aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/tr/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/tr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po1106
1 files changed, 554 insertions, 552 deletions
diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
index ab4f5f7e..1e8981bf 100644
--- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n"
@@ -14,178 +14,178 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
msgid "size not available"
msgstr "boyut belli değil"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bayt"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:575 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1049
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1178
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:496
msgid "Previous message:"
msgstr "Önceki mesaj:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:518
msgid "Next message:"
msgstr "Sonraki mesaj:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
msgid "thread"
msgstr "thread"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
msgid "subject"
msgstr "konu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
msgid "author"
msgstr "yazar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
msgid "date"
msgstr "tarih"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:765
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Şu anda herhangi bir arşiv yok. </p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:803
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip'li Yazı%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:808
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Yazı%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:898
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "makale arşivleri biçimlendiriliyor\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "April"
msgstr "Nisan"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "February"
msgstr "Şubat"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "January"
msgstr "Ocak"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "March"
msgstr "Mart"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "December"
msgstr "Aralık"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "November"
msgstr "Kasım"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "October"
msgstr "Ekim"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
msgid "September"
msgstr "Eylül"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "First"
msgstr "İlk"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "Fourth"
msgstr "Dördüncü"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "Second"
msgstr "İkinci"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "Third"
msgstr "Üçüncü"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s çeyrek %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Pazartesi %(day)i %(month)s %(year)i Haftası"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1036
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Thread'li indeks hesaplanıyor\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "%(seq)s makalesi için HTML güncelleniyor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1308
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "makale dosyası (%filename)s yok!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:172 Mailman/Archiver/pipermail.py:173
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
msgid "No subject"
msgstr "Konu yok"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Arşiv dizini oluşturuluyor "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Pickled arşiv durumu yeniden yükleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Arşiv durumu dönüştürülüyor: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "[%(archive)s] arşivi için indeks dosyaları güncelleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Sizden gelen son geri dönüş %(date)s tarihindeydi"
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(konu yok)"
@@ -237,20 +237,20 @@ msgstr "Moderatör"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> adında bir liste yok"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
msgid "Authorization failed."
msgstr "Yetkilendirme başarısız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
" Ya toplu ya da toplu olmayan gönderimi etkinleştirin, yoksa\n"
" mesaj listeniz kullanılamaz hale gelecektir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Toplu gönderim isteyen üyeleriniz var, fakat toplu gönderim\n"
" kapalı. Bu kişiler e-posta almayacak."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -286,19 +286,19 @@ msgstr ""
" mesaj gönderimi kapalı. Bu sorunu gidermediğiniz sürece\n"
" e-posta alamayacaklar."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s mesaj listeleri - Yönetici Linkleri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "Hoşgeldiniz!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
"<p>Şu anda %(hostname)s üzerinde genel kullanım için ilan edilmiş\n"
"%(mailmanlink)s mesaj listesi yok."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
" üzerine tıklayarak o listenin yapılandırma sayfalarına "
"gidebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
msgid "right "
msgstr "sağ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -342,32 +342,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Genel liste bilgisine şuradan ulaşabilirsiniz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "mesaj listesi tanıtım sayfası"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Soru ve önerilerinizi şu adrese gönderebilirsiniz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:554
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[herhangi bir tanım yok]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Geçerli bir değişken ismi bulunamadı."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -375,11 +375,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s Mesaj Listesi Yapılandırma Yardımı\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Seçeneği"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman%(varname)s Liste Seçenek Yardımı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -394,60 +394,60 @@ msgstr ""
" sayfaları tekrar yüklediğinizden emin olun. Ayrıca\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "%(categoryname)s seçenek sayfasına da dönebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Yönetimi (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s mesaj listesi yönetimi<br>%(label)s Bölümü"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Yapılandırma Kategorileri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Diğer Yönetimsel Aktiviteler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Bekleyen moderatör isteklerine bak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Genel liste bilgi sayfasına git"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Genel HTML sayfalarını düzenle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "Liste arşivlerine git"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Bu mesaj listesini sil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (onay gerektirir)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Tüm liste trafiği için acil moderatör onayı etkin"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -455,11 +455,11 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki bölümde değişikliklerinizi yapın ve bu değişiklikleri\n"
" <em>Değişiklikleri Kaydet</em> düğmesine basarak kaydedin."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:502
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Ek Üye Görevleri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -467,23 +467,23 @@ msgstr ""
"<li>Şu anda görüntülenmeyen üyeler de dahil olmak\n"
" üzere herkesin moderatör onayı ayarını etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:609
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -491,105 +491,105 @@ msgstr ""
"Kötü oluşturulmuş seçenek girişi:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:667
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Aşağıya yazı ekleyin, veya...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...yüklemek için bir dosya seçin</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695 Mailman/Cgi/admin.py:698
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Konu %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Konu ismi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:705 Mailman/Cgi/options.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1029
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/admin.py:767
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Yeni madde ekle..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "...bundan önce."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "...bundan sonra."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Spam Filtre Kuralı %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Spam Filtre Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:301
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:360 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:302
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Defer"
msgstr "Ertele"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admindb.py:303
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Hold"
msgstr "Beklet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:403
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Discard"
msgstr "Gözardı Et"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:404
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
msgid "Accept"
msgstr "Onayla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:777
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule up"
msgstr "Kuralı yukarı al"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule down"
msgstr "Kuralı aşağı al"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Düzenle: <strong>%(varname)s</strong>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<strong>%(varname)s</strong> için Ayrıntılar)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -599,107 +599,107 @@ msgstr ""
" bu değeri ayarlamak acil bir eylem uygular fakat kalıcı durumu\n"
" değiştirmez.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:834
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Yığın Üye Eklemeler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:841
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Yığın Üye Çıkarmalar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:848
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Üyelik Listesi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:855
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "(help)"
msgstr "(yardım)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Üye bul %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "Search..."
