aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po70
1 files changed, 38 insertions, 32 deletions
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8cc54d2c..5310e1ac 100644
--- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Wed Mar 23 09:55:34 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
" випадку список буде неможливо використовувати."
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "
@@ -2952,8 +2952,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" lists\n"
-" Показати перелік публічних списків розсилки на цьому "
-"сервері.\n"
+" Показати перелік публічних списків розсилки на цьому сервері.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
@@ -3713,8 +3712,7 @@ msgstr "публічний"
#: Mailman/Gui/Archive.py:37
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
-msgstr ""
-"Чи архівний файл є джерелом для приватних чи публічних архівів?"
+msgstr "Чи архівний файл є джерелом для приватних чи публічних архівів?"
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
@@ -4518,15 +4516,15 @@ msgstr "Збірку надіслано."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Збірка порожня, надсилання не буде."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Неправильне значення змінної: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:159
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Неправильна адреса для параметра %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:185
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4541,7 +4539,7 @@ msgstr ""
" <p>Ваш список не буде працювали відповідним чином, доки ви\n"
" не усунете цю проблему."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4792,8 +4790,9 @@ msgstr ""
" надсилатимуться до списку, щоб у поштових скриньках відрізняти\n"
" повідомлення зі списку від інших. Тут важлива стислість,\n"
" непогано буде скоротити довгі назви поштових висків до\n"
-" чогось більш стислого, що все ще ідентифікує список розсилки."
-" Також можна додати серійний номер, використовуючи директиву %%d\n"
+" чогось більш стислого, що все ще ідентифікує список "
+"розсилки. Також можна додати серійний номер, використовуючи "
+"директиву %%d\n"
" наприклад; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
@@ -5723,7 +5722,8 @@ msgstr ""
"Коли ви вичищаєте вкладення, вони зберігаються у архівній області,\n"
" та на них робляться посилання у повідомленні, тож кожен\n"
" учасник списку може відкрити його веб-переглядачем. Якщо ви\n"
-" бажаєте повністю позбутись вкладень, слід використовувати фільтр вмісту."
+" бажаєте повністю позбутись вкладень, слід використовувати "
+"фільтр вмісту."
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
@@ -6473,12 +6473,12 @@ msgstr ""
"\n"
" Кожен список може мати більше ніж одне правило. У цьому\n"
" випадку, кожне правило перевіряється по черзі, обробка\n"
-" припиняється при виявленні першої відповідності."
-"\n"
+" припиняється при виявленні першої відповідності.\n"
" Зауважте, заголовки збираються з усіх вкладень \n"
" (за винятком повідомлень з адміністративними директивами) та\n"
" перевіряється відповідність регулярному виразу. Ця властивість\n"
-" дозволяє ефективно фільтрувати повідомлення з небезпечними типами файлів\n"
+" дозволяє ефективно фільтрувати повідомлення з небезпечними "
+"типами файлів\n"
" чи розширеннями."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:401
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr ""
" відкидаються. Це можна обійти декількома шляхами, наприклад\n"
" маскуючи їх, чи оточуючи їх дужками."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:481
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6532,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"Правила фільтру заголовків вимагає вказування шаблону.\n"
" Незавершені правила фільтру будуть ігноруватись."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:489
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "---------- наступна частина -----------\n"
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Заголовки повідомлення відповідають правилу фільтра"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:131
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Повідомлення відкинуте правилом фільтру"
@@ -7626,37 +7626,39 @@ msgstr "власником %(dbfile)s є %(owner)s (повинен бути %(us
#: Mailman/MailList.py:214
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Для приєднання до списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
+msgstr ""
+"Для приєднання до списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
#: Mailman/MailList.py:224
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
+msgstr ""
+"Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження"
-#: Mailman/MailList.py:887 Mailman/MailList.py:1276
+#: Mailman/MailList.py:888 Mailman/MailList.py:1277
msgid " from %(remote)s"
msgstr " з %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:921
+#: Mailman/MailList.py:922
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:986 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку"
-#: Mailman/MailList.py:1004
+#: Mailman/MailList.py:1005
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1024
+#: Mailman/MailList.py:1025
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
-#: Mailman/MailList.py:1185
+#: Mailman/MailList.py:1186
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником"
-#: Mailman/MailList.py:1448
+#: Mailman/MailList.py:1449
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні"
@@ -10026,20 +10028,23 @@ msgstr ""
"www.mydom.ain має бути ключем у VIRTUAL_HOSTS у файлі mm_cfg.py/Defaults."
"py.\n"
"Якщо ви бажаєте, щоб ел.адреса вузла відрізнялась від визначеної у\n"
-"VIRTUAL_HOSTS або якщо urlhost не зареєстровано у VIRTUAL_HOSTS, можна вказати\n"
+"VIRTUAL_HOSTS або якщо urlhost не зареєстровано у VIRTUAL_HOSTS, можна "
+"вказати\n"
"`emailhost' таким чином:\n"
"\n"
" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
"де `mydom.ain' - назва поштового домену. Якщо ви не вкажете emailhost,\n"
-"але urlhost відсутня у списку віртуальних вузлів, тоді mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST\n"
+"але urlhost відсутня у списку віртуальних вузлів, тоді mm_cfg."
+"DEFAULT_EMAIL_HOST\n"
"для поштового інтерфейсу буде використовуватись.\n"
"Для зворотної сумісності, ви також можете вказати домен для створення\n"
"вашого нового списку подібним чином:\n"
"\n"
" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"де www.mydom.ain використовується для `urlhost', але також буде використовуватись для\n"
+"де www.mydom.ain використовується для `urlhost', але також буде "
+"використовуватись для\n"
"`emailhost', якщо вона відсутня у таблиці віртуальних вузлів. Зауважте, що\n"
"'--urlhost' та '--emailhost' мають перевагу у цій нотації.\n"
"\n"
@@ -10386,7 +10391,8 @@ msgstr ""
"Скинути паролі учасників списку розсилки.\n"
"\n"
"Цей сценарій скидає усі паролі учасників списку розсилки. Також він може\n"
-"використовуватись для скидання списків усіх учасників усіх списків розсилання,\n"
+"використовуватись для скидання списків усіх учасників усіх списків "
+"розсилання,\n"
"але на ви відповідальні за сповіщення користувачів про зміну їх паролів.\n"
"\n"
"Сценарій призначений для запуску як bin/withlist, наприклад\n"