо, виводить цю довідку та завершується.\n"
-#: bin/fix_url.py:80
+#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
msgstr "web_page_url встановлюється у: %(web_page_url)s"
-#: bin/fix_url.py:83
+#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
msgstr "host_name встановлюється у: %(mailhost)s"
-#: bin/genaliases:19
+#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
@@ -9303,7 +9339,7 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Вивести це повідомлення та завершитись.\n"
-#: bin/inject:19
+#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
"\n"
@@ -9351,15 +9387,15 @@ msgstr ""
"назва_файлу є назвою файлу, що вістить текст повідомлення. Якщо не вказано,\n"
"використовується потік стандартного вводу.\n"
-#: bin/inject:83
+#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83
msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
msgstr "Неправильний каталог черги: %(qdir)s"
-#: bin/inject:88
+#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88
msgid "A list name is required"
msgstr "Необхідно вказати назву списку"
-#: bin/list_admins:19
+#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19
msgid ""
"List all the owners of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9405,11 +9441,11 @@ msgstr ""
"`назва_списку' є назвою списку розсилки перелік власників якого виводити.\n"
"У командному рядку можна вказувати більше однієї назви.\n"
-#: bin/list_admins:96
+#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96
msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Список: %(listname)s, \tВласники: %(owners)s"
-#: bin/list_lists:19
+#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9455,15 +9491,15 @@ msgstr ""
" Вивести цей текст та завершитись.\n"
"\n"
-#: bin/list_lists:105
+#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Не знайдено відповідних списків розсилки"
-#: bin/list_lists:109
+#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "знайдено наступні списки, що відповідають запиту:"
-#: bin/list_members:19
+#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9571,19 +9607,19 @@ msgstr ""
"отримувачі звичайних повідомлень, за якими йдуть отримувачі збірок, але\n"
"не виводиться жодних ознак типу доставки повідомлень.\n"
-#: bin/list_members:191
+#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Неправильний параметр --nomail: %(why)s"
-#: bin/list_members:202
+#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Неправильний параметр -digest: %(kind)s"
-#: bin/list_members:224
+#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Неможливо відкрити файл для запису:"
-#: bin/list_owners:19
+#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19
msgid ""
"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9628,7 +9664,7 @@ msgstr ""
" одного. Якщо не вказано назви списку розсилки, відображаються\n"
" керівники усіх списків розсилки.\n"
-#: bin/mailmanctl:20
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
@@ -9803,23 +9839,23 @@ msgstr ""
" reopen - Закрити всі реєстраційні файли, вони відкриються при запису\n"
" у них наступного повідомлення.\n"
-#: bin/mailmanctl:152
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr "Неможливо зчитати PID з: %(pidfile)s"
-#: bin/mailmanctl:154
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr "Чи обробник черги взагалі запущений?"
-#: bin/mailmanctl:160
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr "Немає нащадка з pid: %(pid)s"
-#: bin/mailmanctl:162
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Застарілий pid-файл видалено."
-#: bin/mailmanctl:220
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
@@ -9828,7 +9864,7 @@ msgstr ""
"Неможливо встановити блокування головного обробника черги, здається\n"
"запущений інший обробник черги.\n"
-#: bin/mailmanctl:226
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
@@ -9838,7 +9874,7 @@ msgstr ""
"застарілий файл блокування головного обробника черги. Спробуйте\n"
"перезапустити з ключем -s\n"
-#: bin/mailmanctl:232
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -9863,45 +9899,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Завершення."
-#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279
+#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Список сайту відсутній: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:304
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Запустіть цю програму від root або від користувача %(name)s user,\n"
"або використовуйте -u."
-#: bin/mailmanctl:335
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335
msgid "No command given."
msgstr "Не вказано жодної команди."
-#: bin/mailmanctl:338
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Неправильна команда: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Увага! Можливо ви зіштовхнулись з проблемою прав доступу."
-#: bin/mailmanctl:352
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Зупиняється головний обробник Mailman"
-#: bin/mailmanctl:359
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Перезапускається головний обробник Mailman"
-#: bin/mailmanctl:363
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Повторне відкриття усіх файлів журналу"
-#: bin/mailmanctl:399
+#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Запускається головний обробник Mailman"
-#: bin/mmsitepass:19
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19
msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
@@ -9945,39 +9982,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо пароль не вказаний у командному рядку, він буде запитаний.\n"
-#: bin/mmsitepass:73
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73
msgid "site"
msgstr "сайту"
-#: bin/mmsitepass:80
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80
msgid "list creator"
msgstr "особи що створює списки"
-#: bin/mmsitepass:86
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86
msgid "New %(pwdesc)s password: "
msgstr "Новий пароль %(pwdesc)s:"
-#: bin/mmsitepass:87
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87
msgid "Again to confirm password: "
msgstr "Підтвердження паролю:"
-#: bin/mmsitepass:89
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89
msgid "Passwords do not match; no changes made."
msgstr "Паролі не співпадають; не було внесено ніяких змін."
