aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-xmessages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po1622
1 files changed, 843 insertions, 779 deletions
diff --git a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 0bf995e0..baada586 100755
--- a/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/tr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Aug 26 20:49:40 2016\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kerem Erkan <kerem.erkan@hacettepe.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <LL@li.org>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "boyut belli değil"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr "%(size)i bayt"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
msgid "No subject"
msgstr "Konu yok"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Temmuz"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:135
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
@@ -169,27 +169,27 @@ msgstr "%(seq)s makalesi için HTML güncelleniyor"
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "makale dosyası %(filename)s yok!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Arşiv dizini oluşturuluyor "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Pickled arşiv durumu yeniden yükleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Arşiv durumu dönüştürülüyor: "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "[%(archive)s] arşivi için indeks dosyaları güncelleniyor"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -205,8 +205,7 @@ msgstr "sizin tarafınızdan"
msgid "by the list administrator"
msgstr "liste yöneticisi tarafından"
-#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "bilinmeyen nedenlerle"
@@ -245,24 +244,44 @@ msgstr "Moderatör"
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
-#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
-#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
+#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
+#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> adında bir liste yok"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80
+#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131
+#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
+#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81
+#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
+#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78
+msgid "Invalid options to CGI script."
+msgstr "CGI betiği için geçersiz seçenek"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
msgid "Authorization failed."
msgstr "Yetkilendirme başarısız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -275,12 +294,12 @@ msgstr ""
" Ya toplu ya da toplu olmayan gönderimi etkinleştirin, yoksa\n"
" mesaj listeniz kullanılamaz hale gelecektir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:215
+#: Mailman/Cgi/admin.py:227
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -289,7 +308,7 @@ msgstr ""
"Toplu gönderim isteyen üyeleriniz var, fakat toplu gönderim\n"
" kapalı. Bu kişiler e-posta almayacak.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:234
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -300,19 +319,19 @@ msgstr ""
" mesaj gönderimi kapalı. Bu sorunu gidermediğiniz sürece\n"
" e-posta alamayacaklar.%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s mesaj listeleri - Yönetici Linkleri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "Welcome!"
msgstr "Hoşgeldiniz!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:301
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -320,7 +339,7 @@ msgstr ""
"<p>Şu anda %(hostname)s üzerinde genel kullanım için ilan edilmiş\n"
"%(mailmanlink)s mesaj listesi yok."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:291
+#: Mailman/Cgi/admin.py:307
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -332,11 +351,11 @@ msgstr ""
" üzerine tıklayarak o listenin yapılandırma sayfalarına "
"gidebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298
+#: Mailman/Cgi/admin.py:314
msgid "right "
msgstr "sağ "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:300
+#: Mailman/Cgi/admin.py:316
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -356,32 +375,32 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Genel liste bilgisine şuradan ulaşabilirsiniz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "mesaj listesi tanıtım sayfası"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:309
+#: Mailman/Cgi/admin.py:325
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Soru ve önerilerinizi şu adrese gönderebilirsiniz: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
+#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128
msgid "[no description available]"
msgstr "[herhangi bir tanım yok]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:376
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Geçerli bir değişken ismi bulunamadı."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:370
+#: Mailman/Cgi/admin.py:386
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -389,11 +408,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s Mesaj Listesi Yapılandırma Yardımı\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Seçeneği"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman%(varname)s Liste Seçenek Yardımı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:395
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -408,61 +427,61 @@ msgstr ""
" sayfaları tekrar yüklediğinizden emin olun. Ayrıca\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "%(categoryname)s seçenek sayfasına da dönebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:437
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Yönetimi (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:438
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s mesaj listesi yönetimi<br>%(label)s Bölümü"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:455
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Yapılandırma Kategorileri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Diğer Yönetimsel Aktiviteler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:444
+#: Mailman/Cgi/admin.py:460
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Bekleyen moderatör isteklerine bak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:446
+#: Mailman/Cgi/admin.py:462
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Genel liste bilgi sayfasına git"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:448
+#: Mailman/Cgi/admin.py:464
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Genel HTML sayfalarını düzenle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:450
+#: Mailman/Cgi/admin.py:466
msgid "Go to list archives"
msgstr "Liste arşivlerine git"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:456
+#: Mailman/Cgi/admin.py:472
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Bu mesaj listesini sil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:457
+#: Mailman/Cgi/admin.py:473
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (onay gerektirir)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
+#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:523
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Tüm liste trafiği için acil moderatör onayı etkin"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:518
+#: Mailman/Cgi/admin.py:534
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -470,11 +489,11 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki bölümde değişikliklerinizi yapın ve bu değişiklikleri\n"
" <em>Değişiklikleri Kaydet</em> düğmesine basarak kaydedin."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:536
+#: Mailman/Cgi/admin.py:552
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Ek Üye Görevleri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:542
+#: Mailman/Cgi/admin.py:558
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -482,23 +501,23 @@ msgstr ""
"<li>Şu anda görüntülenmeyen üyeler de dahil olmak\n"
" üzere herkesin moderatör onayı ayarını etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:562
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:562
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:548
+#: Mailman/Cgi/admin.py:564
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:589
+#: Mailman/Cgi/admin.py:605
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:643
+#: Mailman/Cgi/admin.py:659
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -506,107 +525,107 @@ msgstr ""
"Kötü oluşturulmuş seçenek girişi:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:717
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Aşağıya yazı ekleyin, veya...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:719
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...yüklemek için bir dosya seçin</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Konu %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:734
+#: Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Topic name:"
msgstr "Konu ismi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:736
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
+#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
msgid "Add new item..."
msgstr "Yeni madde ekle..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
msgid "...before this one."
msgstr "...bundan önce."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
msgid "...after this one."
msgstr "...bundan sonra."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Spam Filtre Kuralı %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:784
+#: Mailman/Cgi/admin.py:800
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Spam Filtre Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751
msgid "Defer"
msgstr "Ertele"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Hold"
msgstr "Beklet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Discard"
msgstr "Gözardı Et"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Accept"
msgstr "Onayla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811
+#: Mailman/Cgi/admin.py:827
msgid "Move rule up"
msgstr "Kuralı yukarı al"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "Move rule down"
msgstr "Kuralı aşağı al"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Düzenle: <strong>%(varname)s</strong>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:847
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<strong>%(varname)s</strong> için Ayrıntılar)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:854
+#: Mailman/Cgi/admin.py:870
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -616,112 +635,112 @@ msgstr ""
" bu değeri ayarlamak acil bir eylem uygular fakat kalıcı durumu\n"
" değiştirmez.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:868
+#: Mailman/Cgi/admin.py:884
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Yığın Üye Eklemeler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:875
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "Mass Removals"
msgstr "Yığın Üye Çıkarmalar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
#, fuzzy
msgid "Address Change"
msgstr "Adres/isim"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:905
msgid "Membership List"
msgstr "Üyelik Listesi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:897
+#: Mailman/Cgi/admin.py:913
msgid "(help)"
msgstr "(yardım)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:898
+#: Mailman/Cgi/admin.py:914
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Üye bul %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:901
+#: Mailman/Cgi/admin.py:917
msgid "Search..."
