diff options
Diffstat (limited to 'messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po | 287 |
1 files changed, 150 insertions, 137 deletions
diff --git a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po index 61c9a231..313d1615 100644 --- a/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n" -"POT-Creation-Date: Thu Sep 15 17:35:56 2011\n" +"POT-Creation-Date: Fri Oct 14 10:54:44 2011\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" @@ -838,14 +838,14 @@ msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 -#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 -#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 -#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 +#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 @@ -866,13 +866,13 @@ msgstr "Ні" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 -#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 -#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 +#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 @@ -3676,158 +3676,158 @@ msgstr "Отримувачі звичайних повідомлень:" msgid "Digest members:" msgstr "Отримувачі збірок:" -#: Mailman/Defaults.py:1475 +#: Mailman/Defaults.py:1478 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1476 +#: Mailman/Defaults.py:1479 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Естонська" -#: Mailman/Defaults.py:1477 +#: Mailman/Defaults.py:1480 msgid "Catalan" msgstr "Каталонська" -#: Mailman/Defaults.py:1478 +#: Mailman/Defaults.py:1481 msgid "Czech" msgstr "Чеська" -#: Mailman/Defaults.py:1479 +#: Mailman/Defaults.py:1482 msgid "Danish" msgstr "Датська" -#: Mailman/Defaults.py:1480 +#: Mailman/Defaults.py:1483 msgid "German" msgstr "Німецька" -#: Mailman/Defaults.py:1481 +#: Mailman/Defaults.py:1484 msgid "English (USA)" msgstr "Англійська (США)" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1485 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Іспанська (Іспанія)" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1486 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1487 msgid "Euskara" msgstr "Баскська" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1488 msgid "Finnish" msgstr "Фінська" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1489 msgid "French" msgstr "Французька" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1490 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Італійська" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1491 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1492 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1493 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1494 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1495 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1496 msgid "Italian" msgstr "Італійська" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1497 msgid "Japanese" msgstr "Японська" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1498 msgid "Korean" msgstr "Корейська" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1499 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовська" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1500 msgid "Dutch" msgstr "Голландська" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1501 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1502 msgid "Polish" msgstr "Польська" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1503 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1504 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальська (Бразилія)" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1505 msgid "Romanian" msgstr "Румунська" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1506 msgid "Russian" msgstr "Російська" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1507 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Словенська" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1508 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1509 msgid "Serbian" msgstr "Сербська" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1510 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1511 msgid "Turkish" msgstr "Турецька" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1512 msgid "Ukrainian" msgstr "Українська" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1513 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1514 msgid "Chinese (China)" msgstr "Китайська (Китай)" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1515 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Китайська (Тайвань)" @@ -4257,7 +4257,7 @@ msgstr "" "Кількість діб між надсиланням попереджень <em>Вашу участь у\n" "списку призупинено</em>. Це значення повинне бути цілим числом." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" @@ -4777,41 +4777,41 @@ msgstr "" " що ви мали на увазі саме це.