-#: bin/mmsitepass:92
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92
msgid "Interrupted..."
msgstr "Перервано..."
-#: bin/mmsitepass:98
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль змінено."
-#: bin/mmsitepass:100
+#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100
msgid "Password change failed."
msgstr "Зміна паролю не вдалась."
-#: bin/msgfmt.py:5
+#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
@@ -10027,15 +10064,15 @@ msgstr ""
" --version\n"
" Відобразити інформацію про версію та завершитись.\n"
-#: bin/msgfmt.py:49
+#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49
msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
msgstr "Додати не-fuzzy переклад у словник."
-#: bin/msgfmt.py:57
+#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57
msgid "Return the generated output."
msgstr "Повернути сгенерований вивід."
-#: bin/newlist:19
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -10194,31 +10231,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Зверніть увагу, назви списків розсилки обов'язково у нижньому регістрі.\n"
-#: bin/newlist:150
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Невідома мова: %(lang)s"
-#: bin/newlist:155
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Вкажіть назву списку розсилки: "
-#: bin/newlist:176
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Вкажіть поштову адресу власника списку розсилки: "
-#: bin/newlist:181
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Початковий пароль %(listname)s: "
-#: bin/newlist:185
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Пароль списку розсилки не повинен бути пустим"
-#: bin/newlist:225
+#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Натисніть Enter щоб сповістити власника %(listname)s ..."
-#: bin/qrunner:20
+#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20
#, fuzzy
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
@@ -10342,19 +10379,19 @@ msgstr ""
"параметрів -l чи -h, вона повинна бути однією з назв, що виводяться при\n"
"використанні параметра -l.\n"
-#: bin/qrunner:178
+#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr "%(name)s виконує обробник черги %(runnername)s"
-#: bin/qrunner:179
+#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr "Щоб запустити всі вищезгадані обробники використовуйте \"All\""
-#: bin/qrunner:215
+#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215
msgid "No runner name given."
msgstr "Не вказано назву обробника."
-#: bin/rb-archfix:21
+#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21
msgid ""
"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
"\n"
@@ -10410,7 +10447,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Цей сценарій надається лише для зручності. Він не підтримується.\n"
-#: bin/remove_members:20
+#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20
#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
@@ -10497,23 +10534,23 @@ msgstr ""
" адреса1 ... електронна адреса, яку слід видалити.\n"
"\n"
-#: bin/remove_members:156
+#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "Неможливо відкрити файл для читання: %(filename)s."
-#: bin/remove_members:163
+#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Неможливо відкрити список розсилки %(listname)s... Пропущено."
-#: bin/remove_members:173
+#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "Такий користувач відсутній: %(addr)s"
-#: bin/remove_members:178
+#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Користувач `%(addr)s' видалений зі списку: %(listname)s."
-#: bin/reset_pw.py:21
+#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -10547,15 +10584,15 @@ msgstr ""
" -v / --verbose\n"
" Виводити відомості про хід виконання.\n"
-#: bin/reset_pw.py:77
+#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77
msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
msgstr "Змінюється пароль списку списку розсилки: %(listname)s"
-#: bin/reset_pw.py:83
+#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83
msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
msgstr "Новий пароль учасника %(member)40s: %(randompw)s"
-#: bin/rmlist:19
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19
msgid ""
"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
"\n"
@@ -10595,44 +10632,47 @@ msgstr ""
" Вивести довідку та завершитись.\n"
"\n"
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75
#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Видалення %(msg)s"
-#: bin/rmlist:80
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(listname)s %(msg)s не знайдено як файл %(filename)s"
-#: bin/rmlist:104
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Список розсилки не існує (або вже видалений): %(listname)s"
-#: bin/rmlist:106
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr ""
"Немає такого списку: %(listname)s. Видалення усіх його остаточних архівів."
-#: bin/rmlist:110
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr "Архіви не видалено. Щоб їх видалити запустіть програму з ключем -a."