msgstr "Ara..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:927
+#: Mailman/Cgi/admin.py:943
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Hatalı regular expression: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "toplam %(allcnt)s üye, %(membercnt)s üye görüntüleniyor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:984
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "toplam %(allcnt)s üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
msgid "unsub"
msgstr "çıkar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "member address<br>member name"
msgstr "üye adresi<br>üye ismi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid "hide"
msgstr "gizle"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid "mod"
msgstr "onay"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "mesaj yok<br>[neden]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
msgid "ack"
msgstr "bilgi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
msgid "not metoo"
msgstr "mesajımı bana<br>gönderme"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid "nodupes"
msgstr "kopya<br>gönderme"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
msgid "plain"
msgstr "düz yazı"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382
msgid "digest"
msgstr "toplu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "language"
msgstr "dil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
msgid "U"
msgstr "K"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
msgid "A"
msgstr "O"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
msgid "B"
msgstr "G"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<strong>çıkar</strong> -- Üyeyi listeden çıkarmak için buna tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -731,7 +750,7 @@ msgstr ""
" seçili ise bu kullanıcının mesajları onay gerektirecek, yoksa\n"
" otomatik olarak kabul edilecektir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -739,7 +758,7 @@ msgstr ""
"<strong>gizle</strong> -- Liste üyesinin adresi diğer üyelerden\n"
" gizlenecek mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1128
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -775,14 +794,14 @@ msgstr ""
" için geçerlidir.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
"<strong>bilgi</strong> -- Üye gönderdiği mesajların ek bilgilerini alır mı?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -791,7 +810,7 @@ msgstr ""
"kopyalarından\n"
" sakınmak istiyor mu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -799,7 +818,7 @@ msgstr ""
"<strong>kopya gönderme</strong> -- Üye aynı mesajın kopyalarından sakınmak\n"
" istiyor mu?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -807,7 +826,7 @@ msgstr ""
"<strong>toplu</strong> -- Üye mesajları toplu halde mi alıyor?\n"
" (aksi halde mesajlar ayrı ayrı gönderilir)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -815,19 +834,19 @@ msgstr ""
"<strong>düz yazı</strong> -- Eğer toplu halde alıyorsa, üye mesajları\n"
" düz yazı olarak mı alıyor? (aksi halde MIME gönderilir)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1157
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<strong>dil</strong> -- Kullanıcının tercih ettiği dil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Bu tablonun ayrıntılarını gizlemek için buraya tıklayınız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Bu tablonun ayrıntılarını göstermek için buraya tıklayınız."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1182
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -835,31 +854,31 @@ msgstr ""
"<p><em>Daha fazla üye görüntülemek için aşağıda uygun\n"
" aralığa tıklayın:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s ile %(end)s arası"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Bu kullanıcılar hemen mi üye yapılsın yoksa davet mi edilsin?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "Invite"
msgstr "Davet Et"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
msgid "Subscribe"
msgstr "Üye Yap"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Yeni üyelere hoşgeldiniz mesajı gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
-#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
+#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
@@ -876,57 +895,57 @@ msgstr "Yeni üyelere hoşgeldiniz mesajı gönderilsin mi?"
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
-#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
+#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
-#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
-#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
-#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
-#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
-#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
-#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
-#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
+#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
+#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
+#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
+#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
+#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Liste sahibine yeni üyeliklerin bilgisi gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Her satıra bir adres olacak şekilde yazın..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...veya yüklemek için bir dosya seçin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -937,39 +956,39 @@ msgstr ""
" eklenecek yazıyı giriniz. Sonda en az bir adet boş\n"
" satır bırakınız..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Üyeye listeden çıkarılmasıyla ilgili ek bilgi gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Liste sahibine bildirimler gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
msgid ""
"To change a list member's address, enter the\n"
" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
" notice of the change to the old and/or new address(es)."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
#, fuzzy
msgid "Member's current address"
msgstr "Şu andaki arşiv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 Mailman/Cgi/admin.py:1306
msgid "Send notice"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
msgid "Address to change to"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1318
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Liste sahibi şifrelerini değiştir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1009,23 +1028,23 @@ msgstr ""
"bölümünde\n"
"tanımlamanız gereklidir."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Yeni yönetici şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Yönetici şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Yeni moderatör şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatör şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -1035,310 +1054,310 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Yeni moderatör şifresini girin:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Moderatör şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatör şifreleri birbiriyle eşleşmedi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Şifreleriniz birbiriyle eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Yönetici şifreleri birbiriyle eşleşmedi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
msgid "Already a member"
msgstr "Zaten listeye üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;boş satır&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Kötü/Geçersiz e-posta adresi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Saldırgan adres (geçersiz karakterler içeriyor)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Başarıyla davet edildi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Başarıyla üye yapıldı:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
msgid "Error inviting:"
msgstr "Davet ederken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Üye yaparken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1528
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Başarıyla üyelikten çıkarıldı:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Zaten üye olmayanlar çıkarılamıyor:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
msgid "You must provide both current and new addresses."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
msgid "Current and new addresses must be different."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1552
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
msgstr " zaten üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi vermelisiniz."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
msgid "%(schange_from)s is not a member"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1567
#, fuzzy
msgid "%(schange_to)s is already a member"
msgstr " zaten üye"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1572
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1579
msgid ""
"The member address %(change_from)s on the\n"
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1582
#, fuzzy
msgid "%(list_name)s address change notice."
msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
msgstr "Bildirimler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
#, fuzzy
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
msgstr "Bildirimler"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1609
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Kötü moderatör onay değeri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
msgid "Not subscribed"
msgstr "Üye değil"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1634
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Silinmiş üye üzerindeki değişiklikler gözardı ediliyor: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1674
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Başarıyla Silindi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1678
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Üyelikten çıkarılırken hata oldu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Yönetimsel Veritabanı"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:230
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s Yönetimsel Veritabanı Sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:243
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Bekleyen istek yok."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Bu sayfayı yeniden yüklemek için buraya tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Yönetimsel veritabanı için ayrıntılı açıklamalar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Mesaj listesi için yönetimsel istekler:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328
msgid "Submit All Data"
msgstr "Tüm Veriyi Gönder"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s göndericisinin tüm bekletilen mesajları."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "a single held message."
msgstr "tek bir bekletilen mesaj."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "all held messages."
msgstr "tüm bekletilen mesajlar."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman Yönetimsel Veritabanı Hatası"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:353
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "mevcut mesaj listelerinin listesi."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Bir liste ismi belirtmelisiniz. İşte %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:367
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Listeye Üyelik İstekleri"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:369
msgid "Address/name"
msgstr "Adres/isim"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423
msgid "Your decision"
msgstr "Kararınız"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Reddetme için neden"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Bu listede kalıcı olarak yasakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
msgid "User address/name"
msgstr "Kullanıcı adresi/ismi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Listeden Çıkma İstekleri"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "tüm bekletilen mesajlar."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
msgid "Show this list grouped/sorted by"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
msgid "sender/sender"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
msgid "sender/time"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
msgid "ungrouped/time"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734
msgid "From:"
msgstr "Gönderen:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Tüm bekleyen mesajlar için uygulanacak eylem:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Site yöneticisi için mesajları sakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:520
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Mesajları (ayrı ayrı) ilet:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:540
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Bu üyenin <em>moderatör onayı ayarını</em> kaldır"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Gönderici artık bu listenin bir üyesi</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:555
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "<b>%(esender)s</b> adresini şu gönderici filtrelerinden birine ekle:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Accepts"
msgstr "Onaylanacaklar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Discards"
msgstr "Gözardı Edilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Holds"
msgstr "Bekletilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Rejects"
msgstr "Reddedilecekler"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1346,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"<b>%(esender)s</b> adresinin bu mesaj listesine üye\n"
" olmasını yasakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:576
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1354,93 +1373,93 @@ msgstr ""
"Bir mesajı görüntülemek için mesaj numarasına\n"
" tıklayabilir, veya "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s adresinden gelen tüm mesajları görebilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
msgid " bytes"
msgstr " bayt"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "kullanılamıyor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740
msgid "Reason:"
msgstr "Neden:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744
msgid "Received:"
msgstr "Alındı:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Mesaj Onay İçin Bekletiliyor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:670
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d, toplam %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj kayıp."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:690
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>#%(id)d kimlikli mesaj bozuk."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Mesajı site yöneticisi için sakla"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Ek olarak, bu mesajı ilet:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Açıklama yapılmadı]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Eğer bu mesajı reddedecekseniz,<br>lütfen açıklayın (isteğe bağlı):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
msgid "Message Headers:"
msgstr "Mesaj Başlıkları:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mesaj Alıntısı:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
msgid "Database Updated..."