\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:36 +#: Mailman/Gui/General.py:37 msgid "General Options" msgstr "Загальні параметри" -#: Mailman/Gui/General.py:50 +#: Mailman/Gui/General.py:51 msgid "Conceal the member's address" msgstr "Маскувати адресу учасника" -#: Mailman/Gui/General.py:51 +#: Mailman/Gui/General.py:52 msgid "Acknowledge the member's posting" msgstr "Сповіщати відправника про отримання" -#: Mailman/Gui/General.py:52 +#: Mailman/Gui/General.py:53 msgid "Do not send a copy of a member's own post" msgstr "Не надсилати учаснику копію власних повідомлень" -#: Mailman/Gui/General.py:54 +#: Mailman/Gui/General.py:55 msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" msgstr "Фільтрувати дубльовані повідомлення до учасників (якщо можливо)" -#: Mailman/Gui/General.py:61 +#: Mailman/Gui/General.py:62 msgid "" "Fundamental list characteristics, including descriptive\n" " info and basic behaviors." msgstr "Загальні характеристики списку, опис та базова поведінка включно." -#: Mailman/Gui/General.py:64 +#: Mailman/Gui/General.py:65 msgid "General list personality" msgstr "Загальна інформація про список" -#: Mailman/Gui/General.py:67 +#: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." msgstr "Назва списку розсилки (можливі лише зміни регістру)." -#: Mailman/Gui/General.py:68 +#: Mailman/Gui/General.py:69 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" @@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr "" " іншим чином. (Електронні адреси не чутливі до регістру, але\n" " вони чутливі до майже всього іншого :-)" -#: Mailman/Gui/General.py:77 +#: Mailman/Gui/General.py:78 msgid "" "The list administrator email addresses. Multiple\n" " administrator addresses, each on separate line is okay." @@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr "" "Адреси адміністраторів списку розсилки. Ви можете визначити декілька\n" " адрес, по одній у рядку." -#: Mailman/Gui/General.py:80 +#: Mailman/Gui/General.py:81 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "" " адреси керівників списку</a>. Зверніть увагу, поле яке ви\n" " зараз змінюєте визначає перелік адміністраторів." -#: Mailman/Gui/General.py:101 +#: Mailman/Gui/General.py:102 msgid "" "The list moderator email addresses. Multiple\n" " moderator addresses, each on separate line is okay." @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "" "Адреси керівників списку розсилки. Ви можете визначити декілька адрес,\n" " по одній у рядку." -#: Mailman/Gui/General.py:104 +#: Mailman/Gui/General.py:105 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" " list. The <em>list administrators</em> are the people who " @@ -4940,11 +4940,11 @@ msgstr "" " адреси керівників списку</a>. Зверніть увагу, поле яке ви\n" " зараз змінюєте визначає перелік керівників." -#: Mailman/Gui/General.py:125 +#: Mailman/Gui/General.py:126 msgid "A terse phrase identifying this list." msgstr "Стисла фраза, що описує цей список розсилки." -#: Mailman/Gui/General.py:127 +#: Mailman/Gui/General.py:128 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" " other mailing lists, or in headers, and so forth. It " @@ -4958,7 +4958,7 @@ msgstr "" " бути максимально коротким, але водночас достатнім для\n" " розуміння тематики списку." -#: Mailman/Gui/General.py:133 +#: Mailman/Gui/General.py:134 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" " list. It will be included, as html, at the top of the " @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "" " інформації про список розсилки. Символи переносу рядка\n" " закінчують абзац - додаткову інформацію дивіться у подробицях." -#: Mailman/Gui/General.py:137 +#: Mailman/Gui/General.py:138 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" " newlines will be translated to <br> - so you can use " @@ -4992,11 +4992,11 @@ msgstr "" " правильному відображенню усієї сторінки з інформацією про " "список." -#: Mailman/Gui/General.py:145 +#: Mailman/Gui/General.py:146 msgid "Prefix for subject line of list postings." msgstr "Префікс для рядка теми у повідомленнях списку." -#: Mailman/Gui/General.py:146 +#: Mailman/Gui/General.py:147 msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr "" " (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:157 +#: Mailman/Gui/General.py:158 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5029,11 +5029,11 @@ msgstr "" "Приховувати відправника повідомлення, замінювати його адресою списку\n" " (Видаляє поля From, Sender та Reply-To)" -#: Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:161 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "Обробка заголовка <t>Reply-To:</tt>" -#: Mailman/Gui/General.py:163 +#: Mailman/Gui/General.py:164 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5044,19 +5044,19 @@ msgstr "" " повідомлення? Якщо так, це робитиметься незважаючи на те,\n" " чи Mailman додав певний заголовок <tt>Reply-To:</tt>, чи ні." -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "Explicit address" msgstr "Певна адреса" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "Poster" msgstr "Відправник" -#: Mailman/Gui/General.py:169 +#: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "This list" msgstr "Цей список" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:171 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "" " <tt>Відправник</tt> - <em>наполегливо</em> рекомендується\n" " для більшості списків розсилки." -#: Mailman/Gui/General.py:175 +#: Mailman/Gui/General.py:176 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5145,11 +5145,11 @@ msgstr "" " списків виберіть <tt>Певна адреса</tt> та вкажіть\n" " <tt>Reply-To:</tt> адресу паралельного списку." -#: Mailman/Gui/General.py:207 +#: Mailman/Gui/General.py:208 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Певний заголовок <tt>Reply-To:</tt>." -#: Mailman/Gui/General.py:209 +#: Mailman/Gui/General.py:210 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" @@ -5222,11 +5222,11 @@ msgstr "" " <p>Зверніть увагу, якщо оригінальне повідомлення містить\n" " заголовок <tt>Reply-To:</tt>, його не буде змінено." -#: Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:239 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Параметри списку-парасольки" -#: Mailman/Gui/General.py:241 +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "" "Надсилати нагадування паролів на, так звану \"-owner\" адресу, а не " "безпосередньо користувачу." -#: Mailman/Gui/General.py:244 +#: Mailman/Gui/General.py:245 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5251,7 +5251,7 @@ msgstr "" " поля \"umbrella_member_suffix\" додане до назви облікового\n" " рахунка учасника." -#: Mailman/Gui/General.py:252 +#: Mailman/Gui/General.py:253 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "" "списків,\n" " в залежності від поля \"umbrella_list\"." -#: Mailman/Gui/General.py:256 +#: Mailman/Gui/General.py:257 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5285,11 +5285,11 @@ msgstr "" "встановлено\n" " у \"Ні\" - тоді це поле ні на що не впливає." -#: Mailman/Gui/General.py:268 +#: Mailman/Gui/General.py:269 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Надсилати щомісяця нагадування паролю?" -#: Mailman/Gui/General.py:270 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr "" " повідомлення з нагадуванням паролів. Зверніть увагу, учасники\n" " можуть вимкнути нагадування власного паролю у своїх параметрах." -#: Mailman/Gui/General.py:275 +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr "" "Специфічний для списку текст, що вставляється на початку привітального\n" " повідомлення до нових учасників" -#: Mailman/Gui/General.py:278 +#: Mailman/Gui/General.py:279 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5347,11 +5347,11 @@ msgstr "" " <li>Пустий рядок розділяє абзаци.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:295 +#: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Надсилати вітання новим учасникам списку?" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr "" " корисний для прозорого перенесення списків з деякого іншого\n" " менеджера списків розсилки у Mailman." -#: Mailman/Gui/General.py:302 +#: Mailman/Gui/General.py:303 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5374,11 +5374,11 @@ msgstr "" " повідомлення про припинення підписки не додаватиметься\n" " спеціальний текст." -#: Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:307 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Надсилати прощальне повідомлення особам, що залишають список?" -#: Mailman/Gui/General.py:309 +#: Mailman/Gui/General.py:310 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5386,7 +5386,7 @@ msgstr "" "Чи повинні керівники списку отримувати негайне сповіщення про нові запити,\n" " а також щоденне зведення про згруповані запити?" -#: Mailman/Gui/General.py:312 +#: Mailman/Gui/General.py:313 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5403,7 +5403,7 @@ msgstr "" " визначає чи надсилатимуться ці повідомлення образу при\n" " надходженні нових запитів." -#: Mailman/Gui/General.py:319 +#: Mailman/Gui/General.py:320 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5411,20 +5411,20 @@ msgstr "" "Чи повинен адміністратор отримувати сповіщення, коли учасники\n" " припиняють підписку?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Надсилати сповіщення відправнику, коли його повідомлення отримує схвалення?" -#: Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Additional settings" msgstr "Додаткові параметри" -#: Mailman/Gui/General.py:330 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Увімкнути превентивну перевірку листів усіх списків розсилки." -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:332 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5437,7 +5437,7 @@ msgstr "" " вашому списку спалахнула перепалка та ви хочете розрядити\n" " середовище на деякий час." -#: Mailman/Gui/General.py:343 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "" "Типові параметри для нових учасників списку.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:346 +#: Mailman/Gui/General.py:347 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5453,7 +5453,7 @@ msgstr "" "Коли на список підписується новий учасник, початкові значення його\n" " параметрів встановлюються зі значень цих змінних." -#: Mailman/Gui/General.py:350 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "" "(Адміністративний фільтр) Перевіряти повідомлення, що надсилаються та\n" " відбирати ті, які схожі на адміністративні запити?" -#: Mailman/Gui/General.py:353 +#: Mailman/Gui/General.py:354 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "" " додаватимуть їх до черги адміністративних запитів,\n" " а також будуть сповіщати адміністратора про ці нові запити." -#: Mailman/Gui/General.py:360 +#: Mailman/Gui/General.py:361 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." @@ -5484,17 +5484,17 @@ msgstr "" "Максимальна довжина у кілобайтах (Кб) вмісту повідомлення. Використовуйте 0\n" " щоб зняти обмеження." -#: Mailman/Gui/General.py:364 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Назва комп'ютера якій надається перевага для електронних адрес списку." -#: Mailman/Gui/General.py:370 +#: Mailman/Gui/General.py:371 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr "" " параметр може бути корисний для вибору серед альтернативних\n" " назв цього комп'ютера, якщо їх декілька." -#: Mailman/Gui/General.py:382 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "" " (тобто <tt>List-*</tt>) заголовки? Наполегливо\n" " рекомендується вказати <em>Так</em>." -#: Mailman/Gui/General.py:387 +#: Mailman/Gui/General.py:388 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5565,11 +5565,11 @@ msgstr "" " не рекомендується (фактично, можливість вимкнути\n" " ці заголовки може зрештою бути видалена)." -#: Mailman/Gui/General.py:405 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Чи повинні повідомлення містити заголовок <tt>List-Post:</tt>?" -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:407 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5597,7 +5597,7 @@ msgstr "" " <em>Ні</em>. (Це не впливає на включення інших\n" " <tt>List-*:</tt> заголовків.)" -#: Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/General.py:423 #, fuzzy msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" @@ -5608,7 +5608,7 @@ msgstr "" " про помилки доставки, які не було оброблено системою\n" " обробки помилок доставки? Рекомендовано встановити <em>Так</e>." -#: Mailman/Gui/General.py:426 +#: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -5630,7 +5630,7 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:444 +#: Mailman/Gui/General.py:445 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5638,7 +5638,7 @@ msgstr "" "Видалити відкладені повідомлення старіші за вказану кількість діб.\n" " Використовуйте 0 для вимикання автоматичного видалення." -#: Mailman/Gui/General.py:454 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5648,7 +5648,7 @@ msgstr "" " Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n" " літер." -#: Mailman/Gui/General.py:471 +#: Mailman/Gui/General.py:483 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5662,7 +5662,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:482 +#: Mailman/Gui/General.py:494 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5672,7 +5672,7 @@ msgstr "" " Він повинен відрізнятись від назви списку лише регістром\n" " літер." -#: Mailman/Gui/General.py:492 +#: Mailman/Gui/General.py:504 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -7498,6 +7498,14 @@ msgstr "Поточний архів" msgid "%(realname)s post acknowledgement" msgstr "підтвердження надсилання до %(realname)s" +#: Mailman/Handlers/Approve.py:45 +msgid "" +"Message rejected.\n" +"It appears that this message contains an HTML part with the\n" +"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" +"HTML it can't be safely removed.\n" +msgstr "" + #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" @@ -7974,31 +7982,31 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "" "Для виключення зі списку розсилки %(listname)s потрібне ваше підтвердження" -#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 +#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 msgid " from %(remote)s" msgstr " з %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:924 +#: Mailman/MailList.py:933 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "підписка на %(realname)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про підписку" -#: Mailman/MailList.py:1012 +#: Mailman/MailList.py:1021 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "видалення підписки вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1032 +#: Mailman/MailList.py:1041 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки" -#: Mailman/MailList.py:1222 +#: Mailman/MailList.py:1231 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "підписка на %(name)s вимагає схвалення керівником" -#: Mailman/MailList.py:1485 +#: Mailman/MailList.py:1494 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Автоматична відповідь сповіщення на сьогодні" @@ -11880,7 +11888,7 @@ msgstr "" "Дія виконуватиметься над вказаними списками розсилки, якщо не \n" "вказано списків розсилки, дія виконуватиметься над усіма списками.\n" -#: cron/checkdbs:19 +#: cron/checkdbs:20 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -11901,7 +11909,7 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Вивести цю довідку та завершитись.\n" -#: cron/checkdbs:107 +#: cron/checkdbs:108 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" @@ -11909,19 +11917,24 @@ msgstr "" "Попередження: %(discarded)d старий запит(и) автоматично застарів.\n" "\n" -#: cron/checkdbs:120 +#: cron/checkdbs:121 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s відкладених до розгляду запитів" -#: cron/checkdbs:123 +#: cron/checkdbs:124 msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s результат перевірки за запитом модератора" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/checkdbs:144 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Запити, що очікують обробки:" -#: cron/checkdbs:154 +#: cron/checkdbs:155 +#, fuzzy +msgid "Pending unsubscriptions:" +msgstr "Запити, що очікують обробки:" + +#: cron/checkdbs:162 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11929,7 +11942,7 @@ msgstr "" "\n" "Повідомлення, що очікують обробки:" -#: cron/checkdbs:161 +#: cron/checkdbs:169 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" |