-#: bin/rmlist:124
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "інформація про список"
-#: bin/rmlist:132
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132
msgid "stale lock file"
msgstr "застарілий файл блокування"
-#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "приватні архіви"
-#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141
+#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "публічні архіви"
-#: bin/show_qfiles:20
+#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"
@@ -10662,7 +10702,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
-#: bin/sync_members:19
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
@@ -10793,59 +10833,59 @@ msgstr ""
" назва_списку\n"
" Обов'язковий параметр. Визначає список який буде синхронізуватись.\n"
-#: bin/sync_members:115
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115
msgid "Bad choice: %(yesno)s"
msgstr "Неправильна відповідь: %(yesno)s"
-#: bin/sync_members:138
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138
msgid "Dry run mode"
msgstr "Режим без внесення змін"
-#: bin/sync_members:159
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159
msgid "Only one -f switch allowed"
msgstr "Дозволяється вказувати лише один параметр -f"
-#: bin/sync_members:163
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163
msgid "No argument to -f given"
msgstr "Для параметра -f не вказаний аргумент"
-#: bin/sync_members:172
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172
msgid "Illegal option: %(opt)s"
msgstr "Неправильний параметр: %(opt)s"
-#: bin/sync_members:178
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178
msgid "No listname given"
msgstr "Не вказано список розсилки"
-#: bin/sync_members:182
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182
msgid "Must have a listname and a filename"
msgstr "Необхідно вказати назву списку розсилки та назву файла"
-#: bin/sync_members:191
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191
msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
msgstr "Неможливо прочитати файл адрес: %(filename)s: %(msg)s"
-#: bin/sync_members:203
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203
msgid "Ignore : %(addr)30s"
msgstr "Ігнорується : %(addr)30s"
-#: bin/sync_members:212
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212
msgid "Invalid : %(addr)30s"
msgstr "Неправильний : %(addr)30s"
-#: bin/sync_members:215
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Спочатку необхідно виправити наведені вище адреси."
-#: bin/sync_members:260
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "Доданий : %(s)s"
-#: bin/sync_members:278
+#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Видалений : %(s)s"
-#: bin/transcheck:18
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18
msgid ""
"\n"
"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
@@ -10872,27 +10912,27 @@ msgstr ""
"Де <мова> код вашої країна (наприклад 'uk' для України), та -q\n"
"вказує виводити короткий підсумок.\n"
-#: bin/transcheck:57
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "перевіряє переклад порівнюючи з оригінальними рядками"
-#: bin/transcheck:67
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "аналізує рядок оригінального файлу"
-#: bin/transcheck:77
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
msgstr "аналізує перекладений рядок"
-#: bin/transcheck:90
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "перевіряє різницю між оригіналом та перекладом"
-#: bin/transcheck:123
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "аналізує .po-файл вибираючи вміст полів msgid и msgstr"
-#: bin/transcheck:142
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
" 0 idle\n"
@@ -10910,7 +10950,7 @@ msgstr ""
" 4 кінець\n"
" "
-#: bin/transcheck:279
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
@@ -10918,11 +10958,11 @@ msgstr ""
"порівнює перекладений шаблон з оригіналом, також відшукує теги\n"
" <MM-*>, якщо html не дорівнює нулю"
-#: bin/transcheck:326
+#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "аналізує .po-файл порівнюючи вміст msgid та msgstr"
-#: bin/unshunt:19
+#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20
msgid ""
"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
"\n"
@@ -10949,7 +10989,7 @@ msgstr ""
"Необов'язковий параметр `каталог', визначає інший каталог обробки\n"
"повідомлень ніж qfiles/shunt.\n"
-#: bin/unshunt:81
+#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83
msgid ""
"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
"%(e)s"
@@ -10957,7 +10997,7 @@ msgstr ""
"Неможливо перемістити повідомлення %(filebase)s, пропущено:\n"
"%(e)s"
-#: bin/update:19
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19
msgid ""
"Perform all necessary upgrades.\n"
"\n"
@@ -10994,25 +11034,26 @@ msgstr ""
"останньої\n"
"версії. Він \"обізнаний\" про версії, починаючи з 1.0b4 (?).\n"
-#: bin/update:107
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Коригуються мовні шаблони: %(listname)s"
-#: bin/update:196 bin/update:698
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr "УВАГА: неможливо отримати монопольний доступ до списку: %(listname)s"
-#: bin/update:215
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Розблоковано %(n)s адрес, блокованих помилками доставки, які далі не давали "
"помилок доставки"
-#: bin/update:221
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Оновлюється база даних відкладених запитів."