msgstr "Veritabanı Güncellendi..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
msgid " is already a member"
msgstr " zaten üye"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Onay dizgisi boştu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
@@ -1461,7 +1480,7 @@ msgstr ""
" yapmayı deneyiniz. Eğer sürenin dolmadığından eminseniz onayınızı\n"
" <a href=\"%(confirmurl)s\">tekrar giriniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1473,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"çıkarılmıştınız,\n"
" örneğin liste yöneticisi tarafından çıkarılmış olabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:158
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1482,19 +1501,19 @@ msgstr ""
"Değiştirilmek istenen adres sonradan listeden\n"
" çıkarılmış. Bu istek iptal edildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Sistem hatası, hatalı içerik: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Hatalı onay dizgisi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Onay tanımlama bilgisini (cookie) girin"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1507,19 +1526,19 @@ msgstr ""
"Bundan sonra <em>Gönder</em>\n"
" düğmesine tıklayarak bir sonraki onay adımına geçin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:225
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Onay dizgisi:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:244
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Üyelik isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1554,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"iptal et</em>\n"
" düğmesine tıklayarak üyelikten vazgeçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:275
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1592,39 +1611,39 @@ msgstr ""
"iptal et</em>\n"
" düğmesine tıklayarak üyelikten vazgeçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Your email address:"
msgstr "E-posta adresiniz:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294
msgid "Your real name:"
msgstr "Adınız:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
msgid "Receive digests?"
msgstr "Toplu gönderim istiyor musunuz?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
msgid "Preferred language:"
msgstr "Tercih ettiğiniz dil:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s listesine üye ol"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Üyelik isteğimi iptal et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Üyelik isteğinizi iptal ettiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Moderatör onayı bekleniyor"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1641,8 +1660,8 @@ msgstr ""
" İsteğiniz liste moderatörüne iletildi ve onun kararı size "
"bildirilecek."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1652,11 +1671,11 @@ msgstr ""
" zaten listeden çıkmış olan bir adres için yapılmış bir isteği\n"
" onaylamaya çalışıyorsunuz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:387
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Şu anda zaten bu listenin bir üyesisiniz!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1668,7 +1687,7 @@ msgstr ""
" %(owneraddr)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1677,11 +1696,11 @@ msgstr ""
" Bu listeye davet edilmemiştiniz. Davet gözardı edildi ve\n"
" liste yöneticilerine uyarı gönderildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Üyelik isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:408
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1703,15 +1722,15 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">üyelik giriş sayfanıza "
"gidebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:426
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Üyelikten çıkma isteğinizi iptal ettiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Üyelikten çıkma isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1724,15 +1743,15 @@ msgstr ""
"ziyaret\n"
" edebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Üyelikten çıkma isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Kullanılabilir değil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:487
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1762,20 +1781,20 @@ msgstr ""
" <p>Veya <em>Vazgeç ve gözardı et</em> düğmesine tıklayarak bu listeden\n"
" çıkma isteğinizi iptal edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
-#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
+#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten çık"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Vazgeç ve gözardı et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:514
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Adresinizin değiştirilmesi isteğinizden vazgeçtiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1787,7 +1806,7 @@ msgstr ""
" %(owneraddr)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1799,11 +1818,11 @@ msgstr ""
" zaten listeden çıkmış olan bir adres için yapılmış bir isteği\n"
" onaylamaya çalışıyorsunuz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Adres değişikliği isteği onaylandı"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1816,15 +1835,15 @@ msgstr ""
" Şimdi <a href=\"%(optionsurl)s\">üyelik giriş sayfanıza\n"
" gidebilirsiniz</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Adres değişikliği isteğini onaylayın"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
msgid "globally"
msgstr "global olarak"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1861,15 +1880,15 @@ msgstr ""
"değişikliği\n"
" isteğini iptal edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
msgid "Change address"
msgstr "Adresi değiştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Onay beklemeye devam et"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1877,11 +1896,11 @@ msgstr ""
"Tamam, liste moderatörü hala bu mesajı kabul\n"
" etme veya reddetme imkanına sahip."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Gönderici mesajı web üzerinden gözardı etti."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1897,11 +1916,11 @@ msgstr ""
" moderatörünün mesajı onaylamış veye reddetmiş olmasıdır. Mesajı\n"
" göndermekten zamanında vazgeçemediniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Gönderilen mesajdan vazgeçildi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1910,11 +1929,11 @@ msgstr ""
" %(listname)s listesine Konu: başlığı <em>%(subject)s</em> olan\n"
" mesajınızın gönderiminden başarıyla vazgeçtiniz."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Bekleyen mesajın gönderiminden vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:708
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1922,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"İstediğiniz bekletilen mesaj, liste yöneticisi\n"
" tarafından zaten incelendi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1952,11 +1971,11 @@ msgstr ""
"moderatörünün\n"
" mesajı onaylaması veya reddetmesini beklemeye devam edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
msgid "Cancel posting"
msgstr "Gönderimden vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1967,11 +1986,11 @@ msgstr ""
" adresinizden geri dönen mesaj almaya devam edersek, mesaj listesinden "
"silinebilir."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Üyelik yeniden etkinleştirildi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1984,11 +2003,11 @@ msgstr ""
" sayfanıza gidebilirsiniz.</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:796
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Mesaj listesi üyeliğimi yeniden etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1998,11 +2017,11 @@ msgstr ""
" Yeniden üye olmak için <a href=\"%(listinfourl)s\">liste\n"
" bilgi sayfasını</a> ziyaret edin."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:828
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>kullanılabilir değil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:832
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -2043,51 +2062,51 @@ msgstr ""
" üyeliğinizi yeniden etkinleştirmeyi erteleyebilirsiniz.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Üyeliğimi yeniden etkinleştir"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
-#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Kötü URL tanımlaması"
-#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
msgid "Return to the "
msgstr "Şuraya geri dön: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
+#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
msgid "general list overview"
msgstr "genel liste tanıtım sayfası"
-#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Şuraya geri dön: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
+#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
msgid "administrative list overview"
msgstr "yönetimsel liste tanıtım sayfası"
-#: Mailman/Cgi/create.py:104
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Liste ismi \"@\" karakterini içeremez: %(safelistname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:122
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Bu liste zaten var: %(safelistname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Liste ismi girmeyi unuttunuz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:119
+#: Mailman/Cgi/create.py:130
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Liste sahibini belirtmeyi unuttunuz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:126
+#: Mailman/Cgi/create.py:137
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2096,35 +2115,35 @@ msgstr ""
"Mailman'in liste şifrelerini otomatik olarak oluşturmasını istiyorsanız\n"
" başlangıç şifresi (ve onay) alanlarını boş bırakınız."
-#: Mailman/Cgi/create.py:135
+#: Mailman/Cgi/create.py:146
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Başlangıç liste şifreleri birbiriyle uyuşmuyor"
-#: Mailman/Cgi/create.py:144
+#: Mailman/Cgi/create.py:155
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Liste şifresi boş olamaz!<!-- ignore -->"
-#: Mailman/Cgi/create.py:156
+#: Mailman/Cgi/create.py:167
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Yeni mesaj listesi oluşturmak için yetkili değilsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:175
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Bilinmeyen sanal host: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219
+#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Kötü sahip e-posta adresi: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223
+#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Liste zaten var: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217
+#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Geçersiz liste ismi: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:218
+#: Mailman/Cgi/create.py:229
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2132,15 +2151,15 @@ msgstr ""
"Liste oluşturulurken bilinmeyen bir hata oluştu.\n"
" Yardım için yöneticinize başvurun."