msgstr "Ara..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:876
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Hatalı regular expression: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "toplam %(allcnt)s üye, %(membercnt)s üye görüntüleniyor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "toplam %(allcnt)s üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:958
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "çıkar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "üye adresi<br>üye ismi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "gizle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "onay"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "mesaj yok<br>[neden]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "bilgi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "mesajımı bana<br>gönderme"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "kopya<br>gönderme"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "toplu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "düz yazı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "dil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "K"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "O"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "G"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<strong>çıkar</strong> -- Üyeyi listeden çıkarmak için buna tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
" seçili ise bu kullanıcının mesajları onay gerektirecek, yoksa\n"
" otomatik olarak kabul edilecektir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
"<strong>gizle</strong> -- Liste üyesinin adresi diğer üyelerden\n"
" gizlenecek mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -753,14 +753,14 @@ msgstr ""
" için geçerlidir.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
"<strong>bilgi</strong> -- Üye gönderdiği mesajların ek bilgilerini alır mı?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"kopyalarından\n"
" sakınmak istiyor mu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"<strong>kopya gönderme</strong> -- Üye aynı mesajın kopyalarından sakınmak\n"
" istiyor mu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr ""
"<strong>toplu</strong> -- Üye mesajları toplu halde mi alıyor?\n"
" (aksi halde mesajlar ayrı ayrı gönderilir)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -793,19 +793,19 @@ msgstr ""
"<strong>düz yazı</strong> -- Eğer toplu halde alıyorsa, üye mesajları\n"
" düz yazı olarak mı alıyor? (aksi halde MIME gönderilir)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<strong>dil</strong> -- Kullanıcının tercih ettiği dil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Bu tablonun ayrıntılarını gizlemek için buraya tıklayınız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Bu tablonun ayrıntılarını göstermek için buraya tıklayınız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -813,30 +813,30 @@ msgstr ""
"<p><em>Daha fazla üye görüntülemek için aşağıda uygun\n"
" aralığa tıklayın:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s ile %(end)s arası"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Bu kullanıcılar hemen mi üye yapılsın yoksa davet mi edilsin?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Invite"
msgstr "Davet Et"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye Yap"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1142
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Yeni üyelere hoşgeldiniz mesajı gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -860,10 +860,10 @@ msgstr "Yeni üyelere hoşgeldiniz mesajı gönderilsin mi?"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 Mailman/Cgi/admin.py:1153
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 Mailman/Cgi/admin.py:1194
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 Mailman/Cgi/create.py:340
-#: Mailman/Cgi/create.py:375 Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:341
+#: Mailman/Cgi/create.py:376 Mailman/Cgi/create.py:414
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
@@ -887,19 +887,19 @@ msgstr "Hayır"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Liste sahibine yeni üyeliklerin bilgisi gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1159 Mailman/Cgi/admin.py:1200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Her satıra bir adres olacak şekilde yazın..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...veya yüklemek için bir dosya seçin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -910,19 +910,19 @@ msgstr ""
" eklenecek yazıyı giriniz. Sonda en az bir adet boş\n"
" satır bırakınız..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Üyeye listeden çıkarılmasıyla ilgili ek bilgi gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Liste sahibine bildirimler gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Liste sahibi şifrelerini değiştir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -962,232 +962,232 @@ msgstr ""
"bölümünde\n"
"tanımlamanız gereklidir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Yeni yönetici şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Yönetici şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Yeni moderatör şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatör şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatör şifreleri birbiriyle eşleşmedi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Yönetici şifreleri birbiriyle eşleşmedi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1337
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Already a member"
msgstr "Zaten listeye üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;boş satır&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Kötü/Geçersiz e-posta adresi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Saldırgan adres (geçersiz karakterler içeriyor)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Başarıyla davet edildi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1358
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Başarıyla üye yapıldı:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Error inviting:"
msgstr "Davet ederken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1365
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Üye yaparken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1394
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1395
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Başarıyla üyelikten çıkarıldı:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Zaten üye olmayanlar çıkarılamıyor:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1412
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Kötü moderatör onay değeri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
msgid "Not subscribed"
msgstr "Üye değil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1435
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Silinmiş üye üzerindeki değişiklikler gözardı ediliyor: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Başarıyla Silindi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Üyelikten çıkarılırken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Yönetimsel Veritabanı"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:162
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s Yönetimsel Veritabanı Sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:170
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Bekleyen istek yok."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:173
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Bu sayfayı yeniden yüklemek için buraya tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:184
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Yönetimsel veritabanı için ayrıntılı açıklamalar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Mesaj listesi için yönetimsel istekler:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:247
msgid "Submit All Data"
msgstr "Tüm Veriyi Gönder"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:196 Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:197 Mailman/Cgi/admindb.py:245
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:210
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s göndericisinin tüm bekletilen mesajları."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:216
msgid "a single held message."