-#: bin/update:243
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
@@ -11020,7 +11061,7 @@ msgstr ""
"З деякої причини, %(mbox_dir)s є файлом. Це може привести до помилок,\n"
"файл буде перейменовано на %(mbox_dir)s.tmp та роботу буде відновлено."
-#: bin/update:255
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -11044,7 +11085,7 @@ msgstr ""
"Якщо хочете, можете інтегрувати його у архіви використовуючи сценарій "
"'arch'\n"
-#: bin/update:270
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -11065,11 +11106,11 @@ msgstr ""
"Якщо хочете, можете інтегрувати його у архіви використовуючи сценарій "
"'arch'\n"
-#: bin/update:287
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- оновлюється старий приватний архів у форматі mbox"
-#: bin/update:295
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -11081,7 +11122,8 @@ msgstr ""
" буде перейменований у\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:302 bin/update:325
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -11089,11 +11131,11 @@ msgstr ""
" здається, що ви використовуєте варіант mailman з CVS...\n"
" або ви хоробра людина, або ви вже запускали процес оновлення"
-#: bin/update:311
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- оновлюється старий публічний архів в форматі mbox"
-#: bin/update:319
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -11105,80 +11147,80 @@ msgstr ""
" буде перейменований\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:350
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr "- здається, що цей список розсилки використовує шаблони версії <= b4"
-#: bin/update:358
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- переміщений з %(o_tmpl)s у %(n_tmpl)s"
-#: bin/update:360
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- як %(o_tmpl)s, так і %(n_tmpl)s існують; залишені недоторканими"
-#: bin/update:363
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "- %(o_tmpl)s не існує; залишено недоторканим"
-#: bin/update:393
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "видаляється каталог %(src)s та його підкаталоги"
-#: bin/update:396
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396
msgid "removing %(src)s"
msgstr "видаляється %(src)s"
-#: bin/update:400
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Увага: неможливо видалити %(src)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:405
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "неможливо видалити старий %(pyc)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:409
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409
msgid "updating old qfiles"
msgstr "оновлюються старі файли черги"
-#: bin/update:448
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448
#, fuzzy
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "Неправильний каталог черги: %(qdir)s"
-#: bin/update:517
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr "неможливо розібрати повідомлення: %(filebase)s"
-#: bin/update:531
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr ""
-#: bin/update:550
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "Оновлюється база даних pending_subscriptions.db від Mailman 2.0"
-#: bin/update:561
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Оновлюється база даних pending.pck від Mailman 2.1.4"
-#: bin/update:585
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr "Ігноруються неправильні незавершені дані: %(key)s: %(val)s"
-#: bin/update:601
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ігноруються дублікат незавершеного ID: %(id)s."
-#: bin/update:654
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "видаляються застарілі файли"
-#: bin/update:664
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "немає списків -- немає що робити; програма завершується"
-#: bin/update:671
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -11186,27 +11228,27 @@ msgstr ""
"виправляються всі режими доступу до ваших старих html-архівів\n"
"якщо архіви великі, це може тривати хвилину чи дві..."
-#: bin/update:676
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676
msgid "done"
msgstr "виконано"
-#: bin/update:678
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Оновлення списку розсилки: %(listname)s"
-#: bin/update:681
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Оновлення usenet-позначок"
-#: bin/update:686
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- тут оновлювати нема чого"
-#: bin/update:709
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- usenet-позначки оновлено, файл gate_watermarks видалено"
-#: bin/update:723
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -11244,11 +11286,11 @@ msgstr ""
"УВАГА УВАГА УВАГА УВАГА УВАГА\n"
"\n"
-#: bin/update:780
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Оновлення не потрібне."
-#: bin/update:783
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -11258,11 +11300,11 @@ msgstr ""
"на версію %(hextversion)s). Швидше за все це небезпечно.\n"
"Завершення."
-#: bin/update:788
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Триває оновлення з версії %(hexlversion)s на %(hextversion)s"
-#: bin/update:797
+#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"
@@ -11288,15 +11330,15 @@ msgstr ""
"виконати команду \"make update\". додаткову інформацію можні отримати у\n"
"файлах INSTALL та UPGRADE.\n"
-#: bin/version:19
+#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19
msgid "Print the Mailman version.\n"
msgstr "Вивести версію Mailman.\n"
-#: bin/version:26
+#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26
msgid "Using Mailman version:"
msgstr "Використовується Mailman версії:"
-#: bin/withlist:19
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19
msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
@@ -11512,7 +11554,7 @@ msgstr ""
"та виконати її з командного рядка:\n"
"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
-#: bin/withlist:163
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
@@ -11528,51 +11570,51 @@ msgstr ""
" чи якщо буде виконана функція os._exit(); дію буде виконано лише\n"
" при виникненні виняткової ситуації (exception)."