-#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265
+#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Yeni mesaj listeniz: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:264
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Mesaj listesi oluşturma sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/create.py:270
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2151,28 +2170,28 @@ msgstr ""
"gönderildi.\n"
" Şimdi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:274
+#: Mailman/Cgi/create.py:285
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Listenin bilgi sayfasına gidebilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:275
+#: Mailman/Cgi/create.py:286
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Listenin yönetim sayfasına gidebilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:276
+#: Mailman/Cgi/create.py:287
msgid "Create another list"
msgstr "Başka bir liste oluşturabilirsiniz"
-#: Mailman/Cgi/create.py:294
+#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Bir %(hostname)s Mesaj Listesi Oluştur"
-#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
+#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
msgid "Error: "
msgstr "Hata: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:305
+#: Mailman/Cgi/create.py:316
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2227,35 +2246,35 @@ msgstr ""
"kullanılabilir.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:331
+#: Mailman/Cgi/create.py:342
msgid "List Identity"
msgstr "Liste Kimliği:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:336
+#: Mailman/Cgi/create.py:347
msgid "Name of list:"
msgstr "Liste ismi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:343
+#: Mailman/Cgi/create.py:354
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Başlangıç liste sahibi adresi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:363
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Başlangıç liste şifresi otomatik oluşturulsun mu?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:360
+#: Mailman/Cgi/create.py:371
msgid "Initial list password:"
msgstr "Başlangıç liste şifresi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:366
+#: Mailman/Cgi/create.py:377
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Başlangıç şifresini onaylayın:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:392
msgid "List Characteristics"
msgstr "Liste Özellikleri"
-#: Mailman/Cgi/create.py:385
+#: Mailman/Cgi/create.py:396
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2266,7 +2285,7 @@ msgstr ""
" verilmeden önce karantinaya alınsın mı? Varsayılan olarak yeni üyelerin\n"
" mesajlarının moderatör onayı gerektirmesi için <em>Evet</em> seçin."
-#: Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2275,88 +2294,142 @@ msgstr ""
"Desteklenen diller listesi. <p>Eğer en az bir başlangıç dili seçmezseniz\n"
" liste, sunucu varsayılanı olan %(deflang)s dilini kullanacaktır"
-#: Mailman/Cgi/create.py:425
+#: Mailman/Cgi/create.py:436
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Liste sahibine \"liste oluşturuldu\" e-postası gönderilsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:434
+#: Mailman/Cgi/create.py:445
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Liste oluşturucu (doğrulama) şifresi:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:439
+#: Mailman/Cgi/create.py:450
msgid "Create List"
msgstr "Listeyi Oluştur"
-#: Mailman/Cgi/create.py:440
+#: Mailman/Cgi/create.py:451
msgid "Clear Form"
msgstr "Formu Temizle"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
msgid "General list information page"
msgstr "Genel liste bilgi sayfası"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
msgid "Subscribe results page"
msgstr "Üyelik sonuçları sayfası"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
msgid "User specific options page"
msgstr "Kullanıcıya özel seçenekler sayfası"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
msgid "Welcome email text file"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
#, fuzzy
msgid "Digest masthead"
msgstr "toplu mesaj başlığı"
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
+msgid "User notice of held post"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
+#, fuzzy
+msgid "User notice of held subscription"
+msgstr "Diğer üyeliklerimi listele"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
+msgid "Notice of post refused by moderator"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
+msgid "Invitation to join list"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Request to confirm subscription"
+msgstr "Diğer üyeliklerimi listele"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Request to confirm unsubscription"
+msgstr "Üyelikten çıkma isteğini onaylayın"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
+msgid "User notice of autoresponse limit"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
+#, fuzzy
+msgid "User post acknowledgement"
+msgstr "%(realname)s gönderim bilgisi"
+
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
+msgid "Subscription disabled by bounce warning"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
+msgid "Admin/moderator login page"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Private archive login page"
+msgstr "Özel Arşiv Hatası"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
+#, fuzzy
+msgid "On demand password reminder"
+msgstr "Aylık şifre hatırlatıcılar gönderilsin mi?"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
msgid "List name is required."
msgstr "Liste ismi gerekiyor."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- %(template_info)s için html düzenle"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "HTML düzenle: Hata"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Geçersiz şablon"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML Sayfa Düzenleme"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Düzenlenecek sayfayı seçin:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Liste yapılandırma bilgisini görüntüle veya düzenle"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Değişikliklerinizi tamamladığınızda..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
msgid "Submit Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Boş html sayfası olamaz."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML Değiştirilmedi."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
@@ -2365,28 +2438,28 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
msgid "See "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
msgid "FAQ 4.48."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
#, fuzzy
msgid "Page Unchanged."
msgstr "HTML Değiştirilmedi."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML başarıyla güncellendi."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s Mesaj Listeleri"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2394,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"<p>Şu anda %(hostname)s üzerinde genel kullanım için ilan edilmiş\n"
" %(mailmanlink)s mesaj listesi yok."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2410,11 +2483,11 @@ msgstr ""
"üyelik\n"
" tercihlerinizi değiştirebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
msgid "right"
msgstr "sağ"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2426,11 +2499,11 @@ msgstr ""
" liste ismini ekleyin.\n"
" <p>Liste yöneticileri, listenizin yönetim arayüzüne ulaşmak için "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
msgid "the list admin overview page"
msgstr "liste yönetim tanıtım sayfasına"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2439,47 +2512,43 @@ msgstr ""
" <p>Listeleri kullanırken problem yaşıyorsanız, lütfen bağlantı "
"kurunuz: "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
msgid "Edit Options"
msgstr "Seçenekleri Düzenle"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
-#: Mailman/Cgi/roster.py:118
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961
+#: Mailman/Cgi/roster.py:130
msgid "View this page in"
msgstr "Bu sayfayı şu dilde göster"
-#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
-#: Mailman/Cgi/options.py:92
+#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
+#: Mailman/Cgi/options.py:95
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI dil hatası"
-#: Mailman/Cgi/options.py:65
+#: Mailman/Cgi/options.py:68
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:78
-msgid "Invalid options to CGI script."
-msgstr "CGI betiği için geçersiz seçenek"
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:126
+#: Mailman/Cgi/options.py:152
msgid "No address given"
msgstr "Adres verilmedi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:146
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
-#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
+#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Böyle bir üye yok: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:218
#, fuzzy
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr "Onay e-postası gönderildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:193
+#: Mailman/Cgi/options.py:219
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
@@ -2488,37 +2557,37 @@ msgstr ""
"Listeden çıkma isteğiniz onay için\n"
" liste yöneticisine iletildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:235
+#: Mailman/Cgi/options.py:261
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Şifreniz için bir hatırlatıcı e-posta adresinize gönderildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:304
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik doğrulaması başarısız oldu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:318
+#: Mailman/Cgi/options.py:353
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Şifreniz için bir hatırlatıcı e-posta adresinize gönderildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:325
+#: Mailman/Cgi/options.py:360
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
-#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
+#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
+#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:331
+#: Mailman/Cgi/options.py:366
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s için %(hostname)s üzerindeki liste üyelikleri"
-#: Mailman/Cgi/options.py:334
+#: Mailman/Cgi/options.py:369
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2526,26 +2595,26 @@ msgstr ""
"İstediğiniz mesaj listesi için seçenekler sayfanızı ziyaret etmek\n"
" için bir linke tıklayın."