msgstr "tek bir bekletilen mesaj."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:221
msgid "all held messages."
msgstr "tüm bekletilen mesajlar."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman Yönetimsel Veritabanı Hatası"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "mevcut mesaj listelerinin listesi."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Bir liste ismi belirtmelisiniz. İşte %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:281
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Listeye Üyelik İstekleri"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
msgid "Address/name"
msgstr "Adres/isim"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:334
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Your decision"
msgstr "Kararınız"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Reddetme için neden"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:302 Mailman/Cgi/admindb.py:361
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 Mailman/Cgi/admindb.py:362
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:312
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:313
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Bu listede kalıcı olarak yasakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:334
msgid "User address/name"
msgstr "Kullanıcı adresi/ismi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:373
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:374
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Listeden Çıkma İstekleri"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:396 Mailman/Cgi/admindb.py:620
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 Mailman/Cgi/admindb.py:621
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Tüm bekleyen mesajlar için uygulanacak eylem:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:412
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Site yöneticisi için mesajları sakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Mesajları (ayrı ayrı) ilet:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:435
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:436
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Bu üyenin <em>moderatör onayı ayarını</em> kaldır"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Gönderici artık bu listenin bir üyesi</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:448
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "<b>%(esender)s</b> adresini şu gönderici filtrelerinden birine ekle:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
msgid "Accepts"
msgstr "Onaylanacaklar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
msgid "Discards"
msgstr "Gözardı Edilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
msgid "Holds"
msgstr "Bekletilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:454
msgid "Rejects"
msgstr "Reddedilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"<b>%(esender)s</b> adresinin bu mesaj listesine üye\n"
" olmasını yasakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1203,101 +1203,101 @@ msgstr ""
"Bir mesajı görüntülemek için mesaj numarasına\n"
" tıklayabilir, veya "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:470
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s adresinden gelen tüm mesajları görebilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:491 Mailman/Cgi/admindb.py:623
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:492 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
msgid " bytes"
msgstr " bayt"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:494
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Handlers/Scrubber.py:207
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
msgid "not available"
msgstr "kullanılamıyor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 Mailman/Cgi/admindb.py:626
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:500 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Reason:"
msgstr "Neden:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:631
msgid "Received:"
msgstr "Alındı:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Mesaj Onay İçin Bekletiliyor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d, toplam %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj kayıp."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj bozuk."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Mesajı site yöneticisi için sakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Ek olarak, bu mesajı ilet:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Açıklama yapılmadı]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Eğer bu mesajı reddedecekseniz,<br>lütfen açıklayın (isteğe bağlı):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
msgid "Message Headers:"
msgstr "Mesaj Başlıkları:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mesaj Alıntısı:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143
msgid "No reason given"
msgstr "Neden belirtilmedi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:770 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:771 Mailman/ListAdmin.py:296
#: Mailman/ListAdmin.py:414
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Neden belirtilmedi]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:802
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:803
msgid "Database Updated..."
msgstr "Veritabanı Güncellendi..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
msgid " is already a member"
msgstr " zaten üye"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:75
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Onay dizgisi boştu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:95
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
" yapmayı deneyiniz. Eğer sürenin dolmadığından eminseniz onayınızı\n"
" <a href=\"%(confirmurl)s\">tekrar giriniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:128
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"çıkarılmıştınız,\n"
" örneğin liste yöneticisi tarafından çıkarılmış olabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:144
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1337,19 +1337,19 @@ msgstr ""
"Değiştirilmek istenen adres sonradan listeden\n"
" çıkarılmış. Bu istek iptal edildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:164
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Sistem hatası, hatalı içerik: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:174
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Hatalı onay dizgisi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:193
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Onay tanımlama bilgisini (cookie) girin"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:206
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1362,19 +1362,19 @@ msgstr ""
"Bundan sonra <em>Gönder</em>\n"
" düğmesine tıklayarak bir sonraki onay adımına geçin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:211
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Onay dizgisi:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:213
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Üyelik isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:245
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"iptal et</em>\n"
" düğmesine tıklayarak üyelikten vazgeçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1447,39 +1447,39 @@ msgstr ""
"iptal et</em>\n"
" düğmesine tıklayarak üyelikten vazgeçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:278
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
msgid "Your email address:"
msgstr "E-posta adresiniz:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
msgid "Your real name:"
msgstr "Adınız:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:288
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
msgid "Receive digests?"