-#: bin/withlist:174
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174
msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
msgstr "Розблоковується (але не оновлюється) список розсилки: %(listname)s"
-#: bin/withlist:178
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178
msgid "Finalizing"
msgstr "Завершення роботи"
-#: bin/withlist:187
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187
msgid "Loading list %(listname)s"
msgstr "Завантажується інформація про список %(listname)s"
-#: bin/withlist:189
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189
msgid "(locked)"
msgstr "(заблоковано)"
-#: bin/withlist:191
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191
msgid "(unlocked)"
msgstr "(розблоковано)"
-#: bin/withlist:196
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196
msgid "Unknown list: %(listname)s"
msgstr "Невідомий список: %(listname)s"
-#: bin/withlist:236
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236
msgid "No list name supplied."
msgstr "Відсутня назва списку."
-#: bin/withlist:245
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245
msgid "--all requires --run"
msgstr "параметр --all потребує параметр --run"
-#: bin/withlist:265
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265
msgid "Importing %(module)s..."
msgstr "Імпортуєтеся %(module)s..."
-#: bin/withlist:268
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268
msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
msgstr "Виконується %(module)s.%(callable)s()..."
-#: bin/withlist:289
+#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
msgstr "Змінна `m' є екземпляром об'єкта, що представляє список %(listname)s"
-#: cron/bumpdigests:19
+#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19
msgid ""
"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
"\n"
@@ -11600,7 +11642,7 @@ msgstr ""
"Дія виконуватиметься над вказаними списками розсилки, якщо не \n"
"вказано списків розсилки, дія виконуватиметься над усіма списками.\n"
-#: cron/checkdbs:19
+#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11621,7 +11663,7 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Вивести цю довідку та завершитись.\n"
-#: cron/checkdbs:107
+#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
@@ -11629,19 +11671,19 @@ msgstr ""
"Попередження: %(discarded)d старий запит(и) автоматично застарів.\n"
"\n"
-#: cron/checkdbs:120
+#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s відкладених до розгляду запитів"
-#: cron/checkdbs:123
+#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "%(realname)s результат перевірки за запитом модератора"
-#: cron/checkdbs:143
+#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Запити, що очікують обробки:"
-#: cron/checkdbs:154
+#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -11649,7 +11691,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Повідомлення, що очікують обробки:"
-#: cron/checkdbs:161
+#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -11659,7 +11701,7 @@ msgstr ""
"Тема: %(subject)s\n"
"Причина: %(reason)s"
-#: cron/disabled:19
+#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19
msgid ""
"Process disabled members, recommended once per day.\n"
"\n"
@@ -11753,12 +11795,12 @@ msgstr ""
" Обробляти лише вказаний список, у іншому випадку оброблятимуться\n"
" всі списки.\n"
-#: cron/disabled:144
+#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
"[заблокований з причини періодичних чисток та перевірок, пояснення відсутнє]"
-#: cron/gate_news:19
+#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19
msgid ""
"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
"\n"
@@ -11783,7 +11825,7 @@ msgstr ""
" Вивести підказку та завершити роботу.\n"
"\n"
-#: cron/mailpasswds:19
+#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
@@ -11830,15 +11872,15 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Вивести це повідомлення та завершитись.\n"
-#: cron/mailpasswds:216
+#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216
msgid "Password // URL"
msgstr "Пароль // URL"
-#: cron/mailpasswds:222
+#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Нагадування списків розсилки на сервері %(host)s"
-#: cron/nightly_gzip:19
+#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
@@ -11884,7 +11926,7 @@ msgstr ""
" розсилки, які треба стискати. Якщо цей параметр не вказується - \n"
" обробляються всі списки розсилки, які треба архівувати.\n"
-#: cron/senddigests:19
+#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19
msgid ""
"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
"\n"
@@ -11916,6 +11958,13 @@ msgstr ""
" відсилатимуться збірки усіх списків розсилки.\n"
#~ msgid ""
+#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n"
+#~ "## captured on %(when)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "## налаштовування списку розсилки \"%(listname)s\" -*- python -*-\n"
+#~ "## отримано %(when)s\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
#~ "filters,\n"