-#: Mailman/Cgi/options.py:345
+#: Mailman/Cgi/options.py:380
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:407
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:395
+#: Mailman/Cgi/options.py:430
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresler birbirine eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:400
+#: Mailman/Cgi/options.py:435
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Zaten o e-posta adresini kullanıyorsunuz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:447
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2559,31 +2628,31 @@ msgstr ""
"%(safeuser)s\n"
"adresini içeren tüm diğer mesaj listeleri değiştirilecek. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:421
+#: Mailman/Cgi/options.py:456
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Yeni adres zaten bir üye: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#: Mailman/Cgi/options.py:462
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresler boş olamaz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:476
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "%(newaddr)s adresine bir onay mesajı gönderildi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:450
+#: Mailman/Cgi/options.py:485
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Kötü e-posta adresi verildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:452
+#: Mailman/Cgi/options.py:487
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi verildi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:454
+#: Mailman/Cgi/options.py:489
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s zaten listenin bir üyesi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:457
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2594,11 +2663,11 @@ msgstr ""
"yasaklanmış. Eğer bu kısıtlamanın hatalı olduğunu düşünüyorsanız,\n"
"%(owneraddr)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:468
+#: Mailman/Cgi/options.py:503
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Üye ismi başarıyla değiştirildi. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:478
+#: Mailman/Cgi/options.py:513
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2609,15 +2678,15 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:487
+#: Mailman/Cgi/options.py:522
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Şifreler boş olamaz"
-#: Mailman/Cgi/options.py:492
+#: Mailman/Cgi/options.py:527
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Şifreler birbiriyle eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:500
+#: Mailman/Cgi/options.py:535
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2629,12 +2698,12 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:526
+#: Mailman/Cgi/options.py:561
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2644,11 +2713,11 @@ msgstr ""
" altındaki onay kutusunu seçmeniz gerekir. Listeden "
"çıkarılmadınız!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:565
+#: Mailman/Cgi/options.py:600
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Listeden çıkma sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/options.py:569
+#: Mailman/Cgi/options.py:604
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2659,7 +2728,7 @@ msgstr ""
"liste moderatörlerine iletildi. Liste moderatörleri karar verdiği zaman\n"
" bir bildirim alacaksınız."
-#: Mailman/Cgi/options.py:574
+#: Mailman/Cgi/options.py:609
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2676,7 +2745,7 @@ msgstr ""
" varsa %(owneraddr)s adresinden liste sahipleri ile bağlantıya\n"
" geçebilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:723
+#: Mailman/Cgi/options.py:758
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2684,7 +2753,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:733
+#: Mailman/Cgi/options.py:768
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2696,7 +2765,7 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:737
+#: Mailman/Cgi/options.py:772
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2708,63 +2777,63 @@ msgstr ""
"seçenekleriniz\n"
" başarıyla ayarlandı."
-#: Mailman/Cgi/options.py:741
+#: Mailman/Cgi/options.py:776
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Seçeneklerinizi başarıyla ayarladınız."
-#: Mailman/Cgi/options.py:744
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Son bir toplu mesaj alabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:816
+#: Mailman/Cgi/options.py:851
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Evet, üyelikten çıkmak istiyorum</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:820
+#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "Change My Password"
msgstr "Şifremi Değiştir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:823
+#: Mailman/Cgi/options.py:858
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Diğer üyeliklerimi listele"
-#: Mailman/Cgi/options.py:829
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Şifremi Bana E-Postayla Yolla"
-#: Mailman/Cgi/options.py:831
+#: Mailman/Cgi/options.py:867
msgid "password"
msgstr "şifre"
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "Log out"
msgstr "Çıkış"
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
+#: Mailman/Cgi/options.py:871
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Değişikliklerimi Gönder"
-#: Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
msgid "days"
msgstr "gün"
-#: Mailman/Cgi/options.py:849
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
msgid "day"
msgstr "gün"
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:886
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:856
+#: Mailman/Cgi/options.py:892
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Adresimi ve İsmimi Değiştir"
-#: Mailman/Cgi/options.py:882
+#: Mailman/Cgi/options.py:918
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Herhangi bir konu tanımlanmadı</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:890
+#: Mailman/Cgi/options.py:926
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2774,19 +2843,19 @@ msgstr ""
"Bu listeye büyük-küçük harf ayarı korunmuş şekilde <em>%(cpuser)s</"
"em>adresiyle üyesiniz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:906
+#: Mailman/Cgi/options.py:942
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s listesi: üyelik seçenekleri giriş sayfası"
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:943
msgid "email address and "
msgstr "e-posta adresi ve "
-#: Mailman/Cgi/options.py:910
+#: Mailman/Cgi/options.py:946
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s listesi: %(safeuser)s kullanıcısı için üyelik seçenekleri"
-#: Mailman/Cgi/options.py:936
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2818,19 +2887,19 @@ msgstr ""
"hiçbiri yapılmayacaktır.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:950
+#: Mailman/Cgi/options.py:986
msgid "Email address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:990
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/options.py:992
msgid "Log in"
msgstr "Giriş"
-#: Mailman/Cgi/options.py:964
+#: Mailman/Cgi/options.py:1000
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2844,11 +2913,11 @@ msgstr ""
"onaylayabilirsiniz,\n"
" onay mesajındaki açıklamaları inceleyin)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:1008
msgid "Password reminder"
msgstr "Şifre hatırlat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:976
+#: Mailman/Cgi/options.py:1012
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2856,27 +2925,27 @@ msgstr ""
"Aşağıda <em>Hatırlat</em> düğmesine tıkladığınızda\n"
" şifreniz size e-postayla gönderilecektir."
-#: Mailman/Cgi/options.py:979
+#: Mailman/Cgi/options.py:1015
msgid "Remind"
msgstr "Hatırlat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<eksik>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1090
+#: Mailman/Cgi/options.py:1126
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "İstenen konu geçerli değil: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1095
+#: Mailman/Cgi/options.py:1131
msgid "Topic filter details"
msgstr "Konu filtre ayrıntıları"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1098
+#: Mailman/Cgi/options.py:1134
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1100
+#: Mailman/Cgi/options.py:1136
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Desen (regexp olarak):"
@@ -2896,40 +2965,40 @@ msgstr ""
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Özel Arşiv Hatası - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:141
+#: Mailman/Cgi/private.py:150
#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Şifreniz için bir hatırlatıcı e-posta adresinize gönderildi"
-#: Mailman/Cgi/private.py:145
+#: Mailman/Cgi/private.py:154
#, fuzzy
msgid "Please enter your email address"
msgstr "E-posta adresiniz:"
-#: Mailman/Cgi/private.py:206
+#: Mailman/Cgi/private.py:215
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Özel arşiv dosyası bulunamadı"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
#, fuzzy
msgid "No such list %(safelistname)s"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> adında bir liste yok"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Sinsi bir liste sahibisiniz!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Bu mesaj listesini silmek için yetkiniz yok"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Mesaj listesi silme sonuçları"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
@@ -2937,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"<strong>>%(listname)s</strong> mesaj listesini başarıyla\n"
" sildiniz."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at "
@@ -2948,16 +3017,16 @@ msgstr ""
" bazı sorunlar oluştu. Ayrıntılar için %(sitelist)s adresinden site\n"
" yöneticinizle bağlantı kurun."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "<em>%(realname)s</em> mesaj listesini kalıcı olarak sil"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
#, fuzzy
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
msgstr "<em>%(realname)s</em> mesaj listesini kalıcı olarak sil"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -3001,19 +3070,19 @@ msgstr ""
" <p>Güvenliğiniz için liste şifresini tekrar onaylamanız istenecektir.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236
msgid "List password:"
msgstr "Liste şifresi:"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Ayrıca arşivler de silinsin mi?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<strong>Vazgeç</strong> ve liste yönetimine dön"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251
msgid "Delete this list"
msgstr "Bu liste silinsin mi?"
@@ -3021,52 +3090,47 @@ msgstr "Bu liste silinsin mi?"