msgstr "Toplu gönderim istiyor musunuz?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:297
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
msgid "Preferred language:"
msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Üyelik isteğimi iptal et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s listesine üye ol"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:320
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Üyelik isteğinizi iptal ettiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:358
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Moderatör onayı bekleniyor"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1496,8 +1496,8 @@ msgstr ""
" İsteğiniz liste moderatörüne iletildi ve onun kararı size "
"bildirilecek."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:368 Mailman/Cgi/confirm.py:433
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:522 Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr ""
" zaten listeden çıkmış olan bir adres için yapılmış bir isteği\n"
" onaylamaya çalışıyorsunuz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Şu anda zaten bu listenin bir üyesisiniz!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr ""
" %(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1532,11 +1532,11 @@ msgstr ""
" Bu listeye davet edilmemiştiniz. Davet gözardı edildi ve\n"
" liste yöneticilerine uyarı gönderildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:389
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Üyelik isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1558,15 +1558,15 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">üyelik giriş sayfanıza "
"gidebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Üyelikten çıkma isteğinizi iptal ettiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:439
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Üyelikten çıkma isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
"ziyaret\n"
" edebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Üyelikten çıkma isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:469 Mailman/Cgi/confirm.py:565
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Kullanılabilir değil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1617,20 +1617,20 @@ msgstr ""
" <p>Veya <em>Vazgeç ve gözardı et</em> düğmesine tıklayarak bu listeden\n"
" çıkma isteğinizi iptal edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:488 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
#: Mailman/Cgi/options.py:887 Mailman/Cgi/options.py:897
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten çık"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:594
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Vazgeç ve gözardı et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Adresinizin değiştirilmesi isteğinizden vazgeçtiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:528
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr ""
" %(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Adres değişikliği isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1659,15 +1659,15 @@ msgstr ""
" Şimdi <a href=\"%(optionsurl)s\">üyelik giriş sayfanıza\n"
" gidebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:550
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Adres değişikliği isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:569
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
msgid "globally"
msgstr "global olarak"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1704,15 +1704,15 @@ msgstr ""
"değişikliği\n"
" isteğini iptal edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
msgid "Change address"
msgstr "Adresi değiştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 Mailman/Cgi/confirm.py:716
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Onay beklemeye devam et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1720,11 +1720,11 @@ msgstr ""
"Tamam, liste moderatörü hala bu mesajı kabul\n"
" etme veya reddetme imkanına sahip."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:636
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Gönderici mesajı web üzerinden gözardı etti."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:638
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr ""
" moderatörünün mesajı onaylamış veye reddetmiş olmasıdır. Mesajı\n"
" göndermekten zamanında vazgeçemediniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Gönderilen mesajdan vazgeçildi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1753,11 +1753,11 @@ msgstr ""
" %(listname)s listesine Konu: başlığı <em>%(subject)s</em> olan\n"
" mesajınızın gönderiminden başarıyla vazgeçtiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Bekleyen mesajın gönderiminden vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"İstediğiniz bekletilen mesaj, liste yöneticisi\n"
" tarafından zaten incelendi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:699
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1795,11 +1795,11 @@ msgstr ""
"moderatörünün\n"
" mesajı onaylaması veya reddetmesini beklemeye devam edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:715
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
msgid "Cancel posting"
msgstr "Gönderimden vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1810,11 +1810,11 @@ msgstr ""
" adresinizden geri dönen mesaj almaya devam edersek, mesaj listesinden "
"silinebilir."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:757
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Üyelik yeniden etkinleştirildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
" sayfanıza gidebilirsiniz.</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Mesaj listesi üyeliğimi yeniden etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1841,11 +1841,11 @@ msgstr ""
" Yeniden üye olmak için <a href=\"%(listinfourl)s\">liste\n"
" bilgi sayfasını</a> ziyaret edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:805
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>kullanılabilir değil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:809
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1886,51 +1886,51 @@ msgstr ""
" üyeliğinizi yeniden etkinleştirmeyi erteleyebilirsiniz.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:829
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Üyeliğimi yeniden etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Kötü URL tanımlaması"
-#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
msgid "Return to the "
msgstr "Şuraya geri dön: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "general list overview"
msgstr "genel liste tanıtım sayfası"
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Şuraya geri dön: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "administrative list overview"
msgstr "yönetimsel liste tanıtım sayfası"
-#: Mailman/Cgi/create.py:103
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Liste ismi \"@\" karakterini içeremez: %(safelistname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:110
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Bu liste zaten var: %(safelistname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:114
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Liste ismi girmeyi unuttunuz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:118
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Liste sahibini belirtmeyi unuttunuz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:125
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1939,35 +1939,35 @@ msgstr ""
"Mailman'in liste şifrelerini otomatik olarak oluşturmasını istiyorsanız\n"
" başlangıç şifresi (ve onay) alanlarını boş bırakınız."
-#: Mailman/Cgi/create.py:134
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Başlangıç liste şifreleri birbiriyle uyuşmuyor"
-#: Mailman/Cgi/create.py:143
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Liste şifresi boş olamaz!<!-- ignore -->"
-#: Mailman/Cgi/create.py:155
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Yeni mesaj listesi oluşturmak için yetkili değilsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:163
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:194 bin/newlist:202
+#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Kötü sahip e-posta adresi: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:198 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Liste zaten var: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:202 bin/newlist:200
+#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Geçersiz liste ismi: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:208
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1975,15 +1975,15 @@ msgstr ""
"Liste oluşturulurken bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
" Yardım için yöneticinize başvurun."
-#: Mailman/Cgi/create.py:244 bin/newlist:245
+#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Mesaj listesi oluşturma sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/create.py:259
+#: Mailman/Cgi/create.py:260
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1994,28 +1994,28 @@ msgstr ""
"gönderildi.\n"
" Şimdi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Listenin bilgi sayfasına gidebilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:265
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Listenin yönetim sayfasına gidebilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266
msgid "Create another list"
msgstr "Başka bir liste oluşturabilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:284
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Bir %(hostname)s Mesaj Listesi Oluştur"
-#: Mailman/Cgi/create.py:292 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:293 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:295
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2070,35 +2070,35 @@ msgstr ""
"kullanılabilir.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:320
+#: Mailman/Cgi/create.py:321
msgid "List Identity"
msgstr "Liste Kimliği:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:324
+#: Mailman/Cgi/create.py:325
msgid "Name of list:"
msgstr "Liste ismi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Başlangıç liste sahibi adresi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:339
+#: Mailman/Cgi/create.py:340
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Başlangıç liste şifresi otomatik oluşturulsun mu?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:347
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
msgid "Initial list password:"
msgstr "Başlangıç liste şifresi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Başlangıç şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:368
+#: Mailman/Cgi/create.py:369
msgid "List Characteristics"
msgstr "Liste Özellikleri"
-#: Mailman/Cgi/create.py:372
+#: Mailman/Cgi/create.py:373
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
" verilmeden önce karantinaya alınsın mı? Varsayılan olarak yeni üyelerin\n"
" mesajlarının moderatör onayı gerektirmesi için <em>Evet</em> seçin."
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:402
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2118,83 +2118,83 @@ msgstr ""
"Desteklenen diller listesi. <p>Eğer en az bir başlangıç dili seçmezseniz\n"
" liste, sunucu varsayılanı olan %(deflang)s dilini kullanacaktır"
-#: Mailman/Cgi/create.py:412
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Liste sahibine \"liste oluşturuldu\" e-postası gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:421
+#: Mailman/Cgi/create.py:422
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Liste oluşturucu (doğrulama) şifresi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/create.py:427
msgid "Create List"
msgstr "Listeyi Oluştur"
-#: Mailman/Cgi/create.py:427
+#: Mailman/Cgi/create.py:428
msgid "Clear Form"
msgstr "Formu Temizle"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
msgid "General list information page"
msgstr "Genel liste bilgi sayfası"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Üyelik sonuçları sayfası"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
msgid "User specific options page"
msgstr "Kullanıcıya özel seçenekler sayfası"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "Welcome email text file"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
msgid "List name is required."
msgstr "Liste ismi gerekiyor."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:98
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s için html düzenle"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "HTML düzenle: Hata"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Geçersiz şablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110 Mailman/Cgi/edithtml.py:111
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML Sayfa Düzenleme"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Düzenlenecek sayfayı seçin:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:138
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Liste yapılandırma bilgisini görüntüle veya düzenle"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Değişikliklerinizi tamamladığınızda..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
msgid "Submit Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Boş html sayfası olamaz."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:155
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML Değiştirilmedi."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML başarıyla güncellendi."
@@ -2668,23 +2668,23 @@ msgstr "İsim:"
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Desen (regexp olarak):"
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Özel Arşiv Hatası"
-#: Mailman/Cgi/private.py:66
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "You must specify a list."
msgstr "Bir liste belirtmelisiniz."
-#: Mailman/Cgi/private.py:73
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/private.py:110
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Özel Arşiv Hatası - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:180
+#: Mailman/Cgi/private.py:178
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Özel arşiv dosyası bulunamadı"
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr ""
"iletildi.\n"
"İsteğinizi aldığında moderatörün kararını bildiren bir e-posta alacaksınız."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Şu anda zaten üyesiniz."
@@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "Bu liste sadece toplu gönderimi destekliyor."
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "%(realname)s mesaj listesine başarıyla üye oldunuz."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
@@ -2950,13 +2950,13 @@ msgstr ""
"bildirimi\n"
" ile verilmelidir.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
@@ -2969,11 +2969,11 @@ msgstr ""
"gün sonra dolar. Eğer onay süreniz dolduysa, lütfen üyeliğinizi tekrar\n"
"yapmayı deneyiniz."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
msgstr "İsteğiniz, onay için liste moderatörüne iletildi."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr ""
"Şu anda üye değilsiniz. Listeden çıktınız mı veya e-posta adresinizi\n"
"değiştirdiniz mi?"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n"
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"yasaklanmış. Eğer bu kısıtlamanın hatalı olduğunu düşünüyorsanız,\n"
"%(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
"discarded,\n"
@@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr ""
"Bu listeye davet edilmemiştiniz. Davet gözardı edildi ve\n"
"liste yöneticilerine uyarı gönderildi."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
msgstr "Kötü onay şifresi verildi. Mesaj hala bekletiliyor."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:86
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Onay başarılı oldu."
@@ -3687,127 +3687,127 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan üyeler:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Toplu mesaj alan üyeler:"
-#: Mailman/Defaults.py:1315
+#: Mailman/Defaults.py:1320
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1316
+#: Mailman/Defaults.py:1321
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1317
+#: Mailman/Defaults.py:1322
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
-#: Mailman/Defaults.py:1318
+#: Mailman/Defaults.py:1323
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1319
+#: Mailman/Defaults.py:1324
msgid "English (USA)"
msgstr "İngilizce (ABD)"
-#: Mailman/Defaults.py:1320
+#: Mailman/Defaults.py:1325
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "İspanyolca (İspanya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1321
+#: Mailman/Defaults.py:1326
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1322
+#: Mailman/Defaults.py:1327
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1323
+#: Mailman/Defaults.py:1328
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: Mailman/Defaults.py:1324
+#: Mailman/Defaults.py:1329
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
-#: Mailman/Defaults.py:1325
+#: Mailman/Defaults.py:1330
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: Mailman/Defaults.py:1326
+#: Mailman/Defaults.py:1331
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: Mailman/Defaults.py:1327
+#: Mailman/Defaults.py:1332
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1328
+#: Mailman/Defaults.py:1333
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1329
+#: Mailman/Defaults.py:1334
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1330
+#: Mailman/Defaults.py:1335
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: Mailman/Defaults.py:1331
+#: Mailman/Defaults.py:1336
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1332
+#: Mailman/Defaults.py:1337
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1333
+#: Mailman/Defaults.py:1338
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1334
+#: Mailman/Defaults.py:1339
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1335
+#: Mailman/Defaults.py:1340
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
-#: Mailman/Defaults.py:1336
+#: Mailman/Defaults.py:1341
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1337
+#: Mailman/Defaults.py:1342
msgid "Romanian"
msgstr "Romanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1338
+#: Mailman/Defaults.py:1343
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: Mailman/Defaults.py:1339
+#: Mailman/Defaults.py:1344
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
-#: Mailman/Defaults.py:1340
+#: Mailman/Defaults.py:1345
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1341
+#: Mailman/Defaults.py:1346
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1342
+#: Mailman/Defaults.py:1347
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1343
+#: Mailman/Defaults.py:1348
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1344
+#: Mailman/Defaults.py:1349
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Çince (Çin)"
-#: Mailman/Defaults.py:1345
+#: Mailman/Defaults.py:1350
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Çince (Tayvan)"
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
msgid ""
-"One of these actions is take when the message matches one of\n"
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
" content type matches one of the <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
@@ -5028,13 +5028,13 @@ msgstr "Mesajların konu başlığı için önek"
#, fuzzy
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
-" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
"shorten\n"
" long mailing list names to something more concise, as long as "
"it\n"
" still identifies the mailing list.\n"
-" You can also add a sequencial number by %%d substitution\n"
+" You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
" "
@@ -6820,27 +6820,27 @@ msgstr ""
" kural deseni geçerli bir regular expression değil. Bu kural\n"
" gözardı edilecek."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "Topics"
msgstr "Konular"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
msgid "List topic keywords"
msgstr "Liste konu anahtar sözcükleri"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Disabled"
msgstr "Devre Dışı"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Konu filtresi etkin mi yoksa devre dışı mı?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -6892,11 +6892,11 @@ msgstr ""
"<code>Keywords:</code>\n"
" başlıkları için taranabilir."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Konu eşleştirici kaç gövde satırını tarasın?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6929,12 +6929,12 @@ msgstr ""
" başlığa benzemeyen bir satıra rastlayana kadar taranır.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr ""
"Her bir mesajla eşleştirilecek konu anahtar sözcükleri, her satıra bir tane."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr ""
" <code>Keywords:</code> \"başlığı\" içerebilir ve bu satırlarda\n"
" da karşılaştırma yapılabilir."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -6962,7 +6962,7 @@ msgstr ""
"Konu belirlemeleri hem bir isim hem de\n"
" bir desen gerektirir. Eksik konular gözardı edilecek."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
@@ -7632,25 +7632,25 @@ msgstr ""
"satırında\n"
"da olabilir."
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:58
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
msgstr "Mesajın içerik türüne açık şekilde izin verilmedi"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:63
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
msgstr "Mesajın içerik türü açık şekilde izin verilenler listesinde değildi"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:71
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
#, fuzzy
msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
msgstr "Mesajın içerik türüne açık şekilde izin verilmedi"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:74
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
#, fuzzy
msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
msgstr "Mesajın içerik türü açık şekilde izin verilenler listesinde değildi"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:86
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "İçerik filtreleme sonunda, mesaj boş kaldı"
@@ -7701,18 +7701,18 @@ msgstr ""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman Yanıt Robotu"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:209
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:219
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML eklentisi temizlendi ve silindi"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 Mailman/Handlers/Scrubber.py:260
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7720,19 +7720,19 @@ msgstr ""
"Bir HTML eklentisi temizlendi...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid "no subject"
msgstr "konu yok"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
msgid "no date"
msgstr "tarih yok"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid "unknown sender"
msgstr "bilinmeyen gönderici"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7748,7 +7748,7 @@ msgstr ""
"Boyut: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7764,56 +7764,56 @@ msgstr ""
"Tanım: %(desc)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
#, fuzzy
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "İçerik türü %(partctype)s atlandı"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- sonraki bölüm --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Mesaj başlıkları bir filtre kuralı ile eşleşti"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:136
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:132
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mesaj filtre kuralı eşleşmesi sonucu reddedildi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Toplu Mesajı, Sayı %(volume)d, Konu %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
msgid "digest header"
msgstr "toplu mesaj başlığı"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
msgid "Digest Header"
msgstr "Toplu Mesaj Başlığı"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Günün Konuları:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Günün Konuları (%(msgcount)d mesaj)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
msgid "digest footer"
msgstr "toplu mesaj altbilgisi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
msgid "Digest Footer"
msgstr "Toplu Mesaj Altbilgisi"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
msgid "End of "
msgstr "Son: "
@@ -7849,7 +7849,7 @@ msgstr "Özgün Mesaj"
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "%(realname)s mesaj listesine istek reddedildi"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:65
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr ""
"\n"
"/etc/aliases dosyasına eklenmesi gereken satırlar:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:76
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
msgid ""
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
@@ -7876,15 +7876,15 @@ msgstr ""
"dosyanızı düzenleyerek aşağıdaki satırları eklemeniz ve olasılıkla\n"
"`newaliases' programını çalıştırmanız gerekir:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:81
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "## %(listname)s mesaj listesi"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:98
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s listesi için liste oluşturma isteği"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:112
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7902,7 +7902,7 @@ msgstr ""
"\n"
"/etc/aliases dosyasından silinmesi gereken satırlar:\n"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:122
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr ""
"\n"
"## %(listname)s mesaj listesi"
-#: Mailman/MTA/Manual.py:141
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s mesaj listesi için silme isteği"
@@ -7952,45 +7952,45 @@ msgstr "%(dbfile)s sahibi %(owner)s (%(user)s olmalı"
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
-#: Mailman/MailList.py:214
+#: Mailman/MailList.py:216
#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s mesaj listesine üye değilsiniz"
-#: Mailman/MailList.py:224
+#: Mailman/MailList.py:227
#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s mesaj listesine üye değilsiniz"
-#: Mailman/MailList.py:877 Mailman/MailList.py:1289
+#: Mailman/MailList.py:880 Mailman/MailList.py:1292
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s adresinden "
-#: Mailman/MailList.py:910
+#: Mailman/MailList.py:913
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s listesine üyelikler moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:979 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s üyelik bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:998
+#: Mailman/MailList.py:1001
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "üyelikten çıkmak moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1018
+#: Mailman/MailList.py:1021
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1198
+#: Mailman/MailList.py:1201
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s listesine üyelikler moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1461
+#: Mailman/MailList.py:1464
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Bugün için son otomatik yanıt bildirimi"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:298
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:310
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:308
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:320
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Algılanamamış geri dönüş bildirimi"
@@ -8082,83 +8082,83 @@ msgstr "Python ile Güçlendirilmiş"
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu Unix Değildir"
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Thu"
msgstr "Per"
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
-#: Mailman/i18n.py:97
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
-#: Mailman/i18n.py:98
+#: Mailman/i18n.py:99
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
-#: Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/i18n.py:104
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
-#: Mailman/i18n.py:106
+#: Mailman/i18n.py:107
msgid "Server Local Time"
msgstr "Sunucu Yerel Zamanı"
-#: Mailman/i18n.py:139
+#: Mailman/i18n.py:146
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
@@ -8241,7 +8241,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/add_members:210 bin/config_list:108 bin/config_list.orig:105
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105
#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
@@ -8305,7 +8305,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr ""
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:255 bin/config_list.orig:242
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8592,7 +8592,7 @@ msgstr ""
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
-#: bin/cleanarch:19
+#: bin/cleanarch:20
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
@@ -8626,15 +8626,15 @@ msgid ""
" Print this message and exit\n"
msgstr ""
-#: bin/cleanarch:82
+#: bin/cleanarch:83
msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
msgstr ""
-#: bin/cleanarch:110
+#: bin/cleanarch:111
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr ""
-#: bin/cleanarch:166
+#: bin/cleanarch:167
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr ""
@@ -8738,7 +8738,7 @@ msgid ""
"%(e)s"
msgstr ""
-#: bin/config_list:19 bin/config_list.orig:19
+#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19
msgid ""
"Configure a list from a text file description.\n"
"\n"
@@ -8792,7 +8792,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/config_list:116
+#: bin/config_list:117
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
@@ -8800,43 +8800,43 @@ msgid ""
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
-#: bin/config_list:142 bin/config_list.orig:131
+#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131
msgid "options"
msgstr ""
-#: bin/config_list:201 bin/config_list.orig:188
+#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188
msgid "legal values are:"
msgstr ""
-#: bin/config_list:268 bin/config_list.orig:255
+#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255
msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
msgstr ""
-#: bin/config_list:271 bin/config_list.orig:258
+#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258
msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
msgstr ""
-#: bin/config_list:277 bin/config_list.orig:264
+#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264
msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
msgstr ""
-#: bin/config_list:285 bin/config_list.orig:272
+#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272
msgid "Invalid value for property: %(k)s"
msgstr ""
-#: bin/config_list:287 bin/config_list.orig:274
+#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr ""
-#: bin/config_list:344 bin/config_list.orig:331
+#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr ""
-#: bin/config_list:346 bin/config_list.orig:333
+#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr ""
-#: bin/config_list:350 bin/config_list.orig:337
+#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337
msgid "List name is required"
msgstr ""
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgid ""
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:19
+#: bin/mailmanctl:20
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
@@ -9354,37 +9354,37 @@ msgid ""
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:151
+#: bin/mailmanctl:152
msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:153
+#: bin/mailmanctl:154
msgid "Is qrunner even running?"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:159
+#: bin/mailmanctl:160
msgid "No child with pid: %(pid)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:161
+#: bin/mailmanctl:162
msgid "Stale pid file removed."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:219
+#: bin/mailmanctl:220
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:225
+#: bin/mailmanctl:226
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:231
+#: bin/mailmanctl:232
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -9399,39 +9399,39 @@ msgid ""
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:303
+#: bin/mailmanctl:304
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:335
msgid "No command given."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:337
+#: bin/mailmanctl:338
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:351
+#: bin/mailmanctl:352
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:358
+#: bin/mailmanctl:359
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:362
+#: bin/mailmanctl:363
msgid "Re-opening all log files"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:398
+#: bin/mailmanctl:399
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
@@ -9639,7 +9639,7 @@ msgstr ""
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr ""
-#: bin/qrunner:19
+#: bin/qrunner:20
msgid ""
"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
"\n"
@@ -9701,17 +9701,20 @@ msgid ""
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
msgstr ""
-#: bin/qrunner:176
+#: bin/qrunner:178
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
msgstr ""
-#: bin/qrunner:177
+#: bin/qrunner:179
msgid "All runs all the above qrunners"
msgstr ""
-#: bin/qrunner:213
+#: bin/qrunner:215
msgid "No runner name given."
msgstr ""
@@ -9747,7 +9750,7 @@ msgid ""
"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
msgstr ""
-#: bin/remove_members:19
+#: bin/remove_members:20
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
@@ -9790,7 +9793,6 @@ msgid ""
" listname is the name of the mailing list to use.\n"
"\n"
" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
msgstr ""
#: bin/remove_members:156
@@ -9896,7 +9898,7 @@ msgstr ""
msgid "public archives"
msgstr ""
-#: bin/show_qfiles:3
+#: bin/show_qfiles:20
msgid ""
"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
"\n"