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "CGI betiğine geçersiz seçenek"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:106
+#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s liste kimlik doğrulaması başarısız oldu."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Geçerli bir e-posta adresi vermelisiniz."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
msgid "The form is too old. Please GET it again."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163
msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid "You must GET the form before submitting it."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Bir listeyi kendisine üye yapamazsınız!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Bir şifre verirseniz, onu onaylamanız gerekir."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Şifreleriniz birbiriyle eşleşmedi!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3083,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"bir süre\n"
"sonra gerekli bilgileri içeren bir onay e-postası alacaksınız."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3094,7 +3158,7 @@ msgstr ""
" %(listowner)s adresinden liste yöneticileriyle bağlantı "
"kurabilirsiniz."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -3102,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"Verdiğiniz e-posta adresi geçerli değil. (Örneğin bir `@' karakteri\n"
"içermeli.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -3110,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"Üyeliğinize izin verilmedi çünkü verdiğiniz e-posta adresi güvenli\n"
"değil."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3122,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"şu anda gönderiliyor. Üyeliğinizin siz onaylamadan önce başlamayacağına\n"
"dikkat edin."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -3134,15 +3198,15 @@ msgstr ""
"iletildi.\n"
"İsteğinizi aldığında moderatörün kararını bildiren bir e-posta alacaksınız."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Şu anda zaten üyesiniz."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Mailman gizlilik uyarısı"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3178,15 +3242,15 @@ msgstr ""
"endişe\n"
"duyuyorsanız liste yöneticisine %(listowner)s adresinden ulaşabilirsiniz.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Bu liste toplu gönderimi desteklemiyor."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Bu liste sadece toplu gönderimi destekliyor."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "%(realname)s mesaj listesine başarıyla üye oldunuz."
@@ -3944,162 +4008,162 @@ msgstr "Toplu mesaj almayan üyeler:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Toplu mesaj alan üyeler:"
-#: Mailman/Defaults.py:1682
+#: Mailman/Defaults.py:1720
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1683
+#: Mailman/Defaults.py:1721
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1684
+#: Mailman/Defaults.py:1722
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1685
+#: Mailman/Defaults.py:1723
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1686
+#: Mailman/Defaults.py:1724
msgid "Danish"
msgstr "Danca"
-#: Mailman/Defaults.py:1687
+#: Mailman/Defaults.py:1725
msgid "German"
msgstr "Almanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1688
+#: Mailman/Defaults.py:1726
msgid "English (USA)"
msgstr "İngilizce (ABD)"
-#: Mailman/Defaults.py:1689
+#: Mailman/Defaults.py:1727
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "İspanyolca (İspanya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1690
+#: Mailman/Defaults.py:1728
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1691
+#: Mailman/Defaults.py:1729
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1692
+#: Mailman/Defaults.py:1730
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1693
+#: Mailman/Defaults.py:1731
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"
-#: Mailman/Defaults.py:1694
+#: Mailman/Defaults.py:1732
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
-#: Mailman/Defaults.py:1695
+#: Mailman/Defaults.py:1733
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "İtalyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1696
+#: Mailman/Defaults.py:1734
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1697
+#: Mailman/Defaults.py:1735
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1698
+#: Mailman/Defaults.py:1736
msgid "Croatian"
msgstr "Hırvatça"
-#: Mailman/Defaults.py:1699
+#: Mailman/Defaults.py:1737
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
-#: Mailman/Defaults.py:1700
+#: Mailman/Defaults.py:1738
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1701
+#: Mailman/Defaults.py:1739
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
-#: Mailman/Defaults.py:1702
+#: Mailman/Defaults.py:1740
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
-#: Mailman/Defaults.py:1703
+#: Mailman/Defaults.py:1741
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
-#: Mailman/Defaults.py:1704
+#: Mailman/Defaults.py:1742
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1705
+#: Mailman/Defaults.py:1743
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1706
+#: Mailman/Defaults.py:1744
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1707
+#: Mailman/Defaults.py:1745
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1708
+#: Mailman/Defaults.py:1746
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
-#: Mailman/Defaults.py:1709
+#: Mailman/Defaults.py:1747
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
-#: Mailman/Defaults.py:1710
+#: Mailman/Defaults.py:1748
msgid "Romanian"
msgstr "Romanyaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1711
+#: Mailman/Defaults.py:1749
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
-#: Mailman/Defaults.py:1712
+#: Mailman/Defaults.py:1750
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1713
+#: Mailman/Defaults.py:1751
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovence"
-#: Mailman/Defaults.py:1714
+#: Mailman/Defaults.py:1752
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
-#: Mailman/Defaults.py:1715
+#: Mailman/Defaults.py:1753
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"
-#: Mailman/Defaults.py:1716
+#: Mailman/Defaults.py:1754
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
-#: Mailman/Defaults.py:1717
+#: Mailman/Defaults.py:1755
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
-#: Mailman/Defaults.py:1718
+#: Mailman/Defaults.py:1756
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1719
+#: Mailman/Defaults.py:1757
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Çince (Çin)"
-#: Mailman/Defaults.py:1720
+#: Mailman/Defaults.py:1758
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Çince (Tayvan)"
@@ -5366,11 +5430,11 @@ msgstr ""
"hale\n"
" getirilebilir."
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
msgid "Munge From"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
#, fuzzy
msgid "Wrap Message"
msgstr "Özgün Mesaj"
@@ -6501,47 +6565,47 @@ msgstr ""
msgid "Passwords"
msgstr "Şifreler"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:38
msgid "Privacy options..."
msgstr "Gizlilik Seçenekleri..."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Üyelik&nbsp;kuralları"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Gönderici&nbsp;filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Alıcı&nbsp;filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spam&nbsp;filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Confirm"
msgstr "Onay"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Require approval"
msgstr "Moderatör onayı"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Onay ve moderatör onayı"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Üyelik için hangi adımlar gerekli?<br>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
@@ -6562,7 +6626,7 @@ msgid ""
" their consent."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -6593,7 +6657,7 @@ msgstr ""
"onların\n"
" izni olmadan üyelikler yaratmasını engeller."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -6608,11 +6672,11 @@ msgstr ""
"bölümünde\n"
" arşivle ilgili gizlilik ayarlarını yapabilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
msgid "Subscribing"
msgstr "Üyelik"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
@@ -6620,13 +6684,13 @@ msgstr ""
"Kişiler bu sunucudaki listeleri sorguladığında bu liste\n"
" ilan edilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
msgid ""
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
" require approval."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
#, fuzzy
msgid ""
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
@@ -6641,13 +6705,13 @@ msgstr ""
"başlayarak\n"
" bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
msgid ""
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
" members of another list in this installation."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
@@ -6655,7 +6719,7 @@ msgstr ""
"Listeden çıkma istekleri için liste moderatörünün onayı\n"
" gerekiyor mu? (<em>Hayır</em> önerilir)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6686,17 +6750,17 @@ msgstr ""
"çalışanların\n"
" üyesi olmak zorunda oldukları kurum listeleri gösterilebilir."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Ban list"
msgstr "Yasak listesi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
msgstr "Bu mesaj listesine üye olmaları yasak olan adreslerin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6710,27 +6774,27 @@ msgstr ""
"başlayarak\n"
" bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
msgid "Membership exposure"
msgstr "Üyelik gösterimi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "Anyone"
msgstr "Herkes"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "List admin only"
msgstr "Sadece liste yöneticisi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "List members"
msgstr "Liste üyeleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Üyelik listesini kim görebilir?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6738,7 +6802,7 @@ msgstr ""
"Seçildiğinde, üye listesi bir üye veya yönetici şifre doğrulaması\n"
" ile korunur."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -6746,7 +6810,7 @@ msgstr ""
"Üye adresleri doğrudan e-posta adresi olarak tanınmayacak\n"
" şekilde gösterilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6765,12 +6829,12 @@ msgstr ""
" ile e-posta adreslerini web sayfalarından çalmalarına engel "
"olmaktır."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
#, fuzzy
msgid "/Quarantine"
msgstr "3 Aylık"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -6854,16 +6918,16 @@ msgstr ""
" <p>Reg-exp olmayan eşleşmelerin ilk önce yapılacağınıa dikkat "
"edin."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
msgid "Member filters"
msgstr "Üye filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr ""
"Varsayılan olarak yeni üyelerin mesajları moderatör onayı gerektirsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6910,14 +6974,14 @@ msgstr ""
" ayarlarını <a href=\"%(adminurl)s/members\">üyelik yönetimi\n"
" sayfalarında</a> yapabilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
#, fuzzy
msgid ""
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
" before automatic moderation."
msgstr "Bir mesajdaki kabul edilebilir en fazla alıcı sayısı"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
msgid ""
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
" the member is automatically moderated. Use 0 to disable. "
@@ -6938,14 +7002,14 @@ msgid ""
" multiple lists or by a single post to an umbrella list."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
" member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
" member."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
msgid ""
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
" with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
@@ -6958,7 +7022,7 @@ msgid ""
" list's member_verbosity_interval."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6966,7 +7030,7 @@ msgstr ""
"Moderatör onay ayarı açık bir üye listeye mesaj\n"
" gönderdiğinde uygulanacak eylem."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6999,7 +7063,7 @@ msgstr ""
" göndericisine herhangi bir bildirim göndermez.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -7011,7 +7075,7 @@ msgstr ""
" >reddetme bildirimlerine</a> \n"
" eklenecek yazı."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
#, fuzzy
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
@@ -7020,7 +7084,7 @@ msgstr ""
"Moderatör onay ayarı açık bir üye listeye mesaj\n"
" gönderdiğinde uygulanacak eylem."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
@@ -7066,13 +7130,13 @@ msgstr ""
" göndericisine herhangi bir bildirim göndermez.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
@@ -7089,14 +7153,14 @@ msgid ""
" recipients' spam folders or other hard to find places."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
" From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
" p=reject"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
" only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
@@ -7114,7 +7178,7 @@ msgid ""
" domain's DMARC policy were stronger."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
#, fuzzy
msgid ""
"Text to include in any\n"
@@ -7128,7 +7192,7 @@ msgstr ""
" >reddetme bildirimlerine</a> \n"
" eklenecek yazı."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
msgid ""
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
" and this text is provided, the text will be placed in a\n"
@@ -7136,7 +7200,7 @@ msgid ""
" part in the wrapped message."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
msgid ""
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
@@ -7150,14 +7214,14 @@ msgid ""
" none of the other parts are applicable."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid ""
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
" considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
" member."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:377
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
msgid ""
"If two poster addresses with the same local part but\n"
" different domains are to be considered equivalents for list\n"
@@ -7186,11 +7250,11 @@ msgid ""
" 'not&nbsp;metoo' will not."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
msgid "Non-member filters"
msgstr "Üye olmayan kişi filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -7198,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"Mesajları otomatik olarak onaylanacak üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
@@ -7216,7 +7280,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -7224,7 +7288,7 @@ msgstr ""
"Mesajları hemen moderatör onayı için bekletilecek üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:421
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -7244,7 +7308,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:429
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -7252,7 +7316,7 @@ msgstr ""
"Mesajları otomatik olarak reddedilecek üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -7280,7 +7344,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:444
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -7288,7 +7352,7 @@ msgstr ""
"Mesajları otomatik olarak gözardı edilecek üye olmayan kişi\n"
" adreslerinin listesi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:447
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -7314,7 +7378,7 @@ msgstr ""
"ile\n"
" başlayarak bir regular expression eşleşmesi belirleyebilirsiniz."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -7322,7 +7386,7 @@ msgstr ""
"Mesajları için açıkça bir eylem tanımlanmamış üye olmayan\n"
" kişilerin gönderdiği mesajlar için uygulanacak eylem."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:462
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -7349,7 +7413,7 @@ msgstr ""
" >gözardı edilen</a> addresler listeleri ile karşılaştırılır.\n"
" Bu listelerle herhangi bir eşleşme olmazsa, bu eylem uygulanır."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -7357,7 +7421,7 @@ msgstr ""
"Üye olmayan kişilerden gelen ve otomatik olarak gözardı\n"
" edilen mesajlar liste moderatörüne iletilsin mi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -7365,7 +7429,7 @@ msgid ""
" internally crafted default message."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -7373,11 +7437,11 @@ msgstr ""
"Bu bölüm mesajın alıcısına dayanan çeşitli filtreler\n"
" yapılandırmanızı sağlar."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:489
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
msgid "Recipient filters"
msgstr "Alıcı filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -7385,7 +7449,7 @@ msgstr ""
"Mesajların giden (alıcı, cc) ananında liste adresi olmalı mı\n"
" (veya aşağıda belirlenecek kabul edilebilir takma adlar)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:496
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -7422,7 +7486,7 @@ msgstr ""
"\n"
" </ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:514
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -7430,7 +7494,7 @@ msgstr ""
"Bu liste için alıcı veya cc alanlarında bulunabilecek\n"
" takma adlar (regexp)."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:517
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -7475,11 +7539,11 @@ msgstr ""
" sürümde desen her zaman tüm alıcı adresi ile karşılaştırılmaya\n"
" başlanacaktır."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:535
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Bir mesajdaki kabul edilebilir en fazla alıcı sayısı"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:537
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -7488,7 +7552,7 @@ msgstr ""
" yönetici onayı için bekletilir. Herhangi bir kısıtlama\n"
" olmaması için 0 kullanın."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:542
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -7500,15 +7564,15 @@ msgstr ""
" liste üyelerinizin alacağı spam sayısını azaltmanızı sağlar.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
msgid "Header filters"
msgstr "Başlık filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Bir mesajın başlıklarıyla eşleştirilecek filtre kuralları"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:552
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -7548,16 +7612,16 @@ msgstr ""
" sıra ile karşılaştırılır ve ilk eşleşmeden sonra işlem "
"durdurulur."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:569
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Kalıcı anti-spam filtreleri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:572
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Belirtilen bir regexp ile başlık değeri eşleşen ve bekletilecek mesajlar."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -7595,13 +7659,13 @@ msgstr ""
"kaçış\n"
" işareti koymak mümkündür."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
msgid ""
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
" default value."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:658
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -7609,7 +7673,7 @@ msgstr ""
"Başluk filtre kuralları vi desen gerektirir.\n"
" Eksik filtre kuralları gözardı edilecektir."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:666
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7988,39 +8052,39 @@ msgstr ""
" haber grubu</a> alanlarını doldurmadan geçitlemeyi\n"
" etkinleştiremezsiniz."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:50
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
msgstr "%(owner_link)s yönetimindeki %(listinfo_link)s listesi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
msgid "%(realname)s administrative interface"
msgstr "%(realname)s yönetimsel arayüzü"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
msgid " (requires authorization)"
msgstr " (yetki gerektirir)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:62
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
msgstr "Tüm %(hostname)s mesaj listelerinin genel tanıtımı"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
msgstr "<em>(1 özel üye görüntülenmiyor)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d özel üye görüntülenmiyor)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; sizin tarafından devre dışı bırakılmış"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; liste yöneticisi tarafından devre dışı bırakılmış"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -8028,23 +8092,23 @@ msgstr ""
"; çok fazla geri dönüş sonucunda devre dışı bırakılmış. Son\n"
" geri dönüş %(date)s tarihinde alınmış."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; bilinmeyen nedenlerle devre dışı bırakılmış"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Not: size mesaj gönderimi şu anda devre dışı%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
msgid "Mail delivery"
msgstr "Mesaj gönderimi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
msgid "the list administrator"
msgstr "liste yöneticisi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -8066,7 +8130,7 @@ msgstr ""
"sorunuz\n"
" veya yardıma ihtiyacınız varsa %(mailto)s ile bağlantı kurun."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -8085,7 +8149,7 @@ msgstr ""
" Eğer sorunlar düzelirse, geri dönüş puanınız otomatik olarak\n"
" sıfırlanacaktır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -8094,7 +8158,7 @@ msgstr ""
"%(type)s bildirimi, üyeliğiniz %(addr)s adresinin yönetici adresine "
"gönderilecek.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -8102,7 +8166,7 @@ msgstr ""
"Başka kişilerin sizi isteğiniz dışında üye yapmasını\n"
" engellemek için, onayınızı isteyen bir e-posta alacaksınız."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -8112,11 +8176,11 @@ msgstr ""
" bekletilecektir. Moderatörün kararını bildiren bir e-posta\n"
" alacaksınız."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
msgid "also "
msgstr "ayrıca "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -8132,7 +8196,7 @@ msgstr ""
"alınacaktır.\n"
" Moderatörün kararını bildiren bir e-posta alacaksınız."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -8140,7 +8204,7 @@ msgstr ""
"Bu liste %(also)s özel bir listedir, yani üye listesi\n"
" üye olmayan kişilerden gizlidir."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -8148,7 +8212,7 @@ msgstr ""
"Bu liste %(also)s gizli bir listedir, yani üye listesi\n"
" sadece liste yöneticilerine görünür durumdadır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -8156,7 +8220,7 @@ msgstr ""
"Bu liste %(also)s genel bir listedir, yani üye listesi\n"
" herkese görünür durumdadır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -8164,7 +8228,7 @@ msgstr ""
" (ancak adresleri spam atan kişiler tarafından\n"
" kolayca anlaşılamayacak hale gelecek şekilde değiştiriyoruz)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -8177,11 +8241,11 @@ msgstr ""
" Başka durumlarla beraber, bu, size gönderilecek onay isteğinin\n"
" adresinizin `%(sfx)s' hesabına gönderileceği anlamına gelir.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<strong><i>ya</i></strong> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -8195,11 +8259,11 @@ msgstr ""
" adresinizi girin:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Listeden çık veya seçeneklerimi düzenle"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -8207,7 +8271,7 @@ msgstr ""
"<p>... <strong><i>veya</i></strong> üye listesinden kendi girişinizi\n"
" seçin (yukarıya bakın)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -8215,7 +8279,7 @@ msgstr ""
" Alanı boş bırakırsanız, sizden e-posta adresiniz\n"
" istenecektir."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -8223,7 +8287,7 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s sadece liste üyelerine\n"
" görünür durumdadır.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -8231,55 +8295,55 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s sadece liste yöneticisine\n"
" görünür durumdadır.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid "Click here for the list of "
msgstr " "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid " subscribers: "
msgstr " listesinin üye listesi için buraya tıklayın: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Üye listesine git"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "members"
msgstr "üyeler"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid "Admin address:"
msgstr "Yönetici adresi:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid "The subscribers list"
msgstr "Üye listesi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Üye listesini görmek için "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " ve şifrenizi girin: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
msgid "Password: "
msgstr "Şifre: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Üye Listesine Git"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Ayda bir, şifreniz size e-posta yoluyla hatırlatılacaktır."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
msgid "The current archive"
msgstr "Şu andaki arşiv"
@@ -8413,16 +8477,16 @@ msgstr ""
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Moderatör onaylı bir haber grubuna mesaj gönderimi"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:252
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "%(listname)s listesine gönderdiğiniz mesaj moderatör onayı bekliyor"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:271
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr ""
"%(sender)s tarafından gönderilen %(listname)s liste mesajı onay gerektiriyor"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:278
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -8464,7 +8528,7 @@ msgstr "Mesajın içerik türü açık şekilde izin verilenler listesinde değildi"
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "İçerik filtreleme sonunda, mesaj boş kaldı"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
@@ -8478,7 +8542,7 @@ msgstr ""
"son kopyasını aldınız.\n"
"\n"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "İçeriği filtrelenmiş mesaj bildirimi"
@@ -8589,11 +8653,11 @@ msgstr "İçerik türü %(partctype)s atlandı"
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- sonraki bölüm --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Mesaj başlıkları bir filtre kuralı ile eşleşti"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
@@ -8607,7 +8671,7 @@ msgstr ""
"düşünüyorsanız,\n"
"%(listowner)s adresinden mesaj listesi sahibiyle bağlantıya geçin."
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mesaj filtre kuralı eşleşmesi sonucu reddedildi"
@@ -8756,16 +8820,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "%(listname)s mesaj listesi için silme isteği"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:370
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "%(file)s dosyası üzerindeki haklar denetleniyor"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:380
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -8773,15 +8837,15 @@ msgstr "%(file)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
msgid "(fixing)"
msgstr "(düzeltiliyor)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:398
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "%(dbfile)s dosyasının sahipliği denetleniyor"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:406
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s sahibi %(owner)s (%(user)s olmalı"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:410
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:419
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(dbfile)s hakları 066x olmalı (%(octmode)s görüldü)"
@@ -8796,36 +8860,36 @@ msgstr "%(listname)s mesaj listesine üye değilsiniz"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s mesaj listesine üye değilsiniz"
-#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392
+#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s adresinden "
-#: Mailman/MailList.py:969
+#: Mailman/MailList.py:971
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s listesine üyelikler moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253
+#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s üyelik bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1057
+#: Mailman/MailList.py:1065
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "üyelikten çıkmak moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1078
+#: Mailman/MailList.py:1086
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1236
+#: Mailman/MailList.py:1247
#, fuzzy
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "%(realname)s üyelikten çıkma bildirimi"
-#: Mailman/MailList.py:1301
+#: Mailman/MailList.py:1312
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s listesine üyelikler moderatör onayı gerektirir"
-#: Mailman/MailList.py:1566
+#: Mailman/MailList.py:1577
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Bugün için son otomatik yanıt bildirimi"
@@ -8859,7 +8923,7 @@ msgstr "Algılanamamış geri dönüş bildirimi"
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "text/plain olmayan MIME bölümler gözardı ediliyor"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -8867,11 +8931,11 @@ msgstr ""
"E-posta komutunuzun sonuçları aşağıda verildi.\n"
"Özgün mesajınız ektedir.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
msgid "- Results:"
msgstr "- Sonuçları:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -8879,7 +8943,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- İşlenmedi:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -8887,7 +8951,7 @@ msgstr ""
"Bu mesajda herhangi bir komut bulunamadı.\n"
"Bilgileri almak için, sadece \"help\" sözcüğünü içeren bir mesaj gönderin.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -8895,7 +8959,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Gözardı edildi:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -8905,107 +8969,107 @@ msgstr ""
"- Yapıldı.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
msgid "The results of your email commands"
msgstr "E-posta komutlarınızın sonuçları"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:659
+#: Mailman/htmlformat.py:660
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailman ile gönderildi<br>sürüm %(version)s"
-#: Mailman/htmlformat.py:660
+#: Mailman/htmlformat.py:661
msgid "Python Powered"
msgstr "Python ile Güçlendirilmiş"
-#: Mailman/htmlformat.py:661
+#: Mailman/htmlformat.py:662
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu Unix Değildir"
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Thu"
msgstr "Per"
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
-#: Mailman/i18n.py:125
+#: Mailman/i18n.py:130
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
-#: Mailman/i18n.py:126
+#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
-#: Mailman/i18n.py:126
+#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
-#: Mailman/i18n.py:126
+#: Mailman/i18n.py:131
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
-#: Mailman/i18n.py:130
+#: Mailman/i18n.py:135
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
-#: Mailman/i18n.py:131
+#: Mailman/i18n.py:136
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
-#: Mailman/i18n.py:134
+#: Mailman/i18n.py:139
msgid "Server Local Time"
msgstr "Sunucu Yerel Zamanı"
-#: Mailman/i18n.py:173
+#: Mailman/i18n.py:178
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
@@ -9092,9 +9156,9 @@ msgstr ""
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271
-#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252
-#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
+#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
+#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr ""
@@ -10060,11 +10124,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/list_lists:113
+#: bin/list_lists:117
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr ""
-#: bin/list_lists:117
+#: bin/list_lists:121
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr ""