aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po5135
1 files changed, 2693 insertions, 2442 deletions
diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 5a05dac9..60c16ff6 100644
--- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
@@ -19,172 +19,164 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
"#-#-#-#-# mailman.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n"
-"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
msgid "size not available"
msgstr "velikost ni na voljo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bajtov"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
msgid " at "
msgstr " na "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
msgid "Previous message:"
msgstr "Prejšnje sporočilo:"
# Mailman/Gui/Archive.py:31
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
msgid "Next message:"
msgstr "Naslednje sporočilo:"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:448
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "tema"
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "zadeva"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "avtor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Trenutno arhiva ni na voljo. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Besedilo %(sz)s"
# Mailman/Cgi/private.py:62
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "April"
msgstr "April"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "March"
msgstr "Marec"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "August"
msgstr "Avgust"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "July"
msgstr "Julij"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "June"
msgstr "Junij"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maj"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "December"
msgstr "December"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "October"
msgstr "Oktober"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
msgid "September"
msgstr "September"
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "First"
msgstr "Prva"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Fourth"
msgstr "Četrta"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Second"
msgstr "Druga"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
msgid "Third"
msgstr "Tretja"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s četrtina %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Izdelava kazala po temah\n"
# Mailman/Archiver/pipermail.py:414
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!"
@@ -235,37 +227,37 @@ msgstr "sami"
msgid "by the list administrator"
msgstr "skrbnik poštnega seznama"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "zaradi neznanega razloga"
# Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162
-#: Mailman/Bouncer.py:179
+#: Mailman/Bouncer.py:182
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Bouncer.py:184
+#: Mailman/Bouncer.py:187
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Obvestilo o zavrnitvi"
-#: Mailman/Bouncer.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:242
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Zadnja zavrnitev s tega naslova je z dne %(date)s"
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Bouncer.py:266
+#: Mailman/Bouncer.py:269
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Ni razpoložljivih podrobnosti zavrnitve]"
@@ -284,9 +276,9 @@ msgstr "Skrbnik"
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -294,13 +286,13 @@ msgstr "Seznam <em>%(safelistname)s</em> ne obstaja."
# Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76
# Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121
-#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Avtorizacija ni uspela."
# Mailman/Cgi/admin.py:165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:175
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -315,13 +307,13 @@ msgstr ""
" na tem seznamu ne boste imeli koristi."
# Mailman/Cgi/admin.py:1337
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo: "
# Mailman/Cgi/admin.py:174
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -330,7 +322,7 @@ msgstr ""
" so onemogočeni. Ti člani ne bodo prejemali sporočil."
# Mailman/Cgi/admin.py:179
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -341,22 +333,22 @@ msgstr ""
" sporočil, dokler ne spremenite nastavitev."
# Mailman/Cgi/admin.py:203
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s poštni seznami - Administrativne povezave"
# Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97
-#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Dobrodošli!"
# Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
-#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
# Mailman/Cgi/admin.py:232
-#: Mailman/Cgi/admin.py:248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -365,7 +357,7 @@ msgstr ""
" seznamov na %(hostname)s."
# Mailman/Cgi/admin.py:238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -376,12 +368,12 @@ msgstr ""
" seznama, da odprete strani za konfiguracijo tega seznama."
# Mailman/Cgi/admin.py:245
-#: Mailman/Cgi/admin.py:261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
msgid "right "
msgstr "desno "
# Mailman/Cgi/admin.py:247
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -400,39 +392,39 @@ msgstr ""
" <p>Splošne podatke o seznamu najdete na "
# Mailman/Cgi/admin.py:254
-#: Mailman/Cgi/admin.py:270
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "stran za pregled poštnega sistema"
# Mailman/Cgi/admin.py:256
-#: Mailman/Cgi/admin.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Vprašanja in pripombe pošljite na naslov "
# Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Seznam"
# Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508
# Mailman/Cgi/listinfo.py:133
-#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Opis"
# Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[opisa ni na voljo]"
# Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: Mailman/Cgi/admin.py:322
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Ni najdenega veljavnega imena spremenljivke."
# Mailman/Cgi/admin.py:314
-#: Mailman/Cgi/admin.py:332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -441,12 +433,12 @@ msgstr ""
" <br><em>%(varname)s</em> Možnost"
# Mailman/Cgi/admin.py:321
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Pomoč za možnosti Mailman %(varname)s seznama"
# Mailman/Cgi/admin.py:334
-#: Mailman/Cgi/admin.py:357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -462,71 +454,71 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/admin.py:340
-#: Mailman/Cgi/admin.py:368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "vrnete na stran z možnostmi %(categoryname)s."
# Mailman/Cgi/admin.py:355
-#: Mailman/Cgi/admin.py:383
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Skrbništvo za %(realname)s (%(label)s)"
# Mailman/Cgi/admin.py:356
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Skrbništvo poštnega seznama za %(realname)s<br>Področje %(label)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:361
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfiguracijske kategorije"
# Mailman/Cgi/admin.py:362
-#: Mailman/Cgi/admin.py:401
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Ostale skrbniške operacije"
# Mailman/Cgi/admin.py:367
-#: Mailman/Cgi/admin.py:405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Obdelava čakajočih moderatorskih zahtev"
# Mailman/Cgi/admin.py:369
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Pojdi na stran s splošnimi informacijami o seznamu"
# Mailman/Cgi/admin.py:371
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Uredi javne HTML strani"
# Mailman/Cgi/admin.py:373
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "Pojdi na arhiv seznama"
# Mailman/Cgi/admin.py:377
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Izbriši ta poštni seznam"
# Mailman/Cgi/admin.py:378
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (zahteva potrditev)<br>&nbsp;<br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:384
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:468
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Nujna moderacija vseh sporočil na seznamu je omogočena"
# Mailman/Cgi/admin.py:444
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -534,11 +526,11 @@ msgstr ""
"V naslednjem delu strani spremenite nastavitve in jih potrdite\n"
" s spodnjim gumbom <em>Pošlji spremembe</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Dodatna članska opravila"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -546,25 +538,25 @@ msgstr ""
"<li>Določite moderatorske nastavitve, tudi za\n"
" tiste člane, ki trenutno niso vidni"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Izključi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:507
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Vključi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
# Mailman/Cgi/admin.py:509
-#: Mailman/Cgi/admin.py:550
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
# Mailman/Cgi/admin.py:562
-#: Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -573,65 +565,119 @@ msgstr ""
" %(record)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:614
-#: Mailman/Cgi/admin.py:662
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Spodaj vnesite besedilo ali...</em><br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:616
-#: Mailman/Cgi/admin.py:664
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...izberite datoteko za prenos</em><br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645
-#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Tema %(i)d"
# Mailman/Cgi/admin.py:646
-#: Mailman/Cgi/admin.py:694
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
# Mailman/Cgi/admin.py:647
-#: Mailman/Cgi/admin.py:695
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Ime teme:"
# Mailman/Cgi/admin.py:649
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Regularni izraz:"
# Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
# Mailman/Cgi/admin.py:656
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Dodaj nov element..."
# Mailman/Cgi/admin.py:658
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "...pred trenutnega."
# Mailman/Cgi/admin.py:659
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "...za trenutnega."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:742
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr ""
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Odloži"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Hold"
+msgstr "Shrani"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Discard"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+# Mailman/Cgi/admindb.py:286
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Dejanje:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+msgid "Move rule up"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule down"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:744
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Podrobnosti za <b>%(varname)s</b>)"
# Mailman/Cgi/admin.py:694
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -642,122 +688,122 @@ msgstr ""
" trajno stanje.</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Skupinske prijave"
# Mailman/Cgi/admin.py:714
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Skupinske odjave"
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Seznam članov"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:786
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "(help)"
msgstr "(pomoč)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:787
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Najdi člana %(link)s:"
# Mailman/Cgi/admin.py:466
-#: Mailman/Cgi/admin.py:790
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "Search..."
msgstr "Iskanje..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:805
+#: Mailman/Cgi/admin.py:877
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Neveljavni regularni izraz: "
# Mailman/Cgi/admin.py:788
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:933
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s članov skupno, %(membercnt)s prikazanih"
# Mailman/Cgi/admin.py:791
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:936
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s članov skupno"
# Mailman/Cgi/admin.py:814
-#: Mailman/Cgi/admin.py:887
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "unsub"
# Mailman/Cgi/admin.py:815
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "naslov člana<br>ime člana"
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "hide"
# Mailman/Bouncer.py:168
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "nomail<br>[razlog]"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "ack"
# Mailman/Cgi/admin.py:817
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "not metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "nodupes"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "digest"
# Mailman/Cgi/admin.py:818
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "plain"
# Mailman/Cgi/admin.py:819
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "language"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:905
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:906
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "B"
# Mailman/Cgi/admin.py:880
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>unsub</b> -- Kliknite tukaj, da odjavite člana."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -768,7 +814,7 @@ msgstr ""
" odobrena."
# Mailman/Cgi/admin.py:882
-#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -776,7 +822,7 @@ msgstr ""
"<b>hide</b> -- Je e-poštni naslov tega člana skrit na\n"
" seznamu prijavljenih članov?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -811,28 +857,30 @@ msgstr ""
" </ul>"
# Mailman/Cgi/admin.py:886
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>ack</b> -- Ali uporabnik prejema potrdila o svojih prispevkih?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
-msgstr "<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne želi prejemati kopij lastnih sporočil?"
+msgstr ""
+"<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne želi prejemati kopij lastnih sporočil?"
# Mailman/Cgi/admin.py:889
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
-msgstr "<b>nodupes</b> -- Ali član ne želi prejemati dvojnikov istega sporočila?"
+msgstr ""
+"<b>nodupes</b> -- Ali član ne želi prejemati dvojnikov istega sporočila?"
# Mailman/Cgi/admin.py:892
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -841,7 +889,7 @@ msgstr ""
" (drugače prejema posamezna sporočila)"
# Mailman/Cgi/admin.py:895
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -850,20 +898,20 @@ msgstr ""
" navadnega besedila? (drugače so v MIME obliki)"
# Mailman/Cgi/admin.py:897
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>language</b> -- Izbrani jezik uporabnika"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Tukaj kliknite, da skrijete legendo za to tabelo."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Tukaj kliknite, da vključite legendo za to tabelo."
# Mailman/Cgi/admin.py:904
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -872,26 +920,26 @@ msgstr ""
" ustrezni obseg:</em>"
# Mailman/Cgi/admin.py:913
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Ali želite te uporabnike prijaviti ali jih povabiti?"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:116
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
# Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Prijavi"
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?"
@@ -909,10 +957,10 @@ msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -927,11 +975,11 @@ msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?"
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -949,10 +997,10 @@ msgstr "Ne"
# Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147
# Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43
# Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
-#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
@@ -967,30 +1015,30 @@ msgstr "Ne"
#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Da"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Pošlji obvestila o novih prijavah lastniku seznama?"
# Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Spodaj vnesite vsak naslov v novo vrstico..."
# Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...ali določite datoteko za prenesti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -1002,22 +1050,22 @@ msgstr ""
" prazno vrstico..."
# Mailman/Cgi/admin.py:963
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Pošlji uporabniku obvestilo o odobritvi odjave?"
# Mailman/Cgi/admin.py:972
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Pošlji obvestila lastniku seznama?"
# Mailman/Cgi/admin.py:994
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Spremeni gesla za skrbništvo seznama"
# Mailman/Cgi/admin.py:997
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1052,110 +1100,110 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">splošne možnosti</a>."
# Mailman/Cgi/admin.py:1017
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Vnesite novo geslo za skrbnika:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1019
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Ponovite geslo za skrbnika:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1024
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Vnesite novo geslo za moderatorja:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1026
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Ponovite geslo za moderatorja:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1036
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Pošlji spremembe"
# Mailman/Cgi/admin.py:1111
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Gesli za moderatorja se ne ujemata"
# Mailman/Cgi/admin.py:1123
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Gesli za skrbnika se ne ujemata"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Already a member"
msgstr "Je že član"
# Mailman/Cgi/admin.py:1231
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;prazna vrstica&gt;"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Neveljaven e-poštni naslov"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Povabilo sprejeli:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Uspešno prijavljeni:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Error inviting:"
msgstr "Napaka pri povabilu:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Napaka pri prijavljanju:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1276
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Uspešno odjavljen:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ni mogoče odjaviti nečlanov:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Nepravilna vrednost za moderatorsko zastavico"
# Mailman/Cgi/admin.py:1301
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ni prijavljen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Prezri spremembe za izbrisanega člana: %(user)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Uspešno odstranjeni:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1328
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Napaka pri odjavi:"
@@ -1243,34 +1291,12 @@ msgstr "Vaša odločitev"
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Razlog za zavrnitev"
-# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Odloži"
-
# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Sprejmi"
-# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
-
-# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Discard"
-msgstr "Izbriši"
-
# Mailman/Gui/Language.py:53
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
@@ -1295,10 +1321,6 @@ msgstr "Od:"
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Dejanje za vsa čakajoča sporočila:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
# Mailman/Cgi/admindb.py:290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
@@ -1374,8 +1396,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:49
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
msgid "not available"
msgstr "ni na voljo"
@@ -1409,11 +1431,6 @@ msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je izgubljeno."
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je okvarjeno."
-# Mailman/Cgi/admindb.py:286
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Dejanje:"
-
# Mailman/Cgi/admindb.py:290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
@@ -1445,13 +1462,13 @@ msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Povzetek sporočila:"
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
msgstr "Razlog ni podan"
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308
-#: Mailman/ListAdmin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
msgstr "[razlog ni podan]"
@@ -1556,6 +1573,7 @@ msgstr "Potrdi zahtevo po prijavi"
# Mailman/Cgi/confirm.py:188
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
+#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1569,8 +1587,9 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
-" request."
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
+" subscribe to this list."
msgstr ""
"Potrebna je vaša potrditev za dokončanje\n"
" zahteve za prijavo na poštni seznam <em>%(listname)s</em>. Vaše\n"
@@ -1685,8 +1704,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
# Mailman/Cgi/confirm.py:421
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1711,12 +1730,12 @@ msgstr ""
" zavrnjeno, skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni."
# Mailman/Cgi/confirm.py:287
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Zahteva za prijavo je potrjena"
# Mailman/Cgi/confirm.py:299
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1737,17 +1756,17 @@ msgstr ""
" stran</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:317
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za odjavo."
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:407
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Zahteva za odjavo je potrjena"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1760,17 +1779,17 @@ msgstr ""
" z informacijami</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:360
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:422
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Potrdi zahtevo za odjavo"
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Ni na voljo</em>"
# Mailman/Cgi/confirm.py:372
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1802,29 +1821,29 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673
-#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
+#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjavi"
# Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
# Mailman/Cgi/confirm.py:481
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Prekliči in zavrni"
# Mailman/Cgi/confirm.py:399
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za spremembo naslova."
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:495
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Zahteva za spremembo naslova potrjena"
# Mailman/Cgi/confirm.py:431
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1840,17 +1859,17 @@ msgstr ""
" članstva</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:443
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Potrdi zahtevo za spremembo naslova"
# Mailman/Cgi/confirm.py:456
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:530
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "globally"
msgstr "globalno"
# Mailman/Cgi/confirm.py:459
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1894,17 +1913,17 @@ msgstr ""
" za spremembo naslova."
# Mailman/Cgi/confirm.py:480
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Change address"
msgstr "Spremeni naslov"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Nadaljuj in počakaj odobritev"
# Mailman/Cgi/confirm.py:497
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1913,12 +1932,12 @@ msgstr ""
" zavrnil to sporočilo."
# Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:597
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Pošiljatelj je zavrnil sporočilo prek interneta."
# Mailman/Cgi/confirm.py:525
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1934,12 +1953,12 @@ msgstr ""
" pravočasno preklicali."
# Mailman/Cgi/confirm.py:533
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:607
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Objavljeno sporočilo preklicano"
# Mailman/Cgi/confirm.py:536
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1950,11 +1969,11 @@ msgstr ""
" %(listname)s."
# Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Prekliči objavo čakajočega sporočila"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1963,7 +1982,7 @@ msgstr ""
" je že obdelal skrbnik seznama."
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1992,11 +2011,11 @@ msgstr ""
" boste počakali, ali bo moderator odobril ali zavrnil sporočilo."
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
msgid "Cancel posting"
msgstr "Prekliči objavo"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -2008,12 +2027,12 @@ msgstr ""
" odjavili s tega poštnega seznama."
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:718
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Članstvo obnovljeno."
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -2026,12 +2045,12 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Obnovi članstvo na poštnem seznamu"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2042,11 +2061,11 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(listinfourl)s\">stran z informacijami o seznamu</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>ni na voljo</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -2084,12 +2103,12 @@ msgstr ""
" obnovitev vašega članstva.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Obnovi članstvo"
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -2119,29 +2138,30 @@ msgid "administrative list overview"
msgstr "skrbniški pregled seznama"
# Mailman/Cgi/create.py:95
-#: Mailman/Cgi/create.py:101
-msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:102
+#, fuzzy
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
msgstr "Ime seznama ne sme vsebovati znaka \"@\": %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
-#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
-#: bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:109
+#, fuzzy
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
msgstr "Seznam že obstaja: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:105
-#: Mailman/Cgi/create.py:111
+#: Mailman/Cgi/create.py:113
msgid "You forgot to enter the list name"
msgstr "Pozabili ste vnesti ime seznama"
# Mailman/Cgi/create.py:109
-#: Mailman/Cgi/create.py:115
+#: Mailman/Cgi/create.py:117
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Pozabili ste navesti lastnika seznama"
# Mailman/Cgi/create.py:116
-#: Mailman/Cgi/create.py:122
+#: Mailman/Cgi/create.py:124
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -2151,31 +2171,43 @@ msgstr ""
" da ga Mailman samodejno ustvari."
# Mailman/Cgi/create.py:124
-#: Mailman/Cgi/create.py:130
+#: Mailman/Cgi/create.py:132
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Vstopni gesli za seznam se ne ujemata"
# Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137
-#: Mailman/Cgi/create.py:139
+#: Mailman/Cgi/create.py:141
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Geslo za seznam ne more biti prazno<!-- ignore -->"
# Mailman/Cgi/create.py:140
-#: Mailman/Cgi/create.py:151
+#: Mailman/Cgi/create.py:153
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Niste pooblaščeni za ustvarjanje novih poštnih seznamov"
+# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
+#: Mailman/Cgi/create.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Neznan seznam: %(listname)s"
+
# Mailman/Cgi/create.py:170
-#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Neveljaven e-poštni naslov lastnika: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
+# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
+# bin/newlist:154
+#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Seznam že obstaja: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s"
# Mailman/Cgi/create.py:179
-#: Mailman/Cgi/create.py:194
+#: Mailman/Cgi/create.py:205
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2184,17 +2216,17 @@ msgstr ""
" Za pomoč se obrnite na skrbnika te strani."
# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184
-#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Vaš novi poštni seznam: %(listname)s"
# Mailman/Cgi/create.py:212
-#: Mailman/Cgi/create.py:242
+#: Mailman/Cgi/create.py:251
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Rezultati ustvarjanja novega poštnega seznama"
# Mailman/Cgi/create.py:218
-#: Mailman/Cgi/create.py:248
+#: Mailman/Cgi/create.py:257
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2205,35 +2237,35 @@ msgstr ""
" <b>%(owner)s</b>. Sedaj lahko:"
# Mailman/Cgi/create.py:222
-#: Mailman/Cgi/create.py:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:261
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Obiščete stran z informacijami o seznamu"
# Mailman/Cgi/create.py:223
-#: Mailman/Cgi/create.py:253
+#: Mailman/Cgi/create.py:262
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Obiščete stran za skrbništvo seznama"
# Mailman/Cgi/create.py:224
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
msgid "Create another list"
msgstr "Ustvarite nov seznam"
# Mailman/Cgi/create.py:249
-#: Mailman/Cgi/create.py:272
+#: Mailman/Cgi/create.py:281
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Ustvarite poštni seznam na %(hostname)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124
# Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258
# Mailman/Cgi/rmlist.py:183
-#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Napaka: "
# Mailman/Cgi/create.py:260
-#: Mailman/Cgi/create.py:283
+#: Mailman/Cgi/create.py:292
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2279,41 +2311,41 @@ msgstr ""
"geslo.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:309
+#: Mailman/Cgi/create.py:318
msgid "List Identity"
msgstr "Identiteta seznama"
# Mailman/Cgi/create.py:286
-#: Mailman/Cgi/create.py:312
+#: Mailman/Cgi/create.py:322
msgid "Name of list:"
msgstr "Ime seznama:"
# Mailman/Cgi/create.py:291
-#: Mailman/Cgi/create.py:317
+#: Mailman/Cgi/create.py:328
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Naslov prvotnega lastnika seznama:"
# Mailman/Cgi/create.py:300
-#: Mailman/Cgi/create.py:326
+#: Mailman/Cgi/create.py:337
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Ali naj bo vstopno geslo ustvarjeno samodejno?"
# Mailman/Cgi/create.py:307
-#: Mailman/Cgi/create.py:333
+#: Mailman/Cgi/create.py:345
msgid "Initial list password:"
msgstr "Vstopno geslo za seznam:"
# Mailman/Cgi/create.py:312
-#: Mailman/Cgi/create.py:338
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Potrdi vstopno geslo:"
# Mailman/Gui/Digest.py:33
-#: Mailman/Cgi/create.py:348
+#: Mailman/Cgi/create.py:361
msgid "List Characteristics"
msgstr "Značilnosti seznama"
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2326,7 +2358,7 @@ msgstr ""
" želite pregledovati objave novih članov kot privzeto možnost."
# Mailman/Cgi/create.py:335
-#: Mailman/Cgi/create.py:381
+#: Mailman/Cgi/create.py:394
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2337,22 +2369,22 @@ msgstr ""
" v tem primeru %(deflang)s"
# Mailman/Cgi/create.py:346
-#: Mailman/Cgi/create.py:392
+#: Mailman/Cgi/create.py:405
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Ali želite poslati lastniku seznama sporočilo \"seznam ustvarjen\"?"
# Mailman/Cgi/create.py:355
-#: Mailman/Cgi/create.py:401
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Avtentikacijsko geslo stvaritelja seznama:"
# Mailman/Cgi/create.py:360
-#: Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/create.py:419
msgid "Create List"
msgstr "Ustvari seznam"
# Mailman/Cgi/create.py:361
-#: Mailman/Cgi/create.py:407
+#: Mailman/Cgi/create.py:420
msgid "Clear Form"
msgstr "Počisti obrazec"
@@ -2498,60 +2530,69 @@ msgid "Edit Options"
msgstr "Uredi možnosti"
# Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Pokaži to stran v"
# Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64
-#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "CGI script error"
msgstr "Napaka CGI skripta"
# Mailman/Cgi/options.py:52
-#: Mailman/Cgi/options.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Neveljavne možnosti za CGI skript."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:104
msgid "No address given"
msgstr "Manjka naslov"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: Mailman/Cgi/options.py:110
+#: Mailman/Cgi/options.py:116
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Neveljavni e-poštni naslov: %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
-#: Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
+#: Mailman/Cgi/options.py:208
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Član ne obstaja: %(safeuser)s."
+#: Mailman/Cgi/options.py:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Vaša zahteva za odjavo je bila posredovana skrbniku seznama\n"
+"za obdelavo."
+
# Mailman/Cgi/options.py:133
-#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
+#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Potrditveno sporočilo je bilo poslano."
# Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
-#: Mailman/Cgi/options.py:237
+#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
+#: Mailman/Cgi/options.py:257
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Opomnik z vašim geslom je bil poslan na vaš naslov."
# Mailman/Cgi/options.py:161
-#: Mailman/Cgi/options.py:211
+#: Mailman/Cgi/options.py:231
msgid "Authentication failed."
msgstr "Avtentikacija ni uspela."
# Mailman/Cgi/options.py:187
-#: Mailman/Cgi/options.py:243
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Vsa članstva uporabnika %(safeuser)s na %(hostname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:246
+#: Mailman/Cgi/options.py:266
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2560,16 +2601,16 @@ msgstr ""
" za želeni poštni seznam."
# Mailman/Cgi/options.py:231
-#: Mailman/Cgi/options.py:295
+#: Mailman/Cgi/options.py:315
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Naslovi se ne ujemajo!"
# Mailman/Cgi/options.py:236
-#: Mailman/Cgi/options.py:300
+#: Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Ta e-poštni naslov je že uporabljen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:312
+#: Mailman/Cgi/options.py:332
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2583,58 +2624,58 @@ msgstr ""
"naslov %(safeuser)s. "
# Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Novi naslov je že uprabljen: %(newaddr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:242
-#: Mailman/Cgi/options.py:327
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Naslovi ne smejo biti prazni"
# Mailman/Cgi/options.py:258
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:361
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Na naslov %(newaddr)s je bilo poslano potrditveno sporočilo. "
# Mailman/Cgi/options.py:267
-#: Mailman/Cgi/options.py:350
+#: Mailman/Cgi/options.py:370
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Navedli ste neveljaven e-poštni naslov"
# Mailman/Cgi/options.py:269
-#: Mailman/Cgi/options.py:352
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Navedli ste nedovoljen e-poštni naslov"
# Mailman/Cgi/options.py:271
-#: Mailman/Cgi/options.py:354
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s je že član tega seznama."
# Mailman/Cgi/options.py:280
-#: Mailman/Cgi/options.py:363
+#: Mailman/Cgi/options.py:383
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Ime člana je bilo uspešno spremenjeno. "
# Mailman/Cgi/options.py:291
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Gesla ne smejo biti prazna"
# Mailman/Cgi/options.py:296
-#: Mailman/Cgi/options.py:379
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Gesli se ne ujemata!"
# Mailman/Cgi/options.py:312
-#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno."
# Mailman/Cgi/options.py:321
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2645,11 +2686,11 @@ msgstr ""
" še odjavljeni!"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/Cgi/options.py:435
+#: Mailman/Cgi/options.py:455
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rezultati odjave"
-#: Mailman/Cgi/options.py:439
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2661,7 +2702,7 @@ msgstr ""
" boste po e-pošti prejeli obvestilo."
# Mailman/Cgi/options.py:352
-#: Mailman/Cgi/options.py:444
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2677,7 +2718,7 @@ msgstr ""
" %(owneraddr)s."
# Mailman/Cgi/options.py:458
-#: Mailman/Cgi/options.py:595
+#: Mailman/Cgi/options.py:615
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2689,7 +2730,7 @@ msgstr ""
" nastavljena, ostale možnosti pa so uspešno spremenjene."
# Mailman/Cgi/options.py:462
-#: Mailman/Cgi/options.py:599
+#: Mailman/Cgi/options.py:619
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2702,77 +2743,77 @@ msgstr ""
"spremenjene."
# Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Cgi/options.py:603
+#: Mailman/Cgi/options.py:623
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Uspešno ste nastavili možnosti."
# Mailman/Cgi/options.py:469
-#: Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:626
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Prejeli boste še zadnji izvleček."
# Mailman/Cgi/options.py:532
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:695
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Da, resnično se želim odjaviti</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:536
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Change My Password"
msgstr "Spremeni moje geslo"
# Mailman/Cgi/options.py:539
-#: Mailman/Cgi/options.py:682
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Prikaži moje ostale prijave"
# Mailman/Cgi/options.py:545
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Pošlji sporočilo z mojim geslom"
# Mailman/Cgi/options.py:547
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid "password"
msgstr "geslo"
# Mailman/Cgi/options.py:549
-#: Mailman/Cgi/options.py:692
+#: Mailman/Cgi/options.py:712
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
# Mailman/Cgi/options.py:551
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Pošlji moje spremembe"
# Mailman/Cgi/options.py:561
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:726
msgid "days"
msgstr "dni"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:728
msgid "day"
msgstr "dan"
# Mailman/Cgi/options.py:564
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
+#: Mailman/Cgi/options.py:729
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
# Mailman/Cgi/options.py:570
-#: Mailman/Cgi/options.py:715
+#: Mailman/Cgi/options.py:735
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Spremeni moj naslov in ime"
# Mailman/Cgi/options.py:598
-#: Mailman/Cgi/options.py:739
+#: Mailman/Cgi/options.py:759
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Ni definiranih tem</em>"
# Mailman/Cgi/options.py:606
-#: Mailman/Cgi/options.py:747
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2783,22 +2824,22 @@ msgstr ""
"<em>%(cpuser)s</em>."
# Mailman/Cgi/options.py:619
-#: Mailman/Cgi/options.py:761
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Seznam %(realname)s: stran za prijavo v uporabniške možnosti"
# Mailman/Cgi/options.py:621
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
msgid "email address and "
msgstr "e-poštni naslov in "
# Mailman/Cgi/options.py:623
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Seznam %(realname)s: možnosti članstva za uporabnika %(safeuser)s"
# Mailman/Cgi/options.py:636
-#: Mailman/Cgi/options.py:790
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2829,22 +2870,22 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Cgi/options.py:656
-#: Mailman/Cgi/options.py:804
+#: Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Email address:"
msgstr "E-poštni naslov:"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: Mailman/Cgi/options.py:808
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
# Mailman/Cgi/options.py:660
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
# Mailman/Cgi/options.py:669
-#: Mailman/Cgi/options.py:818
+#: Mailman/Cgi/options.py:838
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2859,12 +2900,12 @@ msgstr ""
" sporočilu)."
# Mailman/Cgi/options.py:679
-#: Mailman/Cgi/options.py:826
+#: Mailman/Cgi/options.py:846
msgid "Password reminder"
msgstr "Opomnik za geslo"
# Mailman/Cgi/options.py:683
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2873,32 +2914,32 @@ msgstr ""
" e-pošti prejeli sporočilo z vašim geslom."
# Mailman/Cgi/options.py:686
-#: Mailman/Cgi/options.py:833
+#: Mailman/Cgi/options.py:853
msgid "Remind"
msgstr "Opomni"
# Mailman/Cgi/options.py:776
-#: Mailman/Cgi/options.py:933
+#: Mailman/Cgi/options.py:953
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
# Mailman/Cgi/options.py:787
-#: Mailman/Cgi/options.py:944
+#: Mailman/Cgi/options.py:964
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Zahtevana tema ni veljavna: %(topicname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:792
-#: Mailman/Cgi/options.py:949
+#: Mailman/Cgi/options.py:969
msgid "Topic filter details"
msgstr "Podrobnosti tematskega filtra"
# Mailman/Cgi/options.py:795
-#: Mailman/Cgi/options.py:952
+#: Mailman/Cgi/options.py:972
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
# Mailman/Cgi/options.py:797
-#: Mailman/Cgi/options.py:954
+#: Mailman/Cgi/options.py:974
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Vzorec (kot regexp):"
@@ -3044,21 +3085,21 @@ msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Navesti morate veljavni e-poštni naslov."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:121
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Seznama ne morete prijaviti samega nase!"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:137
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Ko vnesete geslo, da morate potrditi."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:140
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -3073,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"moderator seznama. Če je potrebna vaša potrditev, boste\n"
"prejeli sporočilo z nadaljnjimi navodili."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -3083,7 +3124,7 @@ msgstr ""
" poštnem seznamu. Če menite, da gre za napako, se\n"
" obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -3092,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"`@'.)"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:188
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -3101,7 +3142,7 @@ msgstr ""
"ni varen."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:174
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -3114,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"zahtevo po prijavi."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:183
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -3127,15 +3168,15 @@ msgstr ""
"boste obveščeni o odločitvi moderatorja glede vaše zahteve."
# Mailman/MailCommandHandler.py:699
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Ste že član tega seznama."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Varnostno opozorilo programa Mailman"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -3166,17 +3207,17 @@ msgstr ""
"na naslovu %(listowner)s.\n"
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Ta seznam ne omogoča prejemanje dnevnih izvlečkov."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Ta seznam podpira le prejemanje izvlečkov."
# Mailman/Cgi/subscribe.py:203
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Uspešno ste prijavljeni na poštni seznam %(realname)s."
@@ -3235,8 +3276,12 @@ msgstr ""
"Na ta dopisni seznam niste bili povabljeni. Povabilo je bilo zavrnjeno,\n"
"skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni."
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
+msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
+msgstr ""
+
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Potrditev je bila uspešna"
@@ -3702,28 +3747,34 @@ msgstr "ack option set"
msgid "digest option set"
msgstr "digest option set"
-# Mailman/Gui/Privacy.py:27
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
-msgid "delivery option set"
-msgstr "delivery option set"
+# Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+#, fuzzy
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "delivery on"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+#, fuzzy
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "; onemogočili ste sami"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
msgid "myposts option set"
msgstr "myposts option set"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
msgid "hide option set"
msgstr "hide option set"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
msgid "duplicates option set"
msgstr "duplicates option set"
# Mailman/Gui/General.py:28
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
msgid "reminder option set"
msgstr "reminder option set"
@@ -3941,110 +3992,136 @@ msgstr "Člani, ki ne prejemajo izvlečka:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Člani, ki prejemajo izvleček:"
-# Mailman/Defaults.py:771
-#: Mailman/Defaults.py:1219
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradicionalni kitajski"
+# Mailman/Defaults.py:777
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Catalan"
+msgstr "Italijanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1220
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
-#: Mailman/Defaults.py:1221
+#: Mailman/Defaults.py:1273
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Finski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "German"
msgstr "Nemški"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1222
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "English (USA)"
msgstr "Angleški (ZDA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1223
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Španski (Španija)"
-#: Mailman/Defaults.py:1224
+#: Mailman/Defaults.py:1277
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
-#: Mailman/Defaults.py:1225
+#: Mailman/Defaults.py:1278
+msgid "Euskara"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1279
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1226
+#: Mailman/Defaults.py:1280
msgid "French"
msgstr "Francoski"
-# Mailman/Defaults.py:775
-#: Mailman/Defaults.py:1227
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Poenostavljeni kitajski"
+#: Mailman/Defaults.py:1281
+msgid "Croatian"
+msgstr ""
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1228
+#: Mailman/Defaults.py:1282
msgid "Hungarian"
msgstr "Madžarski"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1229
+#: Mailman/Defaults.py:1283
msgid "Italian"
msgstr "Italijanski"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1230
+#: Mailman/Defaults.py:1284
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1231
+#: Mailman/Defaults.py:1285
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: Mailman/Defaults.py:1232
+#: Mailman/Defaults.py:1286
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovski"
-#: Mailman/Defaults.py:1233
+#: Mailman/Defaults.py:1287
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1234
+#: Mailman/Defaults.py:1288
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1289
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1290
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: Mailman/Defaults.py:1235
+#: Mailman/Defaults.py:1291
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazilija)"
-#: Mailman/Defaults.py:1236
+#: Mailman/Defaults.py:1292
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Estonski"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1293
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1294
msgid "Serbian"
msgstr "Srbski"
-#: Mailman/Defaults.py:1237
+#: Mailman/Defaults.py:1295
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovensko"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1296
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1297
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
+#: Mailman/Defaults.py:1298
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1299
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr ""
+
# Mailman/Deliverer.py:42
-#: Mailman/Deliverer.py:43
+#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -4055,22 +4132,22 @@ msgstr ""
"na vaš skrbniški naslov, %(addr)s."
# Mailman/Deliverer.py:61
-#: Mailman/Deliverer.py:62
+#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Izvlečki)"
# Mailman/Deliverer.py:67
-#: Mailman/Deliverer.py:68
+#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Dobrodošli na poštni seznam \"%(realname)s\" %(digmode)s"
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Sedaj ste odjavljeni s poštnega seznama %(realname)s"
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: Mailman/Deliverer.py:104
+#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "Opomnik za poštni seznam %(listfullname)s"
@@ -4528,7 +4605,8 @@ msgstr ""
" brez nadaljnje obdelave.\n"
"\n"
" <p><b>Opomba:</b> Ta nastavitev bo vplivala tudi na sporočila,\n"
-" poslana na vaš -admin naslov. Tega naslova naj ne bi uporabljali,\n"
+" poslana na vaš -admin naslov. Tega naslova naj ne bi "
+"uporabljali,\n"
" vendar lahko vseeno kdo pošlje sporočilo na ta naslov.\n"
" Če pride do tega, možnost pa je nastavljena na\n"
" <em>Ne</em>, bodo izbrisana tudi ta sporočila. V tem primeru\n"
@@ -4871,8 +4949,10 @@ msgstr "Kako velik naj bo izvleček (v Kb), preden bo poslan članom?"
# Mailman/Gui/Digest.py:52
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Ali naj bo izvleček poslan vsakodnevno, tudi če ne doseže določene velikosti?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Ali naj bo izvleček poslan vsakodnevno, tudi če ne doseže določene velikosti?"
# Mailman/Gui/Digest.py:56
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
@@ -4951,16 +5031,16 @@ msgstr "Izvleček je bil poslan."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Ni izvlečka, ki bi ga lahko poslali."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Neveljavna vrednost za spremenljivko: %(property)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1169
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4975,7 +5055,7 @@ msgstr ""
" <p>Dokler te težave ne odpravite, vaš seznam morda\n"
" ne bo deloval pravilno."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -6206,7 +6286,8 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"Ko za ta dopisni seznam omogočite <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">poosebitev</a>,\n"
+"Ko za ta dopisni seznam omogočite <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
+"\">poosebitev</a>,\n"
"bodo v glavah in nogah dovoljene dodatne spremenljivke:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - Naslov uporabnika, prikazan\n"
@@ -6220,12 +6301,12 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:41
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "Glava dodana e-pošti za navadne člane seznama."
# Mailman/Gui/NonDigest.py:42
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
@@ -6234,12 +6315,12 @@ msgstr ""
" neposredno (ne izvleček). "
# Mailman/Gui/NonDigest.py:47
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr "Noga dodana e-pošti za navadne člane seznama."
# Mailman/Gui/NonDigest.py:48
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
@@ -6252,24 +6333,24 @@ msgstr ""
msgid "Passwords"
msgstr "Gesla"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
msgid "Privacy options..."
msgstr "Nastavitve zasebnosti..."
# Mailman/Cgi/admindb.py:171
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Pravila&nbsp;prijave"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Filtri&nbsp;pošiljateljev"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Filtri&nbsp;prejemnikov"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Filtri&nbsp;neželene pošte"
@@ -6287,29 +6368,29 @@ msgstr "Filtri&nbsp;neželene pošte"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Potrditev"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Potrebna odobritev"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Potrditev in odobritev"
# Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Kakšen je postopek prijave?<br>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
@@ -6349,7 +6430,7 @@ msgstr ""
"seznam,\n"
" brez privoljenja te osebe."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -6377,7 +6458,7 @@ msgstr ""
" da bi neka oseba prijavila drugo osebo, brez\n"
" privoljenja te osebe."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -6392,12 +6473,12 @@ msgstr ""
" v katerem določite nastavitve, povezane z arhiviranjem."
# Mailman/Gui/Privacy.py:85
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
msgid "Subscribing"
msgstr "Prijavljanje"
# Mailman/Gui/Privacy.py:87
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
@@ -6405,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"Ali naj bo vaš seznam prikazan med poštnimi seznami na\n"
" tem gostitelju?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
@@ -6413,7 +6494,7 @@ msgstr ""
"Ali je za zahteve za odjavo potrebna odobritev skrbnika seznama?\n"
" (Priporoča se <em>Ne</em>)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6442,11 +6523,11 @@ msgstr ""
" je članstvo za zaposlene obvezno."
# Mailman/MailCommandHandler.py:444
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
msgid "Ban list"
msgstr "Prepovedani"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -6454,7 +6535,7 @@ msgstr ""
"Seznam naslovov, ki jim je članstvo na tem seznamu\n"
" prepovedano."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6468,32 +6549,32 @@ msgstr ""
" katerim označite regularni izraz."
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid "Membership exposure"
msgstr "Javnost članstva"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Anyone"
msgstr "Kdorkoli"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List admin only"
msgstr "Samo skrbniki seznama"
# Mailman/Gui/Privacy.py:94
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "List members"
msgstr "Člani seznama"
# Mailman/Gui/Privacy.py:95
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Kdo ima dostop do seznama članov?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:97
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6502,7 +6583,7 @@ msgstr ""
" z uporabniškim ali skrbniškim geslom."
# Mailman/Gui/Privacy.py:101
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -6511,7 +6592,7 @@ msgstr ""
" neposredno prepoznavni kot e-poštni naslovi?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:103
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6526,7 +6607,7 @@ msgstr ""
" neposredno prepoznati kot e-poštne naslove. Namen je\n"
" zavesti spletne iskalnike, ki pošiljajo neželeno pošto."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -6603,15 +6684,15 @@ msgstr ""
" <p>Najprej se izvede iskanje ne-regexp ujemanj."
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
msgid "Member filters"
msgstr "Filtri članov"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Ali naj bodo sporočila novih članov moderirana po privzetem?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6650,11 +6731,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">upravljanje članstva\n"
" </a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
-msgid "Hold"
-msgstr "Shrani"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6662,7 +6739,7 @@ msgstr ""
"Dejanje, ki se bo izvedlo, ko moderirani član pošlje\n"
" sporočilo na seznam."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6693,7 +6770,7 @@ msgstr ""
" obvesti avtorja sporočila.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6705,11 +6782,11 @@ msgstr ""
" >obvestilo o zavrnitvi</a> in bo\n"
" poslano moderiranim uporabnikom s tega seznama."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtri nečlanov"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6717,7 +6794,7 @@ msgstr ""
"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
" samodejno odobrena."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -6729,7 +6806,7 @@ msgstr ""
" članov, vsakega v svojo vrstico; ki jo začnete z znakom ^,\n"
" ki predstavlja regularni izraz za iskanje ujemanj."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6737,7 +6814,7 @@ msgstr ""
"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
" sprejeta na čakalno listo za odobritev."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6757,7 +6834,7 @@ msgstr ""
"regularni\n"
" izraz za iskanje ujemanj."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6765,7 +6842,7 @@ msgstr ""
"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
" samodejno zavrnjena."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6792,7 +6869,7 @@ msgstr ""
" ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n"
" za filtriranje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6800,7 +6877,7 @@ msgstr ""
"Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n"
" samodejno izbrisana."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6826,7 +6903,7 @@ msgstr ""
" ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n"
" za filtriranje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6834,7 +6911,7 @@ msgstr ""
"Dejanje, ki se bo izvedlo za sporočila nečlanov, za katere\n"
" ni izrecno definiranega dejanja."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6862,7 +6939,7 @@ msgstr ""
"naslovom,\n"
" se izvede definirano dejanje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6870,7 +6947,7 @@ msgstr ""
"Ali naj se sporočila nečlanov, ki so samodejno izbrisana,\n"
" posredujejo moderatorju?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6879,12 +6956,12 @@ msgstr ""
" prejemnike sporočila."
# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtri prejemnikov"
# Mailman/Gui/Privacy.py:148
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6893,7 +6970,7 @@ msgstr ""
" (in ali naj bo dodano možnim vzdevkom, ki so prikazani spodaj)?"
# Mailman/Gui/Privacy.py:151
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6931,7 +7008,7 @@ msgstr ""
" </ol>"
# Mailman/Gui/Privacy.py:169
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6940,7 +7017,7 @@ msgstr ""
" za in kp na tem seznamu."
# Mailman/Gui/Privacy.py:172
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6983,12 +7060,12 @@ msgstr ""
" prejemnika."
# Mailman/Gui/Privacy.py:190
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Največje sprejemljivo število prejemnikov sporočila."
# Mailman/Gui/Privacy.py:192
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6996,7 +7073,7 @@ msgstr ""
"Ko sporočilo doseže ali preseže to število prejemnikov,\n"
" ga mora odobriti skrbnik. 0 pomeni, da ni omejitve."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -7009,17 +7086,49 @@ msgstr ""
" prejete neželene pošte, ki jo prejemajo vaši člani.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
-msgid "Anti-Spam filters"
+# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
+#, fuzzy
+msgid "Header filters"
+msgstr "Filtri članov"
+
+# Mailman/Gui/Topics.py:70
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr ""
+"Ključne besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem "
+"sporočilu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
+" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
+" temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
+" the first match."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtri za neželeno pošto"
# Mailman/Gui/Privacy.py:203
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Shrani sporočila, katerih glave se ujemajo z navedenimi regexp."
# Mailman/Gui/Privacy.py:204
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -7053,32 +7162,51 @@ msgstr ""
" se mu lahko na več načinov, npr. tako da ga postavite v\n"
" oklepaje."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:28
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Razvrščanje sporočil po temah je omejeno na ime in\n"
+" vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Tematski vzorec `%(pattern)s' ni veljavni\n"
+" regularni izraz, zato bo zavrnjen."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:35
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
# Mailman/Gui/Topics.py:31
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:43
msgid "List topic keywords"
msgstr "Ključne besede za teme"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
# Mailman/Gui/Topics.py:33
-#: Mailman/Gui/Topics.py:38
+#: Mailman/Gui/Topics.py:45
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
# Mailman/Gui/Topics.py:34
-#: Mailman/Gui/Topics.py:39
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Ali naj bo filter za teme omogočen ali onemogočen?"
# Mailman/Gui/Topics.py:36
-#: Mailman/Gui/Topics.py:41
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -7127,12 +7255,12 @@ msgstr ""
"\">topics_bodylines_limit</a>."
# Mailman/Gui/Topics.py:57
-#: Mailman/Gui/Topics.py:62
+#: Mailman/Gui/Topics.py:69
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Koliko vrstic besedila naj preišče tematski iskalnik?"
# Mailman/Gui/Topics.py:59
-#: Mailman/Gui/Topics.py:64
+#: Mailman/Gui/Topics.py:71
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -7162,14 +7290,14 @@ msgstr ""
" "
# Mailman/Gui/Topics.py:70
-#: Mailman/Gui/Topics.py:75
+#: Mailman/Gui/Topics.py:82
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr ""
"Ključne besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem "
"sporočilu."
# Mailman/Gui/Topics.py:72
-#: Mailman/Gui/Topics.py:77
+#: Mailman/Gui/Topics.py:84
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7188,7 +7316,7 @@ msgstr ""
" <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>\n"
" \"header\", ki bodo tudi filtrirane za teme."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:116
+#: Mailman/Gui/Topics.py:119
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -7196,9 +7324,10 @@ msgstr ""
"Razvrščanje sporočil po temah je omejeno na ime in\n"
" vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:124
+#: Mailman/Gui/Topics.py:127
+#, fuzzy
msgid ""
-"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
"Tematski vzorec `%(pattern)s' ni veljavni\n"
@@ -7243,12 +7372,12 @@ msgstr ""
" brati in objavljati novice."
# Mailman/Gui/Usenet.py:41
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Ime Usenet skupine, s in/ali na katerega bo povezan prehod."
# Mailman/Gui/Usenet.py:44
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
@@ -7257,7 +7386,7 @@ msgstr ""
" poslana novičarski skupini?"
# Mailman/Gui/Usenet.py:48
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
@@ -7266,24 +7395,24 @@ msgstr ""
" poštni seznam?"
# Mailman/Gui/Archive.py:24
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Možnosti posredovanja"
# Mailman/Cgi/Auth.py:46
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderirano"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Odprti poštni seznam, moderirana skupina"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Pravila za moderacijo novičarske skupine."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
@@ -7350,13 +7479,13 @@ msgstr ""
" normalna Mailmanova moderacija, vendar bo sporočilom, ki so \n"
" povezana na prehod Usenet, dodano polje <tt>Odobreno</tt>."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
"Ali naj bo sporočilom za novičarsko skupino dodano polje <tt>Zadeva:</tt> s "
"predpono?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
@@ -7379,17 +7508,17 @@ msgstr ""
"prehodnih\n"
" sporočilih tudi ne bodo prikazane."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:101
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Sinhronizacija skupine"
# Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:104
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Ali naj Mailman izvede <em>sinhronizacijo</em> novičarske skupine?"
# Mailman/Gui/Usenet.py:53
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
" this means that you want to start gating messages to the "
@@ -7409,11 +7538,11 @@ msgstr ""
" <em>prebrana</em>. Po sinhronizaciji člani seznama ne bodo\n"
" videli starejših sporočil."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:119
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Sinhronizacija skupine končana"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:131
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
@@ -7455,16 +7584,16 @@ msgstr "<em>(1 zasebni član ni prikazan)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d zasebnih članov ni prikazanih)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; onemogočili ste sami"
# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; onemogočil je skrbnik seznama"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7472,27 +7601,27 @@ msgstr ""
"; onemogočeno zaradi preseženih zavrnitev. Zadnja\n"
" zavrnitev prejeta dne %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; onemogočeno zaradi neznanega razloga"
# Mailman/HTMLFormatter.py:133
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Opozorilo: trenutno vam je dostava pošte onemogočena%(reason)s."
# Mailman/HTMLFormatter.py:135
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Dostava pošte"
# Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "skrbnik seznama"
# Mailman/HTMLFormatter.py:138
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7511,7 +7640,7 @@ msgstr ""
" ponovno omogočiti, spremenite spodnjo možnost %(link)s.\n"
" Za vprašanja in pomoč se obrnite na %(mailto)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7532,7 +7661,7 @@ msgstr ""
" ponastavljeno, če boste težavo kmalu odpravili."
# Mailman/HTMLFormatter.py:151
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7541,7 +7670,7 @@ msgstr ""
"(type)s obvestilo poslano na skrbniški naslov za vaše članstvo, %(addr)s.)<p>"
# Mailman/HTMLFormatter.py:161
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7550,7 +7679,7 @@ msgstr ""
" preprečili, da vas prijavi kdo drug brez vašega privoljenja."
# Mailman/HTMLFormatter.py:164
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7561,12 +7690,12 @@ msgstr ""
" boste obveščeni po e-pošti."
# Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "tudi "
# Mailman/HTMLFormatter.py:169
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7582,7 +7711,7 @@ msgstr ""
" obveščeni po e-pošti."
# Mailman/HTMLFormatter.py:176
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7591,7 +7720,7 @@ msgstr ""
" seznam članov ni dostopen nečlanom."
# Mailman/HTMLFormatter.py:179
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7600,7 +7729,7 @@ msgstr ""
" je seznam članov dostopen le skrbnikom seznama."
# Mailman/HTMLFormatter.py:182
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7609,7 +7738,7 @@ msgstr ""
" je seznam članov na voljo vsem."
# Mailman/HTMLFormatter.py:185
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7618,7 +7747,7 @@ msgstr ""
" pošiljatelji neželene pošte ne vidijo)."
# Mailman/HTMLFormatter.py:190
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7631,12 +7760,12 @@ msgstr ""
" račun za vaš naslov.)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:219
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>lahko</i></b>"
# Mailman/HTMLFormatter.py:224
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7650,12 +7779,12 @@ msgstr ""
" <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:231
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Odjavi ali uredi možnosti"
# Mailman/HTMLFormatter.py:234
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7664,7 +7793,7 @@ msgstr ""
" članov (slej zgoraj)."
# Mailman/HTMLFormatter.py:236
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7673,7 +7802,7 @@ msgstr ""
" za e-poštni naslov"
# Mailman/HTMLFormatter.py:244
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -7682,7 +7811,7 @@ msgstr ""
" seznama.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:248
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -7691,67 +7820,67 @@ msgstr ""
" seznama.</i>)"
# Mailman/HTMLFormatter.py:257
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Tukaj kliknite za seznam "
# Mailman/HTMLFormatter.py:259
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " članov: "
# Mailman/HTMLFormatter.py:261
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Oglej si seznam članov"
# Mailman/HTMLFormatter.py:264
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "članov"
# Mailman/HTMLFormatter.py:265
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:268
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Skrbniški naslov:"
# Mailman/HTMLFormatter.py:270
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "Seznam članov"
# Mailman/HTMLFormatter.py:272
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Vnesite svoj "
# Mailman/HTMLFormatter.py:274
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " in geslo, da si ogledate seznam članov: <p><center> "
# Mailman/HTMLFormatter.py:279
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
# Mailman/HTMLFormatter.py:283
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Oglej si seznam članov"
# Mailman/HTMLFormatter.py:313
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Enkrat mesečno vam bo geslo poslano v obliki opomnika."
# Mailman/HTMLFormatter.py:358
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
msgid "The current archive"
msgstr "Trenutni arhiv"
@@ -7880,16 +8009,16 @@ msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Objava na moderirani novičarski skupini"
# Mailman/Handlers/Hold.py:258
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Vaše sporočilo za %(listname)s čaka na odobritev moderatorja"
# Mailman/Handlers/Hold.py:279
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:253
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "Objava na %(listname)s od %(sender)s čaka na odobritev"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:260
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -7967,11 +8096,11 @@ msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za dopisni seznam \"%(realname)s\""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailman ReplyBot"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML priponka prečiščena in odstranjena"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7982,19 +8111,19 @@ msgstr ""
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
msgid "no subject"
msgstr "brez zadeve"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
msgid "no date"
msgstr "brez datuma"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
msgid "unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -8010,7 +8139,7 @@ msgstr ""
"Velikost: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -8026,95 +8155,103 @@ msgstr ""
"Opis: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Preskočena vsebina vrste %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- naslednji del --------------\n"
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr ""
+
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s izvleček, let %(volume)d, številka %(issue)d"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
msgid "digest header"
msgstr "glava izvlečka"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
msgid "Digest Header"
msgstr "Glava izvlečka"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Današnje teme:\n"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Današnje teme (%(msgcount)d sporočil)"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
msgid "digest footer"
msgstr "noga izvlečka"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "Digest Footer"
msgstr "Noga izvlečka"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
msgid "End of "
msgstr "Konec "
# Mailman/ListAdmin.py:257
-#: Mailman/ListAdmin.py:307
+#: Mailman/ListAdmin.py:315
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Objava vašega sporočila \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:346
+#: Mailman/ListAdmin.py:354
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Posredovano moderirano sporočilo"
# Mailman/ListAdmin.py:344
-#: Mailman/ListAdmin.py:405
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Nova zahteva za prijavo na seznam %(realname)s od %(addr)s"
# Mailman/ListAdmin.py:367
-#: Mailman/ListAdmin.py:428
+#: Mailman/ListAdmin.py:436
msgid "Subscription request"
msgstr "Zahteva za prijavo"
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/ListAdmin.py:458
+#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Nova zahteva za odjavo s seznama %(realname)s od %(addr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/ListAdmin.py:481
+#: Mailman/ListAdmin.py:489
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Zahteva za odjavo"
# Mailman/ListAdmin.py:399
-#: Mailman/ListAdmin.py:512
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Original Message"
msgstr "Izvirno sporočilo"
# Mailman/ListAdmin.py:402
-#: Mailman/ListAdmin.py:515
+#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Zahteva za poštni seznam %(realname)s zavrnjena"
# Mailman/MTA/Manual.py:38
-#: Mailman/MTA/Manual.py:57
+#: Mailman/MTA/Manual.py:64
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -8145,12 +8282,12 @@ msgid "## %(listname)s mailing list"
msgstr "Dopisni seznam ## %(listname)s"
# Mailman/MTA/Manual.py:66
-#: Mailman/MTA/Manual.py:88
+#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Zahteva za ustvarjanje poštnega seznama %(listname)s"
# Mailman/MTA/Manual.py:81
-#: Mailman/MTA/Manual.py:103
+#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -8168,7 +8305,7 @@ msgstr ""
"Tukaj so vnosi iz datoteke /etc/aliases, ki jih je potrebno odstraniti:\n"
# Mailman/MTA/Manual.py:91
-#: Mailman/MTA/Manual.py:113
+#: Mailman/MTA/Manual.py:122
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -8186,16 +8323,16 @@ msgstr ""
"## poštni seznam %(listname)s"
# Mailman/MTA/Manual.py:109
-#: Mailman/MTA/Manual.py:132
+#: Mailman/MTA/Manual.py:141
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Zahteva za odstranitev poštnega seznama %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:300
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "preverjanje dovoljenj v %(file)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:232
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:310
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)"
@@ -8203,64 +8340,64 @@ msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)"
# bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
# bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
# bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100
-#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143
-#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200
-#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258
-#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(popravljanje)"
# Mailman/MTA/Postfix.py:241
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:328
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "preverjanje lastništva za %(dbfile)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:249
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:336
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s ima v lasti %(owner)s (lastnik mora biti %(user)s)"
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:697
+#: Mailman/MailList.py:720
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "To je vabilo, da se včlanite na poštni seznam %(listname)s"
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148
+#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
msgid " from %(remote)s"
msgstr " od %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:835
+#: Mailman/MailList.py:858
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281
+#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:909
+#: Mailman/MailList.py:941
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:929
+#: Mailman/MailList.py:961
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1069
+#: Mailman/MailList.py:1122
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika"
-#: Mailman/MailList.py:1317
+#: Mailman/MailList.py:1382
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8284,15 +8421,15 @@ msgstr ""
"\n"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Spregledano obvestilo o zavrnitvi"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Prezri nebesedilne/navadne MIME dele"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -8300,11 +8437,11 @@ msgstr ""
"Spodaj so prikazani rezultati vašega e-poštnega ukaza.\n"
"Priloženo je izvirno sporočilo.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
msgid "- Results:"
msgstr "- Rezultati:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -8312,7 +8449,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Neobdelano:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -8320,7 +8457,7 @@ msgstr ""
"V tem sporočilu ni mogoče najti ukazov.\n"
"Za podrobna navodila pošljite sporočilo, ki vsebuje samo besedo \"help\".\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -8328,7 +8465,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Prezrto:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -8338,7 +8475,7 @@ msgstr ""
"- Dokončano.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Rezultati vaših e-poštnih ukazov"
@@ -8371,64 +8508,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu, ne Unix)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Tue"
msgstr "Tor"
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Wed"
msgstr "Sre"
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Aug"
msgstr "Avg"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
@@ -8446,25 +8583,27 @@ msgstr "Jul"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: Mailman/i18n.py:95
+#: Mailman/i18n.py:106
msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokalni čas strežnika"
-#: Mailman/i18n.py:128
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+#: Mailman/i18n.py:139
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8522,8 +8661,8 @@ msgstr ""
" Datoteka z naslovi članov, ki bodo dodani. Vsak naslov je v\n"
" novi vrstici. Ti člani ne bodo prejemali dnevnega izvlečka.\n"
" Če je datoteka `-', preberi naslove iz standardnega vhoda.\n"
-" Možnosti -n/--non-digest-members-file sta obratni sopomenki tej"
-"možnosti.\n"
+" Možnosti -n/--non-digest-members-file sta obratni sopomenki "
+"tejmožnosti.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -8531,7 +8670,8 @@ msgstr ""
"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
-" Nastavi, ali bodo novi člani dopisnega seznama prejeli pozdravno sporočilo.\n"
+" Nastavi, ali bodo novi člani dopisnega seznama prejeli pozdravno "
+"sporočilo.\n"
" Prepiše nastavitev `send_welcome_msg'.\n"
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
@@ -8548,59 +8688,61 @@ msgstr ""
" Ime Mailman dopisnega seznama, na katerega dodajate člane. To ime\n"
" mora že obstajati.\n"
"\n"
-"Uporabiti morate najmanj eno od možnosti -r ali -d. Ena od datotek je lahko\n"
+"Uporabiti morate najmanj eno od možnosti -r ali -d. Ena od datotek je "
+"lahko\n"
"`-'.\n"
# Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: bin/add_members:167
+#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Že član: %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: bin/add_members:170
+#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: blank line"
# Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235
-#: bin/add_members:172
+#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: bin/add_members:174
+#: bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki): %(member)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:1281
-#: bin/add_members:176
+#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Prijavljen: %(member)s"
-#: bin/add_members:230
+#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Neveljaven argument za -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-#: bin/add_members:237
+#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Neveljaven argument za -a/--admin-notify: %(arg)s"
-#: bin/add_members:243
+#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
-msgstr "Ni mogoče brati uporabnikov z in brez izvlečka prek standardnega vhoda."
+msgstr ""
+"Ni mogoče brati uporabnikov z in brez izvlečka prek standardnega vhoda."
# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s"
-#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
-#: cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ni dejanja za izvesti."
@@ -9003,29 +9145,29 @@ msgstr ""
"poročilo.\n"
"\n"
-#: bin/check_perms:85
+#: bin/check_perms:97
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
msgstr " preverjanje gid in mode za %(path)s"
-#: bin/check_perms:97
+#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
"%(path)s neveljavna skupina (vsebuje: %(groupname)s, pričakovano %"
"(MAILMAN_GROUP)s)"
-#: bin/check_perms:120
+#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "dovoljenje za imenik mora biti %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:129
+#: bin/check_perms:141
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "dovoljenje za izvorno kodo mora biti %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:140
+#: bin/check_perms:152
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "datoteke podatkovne baze z arhivom morajo biti %(octperms)s: %(path)s"
-#: bin/check_perms:152
+#: bin/check_perms:164
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s"
@@ -9033,76 +9175,76 @@ msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s"
msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
msgstr "OPOZORILO: mapa ne obstaja: %(d)s"
-#: bin/check_perms:160
+#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "imenik mora biti vsaj 02775: %(d)s"
-#: bin/check_perms:173
+#: bin/check_perms:190
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "preverjanje dovoljenj na %(private)s"
-#: bin/check_perms:178
+#: bin/check_perms:195
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s ne sme biti kako drugače berljiv"
-#: bin/check_perms:198
+#: bin/check_perms:214
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "mbox mora biti vsaj 0660:"
-#: bin/check_perms:222
+#: bin/check_perms:237
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "%(dbdir)s \"ostala\" dovoljenja morajo biti 000"
-#: bin/check_perms:233
+#: bin/check_perms:247
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "preverjanje cgi-bin dovoljenj"
-#: bin/check_perms:238
+#: bin/check_perms:252
msgid " checking set-gid for %(path)s"
msgstr " preverjanje set-gid za %(path)s"
-#: bin/check_perms:242
+#: bin/check_perms:256
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s mora biti set-gid"
-#: bin/check_perms:252
+#: bin/check_perms:266
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "preverjanje set-gid za %(wrapper)s"
-#: bin/check_perms:256
+#: bin/check_perms:270
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s mora biti set-gid"
-#: bin/check_perms:266
+#: bin/check_perms:280
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "preverjanje dovoljenj v %(pwfile)s"
-#: bin/check_perms:275
+#: bin/check_perms:289
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr "%(pwfile)s dovoljenja morajo biti natančno 0640 (že %(octmode)s)"
-#: bin/check_perms:299
+#: bin/check_perms:313
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "preverjanje dovoljenj za podatke o seznamu"
-#: bin/check_perms:305
+#: bin/check_perms:319
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr " preverjanje dovoljenj v: %(path)s"
-#: bin/check_perms:313
+#: bin/check_perms:327
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "datotečna dovoljenja morajo biti najmanj 660: %(path)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: bin/check_perms:359
+#: bin/check_perms:372
msgid "No problems found"
msgstr "Ni bilo najdenih okvar"
-#: bin/check_perms:361
+#: bin/check_perms:374
msgid "Problems found:"
msgstr "Najdene okvare:"
-#: bin/check_perms:362
+#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo"
@@ -9177,7 +9319,7 @@ msgstr "Unix-From vrstica spremenjena: %(lineno)d"
msgid "Bad status number: %(arg)s"
msgstr "Neveljavna statusna številka: %(args)s"
-#: bin/cleanarch:160
+#: bin/cleanarch:166
msgid "%(messages)d messages found"
msgstr "%(messages)d sporočil najdenih"
@@ -9477,16 +9619,16 @@ msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost: %(k)s"
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(k)s: %(v)s"
-#: bin/config_list:322
+#: bin/config_list:331
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr "Dovoljena je samo ena možnost -i ali -o"
-#: bin/config_list:324
+#: bin/config_list:333
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr "Zahtevana je ena možnost -i ali -o"
# Mailman/Cgi/edithtml.py:57
-#: bin/config_list:328
+#: bin/config_list:337
msgid "List name is required"
msgstr "Zahtevano je ime seznama"
@@ -9804,13 +9946,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Od začetka preoblikuje Mailman specifične vzdevke.\n"
"\n"
-"Dejanski izhod je odvisen od vrednosti v spremenljivki `MTA' v datoteki mm_cfg.py.\n"
+"Dejanski izhod je odvisen od vrednosti v spremenljivki `MTA' v datoteki "
+"mm_cfg.py.\n"
"\n"
"Uporaba: genaliases [options]\n"
"Možnosti:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Nekateri MTA izhod lahko vključuje izdatno besedilo pomoči. S to možnostjo\n"
+" Nekateri MTA izhod lahko vključuje izdatno besedilo pomoči. S to "
+"možnostjo\n"
" zmanjšate količino prikazanega besedila.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -10054,14 +10198,20 @@ msgstr ""
" Prikaže samo navadne člane (brez izvlečka).\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Prikeže samo člane, ki prejemajo izvleček. Neobvezni argument \"mime\" ali\n"
-" \"plain\" prikaže samo tiste člane, ki prejemajo navedeno vrsto izvlečka.\n"
+" Prikeže samo člane, ki prejemajo izvleček. Neobvezni argument \"mime"
+"\" ali\n"
+" \"plain\" prikaže samo tiste člane, ki prejemajo navedeno vrsto "
+"izvlečka.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Prikaže člane, ki imajo onemogočeno prejemanje sporočil. Dodatni argumenti\n"
-" so \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\", ki prikažejo le tiste\n"
-" uporabnike, ki jim je bila dostava sporočil prekinjena zaradi navedenega vzroka.\n"
-" Lahko je tudi \"enabled\", ki prikaže samo tiste, ki imajo dostavo sporočil\n"
+" Prikaže člane, ki imajo onemogočeno prejemanje sporočil. Dodatni "
+"argumenti\n"
+" so \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\", ki "
+"prikažejo le tiste\n"
+" uporabnike, ki jim je bila dostava sporočil prekinjena zaradi "
+"navedenega vzroka.\n"
+" Lahko je tudi \"enabled\", ki prikaže samo tiste, ki imajo dostavo "
+"sporočil\n"
" omogočeno.\n"
"\n"
" --fullnames / -f\n"
@@ -10088,16 +10238,16 @@ msgstr ""
"Če ne navedete niti -r niti -d, bodo najprej prikazani navadni člani,\n"
"za njimi pa tisti z izvlečkom, vendar ne bo prikazano stanje naslova.\n"
-#: bin/list_members:150
+#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Neveljavna možnost --nomail: %(why)s"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: bin/list_members:161
+#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Neveljavna možnost --digest: %(kind)s"
-#: bin/list_members:179
+#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za zapis:"
@@ -10245,8 +10395,8 @@ msgstr ""
"Primarni skript za zagon in zapiranje pritajenih programov qrunner.\n"
"\n"
"Ta skript zažene, konča in ponovno zažene glavne Mailman pritajene programe\n"
-"qrunner (queue runners) in tako skrbi za stalno izvajanje teh programov. To stori "
-"tako,\n"
+"qrunner (queue runners) in tako skrbi za stalno izvajanje teh programov. To "
+"stori tako,\n"
"da podvoji in izvede podredne programe qrunner in počaka na njihove\n"
"pid. Ko ugotovi, da se je kateri podproces zaprl, ga lahko ponovno zažene.\n"
"\n"
@@ -10392,40 +10542,40 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122
# bin/newlist:154
-#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
+#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Manjka seznam strani: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:294
+#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr "Zaženite program kot root ali uporabnik %(name)s, oz. uporabite -u."
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: bin/mailmanctl:325
+#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
msgstr "Ukaz ni podan."
-#: bin/mailmanctl:328
+#: bin/mailmanctl:329
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Neveljaven ukaz: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:333
+#: bin/mailmanctl:334
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Opozorilo! Lahko pride do težav z dovoljenji."
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Zapiranje Mailmanovega glavnega pritajenega programa"
-#: bin/mailmanctl:349
+#: bin/mailmanctl:350
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Ponovni zagon glavnega pritajenega programa"
-#: bin/mailmanctl:353
+#: bin/mailmanctl:354
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Ponovno odpiranje vseh dnevniških datotek"
-#: bin/mailmanctl:389
+#: bin/mailmanctl:390
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Zaganjanje glavnega pritajenega programa."
@@ -10549,7 +10699,8 @@ msgstr ""
"Možnosti:\n"
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
-" Določi izhodno datoteko, v katero bo zapisan rezultat. Če ne bo določena,\n"
+" Določi izhodno datoteko, v katero bo zapisan rezultat. Če ne bo "
+"določena,\n"
" bo uporabljena datoteka imedatoteke.mo (po vhodni datoteki).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -10905,12 +11056,14 @@ msgstr ""
"\n"
" --nouserack\n"
" -n\n"
-" Ne pošlji članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n"
+" Ne pošlji članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo "
+"uporabljena\n"
" privzeta vrednost za dopisni seznam.\n"
"\n"
" --noadminack\n"
" -N\n"
-" Ne pošlje članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n"
+" Ne pošlje članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo "
+"uporabljena\n"
" privzeta vrednost za seznam.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -10922,21 +11075,21 @@ msgstr ""
" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
"\n"
-#: bin/remove_members:147
+#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za branje: %(filename)s."
-#: bin/remove_members:154
+#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Napaka pri odpiranju seznama %(listname)s... prezrto."
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: bin/remove_members:164
+#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr "Član ne obstaja: %(addr)s"
# Mailman/MTA/Manual.py:109
-#: bin/remove_members:171
+#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Uporabnik `%(addr)s' odstranjen s seznama: %(listname)s."
@@ -10980,7 +11133,7 @@ msgstr ""
" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
"\n"
-#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Odstranjevanje %(msg)s"
@@ -10993,7 +11146,7 @@ msgstr "%(listname)s %(msg)s ni mogoče najti kot %(filename)s"
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/rmlist:96
+#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je že izbrisan): %(listname)s"
@@ -11002,15 +11155,16 @@ msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je že izbrisan): %(listname)s"
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-#: bin/rmlist:98
+#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s. Odstranjevanje ostankov arhiva."
-#: bin/rmlist:102
+#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
-msgstr "Arhivi ne bodo odstranjeni. Uporabite ukaz z -a, če jih želite izbrisati."
+msgstr ""
+"Arhivi ne bodo odstranjeni. Uporabite ukaz z -a, če jih želite izbrisati."
-#: bin/rmlist:116
+#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "informacije o seznamu"
@@ -11019,12 +11173,12 @@ msgid "stale lock file"
msgstr "zastarela datoteka z zaporo"
# Mailman/Cgi/private.py:62
-#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "zasebni arhiv"
# Mailman/Cgi/admin.py:373
-#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "javni arhiv"
@@ -11278,23 +11432,23 @@ msgstr ""
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "preveri prevod, tako da ga primerjaš z izvirnim nizom"
-#: bin/transcheck:64
+#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
msgstr "preveri niz v izvirni datoteki"
-#: bin/transcheck:72
+#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
msgstr "preveri prevedeni niz"
-#: bin/transcheck:83
+#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr "preveri razlike med uvoženim in izvoženim"
-#: bin/transcheck:116
+#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr "razčleni .po datoteko in izvleci nize msgid in msgstr"
-#: bin/transcheck:135
+#: bin/transcheck:142
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
" 0 idle\n"
@@ -11312,7 +11466,7 @@ msgstr ""
" 4 konec\n"
" "
-#: bin/transcheck:272
+#: bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
@@ -11320,7 +11474,7 @@ msgstr ""
"primerjaj prevedeno predlogo z izvirno\n"
" najdi tudi <MM-*> oznake, če html ni nič"
-#: bin/transcheck:319
+#: bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr "v .po datoteki primerjaj nize msgid z msgstr"
@@ -11406,7 +11560,8 @@ msgstr "OPOZORILO: ni mogoče najti zapore za seznam: %(listname)s"
#: bin/update:210
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
-msgstr "Ponastavitev %(n)s BYBOUNCEs onemogočenih naslovov brez podatkov o zavrnitvah"
+msgstr ""
+"Ponastavitev %(n)s BYBOUNCEs onemogočenih naslovov brez podatkov o zavrnitvah"
#: bin/update:216
msgid "Updating the held requests database."
@@ -11799,13 +11954,16 @@ msgstr ""
"Splošno ogrodje za delo z elementi dopisnih seznamov.\n"
"\n"
"Ta skript lahko uporabljate na dva načina: interaktivno ali programsko.\n"
-"Interaktivna uporaba vam omogoča, da preizkusite, si ogledate in spreminjate\n"
+"Interaktivna uporaba vam omogoča, da preizkusite, si ogledate in "
+"spreminjate\n"
"elemente dopisnega seznama iz Python interaktivnega prevajalca. Kadar ga\n"
"uporabljate interaktivno, bo element `m' na voljo v globalnem imenskem\n"
"prostoru. Prav tako se naloži v globalni imenski prostor razred MailList.\n"
"\n"
-"Programsko pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali MailList element,\n"
-"potem pa to zapisani skript poskrbel za podrobnosti (spodaj si oglejte primere).\n"
+"Programsko pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali MailList "
+"element,\n"
+"potem pa to zapisani skript poskrbel za podrobnosti (spodaj si oglejte "
+"primere).\n"
"V tem primeru je splošno uporabljena skladnja:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [možnosti] imeseznama [arg ...]\n"
@@ -11814,7 +11972,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Zaklene seznam med odpiranjem. Navadno se seznam odpre nezaklenjen\n"
-" (npr. za operacije samo-za-branje). Datoteko lahko vedno zaklenete kasneje,\n"
+" (npr. za operacije samo-za-branje). Datoteko lahko vedno zaklenete "
+"kasneje,\n"
" tako da vnesete `m.Lock()'\n"
"\n"
" Če uporabite to možnost, morate izrecno priklicati tudi m.Save()\n"
@@ -11828,11 +11987,14 @@ msgstr ""
"\n"
" --run [module.]callable\n"
" -r [module.]callable\n"
-" To funkcijo uporabite za izvajanje skripta na odprtem MailList predmetu.\n"
+" To funkcijo uporabite za izvajanje skripta na odprtem MailList "
+"predmetu.\n"
" Funkcija najprej poskuša uvoziti `module' (ki mora biti na voljo v\n"
-" sys.path), potem pa iz modula prikliče `callable'. Ta je lahko razred ali\n"
+" sys.path), potem pa iz modula prikliče `callable'. Ta je lahko "
+"razred ali\n"
" funkcija; prikliče pa se z MailList predmetom kot prvim argumentom.\n"
-" Če so v ukazni vrstici podani dodatni argumenti, se le-ti pošljejo kot\n"
+" Če so v ukazni vrstici podani dodatni argumenti, se le-ti pošljejo "
+"kot\n"
" sledeči argumenti v callable.\n"
"\n"
" Dodatek `module.' ni obvezen; če ga ni, je uvožen modul z imenom\n"
@@ -11841,7 +12003,8 @@ msgstr ""
" Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultate tega klica.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Ta možnost deluje le z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite izvesti\n"
+" Ta možnost deluje le z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite "
+"izvesti\n"
" skript na vseh dopisnih seznamih. Ko podate -a, ne navedite imena\n"
" dopisnega seznama. Spremenljivka `r' bo seznam vseh rezultatov.\n"
"\n"
@@ -11862,7 +12025,8 @@ msgstr ""
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
-"Sedaj lahko prikažete naslov za objavo na seznamu, če iz ukazne vrstice zaženete\n"
+"Sedaj lahko prikažete naslov za objavo na seznamu, če iz ukazne vrstice "
+"zaženete\n"
"naslednje:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -12006,16 +12170,16 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
-#: cron/checkdbs:81
+#: cron/checkdbs:110
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s čakajočih moderatorskih zahtev"
# Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: cron/checkdbs:100
+#: cron/checkdbs:129
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Čakajoče prijave:"
-#: cron/checkdbs:109
+#: cron/checkdbs:138
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -12023,7 +12187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Čakajoča sporočila:"
-#: cron/checkdbs:114
+#: cron/checkdbs:144
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -12128,9 +12292,10 @@ msgstr ""
" --listname=listname\n"
" Obdela le podani naslov, drugače upošteva vse sezname.\n"
-#: cron/disabled:143
+#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
-msgstr "[onemogočen pri periodičnem čiščenju in zbiranju, sporočilo ni na voljo]"
+msgstr ""
+"[onemogočen pri periodičnem čiščenju in zbiranju, sporočilo ni na voljo]"
#: cron/gate_news:19
msgid ""
@@ -12206,12 +12371,12 @@ msgstr ""
" Prikliči to sporočilo in se vrni v ukazni način.\n"
# Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
-#: cron/mailpasswds:181
+#: cron/mailpasswds:198
msgid "Password // URL"
msgstr "Geslo // URL"
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: cron/mailpasswds:201
+#: cron/mailpasswds:221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Opomnik o članstvu na poštnem seznamu na %(host)s"
@@ -12291,1875 +12456,1961 @@ msgstr ""
" Pošlje samo izvleček za podani seznam, drugače pošlje\n"
" izvlečke z vseh poštnih seznamov.\n"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
-msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v filter za pošiljatelje"
+# Mailman/Gui/Privacy.py:27
+#~ msgid "delivery option set"
+#~ msgstr "delivery option set"
-# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
-msgid ""
-" to find the management interface for your list.\n"
-" <p>Send questions or comments to "
-msgstr ""
-", da najdete skrbniški vmesnik za svoj seznam.\n"
-" <p>Vprašanja in pripombe pošljite "
+# Mailman/Defaults.py:771
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Tradicionalni kitajski"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
-msgid ""
-"\n"
-" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
-"be\n"
-" supplied with in mailback confirmation notice.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" confirm <confirmation-string>\n"
-" Potrdi dejanje. Potreben je potrditveni niz, ki ga mora vsebovati\n"
-" povratno sporočilo za potrditev zahteve.\n"
+# Mailman/Defaults.py:775
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Poenostavljeni kitajski"
-# Mailman/MailCommandHandler.py:703
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63
-msgid ""
-"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
-"your email address?"
-msgstr ""
-"Trenutno niste član. Ali ste se odjavili ali spremenili svoj\n"
-"e-poštni naslov?"
+#~ msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
+#~ msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v filter za pošiljatelje"
-#: Mailman/Defaults.py:1238
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovensko"
+# Mailman/Cgi/listinfo.py:122
+#~ msgid ""
+#~ " to find the management interface for your list.\n"
+#~ " <p>Send questions or comments to "
+#~ msgstr ""
+#~ ", da najdete skrbniški vmesnik za svoj seznam.\n"
+#~ " <p>Vprašanja in pripombe pošljite "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " confirm <confirmation-string>\n"
+#~ " Confirm an action. The confirmation-string is required and "
+#~ "should be\n"
+#~ " supplied with in mailback confirmation notice.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " confirm <confirmation-string>\n"
+#~ " Potrdi dejanje. Potreben je potrditveni niz, ki ga mora "
+#~ "vsebovati\n"
+#~ " povratno sporočilo za potrditev zahteve.\n"
+
+# Mailman/MailCommandHandler.py:703
+#~ msgid ""
+#~ "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
+#~ "your email address?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno niste član. Ali ste se odjavili ali spremenili svoj\n"
+#~ "e-poštni naslov?"
# Mailman/Gui/Membership.py:26
-#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-msgid "Membership&nbsp;Management"
-msgstr "Upravljanje&nbsp;članstva"
+#~ msgid "Membership&nbsp;Management"
+#~ msgstr "Upravljanje&nbsp;članstva"
# Mailman/Gui/Privacy.py:27
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-msgid "Privacy options"
-msgstr "Zasebnost in možnosti"
+#~ msgid "Privacy options"
+#~ msgstr "Zasebnost in možnosti"
# Mailman/Gui/Usenet.py:33
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-msgid ""
-"The Internet address of the machine your News server is\n"
-" running on."
-msgstr ""
-"Internetni naslov gostitelja, na katerem domuje vaš\n"
-" novičarski strežnik."
+#~ msgid ""
+#~ "The Internet address of the machine your News server is\n"
+#~ " running on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetni naslov gostitelja, na katerem domuje vaš\n"
+#~ " novičarski strežnik."
# Mailman/Gui/Usenet.py:35
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:42
-msgid ""
-"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
-"to\n"
-" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
-" capable of reading and posting news."
-msgstr ""
-"Novičarski strežnik ni del programa Mailman. Imeti morate\n"
-" dostop do NNTP strežnika, le-ta pa mora prepoznati\n"
-" gostitelja, na katerem deluje ta poštni seznam, kot\n"
-" takega, ki lahko bere in objavlja novice."
+#~ msgid ""
+#~ "The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+#~ " already have access to a NNTP server, and that NNTP server "
+#~ "has to\n"
+#~ " recognize the machine this mailing list runs on as a "
+#~ "machine\n"
+#~ " capable of reading and posting news."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novičarski strežnik ni del programa Mailman. Imeti morate\n"
+#~ " dostop do NNTP strežnika, le-ta pa mora prepoznati\n"
+#~ " gostitelja, na katerem deluje ta poštni seznam, kot\n"
+#~ " takega, ki lahko bere in objavlja novice."
# Mailman/Handlers/Replybot.py:66
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-msgid "Auto-response for your message to "
-msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za "
+#~ msgid "Auto-response for your message to "
+#~ msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za "
# Mailman/Handlers/Replybot.py:67
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
-msgid "the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "poštni seznam \"%(realname)s\""
+#~ msgid "the \"%(realname)s\" mailing list"
+#~ msgstr "poštni seznam \"%(realname)s\""
# Mailman/MTA/Manual.py:48
-#: Mailman/MTA/Manual.py:67
-msgid ""
-"\n"
-"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
-"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
-"`newaliases' program:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list"
-msgstr ""
-"\n"
-"Za dokončanje svojega poštnega seznama morate urediti datoteko /etc/aliases\n"
-"(ali drugo ustrezno), tako da ji dodate naslednje vrstice in, če je mogoče,\n"
-"zaženete program `newaliases':\n"
-"\n"
-"## poštni seznam %(listname)s"
-
-#: bin/add_members:26
-msgid ""
-"Add members to a list from the command line.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" add_members [options] listname\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --regular-members-file=file\n"
-" -r file\n"
-" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
-" address per line. This list of people become non-digest\n"
-" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
-"\n"
-" --digest-members-file=file\n"
-" -d=file\n"
-" Similar to above, but these people become digest members.\n"
-"\n"
-" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n> \n"
-"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
-"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg=<y|n>\n"
-" -w <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
-" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
-"\n"
-" --admin-notify=<y|n>\n"
-" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification "
-"on\n"
-" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
-" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname\n"
-" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
-" already exist.\n"
-"\n"
-"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
-"files can be `-'.\n"
-msgstr ""
-"Dodajanje članov na seznam iz ukazne vrstice.\n"
-"\n"
-"Uporaba:\n"
-" add_members [options] listname\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" --regular-members-file=file\n"
-" -r file\n"
-" Datoteka, ki vsebuje naslove članov, ki bodo dodani, vsakega\n"
-" v svoji vrstici. Osebe v tej datoteki postanejo člani, ki ne "
-"prejemajo\n"
-" izvlečka. Če je datoteka `-', se naslovi preberejo iz stdin. "
-"Sinonimi\n"
-" za to možnosti so -n/--non-digest-members-file.\n"
-"\n"
-" --digest-members-file=file\n"
-" -d=file\n"
-" Podobno kot zgoraj, le da ti novi člani prejemajo izvleček.\n"
-"\n"
-" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n> \n"
-"\tNastavite, če naj se pošlje članom seznama sporočilo z besedilom\n"
-"\t'na seznamu bo prišlo do velikih sprememb'. Privzeto je ne.\n"
-"\n"
-" --welcome-msg=<y|n>\n"
-" -w <y|n>\n"
-" Nastavite, če želite poslati članom seznama pozdravno sporočilo,\n"
-" s čimer prekoračite nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n"
-"\n"
-" --admin-notify=<y|n>\n"
-" -a <y|n>\n"
-" Nastavite, če naj se pošlje obvestilo o odločitvi skrbnika seznama\n"
-" o uspešnih/neuspešnih prijavah, s čimer prekoračite nastavitev\n"
-" `admin_notify_mchanges' za seznam.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n"
-"\n"
-" listname\n"
-" Ime Mailman poštnega seznama, na katerega dodajate člane. Ta\n"
-" seznam mora že obstajati.\n"
-"\n"
-"Uporabiti morate vsaj eno izmed -r in -d možnosti. Ena od datotek je\n"
-"lahko največ `-'.\n"
-
-#: bin/add_members:134
-msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-msgstr "Velika sprememba na seznamu %(listname)s@%(listhost)s"
-
-#: bin/add_members:223
-msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-msgstr "Neveljaven argument za -c/--changes-msg: %(arg)s"
-
-#: bin/genaliases:19
-msgid ""
-"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-"\n"
-" genaliases [options]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-msgstr ""
-"Obnovi data/aliases in data/aliases.db datoteke za Postfix od začetka.\n"
-"\n"
-"Uporaba:\n"
-"\n"
-" genaliases [options]\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
-
-#: bin/list_members:19
-msgid ""
-"List all the members of a mailing list.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
-"\n"
-"Where:\n"
-"\n"
-" --output file\n"
-" -o file\n"
-" Write output to specified file instead of standard out.\n"
-"\n"
-" --regular / -r\n"
-" Print just the regular (non-digest) members.\n"
-"\n"
-" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
-"or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
-"of\n"
-" digest.\n"
-"\n"
-" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
-"can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
-"prints just the\n"
-" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
-" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
-" enabled.\n"
-"\n"
-" --fullnames / -f\n"
-" Include the full names in the output.\n"
-"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to "
-"the\n"
-" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname is the name of the mailing list to use.\n"
-"\n"
-"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
-"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
-"status.\n"
-msgstr ""
-"Našteje vse člane poštnega seznama.\n"
-"\n"
-"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" --output file\n"
-" -o file\n"
-" Zapiše rezultate v navedeno datoteko, namesto na standardni izhod.\n"
-"\n"
-" --regular / -r\n"
-" Prikaže samo navadne člane (ki ne prejemajo izvlečka).\n"
-"\n"
-" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Prikaže samo člane, ki prejemajo izvleček. Možna argumenta sta "
-"tudi\n"
-" \"mime\" ali \"plain\", ki poiščeta tiste prejemnike izvlečkov s "
-"podano\n"
-" vrsto izvlečka.\n"
-"\n"
-" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Prikaže člane z onemogočeno dostavo pošte. Dodatni argumenti\n"
-" \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\" poiščejo "
-"tiste\n"
-" uporabnike, katerih dostava pošte je izključena zaradi podanega "
-"razloga.\n"
-" Lahko je tudi \"enabled\", kar prikaže samo tiste člane, katerih "
-"dostava je\n"
-" omogočena.\n"
-"\n"
-" --fullnames / -f\n"
-" Prikaže tudi polna članov.\n"
-"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
-" Članski naslovi so prikazani v taki obliki (velikosti črk), kot so "
-"bili\n"
-" prijavljeni na seznam. V nasprotnem primeru bodo prikazani z malimi "
-"črkami.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
-"\n"
-" listname je ime poštnega seznama, v katerem bo potekalo iskanje.\n"
-"\n"
-"Če niti -r niti -d nista podana, bodo najprej prikazani vsi navadni člani\n"
-"(brez izvlečka), za njimi pa člani z izvlečkom, vendar ta status članstva\n"
-"ne bo posebej označen.\n"
-
-#: bin/remove_members:19
-msgid ""
-"Remove members from a list.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --file=file\n"
-" -f file\n"
-" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
-" `-', read stdin.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" Remove all members of the mailing list.\n"
-" (mutually exclusive with --fromall)\n"
-"\n"
-" --fromall\n"
-" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
-"be\n"
-" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using "
-"this\n"
-" option.\n"
-"\n"
-" --nouserack\n"
-" -n\n"
-" Don't send the user acknowledgements.\n"
-"\n"
-" --noadminack\n"
-" -N\n"
-" Don't send the admin acknowledgements.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname is the name of the mailing list to use.\n"
-"\n"
-" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Odstranjevanje članov s seznama.\n"
-"\n"
-"Uporaba:\n"
-" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" --file=file\n"
-" -f file\n"
-" Odstrani članske naslove, ki so navedeni v podani datoteki. Če\n"
-" je datoteka `-', bere iz standardnega vhoda.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" Odstrani vse člane poštnega seznama.\n"
-" (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n"
-"\n"
-" --fromall\n"
-" Odstrani vse podane naslove iz vseh seznamov v tem sistemu, ne\n"
-" glede na virtualne domene, če obstajajo. Te možnosti ni mogoče\n"
-" uporabljati z -a/--all. Prav tako pri tej možnosti ne smete navesti\n"
-" imena seznama.\n"
-"\n"
-" --nouserack\n"
-" -n\n"
-" Ne pošiljaj uporabniških potrditev.\n"
-"\n"
-" --noadminack\n"
-" -N\n"
-" Ne pošiljaj skrbniških potrditev.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Prikaži to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
-"\n"
-" listname je ime uporabljenega poštnega seznama.\n"
-"\n"
-" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
-"\n"
-
-#: bin/rmlist:72
-msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
-msgstr "%(listname)s %(msg)s ni bilo najdeno kot %(dir)s"
-
-#: bin/withlist:19
-msgid ""
-"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
-"\n"
-"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
-"MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
-"a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
-"also\n"
-"loads the class MailList into the global namespace.\n"
-"\n"
-"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
-"examples).\n"
-"In that case, the general usage syntax is:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -l / --lock\n"
-" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
-"after\n"
-" the fact by typing `m.Lock()'\n"
-"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
-" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will "
-"unlock\n"
-" the list).\n"
-"\n"
-" -i / --interactive\n"
-" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
-" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
-"\n"
-" --run [module.]callable\n"
-" -r [module.]callable\n"
-" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
-" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
-" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
-" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
-" MailList object as the first argument. If additional args are "
-"given\n"
-" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
-"to\n"
-" the callable.\n"
-"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
-"with\n"
-" the name `callable' will be imported.\n"
-"\n"
-" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
-"should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable "
-"`r'\n"
-" will be a list of all the results.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Suppress all status messages.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this message and exit\n"
-"\n"
-"\n"
-"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
-"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
-"two functions:\n"
-"\n"
-"def listaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetListEmail()\n"
-"\n"
-"def requestaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetRequestEmail()\n"
-"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
-"running\n"
-"the following from the command line:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.listaddr() ...\n"
-"mylist@myhost.com\n"
-"\n"
-"And you can print the list's request address by running:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
-"mylist-request@myhost.com\n"
-"\n"
-"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
-"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
-"called `changepw.py':\n"
-"\n"
-"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
-"\n"
-"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
-" try:\n"
-" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
-" mlist.Save()\n"
-" except NotAMember:\n"
-" print 'No address matched:', addr\n"
-"\n"
-"and run this from the command line:\n"
-"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
-msgstr ""
-"Osnovna pravila za komunikacijo s predmetom poštnega seznama.\n"
-"\n"
-"Ta skript lahko uporabite na dva načina: interaktivno ali programsko.\n"
-"Interaktivna uporaba vam omogoča, da se poigrate, pregledate in\n"
-"spremenite MaliList predmet iz Pythonovega interaktivnega interpreta.\n"
-"Kadar ga uporabljate interaktivno, bo v globalnem imenskem prostoru\n"
-"vključen MailList predmet `m'. Prav tako naloži razred MailList v globalni\n"
-"imenski prostor.\n"
-"\n"
-"Programatično pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali\n"
-"MailList predmet, ta skript pa bo poskrbel za osnovne operacije\n"
-"(za primere glej spodaj). V tem primeru je splošna sintaksa:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" -l / --lock\n"
-" Zaklene seznam pri odpiranju. Navadno se seznam odpre\n"
-" odklenjen (npr. pri samo-za-branje operacijah). Datoteko lahko\n"
-" potem vedno zaklenete, tako da vnesete `m.Lock()'\n"
-"\n"
-" Ko uporabljate to funkcijo, morate izrecno vnesti m.Save()\n"
-" pred izhodom, saj interpretator ne bo samodejno shranil\n"
-" sprememb v MailList predmetu (bo pa odklenil seznam).\n"
-"\n"
-" -i / --interactive\n"
-" Po končanem procesiranju bo prikazal interaktivno poizvedbo.\n"
-" Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n"
-"\n"
-" --run [module.]callable\n"
-" -r [module.]callable\n"
-" S tem zaženete skript, če je MailList predmet odprt. Najprej bo\n"
-" skript poskušal uvoziti `module' (ki mora biti dostopen v vaši\n"
-" poti sys.path), potem pa iz modula priklicati `callable'.\n"
-" callable je lahko razred ali funkcija; ki ima za prvi argument\n"
-" MailList predmet. Če so v ukazni vrstici podani tudi drugi "
-"argumenti,\n"
-" bodo uporabljeni kot dodatni pozicijski argumenti za\n"
-" argument callable.\n"
-"\n"
-" `module.' je neobvezna sestavina; če ni podana, bo uvožen\n"
-" modul z imenom `callable'.\n"
-"\n"
-" Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultat tega ukaza.\n"
-"\n"
-" --all / -a\n"
-" Ta možnost deluje samo z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite\n"
-" uporabiti skript na vseh poštnih seznamih. Kadar uporabite -a, v\n"
-" ukazno vrstico ne vključite argumenta ime seznama. Spremenljivka "
-"`r'\n"
-" bo seznam vseh rezultatov.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Prezri vsa sporočila o statusu.\n"
-"\n"
-" --help / -h\n"
-" Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način\n"
-"\n"
-"\n"
-"Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v imeniku z\n"
-"namestitvijo Mailmana datoteko `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n"
-"funkciji:\n"
-"\n"
-"def listaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetListEmail()\n"
-"\n"
-"def requestaddr(mlist):\n"
-" print mlist.GetRequestEmail()\n"
-"\n"
-"Sedaj lahko iz ukazne vrstice prikažete naslov za objave na seznam,\n"
-"tako da v ukazni vrstici zaženete naslednje:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.listaddr() ...\n"
-"mylist@myhost.com\n"
-"\n"
-"-request naslov seznama pa prikažete, tako da zaženete:\n"
-"\n"
-"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
-"Loading list: mylist (unlocked)\n"
-"Importing listaddr ...\n"
-"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
-"mylist-request@myhost.com\n"
-"\n"
-"Naslednji primer je sprememba gesla določenega člana na določenem\n"
-"seznamu. Vnesite naslednjo funkcijo v datoteko z imenom\n"
-"`changepw.py':\n"
-"\n"
-"from Mailman.Errors import NotAMember\n"
-"\n"
-"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
-" try:\n"
-" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
-" mlist.Save()\n"
-" except NotAMember:\n"
-" print 'No address matched:', addr\n"
-"\n"
-"in zaženite naslednje iz ukazne vrstice:\n"
-"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
-
-#: cron/checkdbs:19
-msgid ""
-"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n"
-"list moderators if necessary.\n"
-msgstr ""
-"Datoteka cron sproži iskanje čakajočih moderatorskih zahtev, ki se\n"
-"po potrebi pošljejo moderatorju.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases "
+#~ "(or\n"
+#~ "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
+#~ "`newaliases' program:\n"
+#~ "\n"
+#~ "## %(listname)s mailing list"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Za dokončanje svojega poštnega seznama morate urediti datoteko /etc/"
+#~ "aliases\n"
+#~ "(ali drugo ustrezno), tako da ji dodate naslednje vrstice in, če je "
+#~ "mogoče,\n"
+#~ "zaženete program `newaliases':\n"
+#~ "\n"
+#~ "## poštni seznam %(listname)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add members to a list from the command line.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " add_members [options] listname\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --regular-members-file=file\n"
+#~ " -r file\n"
+#~ " A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+#~ " address per line. This list of people become non-digest\n"
+#~ " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
+#~ " -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+#~ "option.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --digest-members-file=file\n"
+#~ " -d=file\n"
+#~ " Similar to above, but these people become digest members.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --changes-msg=<y|n>\n"
+#~ " -c <y|n> \n"
+#~ "\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
+#~ "\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --welcome-msg=<y|n>\n"
+#~ " -w <y|n>\n"
+#~ " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+#~ " overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --admin-notify=<y|n>\n"
+#~ " -a <y|n>\n"
+#~ " Set whether or not to send the list administrators a notification "
+#~ "on\n"
+#~ " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever "
+#~ "the\n"
+#~ " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Print this help message and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " listname\n"
+#~ " The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+#~ " already exist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
+#~ "files can be `-'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodajanje članov na seznam iz ukazne vrstice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ " add_members [options] listname\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --regular-members-file=file\n"
+#~ " -r file\n"
+#~ " Datoteka, ki vsebuje naslove članov, ki bodo dodani, vsakega\n"
+#~ " v svoji vrstici. Osebe v tej datoteki postanejo člani, ki ne "
+#~ "prejemajo\n"
+#~ " izvlečka. Če je datoteka `-', se naslovi preberejo iz stdin. "
+#~ "Sinonimi\n"
+#~ " za to možnosti so -n/--non-digest-members-file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --digest-members-file=file\n"
+#~ " -d=file\n"
+#~ " Podobno kot zgoraj, le da ti novi člani prejemajo izvleček.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --changes-msg=<y|n>\n"
+#~ " -c <y|n> \n"
+#~ "\tNastavite, če naj se pošlje članom seznama sporočilo z besedilom\n"
+#~ "\t'na seznamu bo prišlo do velikih sprememb'. Privzeto je ne.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --welcome-msg=<y|n>\n"
+#~ " -w <y|n>\n"
+#~ " Nastavite, če želite poslati članom seznama pozdravno sporočilo,\n"
+#~ " s čimer prekoračite nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --admin-notify=<y|n>\n"
+#~ " -a <y|n>\n"
+#~ " Nastavite, če naj se pošlje obvestilo o odločitvi skrbnika "
+#~ "seznama\n"
+#~ " o uspešnih/neuspešnih prijavah, s čimer prekoračite nastavitev\n"
+#~ " `admin_notify_mchanges' za seznam.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ " listname\n"
+#~ " Ime Mailman poštnega seznama, na katerega dodajate člane. Ta\n"
+#~ " seznam mora že obstajati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporabiti morate vsaj eno izmed -r in -d možnosti. Ena od datotek je\n"
+#~ "lahko največ `-'.\n"
+
+#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
+#~ msgstr "Velika sprememba na seznamu %(listname)s@%(listhost)s"
+
+#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
+#~ msgstr "Neveljaven argument za -c/--changes-msg: %(arg)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from "
+#~ "scratch.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ "\n"
+#~ " genaliases [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h/--help\n"
+#~ " Print this message and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovi data/aliases in data/aliases.db datoteke za Postfix od začetka.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ "\n"
+#~ " genaliases [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h/--help\n"
+#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List all the members of a mailing list.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+#~ "\n"
+#~ "Where:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --output file\n"
+#~ " -o file\n"
+#~ " Write output to specified file instead of standard out.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --regular / -r\n"
+#~ " Print just the regular (non-digest) members.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+#~ " Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+#~ "or\n"
+#~ " \"plain\" which prints just the digest members receiving that "
+#~ "kind of\n"
+#~ " digest.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --nomail[=why] / -n [why]\n"
+#~ " Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+#~ "can\n"
+#~ " be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+#~ "prints just the\n"
+#~ " users who have delivery disabled for that reason. It can also "
+#~ "be\n"
+#~ " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
+#~ " enabled.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --fullnames / -f\n"
+#~ " Include the full names in the output.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --preserve\n"
+#~ " -p\n"
+#~ " Output member addresses case preserved the way they were added to "
+#~ "the\n"
+#~ " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Print this help message and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " listname is the name of the mailing list to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are "
+#~ "printed\n"
+#~ "first, followed by digest members, but no indication is given as to "
+#~ "address\n"
+#~ "status.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Našteje vse člane poštnega seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --output file\n"
+#~ " -o file\n"
+#~ " Zapiše rezultate v navedeno datoteko, namesto na standardni "
+#~ "izhod.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --regular / -r\n"
+#~ " Prikaže samo navadne člane (ki ne prejemajo izvlečka).\n"
+#~ "\n"
+#~ " --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+#~ " Prikaže samo člane, ki prejemajo izvleček. Možna argumenta sta "
+#~ "tudi\n"
+#~ " \"mime\" ali \"plain\", ki poiščeta tiste prejemnike izvlečkov s "
+#~ "podano\n"
+#~ " vrsto izvlečka.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --nomail[=why] / -n [why]\n"
+#~ " Prikaže člane z onemogočeno dostavo pošte. Dodatni argumenti\n"
+#~ " \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\" poiščejo "
+#~ "tiste\n"
+#~ " uporabnike, katerih dostava pošte je izključena zaradi podanega "
+#~ "razloga.\n"
+#~ " Lahko je tudi \"enabled\", kar prikaže samo tiste člane, katerih "
+#~ "dostava je\n"
+#~ " omogočena.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --fullnames / -f\n"
+#~ " Prikaže tudi polna članov.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --preserve\n"
+#~ " -p\n"
+#~ " Članski naslovi so prikazani v taki obliki (velikosti črk), kot "
+#~ "so bili\n"
+#~ " prijavljeni na seznam. V nasprotnem primeru bodo prikazani z "
+#~ "malimi črkami.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ " listname je ime poštnega seznama, v katerem bo potekalo iskanje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Če niti -r niti -d nista podana, bodo najprej prikazani vsi navadni "
+#~ "člani\n"
+#~ "(brez izvlečka), za njimi pa člani z izvlečkom, vendar ta status "
+#~ "članstva\n"
+#~ "ne bo posebej označen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove members from a list.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --file=file\n"
+#~ " -f file\n"
+#~ " Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+#~ " `-', read stdin.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --all\n"
+#~ " -a\n"
+#~ " Remove all members of the mailing list.\n"
+#~ " (mutually exclusive with --fromall)\n"
+#~ "\n"
+#~ " --fromall\n"
+#~ " Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+#~ " regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+#~ "be\n"
+#~ " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using "
+#~ "this\n"
+#~ " option.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --nouserack\n"
+#~ " -n\n"
+#~ " Don't send the user acknowledgements.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --noadminack\n"
+#~ " -N\n"
+#~ " Don't send the admin acknowledgements.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Print this help message and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " listname is the name of the mailing list to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ " addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranjevanje članov s seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ " remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --file=file\n"
+#~ " -f file\n"
+#~ " Odstrani članske naslove, ki so navedeni v podani datoteki. Če\n"
+#~ " je datoteka `-', bere iz standardnega vhoda.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --all\n"
+#~ " -a\n"
+#~ " Odstrani vse člane poštnega seznama.\n"
+#~ " (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n"
+#~ "\n"
+#~ " --fromall\n"
+#~ " Odstrani vse podane naslove iz vseh seznamov v tem sistemu, ne\n"
+#~ " glede na virtualne domene, če obstajajo. Te možnosti ni mogoče\n"
+#~ " uporabljati z -a/--all. Prav tako pri tej možnosti ne smete "
+#~ "navesti\n"
+#~ " imena seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --nouserack\n"
+#~ " -n\n"
+#~ " Ne pošiljaj uporabniških potrditev.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --noadminack\n"
+#~ " -N\n"
+#~ " Ne pošiljaj skrbniških potrditev.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Prikaži to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ " listname je ime uporabljenega poštnega seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ " addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
+#~ msgstr "%(listname)s %(msg)s ni bilo najdeno kot %(dir)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "General framework for interacting with a mailing list object.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There are two ways to use this script: interactively or "
+#~ "programmatically.\n"
+#~ "Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+#~ "MailList\n"
+#~ "object from Python's interactive interpreter. When running "
+#~ "interactively, a\n"
+#~ "MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+#~ "also\n"
+#~ "loads the class MailList into the global namespace.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList "
+#~ "object,\n"
+#~ "and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+#~ "examples).\n"
+#~ "In that case, the general usage syntax is:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l / --lock\n"
+#~ " Lock the list when opening. Normally the list is opened "
+#~ "unlocked\n"
+#~ " (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+#~ "after\n"
+#~ " the fact by typing `m.Lock()'\n"
+#~ "\n"
+#~ " Note that if you use this option, you should explicitly call m."
+#~ "Save()\n"
+#~ " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will "
+#~ "not\n"
+#~ " automatically save changes to the MailList object (but it will "
+#~ "unlock\n"
+#~ " the list).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -i / --interactive\n"
+#~ " Leaves you at an interactive prompt after all other processing "
+#~ "is\n"
+#~ " complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --run [module.]callable\n"
+#~ " -r [module.]callable\n"
+#~ " This can be used to run a script with the opened MailList "
+#~ "object.\n"
+#~ " This works by attempting to import `module' (which must already "
+#~ "be\n"
+#~ " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from "
+#~ "the\n"
+#~ " module. callable can be a class or function; it is called with "
+#~ "the\n"
+#~ " MailList object as the first argument. If additional args are "
+#~ "given\n"
+#~ " on the command line, they are passed as subsequent positional "
+#~ "args to\n"
+#~ " the callable.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+#~ "with\n"
+#~ " the name `callable' will be imported.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --all / -a\n"
+#~ " This option only works with the -r option. Use this if you want "
+#~ "to\n"
+#~ " execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+#~ "should\n"
+#~ " not include a listname argument on the command line. The "
+#~ "variable `r'\n"
+#~ " will be a list of all the results.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --quiet / -q\n"
+#~ " Suppress all status messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help / -h\n"
+#~ " Print this message and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in "
+#~ "the\n"
+#~ "Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
+#~ "two functions:\n"
+#~ "\n"
+#~ "def listaddr(mlist):\n"
+#~ " print mlist.GetListEmail()\n"
+#~ "\n"
+#~ "def requestaddr(mlist):\n"
+#~ " print mlist.GetRequestEmail()\n"
+#~ "\n"
+#~ "Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+#~ "running\n"
+#~ "the following from the command line:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n"
+#~ "Importing listaddr ...\n"
+#~ "Running listaddr.listaddr() ...\n"
+#~ "mylist@myhost.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "And you can print the list's request address by running:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n"
+#~ "Importing listaddr ...\n"
+#~ "Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+#~ "mylist-request@myhost.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "As another example, say you wanted to change the password for a "
+#~ "particular\n"
+#~ "user on a particular list. You could put the following function in a "
+#~ "file\n"
+#~ "called `changepw.py':\n"
+#~ "\n"
+#~ "from Mailman.Errors import NotAMember\n"
+#~ "\n"
+#~ "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+#~ " try:\n"
+#~ " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+#~ " mlist.Save()\n"
+#~ " except NotAMember:\n"
+#~ " print 'No address matched:', addr\n"
+#~ "\n"
+#~ "and run this from the command line:\n"
+#~ "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osnovna pravila za komunikacijo s predmetom poštnega seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ta skript lahko uporabite na dva načina: interaktivno ali programsko.\n"
+#~ "Interaktivna uporaba vam omogoča, da se poigrate, pregledate in\n"
+#~ "spremenite MaliList predmet iz Pythonovega interaktivnega interpreta.\n"
+#~ "Kadar ga uporabljate interaktivno, bo v globalnem imenskem prostoru\n"
+#~ "vključen MailList predmet `m'. Prav tako naloži razred MailList v "
+#~ "globalni\n"
+#~ "imenski prostor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Programatično pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali\n"
+#~ "MailList predmet, ta skript pa bo poskrbel za osnovne operacije\n"
+#~ "(za primere glej spodaj). V tem primeru je splošna sintaksa:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -l / --lock\n"
+#~ " Zaklene seznam pri odpiranju. Navadno se seznam odpre\n"
+#~ " odklenjen (npr. pri samo-za-branje operacijah). Datoteko lahko\n"
+#~ " potem vedno zaklenete, tako da vnesete `m.Lock()'\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ko uporabljate to funkcijo, morate izrecno vnesti m.Save()\n"
+#~ " pred izhodom, saj interpretator ne bo samodejno shranil\n"
+#~ " sprememb v MailList predmetu (bo pa odklenil seznam).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -i / --interactive\n"
+#~ " Po končanem procesiranju bo prikazal interaktivno poizvedbo.\n"
+#~ " Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --run [module.]callable\n"
+#~ " -r [module.]callable\n"
+#~ " S tem zaženete skript, če je MailList predmet odprt. Najprej bo\n"
+#~ " skript poskušal uvoziti `module' (ki mora biti dostopen v vaši\n"
+#~ " poti sys.path), potem pa iz modula priklicati `callable'.\n"
+#~ " callable je lahko razred ali funkcija; ki ima za prvi argument\n"
+#~ " MailList predmet. Če so v ukazni vrstici podani tudi drugi "
+#~ "argumenti,\n"
+#~ " bodo uporabljeni kot dodatni pozicijski argumenti za\n"
+#~ " argument callable.\n"
+#~ "\n"
+#~ " `module.' je neobvezna sestavina; če ni podana, bo uvožen\n"
+#~ " modul z imenom `callable'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultat tega "
+#~ "ukaza.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --all / -a\n"
+#~ " Ta možnost deluje samo z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite\n"
+#~ " uporabiti skript na vseh poštnih seznamih. Kadar uporabite -a, "
+#~ "v\n"
+#~ " ukazno vrstico ne vključite argumenta ime seznama. Spremenljivka "
+#~ "`r'\n"
+#~ " bo seznam vseh rezultatov.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --quiet / -q\n"
+#~ " Prezri vsa sporočila o statusu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help / -h\n"
+#~ " Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v imeniku z\n"
+#~ "namestitvijo Mailmana datoteko `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n"
+#~ "funkciji:\n"
+#~ "\n"
+#~ "def listaddr(mlist):\n"
+#~ " print mlist.GetListEmail()\n"
+#~ "\n"
+#~ "def requestaddr(mlist):\n"
+#~ " print mlist.GetRequestEmail()\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sedaj lahko iz ukazne vrstice prikažete naslov za objave na seznam,\n"
+#~ "tako da v ukazni vrstici zaženete naslednje:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n"
+#~ "Importing listaddr ...\n"
+#~ "Running listaddr.listaddr() ...\n"
+#~ "mylist@myhost.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "-request naslov seznama pa prikažete, tako da zaženete:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n"
+#~ "Importing listaddr ...\n"
+#~ "Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+#~ "mylist-request@myhost.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "Naslednji primer je sprememba gesla določenega člana na določenem\n"
+#~ "seznamu. Vnesite naslednjo funkcijo v datoteko z imenom\n"
+#~ "`changepw.py':\n"
+#~ "\n"
+#~ "from Mailman.Errors import NotAMember\n"
+#~ "\n"
+#~ "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+#~ " try:\n"
+#~ " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+#~ " mlist.Save()\n"
+#~ " except NotAMember:\n"
+#~ " print 'No address matched:', addr\n"
+#~ "\n"
+#~ "in zaženite naslednje iz ukazne vrstice:\n"
+#~ "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
+#~ "the\n"
+#~ "list moderators if necessary.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka cron sproži iskanje čakajočih moderatorskih zahtev, ki se\n"
+#~ "po potrebi pošljejo moderatorju.\n"
# Mailman/Cgi/options.py:133
-msgid "A confirmation email has been sent separately."
-msgstr "E-poštno sporočilo s potrditvijo je bilo poslano ločeno."
+#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."
+#~ msgstr "E-poštno sporočilo s potrditvijo je bilo poslano ločeno."
# Mailman/MailCommandHandler.py:574
-msgid "A removal confirmation message has been sent."
-msgstr "Potrditev odstranitve s seznama je bila poslana."
+#~ msgid "A removal confirmation message has been sent."
+#~ msgstr "Potrditev odstranitve s seznama je bila poslana."
# Mailman/Handlers/Decorate.py:53
-msgid "non-digest header"
-msgstr "glava za brez izvlečka"
+#~ msgid "non-digest header"
+#~ msgstr "glava za brez izvlečka"
# Mailman/Handlers/Decorate.py:54
-msgid "non-digest footer"
-msgstr "noga za brez izvlečka"
+#~ msgid "non-digest footer"
+#~ msgstr "noga za brez izvlečka"
# Mailman/Cgi/create.py:170
-msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
-msgstr "Neveljaven e-naslov lastnika: %(owner_mail)s"
-
-msgid ""
-"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic "
-"set.\n"
-"\n"
-"Typically it's invoked via cron.\n"
-msgstr ""
-"Nastavitev za pošiljanje izvlečkov na seznamih s čakajočimi sporočili in\n"
-"za nastavitev digest_send_periodic.\n"
-"\n"
-"Navadno se izvede prek cron.\n"
+#~ msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s"
+#~ msgstr "Neveljaven e-naslov lastnika: %(owner_mail)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic "
+#~ "set.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Typically it's invoked via cron.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavitev za pošiljanje izvlečkov na seznamih s čakajočimi sporočili in\n"
+#~ "za nastavitev digest_send_periodic.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Navadno se izvede prek cron.\n"
# Mailman/Gui/NonDigest.py:34
-msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
-msgstr "Pravila glede vsebine sporočil na tem dopisnem seznamu."
+#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic."
+#~ msgstr "Pravila glede vsebine sporočil na tem dopisnem seznamu."
# Mailman/MTA/Aliases.py:40
-msgid ""
-"To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
-"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list\n"
-"## created: %(date)s %(user)s\n"
-"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-msgstr ""
-"Za dokončanje oblikovanja dopisnega seznama, uredite datoteko\n"
-"/etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodajte naslednje vrstice:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list\n"
-"## created: %(date)s %(user)s\n"
-"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n"
+#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n"
+#~ "\n"
+#~ "## %(listname)s mailing list\n"
+#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
+#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dokončanje oblikovanja dopisnega seznama, uredite datoteko\n"
+#~ "/etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodajte naslednje vrstice:\n"
+#~ "\n"
+#~ "## %(listname)s mailing list\n"
+#~ "## created: %(date)s %(user)s\n"
+#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
# Mailman/MTA/Aliases.py:63
-msgid ""
-"To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
-"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
-"\n"
-"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
-msgstr ""
-"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama morate urediti\n"
-"datoteko /etc/aliases (ali podobno) in ji odstraniti naslednje vrstice:\n"
-"\n"
-"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
-"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
-"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
-"%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n"
+#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama morate urediti\n"
+#~ "datoteko /etc/aliases (ali podobno) in ji odstraniti naslednje vrstice:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n"
+#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n"
+#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n"
+#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n"
# Mailman/MTA/Qmail.py:31
-msgid ""
-"To finish creating your mailing list, execute the following\n"
-"commands with the proper permission:\n"
-"\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-"s\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-"(listname)s-admin\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-"(listname)s-request\n"
-"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-"\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-"owner\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-msgstr ""
-"Za dokončanje oblikovanja vašega dopisnega seznama izvedite\n"
-"naslednje ukaze z ustreznim dovoljenjem:\n"
-"\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
-"s\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-"(listname)s-admin\n"
-"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
-"(listname)s-request\n"
-"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
-"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
-"\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
-"owner\n"
-"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n"
+#~ "commands with the proper permission:\n"
+#~ "\n"
+#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
+#~ "s\n"
+#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+#~ "(listname)s-admin\n"
+#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+#~ "(listname)s-request\n"
+#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
+#~ "\n"
+#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
+#~ "owner\n"
+#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dokončanje oblikovanja vašega dopisnega seznama izvedite\n"
+#~ "naslednje ukaze z ustreznim dovoljenjem:\n"
+#~ "\n"
+#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)"
+#~ "s\n"
+#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+#~ "(listname)s-admin\n"
+#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%"
+#~ "(listname)s-request\n"
+#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
+#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n"
+#~ "\n"
+#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n"
+#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-"
+#~ "owner\n"
+#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n"
# Mailman/MailCommandHandler.py:229
# Mailman/MTA/Qmail.py:48
-msgid ""
-"To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
-"all the entires for the %(listname)s aliases."
-msgstr ""
-"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama odstranite\n"
-"vse vnose za %(listname)s vzdevke."
+#~ msgid ""
+#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n"
+#~ "all the entires for the %(listname)s aliases."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama odstranite\n"
+#~ "vse vnose za %(listname)s vzdevke."
-msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
-msgstr "Vrne ime gostitelja, pid in začasno datoteko (temp)"
+#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile"
+#~ msgstr "Vrne ime gostitelja, pid in začasno datoteko (temp)"
-msgid "Post by a moderated member"
-msgstr "Sporočilo moderiranega člana"
+#~ msgid "Post by a moderated member"
+#~ msgstr "Sporočilo moderiranega člana"
# Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
-msgstr "Samodejni odgovor na -admin in -owner sporočila."
-
-msgid ""
-"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
-"\n"
-"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
-"internationalization of C programs. Most of these tools are independent "
-"of\n"
-"the programming language and can be used from within Python programs. "
-"Martin\n"
-"von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
-"\n"
-"There's one problem though; xgettext is the program that scans source "
-"code\n"
-"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python "
-"introduces\n"
-"a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, "
-"and\n"
-"raw strings. xgettext understands none of this.\n"
-"\n"
-"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan "
-"Python\n"
-"source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] "
-"generates\n"
-"for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n"
-"\n"
-"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
-"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, "
-"and\n"
-"gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your "
-"code.\n"
-"C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most "
-"internationalized C\n"
-"source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be "
-"written\n"
-"in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n"
-"\n"
-" gettext(\"Translatable String\")\n"
-" _(\"Translatable String\")\n"
-"\n"
-"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. "
-"Thus,\n"
-"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword "
-"flag\n"
-"below for how to augment this.\n"
-"\n"
-" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
-" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
-"\n"
-"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU "
-"xgettext\n"
-"where ever possible. However some options are still missing or are not "
-"fully\n"
-"implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n"
-"arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines "
-"additional\n"
-"switches.\n"
-"\n"
-"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -a\n"
-" --extract-all\n"
-" Extract all strings.\n"
-"\n"
-" -d name\n"
-" --default-domain=name\n"
-" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
-"\n"
-" -E\n"
-" --escape\n"
-" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
-"\n"
-" -D\n"
-" --docstrings\n"
-" Extract module, class, method, and function docstrings. These do "
-"not\n"
-" need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for "
-"Python to\n"
-" consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
-"\n"
-" -h\n"
-" --help\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" -k word\n"
-" --keyword=word\n"
-" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
-" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
-"\n"
-" You can have multiple -k flags on the command line.\n"
-"\n"
-" -K\n"
-" --no-default-keywords\n"
-" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
-" explicitly added with the -k/--keyword option are still "
-"recognized.\n"
-"\n"
-" --no-location\n"
-" Do not write filename/lineno location comments.\n"
-"\n"
-" -n\n"
-" --add-location\n"
-" Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
-" extracted string is found in the source. These lines appear "
-"before\n"
-" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--"
-"style\n"
-" option. This is the default.\n"
-"\n"
-" -o filename\n"
-" --output=filename\n"
-" Rename the default output file from messages.pot to filename. "
-"If\n"
-" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
-"\n"
-" -p dir\n"
-" --output-dir=dir\n"
-" Output files will be placed in directory dir.\n"
-"\n"
-" -S stylename\n"
-" --style stylename\n"
-" Specify which style to use for location comments. Two styles "
-"are\n"
-" supported:\n"
-"\n"
-" Solaris # File: filename, line: line-number\n"
-" GNU #: filename:line\n"
-"\n"
-" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
-"\n"
-" -v\n"
-" --verbose\n"
-" Print the names of the files being processed.\n"
-"\n"
-" -V\n"
-" --version\n"
-" Print the version of pygettext and exit.\n"
-"\n"
-" -w columns\n"
-" --width=columns\n"
-" Set width of output to columns.\n"
-"\n"
-" -x filename\n"
-" --exclude-file=filename\n"
-" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
-" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
-" appear on a line by itself in the file.\n"
-"\n"
-" -X filename\n"
-" --no-docstrings=filename\n"
-" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
-" should not have their docstrings extracted. This is only useful "
-"in\n"
-" conjunction with the -D option above.\n"
-"\n"
-"If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
-msgstr ""
-"pygettext -- Različica sistema xgettext(1) v jeziku Python\n"
-"\n"
-"Veliko sistemov (Solaris, Linux, Gnu) zagotavlja močna orodja za pomoč pri\n"
-"internacionalizaciji C programov. Večina teh orodij je neodvisnih od programskega\n"
-"jezika in jih je mogoče uporabljati v Python programih. K temu je močno pripomoglo\n"
-"delo Martina von Loewisa[1].\n"
-"\n"
-"Obstaja pa težava: xgettext je program, ki preišče izvorno kodo in v njej\n"
-"poišče nize sporočil, vendar deluje le s programskim jezikom C (ali C++). Python\n"
-"doda nekaj dodatkov, kot so dvojni narekovaji, trojni citirani nizi in goli nizi,\n"
-"xgettext pa ničesar od tega ne razume.\n"
-"\n"
-"Zaradi tega je nastal pygettext, ki uporablja Pythonov standardni tokenski modul,\n"
-"s katerim preišče izvorno kodo Python in pri tem ustvari .pot datoteke, identične\n"
-"tistim, ki jih ustvari GNU xgettext[2] za izvorno kodo v C ali C++ jeziku.\n"
-"Od tu dalje je mogoče uporabiti standardna GNU orodja.\n"
-"\n"
-"Še beseda o oglaševanju nizov Python kot kandidatov za prevod. GNU\n"
-"xgettext prepozna naslednje ključne besede: gettext, dgettext, dcgettext\n "
-"gettext_noop, vendar bi bilo potrebno veliko besedila, če bi želeli vse to vključiti\n"
-"v svojo izvorno kodo.\n"
-"C in C++ za takšno nalogo uporabljata C predobdelovalnik. Večina internacionalizirane\n"
-"izvorne kode C vključuje določilo #define za gettext() to _(), zaradi česar se število dodanega\n"
-"besedila v kodi zmanjša. Naslednja niza je torej mogoče prevesti:\n"
-"\n"
-" gettext(\"Niz za prevod\")\n"
-" _(\"Niz za prevod\")\n"
-"\n"
-"Ker Python nima predobdelovalnika, stvari niso tako preproste.\n"
-"pygettext privzeto poišče le _(). Spodaj si oglejte možnost -k/--keyword\n"
-"za način uporabe.\n"
-"\n"
-" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
-" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
-"\n"
-"OPOMBA: pygettext poskuša biti združljiv z GNU xgettext, kjerkoli je to\n"
-"mogoče. Vendar pa nekatere možnosti še vedno manjkajo ali še niso v celoti\n"
-"vdelane. Prav tako je pomembno, da je pri xgettext uporaba stikal ukazne vrstice\n"
-"z možnostmi prelomljena, v teh primerih pa pygettext samo določi dodatna\n"
-"stikala.\n"
-"\n"
-"Uporaba: pygettext [možnosti] inputfile ...\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" -a\n"
-" --extract-all\n"
-" Izvleče vse nize.\n"
-"\n"
-" -d name\n"
-" --default-domain=name\n"
-" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v name.pot.\n"
-"\n"
-" -E\n"
-" --escape\n"
-" Zamenja neASCII znake z osmiškimi izhodnimi (escape) zaporedji.\n"
-"\n"
-" -D\n"
-" --docstrings\n"
-" Izvleče docstrings za modul, razred, metodo in funkcijo. Teh ni treba\n"
-" zapisati v _() ogradah, oziroma ne smejo biti zapisani tako, da jih Python\n"
-" razume kot nize docstrings. (Glej tudi možnost -X).\n"
-"\n"
-" -h\n"
-" --help\n"
-" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
-"\n"
-" -k word\n"
-" --keyword=word\n"
-" Ključne besede, ki bodo iskane poleg privzetih, ki so:\n"
-" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
-"\n"
-" V ukazni vrstici lahko imate več -k oznak.\n"
-"\n"
-" -K\n"
-" --no-default-keywords\n"
-" Onemogoči privzete ključne besede (glej zgoraj). Prepoznane bodo\n"
-" le tiste, ki so bile dodane z možnostjo -k/--keyword.\n"
-"\n"
-" --no-location\n"
-" Ne prikaže komentarjev o imenu datoteke in številki vrstice.\n"
-"\n"
-" -n\n"
-" --add-location\n"
-" Prikaže komentarje z imenom datoteke in vrstici, kjer je iskani niz\n"
-" v izvorni kodi mogoče najti. Te vrstice so prikazane pred vsakim\n"
-" msgid nizom. Slog komentarjev določite z možnostjo -S/--style.\n"
-" Ta je privzeti slog.\n"
-"\n"
-" -o filename\n"
-" --output=filename\n"
-" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v imedatoteke.\n"
-" Če je ime datoteke `-', bodo rezultati prikazani na standardnem izhodu.\n"
-"\n"
-" -p dir\n"
-" --output-dir=dir\n"
-" Izhodne datoteke bodo shranjene v imenik dir.\n"
-"\n"
-" -S stylename\n"
-" --style stylename\n"
-" Določi slog, ki bo uporabljen za komentarje o položaju nizov. Možna\n"
-" sta naslednja sloga:\n"
-"\n"
-" Solaris # File: filename, line: line-number\n"
-" GNU #: filename:line\n"
-"\n"
-" Ime sloga ne razlikuje velikih in malih črk. Privzeti je slog GNU.\n"
-"\n"
-" -v\n"
-" --verbose\n"
-" Prikaže imena datotek, ki bodo obdelane.\n"
-"\n"
-" -V\n"
-" --version\n"
-" Prikaže različico sistema pygettext in se vrne v ukazni način.\n"
-"\n"
-" -w columns\n"
-" --width=columns\n"
-" Nastavi širino prikaza rezultatov v stolpce.\n"
-"\n"
-" -x filename\n"
-" --exclude-file=filename\n"
-" Določi datoteko z nizi, ki ne bodo izvlečeni iz vhodnih datotek.\n"
-" Vsak izključeni niz mora biti zapisan v svoji vrstici v datoteki.\n"
-"\n"
-" -X filename\n"
-" --no-docstrings=filename\n"
-" Določi datoteko, ki vsebuje seznam datotek (vsako v svoji vrstici),\n"
-" katerih nizi ne bodo izvlečeni. Ta možnost se uporablja le skupaj z\n"
-" zgornjo možnostjo -D.\n"
-"\n"
-"Če je vhodna datoteka `inputfile' -, se bere s standardnega vhoda.\n"
-
-msgid ""
-"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
-"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
-"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
-"#\n"
-"msgid \"\"\n"
-"msgstr \"\"\n"
-"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
-"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
-"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
-"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
-"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
-"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
-"\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
-"\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
-"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# OPISNI NASLOV.\n"
-"# Copyright (C) LETO ORGANIZACIJA\n"
-"# PRVI AVTOR <EPOŠTNI@NASLOV>, LETO.\n"
-"#\n"
-"msgid \"\"\n"
-"msgstr \"\"\n"
-"\"Project-Id-Version: RAZLIČICA PAKETA\\n\"\n"
-"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
-"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
-"\"Last-Translator: POLNO IME <EPOŠTNI@NASLOV>\\n\"\n"
-"\"Language-Team: JEZIK <LL@li.org>\\n\"\n"
-"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
-"\"Content-Type: text/plain; charset=NABOR ZNAKOV\\n\"\n"
-"\"Content-Transfer-Encoding: KODIRANJE\\n\"\n"
-"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
-"\n"
-
-msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
-msgstr "# Datoteka: %(filename)s, vrstica: %(lineno)d"
-
-msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
-msgstr " %(filename)s:%(lineno)d"
-
-msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
-msgstr "pygettext.py (xgettext za Python) %s"
-
-msgid "--width argument must be an integer: %s"
-msgstr "--width argument mora biti celo število: %s"
-
-msgid "Can't read --exclude-file: %s"
-msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za --exclude-file: %s"
-
-msgid "Reading standard input"
-msgstr "Berem s standardnega vhoda"
-
-msgid "Working on %s"
-msgstr "Obdelujem %s"
+#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails."
+#~ msgstr "Samodejni odgovor na -admin in -owner sporočila."
+
+#~ msgid ""
+#~ "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n"
+#~ "internationalization of C programs. Most of these tools are independent "
+#~ "of\n"
+#~ "the programming language and can be used from within Python programs. "
+#~ "Martin\n"
+#~ "von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source "
+#~ "code\n"
+#~ "looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python "
+#~ "introduces\n"
+#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, "
+#~ "and\n"
+#~ "raw strings. xgettext understands none of this.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan "
+#~ "Python\n"
+#~ "source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] "
+#~ "generates\n"
+#~ "for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n"
+#~ "xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, "
+#~ "and\n"
+#~ "gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your "
+#~ "code.\n"
+#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most "
+#~ "internationalized C\n"
+#~ "source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be "
+#~ "written\n"
+#~ "in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n"
+#~ "\n"
+#~ " gettext(\"Translatable String\")\n"
+#~ " _(\"Translatable String\")\n"
+#~ "\n"
+#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. "
+#~ "Thus,\n"
+#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword "
+#~ "flag\n"
+#~ "below for how to augment this.\n"
+#~ "\n"
+#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
+#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU "
+#~ "xgettext\n"
+#~ "where ever possible. However some options are still missing or are not "
+#~ "fully\n"
+#~ "implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n"
+#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines "
+#~ "additional\n"
+#~ "switches.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: pygettext [options] inputfile ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a\n"
+#~ " --extract-all\n"
+#~ " Extract all strings.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d name\n"
+#~ " --default-domain=name\n"
+#~ " Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -E\n"
+#~ " --escape\n"
+#~ " Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -D\n"
+#~ " --docstrings\n"
+#~ " Extract module, class, method, and function docstrings. These do "
+#~ "not\n"
+#~ " need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for "
+#~ "Python to\n"
+#~ " consider them docstrings. (See also the -X option).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " Print this help message and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -k word\n"
+#~ " --keyword=word\n"
+#~ " Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n"
+#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
+#~ "\n"
+#~ " You can have multiple -k flags on the command line.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -K\n"
+#~ " --no-default-keywords\n"
+#~ " Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n"
+#~ " explicitly added with the -k/--keyword option are still "
+#~ "recognized.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --no-location\n"
+#~ " Do not write filename/lineno location comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n\n"
+#~ " --add-location\n"
+#~ " Write filename/lineno location comments indicating where each\n"
+#~ " extracted string is found in the source. These lines appear "
+#~ "before\n"
+#~ " each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--"
+#~ "style\n"
+#~ " option. This is the default.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -o filename\n"
+#~ " --output=filename\n"
+#~ " Rename the default output file from messages.pot to filename. "
+#~ "If\n"
+#~ " filename is `-' then the output is sent to standard out.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p dir\n"
+#~ " --output-dir=dir\n"
+#~ " Output files will be placed in directory dir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -S stylename\n"
+#~ " --style stylename\n"
+#~ " Specify which style to use for location comments. Two styles "
+#~ "are\n"
+#~ " supported:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n"
+#~ " GNU #: filename:line\n"
+#~ "\n"
+#~ " The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -v\n"
+#~ " --verbose\n"
+#~ " Print the names of the files being processed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -V\n"
+#~ " --version\n"
+#~ " Print the version of pygettext and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -w columns\n"
+#~ " --width=columns\n"
+#~ " Set width of output to columns.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -x filename\n"
+#~ " --exclude-file=filename\n"
+#~ " Specify a file that contains a list of strings that are not be\n"
+#~ " extracted from the input files. Each string to be excluded must\n"
+#~ " appear on a line by itself in the file.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -X filename\n"
+#~ " --no-docstrings=filename\n"
+#~ " Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n"
+#~ " should not have their docstrings extracted. This is only useful "
+#~ "in\n"
+#~ " conjunction with the -D option above.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If `inputfile' is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pygettext -- Različica sistema xgettext(1) v jeziku Python\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veliko sistemov (Solaris, Linux, Gnu) zagotavlja močna orodja za pomoč "
+#~ "pri\n"
+#~ "internacionalizaciji C programov. Večina teh orodij je neodvisnih od "
+#~ "programskega\n"
+#~ "jezika in jih je mogoče uporabljati v Python programih. K temu je močno "
+#~ "pripomoglo\n"
+#~ "delo Martina von Loewisa[1].\n"
+#~ "\n"
+#~ "Obstaja pa težava: xgettext je program, ki preišče izvorno kodo in v "
+#~ "njej\n"
+#~ "poišče nize sporočil, vendar deluje le s programskim jezikom C (ali C+"
+#~ "+). Python\n"
+#~ "doda nekaj dodatkov, kot so dvojni narekovaji, trojni citirani nizi in "
+#~ "goli nizi,\n"
+#~ "xgettext pa ničesar od tega ne razume.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zaradi tega je nastal pygettext, ki uporablja Pythonov standardni "
+#~ "tokenski modul,\n"
+#~ "s katerim preišče izvorno kodo Python in pri tem ustvari .pot datoteke, "
+#~ "identične\n"
+#~ "tistim, ki jih ustvari GNU xgettext[2] za izvorno kodo v C ali C++ "
+#~ "jeziku.\n"
+#~ "Od tu dalje je mogoče uporabiti standardna GNU orodja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Še beseda o oglaševanju nizov Python kot kandidatov za prevod. GNU\n"
+#~ "xgettext prepozna naslednje ključne besede: gettext, dgettext, dcgettext\n"
+#~ " gettext_noop, vendar bi bilo potrebno veliko besedila, če bi želeli vse "
+#~ "to vključiti\n"
+#~ "v svojo izvorno kodo.\n"
+#~ "C in C++ za takšno nalogo uporabljata C predobdelovalnik. Večina "
+#~ "internacionalizirane\n"
+#~ "izvorne kode C vključuje določilo #define za gettext() to _(), zaradi "
+#~ "česar se število dodanega\n"
+#~ "besedila v kodi zmanjša. Naslednja niza je torej mogoče prevesti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " gettext(\"Niz za prevod\")\n"
+#~ " _(\"Niz za prevod\")\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ker Python nima predobdelovalnika, stvari niso tako preproste.\n"
+#~ "pygettext privzeto poišče le _(). Spodaj si oglejte možnost -k/--keyword\n"
+#~ "za način uporabe.\n"
+#~ "\n"
+#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n"
+#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPOMBA: pygettext poskuša biti združljiv z GNU xgettext, kjerkoli je to\n"
+#~ "mogoče. Vendar pa nekatere možnosti še vedno manjkajo ali še niso v "
+#~ "celoti\n"
+#~ "vdelane. Prav tako je pomembno, da je pri xgettext uporaba stikal ukazne "
+#~ "vrstice\n"
+#~ "z možnostmi prelomljena, v teh primerih pa pygettext samo določi dodatna\n"
+#~ "stikala.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba: pygettext [možnosti] inputfile ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -a\n"
+#~ " --extract-all\n"
+#~ " Izvleče vse nize.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -d name\n"
+#~ " --default-domain=name\n"
+#~ " Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v name.pot.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -E\n"
+#~ " --escape\n"
+#~ " Zamenja neASCII znake z osmiškimi izhodnimi (escape) zaporedji.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -D\n"
+#~ " --docstrings\n"
+#~ " Izvleče docstrings za modul, razred, metodo in funkcijo. Teh ni "
+#~ "treba\n"
+#~ " zapisati v _() ogradah, oziroma ne smejo biti zapisani tako, da "
+#~ "jih Python\n"
+#~ " razume kot nize docstrings. (Glej tudi možnost -X).\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -k word\n"
+#~ " --keyword=word\n"
+#~ " Ključne besede, ki bodo iskane poleg privzetih, ki so:\n"
+#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n"
+#~ "\n"
+#~ " V ukazni vrstici lahko imate več -k oznak.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -K\n"
+#~ " --no-default-keywords\n"
+#~ " Onemogoči privzete ključne besede (glej zgoraj). Prepoznane "
+#~ "bodo\n"
+#~ " le tiste, ki so bile dodane z možnostjo -k/--keyword.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --no-location\n"
+#~ " Ne prikaže komentarjev o imenu datoteke in številki vrstice.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n\n"
+#~ " --add-location\n"
+#~ " Prikaže komentarje z imenom datoteke in vrstici, kjer je iskani "
+#~ "niz\n"
+#~ " v izvorni kodi mogoče najti. Te vrstice so prikazane pred "
+#~ "vsakim\n"
+#~ " msgid nizom. Slog komentarjev določite z možnostjo -S/--style.\n"
+#~ " Ta je privzeti slog.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -o filename\n"
+#~ " --output=filename\n"
+#~ " Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v "
+#~ "imedatoteke.\n"
+#~ " Če je ime datoteke `-', bodo rezultati prikazani na standardnem "
+#~ "izhodu.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -p dir\n"
+#~ " --output-dir=dir\n"
+#~ " Izhodne datoteke bodo shranjene v imenik dir.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -S stylename\n"
+#~ " --style stylename\n"
+#~ " Določi slog, ki bo uporabljen za komentarje o položaju nizov. "
+#~ "Možna\n"
+#~ " sta naslednja sloga:\n"
+#~ "\n"
+#~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n"
+#~ " GNU #: filename:line\n"
+#~ "\n"
+#~ " Ime sloga ne razlikuje velikih in malih črk. Privzeti je slog "
+#~ "GNU.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -v\n"
+#~ " --verbose\n"
+#~ " Prikaže imena datotek, ki bodo obdelane.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -V\n"
+#~ " --version\n"
+#~ " Prikaže različico sistema pygettext in se vrne v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -w columns\n"
+#~ " --width=columns\n"
+#~ " Nastavi širino prikaza rezultatov v stolpce.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -x filename\n"
+#~ " --exclude-file=filename\n"
+#~ " Določi datoteko z nizi, ki ne bodo izvlečeni iz vhodnih datotek.\n"
+#~ " Vsak izključeni niz mora biti zapisan v svoji vrstici v "
+#~ "datoteki.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -X filename\n"
+#~ " --no-docstrings=filename\n"
+#~ " Določi datoteko, ki vsebuje seznam datotek (vsako v svoji "
+#~ "vrstici),\n"
+#~ " katerih nizi ne bodo izvlečeni. Ta možnost se uporablja le "
+#~ "skupaj z\n"
+#~ " zgornjo možnostjo -D.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Če je vhodna datoteka `inputfile' -, se bere s standardnega vhoda.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n"
+#~ "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n"
+#~ "# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n"
+#~ "#\n"
+#~ "msgid \"\"\n"
+#~ "msgstr \"\"\n"
+#~ "\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n"
+#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
+#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
+#~ "\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n"
+#~ "\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n"
+#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
+#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n"
+#~ "\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n"
+#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "# OPISNI NASLOV.\n"
+#~ "# Copyright (C) LETO ORGANIZACIJA\n"
+#~ "# PRVI AVTOR <EPOŠTNI@NASLOV>, LETO.\n"
+#~ "#\n"
+#~ "msgid \"\"\n"
+#~ "msgstr \"\"\n"
+#~ "\"Project-Id-Version: RAZLIČICA PAKETA\\n\"\n"
+#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n"
+#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n"
+#~ "\"Last-Translator: POLNO IME <EPOŠTNI@NASLOV>\\n\"\n"
+#~ "\"Language-Team: JEZIK <LL@li.org>\\n\"\n"
+#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n"
+#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=NABOR ZNAKOV\\n\"\n"
+#~ "\"Content-Transfer-Encoding: KODIRANJE\\n\"\n"
+#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d"
+#~ msgstr "# Datoteka: %(filename)s, vrstica: %(lineno)d"
+
+#~ msgid " %(filename)s:%(lineno)d"
+#~ msgstr " %(filename)s:%(lineno)d"
+
+#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s"
+#~ msgstr "pygettext.py (xgettext za Python) %s"
+
+#~ msgid "--width argument must be an integer: %s"
+#~ msgstr "--width argument mora biti celo število: %s"
+
+#~ msgid "Can't read --exclude-file: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za --exclude-file: %s"
+
+#~ msgid "Reading standard input"
+#~ msgstr "Berem s standardnega vhoda"
+
+#~ msgid "Working on %s"
+#~ msgstr "Obdelujem %s"
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-msgid "a unicode string"
-msgstr "unicode niz"
+#~ msgid "a unicode string"
+#~ msgstr "unicode niz"
# Mailman/MailCommandHandler.py:57
-msgid ""
-"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n"
-"that lists the members of the mailing list."
-msgstr ""
-"Kadar je ta možnost vključena, bo vaš e-poštni naslov skrit na spletni\n"
-"strani s seznamom članov dopisnega seznama."
+#~ msgid ""
+#~ "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n"
+#~ "that lists the members of the mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar je ta možnost vključena, bo vaš e-poštni naslov skrit na spletni\n"
+#~ "strani s seznamom članov dopisnega seznama."
# Mailman/MailCommandHandler.py:60
-msgid ""
-"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n"
-"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking "
-"a\n"
-"short vacation."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost vključena, bo dostava pošte na vaš naslov onemogočena,\n"
-"vendar boste ostali prijavljeni na dopisni seznam. To možnost uporabite, kadar\n"
-"greste na dopust."
+#~ msgid ""
+#~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n"
+#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking "
+#~ "a\n"
+#~ "short vacation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je ta možnost vključena, bo dostava pošte na vaš naslov onemogočena,\n"
+#~ "vendar boste ostali prijavljeni na dopisni seznam. To možnost uporabite, "
+#~ "kadar\n"
+#~ "greste na dopust."
# Mailman/MailCommandHandler.py:64
-msgid ""
-"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n"
-"post messages to the list."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost vključena, boste za vsako oddano sporočilo na dopisnem\n"
-"seznamu dobili potrditev o prejetem sporočilu."
+#~ msgid ""
+#~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n"
+#~ "post messages to the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je ta možnost vključena, boste za vsako oddano sporočilo na dopisnem\n"
+#~ "seznamu dobili potrditev o prejetem sporočilu."
# Mailman/MailCommandHandler.py:67
-msgid ""
-"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n"
-"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this "
-"seems a\n"
-"little backwards). This does not affect the contents of digests, so if "
-"you\n"
-"receive postings in digests, you will always get copies of your messages "
-"in\n"
-"the digest."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost vključena, *ne* boste dobili kopij lastnih sporočil na\n"
-"dopisnem seznamu. V nasprotnem primeru boste prejeli kopije lastnih sporočil\n"
-"(da, res zveni malo neumno). To ne vpliva na vsebino izvlečkov, kar pomeni da boste\n"
-"v izvlečkih (če jih prejemate) še vedno prejeli vse kopije svojih sporočil."
+#~ msgid ""
+#~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n"
+#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this "
+#~ "seems a\n"
+#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if "
+#~ "you\n"
+#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages "
+#~ "in\n"
+#~ "the digest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je ta možnost vključena, *ne* boste dobili kopij lastnih sporočil na\n"
+#~ "dopisnem seznamu. V nasprotnem primeru boste prejeli kopije lastnih "
+#~ "sporočil\n"
+#~ "(da, res zveni malo neumno). To ne vpliva na vsebino izvlečkov, kar "
+#~ "pomeni da boste\n"
+#~ "v izvlečkih (če jih prejemate) še vedno prejeli vse kopije svojih "
+#~ "sporočil."
# Mailman/MailCommandHandler.py:73
-msgid ""
-"When turned on, you get postings from the list bundled into\n"
-"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it "
-"is\n"
-"posted to the list."
-msgstr ""
-"Ko je ta možnost vključena, dobite vsa sporočila z dopisnega seznama v\n"
-"obliki izvlečka. V nasprotnem primeru boste dobili vsako sporočilo posebej."
+#~ msgid ""
+#~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n"
+#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it "
+#~ "is\n"
+#~ "posted to the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko je ta možnost vključena, dobite vsa sporočila z dopisnega seznama v\n"
+#~ "obliki izvlečka. V nasprotnem primeru boste dobili vsako sporočilo "
+#~ "posebej."
# Mailman/MailCommandHandler.py:77
-msgid ""
-"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
-"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to "
-"read\n"
-"if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned "
-"off,\n"
-"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n"
-"reader that supports MIME."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost vključena, boste dobili `navadne' izvlečke, ki so oblikovani\n"
-"v obliki zapisa RFC1154 za izvlečke. Ta zapis je lažje brati, če uporabljate\n"
-"poštni klient, ki ne bere MIME spročil. Če je možnost izključena, boste prejeli\n"
-"izvlečke v obliki zapisa MIME, kar se priporoča, če imate ustrezni poštni klient,\n"
-"ki podpira MIME."
+#~ msgid ""
+#~ "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n"
+#~ "formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to "
+#~ "read\n"
+#~ "if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned "
+#~ "off,\n"
+#~ "you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n"
+#~ "reader that supports MIME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je ta možnost vključena, boste dobili `navadne' izvlečke, ki so "
+#~ "oblikovani\n"
+#~ "v obliki zapisa RFC1154 za izvlečke. Ta zapis je lažje brati, če "
+#~ "uporabljate\n"
+#~ "poštni klient, ki ne bere MIME spročil. Če je možnost izključena, boste "
+#~ "prejeli\n"
+#~ "izvlečke v obliki zapisa MIME, kar se priporoča, če imate ustrezni poštni "
+#~ "klient,\n"
+#~ "ki podpira MIME."
# Mailman/MailCommandHandler.py:208
-msgid ""
-"Subject line ignored:\n"
-" "
-msgstr ""
-"Zadeva prezrta:\n"
-" "
+#~ msgid ""
+#~ "Subject line ignored:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadeva prezrta:\n"
+#~ " "
# Mailman/MailCommandHandler.py:213
-msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..."
-msgstr "Maks. število ukaznih vrstic (%(maxlines)d) preseženo, ostale bodo prezrte..."
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maks. število ukaznih vrstic (%(maxlines)d) preseženo, ostale bodo "
+#~ "prezrte..."
# Mailman/MailCommandHandler.py:229
-msgid "End: "
-msgstr "Konec: "
+#~ msgid "End: "
+#~ msgstr "Konec: "
# Mailman/MailCommandHandler.py:230
-msgid "The rest of the message is ignored:"
-msgstr "Ostali del sporočila bo prezrt:"
+#~ msgid "The rest of the message is ignored:"
+#~ msgstr "Ostali del sporočila bo prezrt:"
# Mailman/MailCommandHandler.py:235
-msgid "Command? "
-msgstr "Ukaz? "
+#~ msgid "Command? "
+#~ msgstr "Ukaz? "
# Mailman/MailCommandHandler.py:237
-msgid ""
-"\n"
-"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Preveč napak; ostali del sporočila bo prezrt:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Preveč napak; ostali del sporočila bo prezrt:"
# Mailman/MailCommandHandler.py:269
-msgid ""
-"An unexpected Mailman error has occurred.\n"
-"\n"
-"Please forward your request to the human list administrator in charge of "
-"this\n"
-"list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be "
-"forwarded to\n"
-"the list administrator automatically."
-msgstr ""
-"Prišlo je do nepričakovane napake v sistemu Mailman.\n"
-"\n"
-"Zahtevo pošljite skrbniku tega dopisnega seznama na naslov\n"
-"<%(admin)s>. Poročilo o napaki je pripeto spodaj in bo samodejno\n"
-"posredovano skrbniku dopisnega seznama."
+#~ msgid ""
+#~ "An unexpected Mailman error has occurred.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of "
+#~ "this\n"
+#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be "
+#~ "forwarded to\n"
+#~ "the list administrator automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do nepričakovane napake v sistemu Mailman.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zahtevo pošljite skrbniku tega dopisnega seznama na naslov\n"
+#~ "<%(admin)s>. Poročilo o napaki je pripeto spodaj in bo samodejno\n"
+#~ "posredovano skrbniku dopisnega seznama."
# Mailman/MailCommandHandler.py:282
-msgid "Unexpected Mailman error"
-msgstr "Nepričakovana napaka v sistemu Mailman"
+#~ msgid "Unexpected Mailman error"
+#~ msgstr "Nepričakovana napaka v sistemu Mailman"
# Mailman/MailCommandHandler.py:283
-msgid ""
-"An unexpected Mailman error has occurred in\n"
-"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prišlo je do nepričakovne napake v sistemu Mailman, v\n"
-"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Tukaj je poročilo o napaki:\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n"
+#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prišlo je do nepričakovne napake v sistemu Mailman, v\n"
+#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Tukaj je poročilo o napaki:\n"
+#~ "\n"
# Mailman/MailCommandHandler.py:300
-msgid ""
-"This is an automated response.\n"
-"\n"
-"There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n"
-"administrative address %(requestaddr)s.\n"
-"\n"
-"To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n"
-"%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body "
-"of the\n"
-"message.\n"
-"\n"
-"If you want to reach the human being that manages this mailing list, "
-"please\n"
-"send your message to %(adminaddr)s.\n"
-"\n"
-"The following is a detailed description of the problems.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"To je samodejni odgovor.\n"
-"\n"
-"Prišlo je do težav z ukazi za e-pošto, ki ste jih posredovali sistemu Mailman\n"
-"prek skrbniškega naslova %(requestaddr)s.\n"
-"\n"
-"Za navodila o veljavnih ukazih v sistemu Mailman, pošljite na naslov\n"
-"%(requestaddr)s sporočilo z besedo \"help\" v vrstici za zadevo ali v jedru\n"
-"sporočila.\n"
-"\n"
-"Če se želite obrniti na upravitelja tega dopisnega seznama, pošljite sporočilo\n"
-"na naslov %(adminaddr)s.\n"
-"\n"
-"Sledi podroben opis težav.\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an automated response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n"
+#~ "administrative address %(requestaddr)s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n"
+#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body "
+#~ "of the\n"
+#~ "message.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, "
+#~ "please\n"
+#~ "send your message to %(adminaddr)s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following is a detailed description of the problems.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je samodejni odgovor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prišlo je do težav z ukazi za e-pošto, ki ste jih posredovali sistemu "
+#~ "Mailman\n"
+#~ "prek skrbniškega naslova %(requestaddr)s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Za navodila o veljavnih ukazih v sistemu Mailman, pošljite na naslov\n"
+#~ "%(requestaddr)s sporočilo z besedo \"help\" v vrstici za zadevo ali v "
+#~ "jedru\n"
+#~ "sporočila.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Če se želite obrniti na upravitelja tega dopisnega seznama, pošljite "
+#~ "sporočilo\n"
+#~ "na naslov %(adminaddr)s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sledi podroben opis težav.\n"
+#~ "\n"
# Mailman/MailCommandHandler.py:318
-msgid "Mailman results for %(realname)s"
-msgstr "Rezultati za for %(realname)s"
+#~ msgid "Mailman results for %(realname)s"
+#~ msgstr "Rezultati za for %(realname)s"
# Mailman/MailCommandHandler.py:333
-msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]"
-msgstr "Uporaba: password [<starogeslo> <novogeslo>]"
+#~ msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]"
+#~ msgstr "Uporaba: password [<starogeslo> <novogeslo>]"
# Mailman/MailCommandHandler.py:344
-msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s"
-msgstr "Prijavljeni ste kot uporabnik %(user)s z geslom: %(password)s"
+#~ msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s"
+#~ msgstr "Prijavljeni ste kot uporabnik %(user)s z geslom: %(password)s"
# Mailman/MailCommandHandler.py:348
-msgid "Found no password for %(sender)s"
-msgstr "Ni mogoče najti gesla za %(sender)s"
+#~ msgid "Found no password for %(sender)s"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti gesla za %(sender)s"
# Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:430
# Mailman/MailCommandHandler.py:581
-msgid "Succeeded."
-msgstr "Uspešno."
+#~ msgid "Succeeded."
+#~ msgstr "Uspešno."
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-msgid "on (%(reason)s"
-msgstr "zaradi (%(reason)s"
+#~ msgid "on (%(reason)s"
+#~ msgstr "zaradi (%(reason)s"
# Mailman/MailCommandHandler.py:374
-msgid ""
-"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
-"\n"
-"Option explanations:\n"
-"--------------------\n"
-msgstr ""
-"Če želite spremeniti možnost: set <možnost> <on|off> <geslo>\n"
-"\n"
-"Opisi možnosti:\n"
-"-----------------------\n"
+#~ msgid ""
+#~ "To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Option explanations:\n"
+#~ "--------------------\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če želite spremeniti možnost: set <možnost> <on|off> <geslo>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opisi možnosti:\n"
+#~ "-----------------------\n"
# Mailman/MailCommandHandler.py:391
-msgid ""
-"Usage: set <option> <on|off> <password>\n"
-"Valid options are:\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: set <možnost> <on|off> <geslo>\n"
-"Veljavne možnosti so:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: set <option> <on|off> <password>\n"
+#~ "Valid options are:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: set <možnost> <on|off> <geslo>\n"
+#~ "Veljavne možnosti so:\n"
# Mailman/MailCommandHandler.py:432
-msgid "You are already receiving digests."
-msgstr "Možnost je že nastavljena na prejemanje izvlečka."
+#~ msgid "You are already receiving digests."
+#~ msgstr "Možnost je že nastavljena na prejemanje izvlečka."
# Mailman/MailCommandHandler.py:436
-msgid "List only accepts digest members."
-msgstr "Dopisni seznam sprejema le člane, ki prejemajo izvleček."
+#~ msgid "List only accepts digest members."
+#~ msgstr "Dopisni seznam sprejema le člane, ki prejemajo izvleček."
# Mailman/MailCommandHandler.py:438
-msgid "List doesn't accept digest members."
-msgstr "Dopisni seznam ne sprejema članov, ki prejemajo izvleček."
+#~ msgid "List doesn't accept digest members."
+#~ msgstr "Dopisni seznam ne sprejema članov, ki prejemajo izvleček."
# Mailman/MailCommandHandler.py:466
-msgid "\trequests to: "
-msgstr "\tzahtev za: "
+#~ msgid "\trequests to: "
+#~ msgstr "\tzahtev za: "
# Mailman/MailCommandHandler.py:469
-msgid "\tdescription: "
-msgstr "\topis: "
+#~ msgid "\tdescription: "
+#~ msgstr "\topis: "
# Mailman/MailCommandHandler.py:474
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: info\n"
-"To get info for a particular list, send your request to\n"
-"the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n"
-"to get info for all the lists."
-msgstr ""
-"\n"
-"Uporaba: info\n"
-"Če želite podatke o določenem dopisnem seznamu, pošljite zahtevo\n"
-"na naslov `-request' za ta seznam ali uporabite ukaz `lists' za podatke\n"
-"o vseh dopisnih seznamih."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: info\n"
+#~ "To get info for a particular list, send your request to\n"
+#~ "the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n"
+#~ "to get info for all the lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba: info\n"
+#~ "Če želite podatke o določenem dopisnem seznamu, pošljite zahtevo\n"
+#~ "na naslov `-request' za ta seznam ali uporabite ukaz `lists' za podatke\n"
+#~ "o vseh dopisnih seznamih."
# Mailman/MailCommandHandler.py:482
-msgid "Private list: only members may see info."
-msgstr "Zasebni dopisni seznam: podatke lahko vidijo le člani."
+#~ msgid "Private list: only members may see info."
+#~ msgstr "Zasebni dopisni seznam: podatke lahko vidijo le člani."
# Mailman/MailCommandHandler.py:485
-msgid ""
-"\n"
-"For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n"
-"background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n"
-"\n"
-" %(url)s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Za podrobne informacije o dopisnem seznamu %(listname)s, vključno z\n"
-"navodili in pravili za prijavo in uporabo, obiščite naslov:\n"
-"schauen sie bitte auf:\n"
-"\n"
-" %(url)s\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n"
+#~ "background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %(url)s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Za podrobne informacije o dopisnem seznamu %(listname)s, vključno z\n"
+#~ "navodili in pravili za prijavo in uporabo, obiščite naslov:\n"
+#~ "schauen sie bitte auf:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %(url)s\n"
+#~ "\n"
# Mailman/MailCommandHandler.py:495
-msgid "No other details are available."
-msgstr "Drugih podatkov ni na voljo."
+#~ msgid "No other details are available."
+#~ msgstr "Drugih podatkov ni na voljo."
# Mailman/MailCommandHandler.py:501
-msgid ""
-"Usage: who\n"
-"To get subscribership for a particular list, send your request\n"
-"to the `-request' address for that list."
-msgstr ""
-"Uporaba: who\n"
-"Če vas zanima seznam članov dopisnega seznama, pošljite zahtevo\n"
-"na `-request' naslov tega seznama."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: who\n"
+#~ "To get subscribership for a particular list, send your request\n"
+#~ "to the `-request' address for that list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: who\n"
+#~ "Če vas zanima seznam članov dopisnega seznama, pošljite zahtevo\n"
+#~ "na `-request' naslov tega seznama."
# Mailman/MailCommandHandler.py:507
-msgid "Private list: No one may see subscription list."
-msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov ni za objavo."
+#~ msgid "Private list: No one may see subscription list."
+#~ msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov ni za objavo."
# Mailman/MailCommandHandler.py:510
-msgid "Private list: only members may see list of subscribers."
-msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov je na voljo le članom."
+#~ msgid "Private list: only members may see list of subscribers."
+#~ msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov je na voljo le članom."
# Mailman/MailCommandHandler.py:516
-msgid "NO MEMBERS."
-msgstr "NI ČLANOV."
+#~ msgid "NO MEMBERS."
+#~ msgstr "NI ČLANOV."
# Mailman/MailCommandHandler.py:560
-msgid ""
-"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n"
-"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n"
-"the `-request' address for that list."
-msgstr ""
-"Uporaba: unsubscribe [geslo] [e-naslov]\n"
-"Za odjavo z dopisnega seznama pošljite svojo zahtevo na\n"
-"naslov `-request' tega seznama."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n"
+#~ "To unsubscribe from a particular list, send your request to\n"
+#~ "the `-request' address for that list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: unsubscribe [geslo] [e-naslov]\n"
+#~ "Za odjavo z dopisnega seznama pošljite svojo zahtevo na\n"
+#~ "naslov `-request' tega seznama."
# Mailman/MailCommandHandler.py:599 Mailman/MailCommandHandler.py:616
-msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
-msgstr "Uporaba: subscribe [geslo] [digest|nodigest] [address=<e-naslov>]"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]"
+#~ msgstr "Uporaba: subscribe [geslo] [digest|nodigest] [address=<e-naslov>]"
# Mailman/MailCommandHandler.py:649
-msgid ""
-"The list is not fully functional, and can not accept subscription "
-"requests."
-msgstr "Dopisni seznam še ne deluje popolnoma, zaradi česar ne sprejema zahtev za članstvo."
+#~ msgid ""
+#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopisni seznam še ne deluje popolnoma, zaradi česar ne sprejema zahtev za "
+#~ "članstvo."
# Mailman/MailCommandHandler.py:670 Mailman/MailCommandHandler.py:712
-msgid "Succeeded"
-msgstr "Uspešno"
+#~ msgid "Succeeded"
+#~ msgstr "Uspešno"
# Mailman/MailCommandHandler.py:675
-msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n"
-msgstr "Uporaba: confirm <potrditveni niz>\n"
-
-msgid ""
-"Remove members from a list.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" remove_members [options] listname [addr1 ...]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" --file=file\n"
-" -f file\n"
-" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
-" `-', read stdin.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" Remove all members of the mailing list.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" listname is the name of the mailing list to use.\n"
-"\n"
-" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Odstrani člane z dopisnega seznama.\n"
-"\n"
-"Uporaba:\n"
-" remove_members [možnosti] imeseznama [addr1 ...]\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" --file=file\n"
-" -f file\n"
-" Odstrani članske naslove, ki so v podani datoteki. Če je datoteka\n"
-" `-', bere iz standardnega vhoda.\n"
-"\n"
-" --all\n"
-" -a\n"
-" Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n"
-"\n"
-" --help\n"
-" -h\n"
-" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
-"\n"
-" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n"
-"\n"
-" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
-"\n"
+#~ msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n"
+#~ msgstr "Uporaba: confirm <potrditveni niz>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove members from a list.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " remove_members [options] listname [addr1 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --file=file\n"
+#~ " -f file\n"
+#~ " Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+#~ " `-', read stdin.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --all\n"
+#~ " -a\n"
+#~ " Remove all members of the mailing list.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Print this help message and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ " listname is the name of the mailing list to use.\n"
+#~ "\n"
+#~ " addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstrani člane z dopisnega seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba:\n"
+#~ " remove_members [možnosti] imeseznama [addr1 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --file=file\n"
+#~ " -f file\n"
+#~ " Odstrani članske naslove, ki so v podani datoteki. Če je "
+#~ "datoteka\n"
+#~ " `-', bere iz standardnega vhoda.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --all\n"
+#~ " -a\n"
+#~ " Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --help\n"
+#~ " -h\n"
+#~ " Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ " imeseznama je ime dopisnega seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ " addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n"
+#~ "\n"
# Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280
-msgid "User `%(addr)s' not found."
-msgstr "Uporabnika `%(addr)s' ni mogoče najti."
+#~ msgid "User `%(addr)s' not found."
+#~ msgstr "Uporabnika `%(addr)s' ni mogoče najti."
# Mailman/Cgi/admin.py:460
-msgid ""
-"<li>Find members by\n"
-" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
-"html\"\n"
-" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
-msgstr ""
-"<li>Najdi člane s pomočjo\n"
-" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
-"html\"\n"
-" >regularnih izrazov Python</a> (<em>regexp</em>)<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "<li>Find members by\n"
+#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
+#~ "html\"\n"
+#~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<li>Najdi člane s pomočjo\n"
+#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax."
+#~ "html\"\n"
+#~ " >regularnih izrazov Python</a> (<em>regexp</em>)<br>"
# Mailman/Cgi/admin.py:927
-msgid "Send welcome message to this batch?"
-msgstr "Pošljem pozdravno sporočilo tej skupini?"
+#~ msgid "Send welcome message to this batch?"
+#~ msgstr "Pošljem pozdravno sporočilo tej skupini?"
# Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966
# Mailman/Cgi/admin.py:976
-msgid " no "
-msgstr " ne "
+#~ msgid " no "
+#~ msgstr " ne "
# Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968
# Mailman/Cgi/admin.py:979
-msgid " yes "
-msgstr " da "
+#~ msgid " yes "
+#~ msgstr " da "
# Mailman/Cgi/admin.py:938
-msgid "Send notifications to the list owner? "
-msgstr "Pošljem obvestila tudi lastniku seznama?"
+#~ msgid "Send notifications to the list owner? "
+#~ msgstr "Pošljem obvestila tudi lastniku seznama?"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
-msgid "Successfully Subscribed:"
-msgstr "Uspešna prijava:"
+#~ msgid "Successfully Subscribed:"
+#~ msgstr "Uspešna prijava:"
# Mailman/Cgi/admin.py:1246
-msgid "Error Subscribing:"
-msgstr "Napaka ob prijavi:"
+#~ msgid "Error Subscribing:"
+#~ msgstr "Napaka ob prijavi:"
# Mailman/Cgi/options.py:338
-msgid "via the member options page"
-msgstr "preko spletne strani s članskimi možnostmi"
+#~ msgid "via the member options page"
+#~ msgstr "preko spletne strani s članskimi možnostmi"
# Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365
# Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587
-msgid "Default options for new members joining this list."
-msgstr "Privzete možnosti za nove člane dopisnega seznama."
-
-msgid ""
-"\n"
-"NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n"
-" external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of "
-"pipermail.)\n"
-"\n"
-"This program shouldn't be attempted by people who don't understand "
-"Python.\n"
-"I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n"
-"time under majordomo.\n"
-"\n"
-"Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n"
-"format. Note that the digests correct order in the dir should be\n"
-"alphabetical order.\n"
-"\n"
-"The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are "
-"in. \n"
-"Run this program before you transfer the majordomo list. \n"
-"\n"
-"To get the output file archived, create the list under mailman, \n"
-"run this script, and then do the following:\n"
-"\n"
-"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
-"\n"
-"You also need to adjust the variable: \n"
-"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"OPOMBA: Naslednje besedilo je dvomljivo, saj je bil sistem Mailman prenešen\n"
-" v zunanji arhivar (npr., zadnja različica sistema pipermail, avtor je andrew\n"
-"kuchling)\n"
-"\n"
-"Ta program naj ne uporabljajo tisti, ki ne poznajo programskega jezika Phython.\n"
-"Napisan je bil za izdelavo arhivov na dopisnih seznamih, ki sem jih upravljal dlje\n"
-"časa s sistemom majordomo.\n"
-"\n"
-"Pretvorite izvlečke majordomo, shranjene v enem imeniku, v obliko\n"
-"zapisa mailbox. V imeniku morajo biti izvlečki razvrščeni v abecednem\n"
-"vrstnem redu.\n"
-"\n"
-"Izhodna datoteka je ARCHIVE.ME in je shranjena v isti imenik kot izvlečki.\n"
-"Zaženite ta program, preden prenesete dopisni seznam majordomo.\n"
-"\n"
-"Za arhiviranje izhodne datoteke: ustvarite nov dopisni seznam v sistemu\n"
-"mailman, zaženite ta skript in naredite sledeče:\n"
-"\n"
-"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
-"\n"
-"Prav tako morate prilagoditi spremenljivko: \n"
-"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
+#~ msgid "Default options for new members joining this list."
+#~ msgstr "Privzete možnosti za nove člane dopisnega seznama."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n"
+#~ " external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of "
+#~ "pipermail.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand "
+#~ "Python.\n"
+#~ "I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n"
+#~ "time under majordomo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n"
+#~ "format. Note that the digests correct order in the dir should be\n"
+#~ "alphabetical order.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are "
+#~ "in. \n"
+#~ "Run this program before you transfer the majordomo list. \n"
+#~ "\n"
+#~ "To get the output file archived, create the list under mailman, \n"
+#~ "run this script, and then do the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ "cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "You also need to adjust the variable: \n"
+#~ "NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "OPOMBA: Naslednje besedilo je dvomljivo, saj je bil sistem Mailman "
+#~ "prenešen\n"
+#~ " v zunanji arhivar (npr., zadnja različica sistema pipermail, avtor "
+#~ "je andrew\n"
+#~ "kuchling)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ta program naj ne uporabljajo tisti, ki ne poznajo programskega jezika "
+#~ "Phython.\n"
+#~ "Napisan je bil za izdelavo arhivov na dopisnih seznamih, ki sem jih "
+#~ "upravljal dlje\n"
+#~ "časa s sistemom majordomo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pretvorite izvlečke majordomo, shranjene v enem imeniku, v obliko\n"
+#~ "zapisa mailbox. V imeniku morajo biti izvlečki razvrščeni v abecednem\n"
+#~ "vrstnem redu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Izhodna datoteka je ARCHIVE.ME in je shranjena v isti imenik kot "
+#~ "izvlečki.\n"
+#~ "Zaženite ta program, preden prenesete dopisni seznam majordomo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Za arhiviranje izhodne datoteke: ustvarite nov dopisni seznam v sistemu\n"
+#~ "mailman, zaženite ta skript in naredite sledeče:\n"
+#~ "\n"
+#~ "cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prav tako morate prilagoditi spremenljivko: \n"
+#~ "NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n"
# Mailman/Cgi/confirm.py:205
-msgid "Password (confirm):"
-msgstr "Geslo (potrdi):"
+#~ msgid "Password (confirm):"
+#~ msgstr "Geslo (potrdi):"
# Mailman/Cgi/confirm.py:292
-msgid ""
-" The passwords you entered in the confirmation screen did "
-"not\n"
-" match, so your original subscription password will be "
-"used\n"
-" instead. Your password will have been generated by "
-"Mailman if\n"
-" you left the password fields blank. In any event, your\n"
-" membership password will be sent to you in a separate\n"
-" acknowledgement email.<p>"
-msgstr ""
-" Vnešeni gesli se ne ujemata, zato bo uporabljeno vaše\n"
-" prvotno geslo za prijavo. Če ste pustili polji za geslo prazni,\n"
-" je geslo samodejno ustvril sistem Mailman. V vsakem primeru\n"
-" vam bo člansko geslo poslano v ločenem potrditvenem sporočilu.<p>"
-
-msgid ""
-"Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n"
-" should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped "
-"from\n"
-" the message?"
-msgstr ""
-"Preden dodate glavo <tt>Povratni naslov:</tt> za dopisni seznam,\n"
-" preverite obstoječa polja <tt>Povratni naslov:</tt>, ki jih\n"
-" morda želite odstraniti iz sporočila?"
-
-msgid ""
-"The attached message has been automatically discarded because the "
-"sender's\n"
-"address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the "
-"list\n"
-"of auto-discard addresses, see\n"
-"\n"
-" %(varhelp)s\n"
-msgstr ""
-"Priloženo sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno, saj je pošiljateljev naslov\n"
-"%(sender)s na seznamu discard_these_nonmembers. Za seznam samodejno\n"
-"zavrnjenih naslovov si oglejte\n"
-"\n"
-" %(varhelp)s\n"
+#~ msgid ""
+#~ " The passwords you entered in the confirmation screen did "
+#~ "not\n"
+#~ " match, so your original subscription password will be "
+#~ "used\n"
+#~ " instead. Your password will have been generated by "
+#~ "Mailman if\n"
+#~ " you left the password fields blank. In any event, your\n"
+#~ " membership password will be sent to you in a separate\n"
+#~ " acknowledgement email.<p>"
+#~ msgstr ""
+#~ " Vnešeni gesli se ne ujemata, zato bo uporabljeno vaše\n"
+#~ " prvotno geslo za prijavo. Če ste pustili polji za geslo "
+#~ "prazni,\n"
+#~ " je geslo samodejno ustvril sistem Mailman. V vsakem "
+#~ "primeru\n"
+#~ " vam bo člansko geslo poslano v ločenem potrditvenem "
+#~ "sporočilu.<p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n"
+#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped "
+#~ "from\n"
+#~ " the message?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preden dodate glavo <tt>Povratni naslov:</tt> za dopisni seznam,\n"
+#~ " preverite obstoječa polja <tt>Povratni naslov:</tt>, ki jih\n"
+#~ " morda želite odstraniti iz sporočila?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The attached message has been automatically discarded because the "
+#~ "sender's\n"
+#~ "address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the "
+#~ "list\n"
+#~ "of auto-discard addresses, see\n"
+#~ "\n"
+#~ " %(varhelp)s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Priloženo sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno, saj je pošiljateljev "
+#~ "naslov\n"
+#~ "%(sender)s na seznamu discard_these_nonmembers. Za seznam samodejno\n"
+#~ "zavrnjenih naslovov si oglejte\n"
+#~ "\n"
+#~ " %(varhelp)s\n"
# Mailman/MTA/Postfix.py:223
-msgid "checking permissions on %(DBFILE)s"
-msgstr "preverjam dovoljenja za %(DBFILE)s"
+#~ msgid "checking permissions on %(DBFILE)s"
+#~ msgstr "preverjam dovoljenja za %(DBFILE)s"
# Mailman/Bouncer.py:168
-msgid "removed"
-msgstr "odstranjeno"
+#~ msgid "removed"
+#~ msgstr "odstranjeno"
# Mailman/Bouncer.py:173
-msgid "not "
-msgstr "ni "
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr "ni "
# Mailman/Bouncer.py:191
-msgid "BUT: %(succeeded)s"
-msgstr "AMPAK: %(succeeded)s"
+#~ msgid "BUT: %(succeeded)s"
+#~ msgstr "AMPAK: %(succeeded)s"
# Mailman/Bouncer.py:241
-msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
-msgstr "%(addr)s naslov člana %(rname)s zavrača sporočila - %(negative)s%(did)s"
+#~ msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%(addr)s naslov člana %(rname)s zavrača sporočila - %(negative)s%(did)s"
# Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280
-msgid "User not found."
-msgstr "Uporabnika ni mogoče najti."
+#~ msgid "User not found."
+#~ msgstr "Uporabnika ni mogoče najti."
# Mailman/Cgi/admin.py:816
-msgid "nomail"
-msgstr "nomail"
+#~ msgid "nomail"
+#~ msgstr "nomail"
# Mailman/Cgi/admin.py:884
-msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
-msgstr "<b>nomail</b> -- Ali je dostava članu onemogočena?"
+#~ msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?"
+#~ msgstr "<b>nomail</b> -- Ali je dostava članu onemogočena?"
# Mailman/Cgi/private.py:156
-msgid "No file"
-msgstr "Ni datoteke"
+#~ msgid "No file"
+#~ msgstr "Ni datoteke"
# Mailman/Gui/Bounce.py:28
-msgid ""
-"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
-" to help automate recognition and handling of defunct\n"
-" addresses."
-msgstr ""
-"Pravila o sistematični obdelavi zavrnjenih sporočil, ki pomagajo\n"
-" pri samodejnem prepoznavanju in obdelavi neveljavnih\n"
-" naslovov."
+#~ msgid ""
+#~ "Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n"
+#~ " to help automate recognition and handling of defunct\n"
+#~ " addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pravila o sistematični obdelavi zavrnjenih sporočil, ki pomagajo\n"
+#~ " pri samodejnem prepoznavanju in obdelavi neveljavnih\n"
+#~ " naslovov."
# Mailman/Gui/Bounce.py:33
-msgid "Try to figure out error messages automatically?"
-msgstr "Poskušam samodejno zaznati sporočila o napakah?"
+#~ msgid "Try to figure out error messages automatically?"
+#~ msgstr "Poskušam samodejno zaznati sporočila o napakah?"
# Mailman/Gui/Bounce.py:36
-msgid ""
-"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
-" before we take action"
-msgstr ""
-"Najmanjše število dni, ko naslov ne deluje (brez drugih posledic),\n"
-" preden ga damo v obdelavo"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n"
+#~ " before we take action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše število dni, ko naslov ne deluje (brez drugih posledic),\n"
+#~ " preden ga damo v obdelavo"
# Mailman/Gui/Bounce.py:40
-msgid ""
-"Minimum number of posts to the list since members first\n"
-" bounce before we consider removing them from the list"
-msgstr ""
-"Najmanjše število objav na dopisnem seznamu pred prvo zavrnitvijo\n"
-" sporočila, preden ga odstranimo s seznama"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum number of posts to the list since members first\n"
+#~ " bounce before we consider removing them from the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Najmanjše število objav na dopisnem seznamu pred prvo zavrnitvijo\n"
+#~ " sporočila, preden ga odstranimo s seznama"
# Mailman/Gui/Bounce.py:44
-msgid ""
-"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
-" bounce detection finds this info useful)"
-msgstr ""
-"Največje število sporočil, ki jih dopisni seznam prejme v eni uri.\n"
-" (Ta podatek je pomemben za odkrivanje zavrnjenih sporočil)"
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n"
+#~ " bounce detection finds this info useful)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Največje število sporočil, ki jih dopisni seznam prejme v eni uri.\n"
+#~ " (Ta podatek je pomemben za odkrivanje zavrnjenih sporočil)"
# Mailman/Gui/Bounce.py:48
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne naredi ničesar"
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Ne naredi ničesar"
# Mailman/Gui/Bounce.py:49
-msgid "Disable and notify me"
-msgstr "Onemogoči in me obvesti"
+#~ msgid "Disable and notify me"
+#~ msgstr "Onemogoči in me obvesti"
# Mailman/Gui/Bounce.py:50
-msgid "Disable and DON'T notify me"
-msgstr "Onemogoči in me NE obvesti"
+#~ msgid "Disable and DON'T notify me"
+#~ msgstr "Onemogoči in me NE obvesti"
# Mailman/Gui/Bounce.py:51
-msgid "Remove and notify me"
-msgstr "Odstrani in me obvesti"
+#~ msgid "Remove and notify me"
+#~ msgstr "Odstrani in me obvesti"
# Mailman/Gui/Bounce.py:53
-msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
-msgstr "Kaj storiti, ko pride do prekoračenega števila zavrnitev."
-
-msgid ""
-"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"\n"
-" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
-"returns\n"
-" if the master qrunner daemon is already running.\n"
-"\n"
-" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
-"After\n"
-" stopping, no more messages will be processed.\n"
-"\n"
-" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
-"This\n"
-" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
-"and\n"
-" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
-" re-opened.\n"
-msgstr ""
-"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajeni program (daemon).\n"
-"\n"
-"Uporaba: %(PROGRAM) [možnosti] [ start | stop | restart ]\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
-"\n"
-"Ukazi:\n"
-"\n"
-" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n"
-" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n"
-"\n"
-" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n"
-" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n"
-"\n"
-" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n"
-" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n"
-" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n"
-" program zaprte in ponovno odprte.\n"
-
-msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
-msgstr "PID ni mogoče brati v: %(PIDFILE)s"
-
-msgid ""
-"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
-"\n"
-"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"\n"
-" -n/--no-restart\n"
-" Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
-"Use\n"
-" this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
-"given.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"\n"
-" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
-"returns\n"
-" if the master qrunner daemon is already running.\n"
-"\n"
-" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
-"After\n"
-" stopping, no more messages will be processed.\n"
-"\n"
-" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
-"This\n"
-" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
-"and\n"
-" will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
-" re-opened.\n"
-msgstr ""
-"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajenega programa (daemon).\n"
-"\n"
-"Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti] [ start | stop | restart ]\n"
-"\n"
-"Možnosti:\n"
-"\n"
-" -n/--no-restart\n"
-" Ne zažene ponovno programov queue runner, kadar se zaprejo zaradi napake.\n"
-" To možnost uporabite za razhroščevanje. Uporabna je le, če je podan ukaz `start'.\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
-"\n"
-"Ukazi:\n"
-"\n"
-" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n"
-" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n"
-"\n"
-" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n"
-" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n"
-"\n"
-" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n"
-" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n"
-" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n"
-" program zaprte in ponovno odprte.\n"
-
-msgid ""
-"Process emailed commands.\n"
-"\n"
-"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the "
-"name\n"
-"of the target mailing list.\n"
-"\n"
-"Errors are redirected to logs/errors.\n"
-msgstr ""
-"Obdelava ukazov, poslanih po e-pošti.\n"
-"\n"
-"stdin je e-poštno sporočilo, ki ga prikliče wrapper, argv[1] pa je ime\n"
-"ciljnega dopisnega seznama.\n"
-"\n"
-"Napake se shranijo v dnevniških datotekah.\n"
-
-msgid "mailcmd script got no listname."
-msgstr "mailcmd skript ne vsebuje imena dopisnega seznama."
+#~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected."
+#~ msgstr "Kaj storiti, ko pride do prekoračenega števila zavrnitev."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h/--help\n"
+#~ " Print this text and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "\n"
+#~ " start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+#~ "returns\n"
+#~ " if the master qrunner daemon is already running.\n"
+#~ "\n"
+#~ " stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+#~ "After\n"
+#~ " stopping, no more messages will be processed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+#~ "This\n"
+#~ " will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+#~ "and\n"
+#~ " will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+#~ " re-opened.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajeni program "
+#~ "(daemon).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba: %(PROGRAM) [možnosti] [ start | stop | restart ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h/--help\n"
+#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:\n"
+#~ "\n"
+#~ " start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo "
+#~ "in se\n"
+#~ " vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n"
+#~ "\n"
+#~ " stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. "
+#~ "Ko\n"
+#~ " konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n"
+#~ "\n"
+#~ " restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n"
+#~ " delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, "
+#~ "zaradi\n"
+#~ " česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni "
+#~ "pritajeni\n"
+#~ " program zaprte in ponovno odprte.\n"
+
+#~ msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s"
+#~ msgstr "PID ni mogoče brati v: %(PIDFILE)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n/--no-restart\n"
+#~ " Don't restart queue runners when they exit because of an error. "
+#~ "Use\n"
+#~ " this only for debugging. Only useful if the `start' command is "
+#~ "given.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h/--help\n"
+#~ " Print this text and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "\n"
+#~ " start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and "
+#~ "returns\n"
+#~ " if the master qrunner daemon is already running.\n"
+#~ "\n"
+#~ " stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. "
+#~ "After\n"
+#~ " stopping, no more messages will be processed.\n"
+#~ "\n"
+#~ " restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. "
+#~ "This\n"
+#~ " will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, "
+#~ "and\n"
+#~ " will cause any log files open by the master qrunner to be\n"
+#~ " re-opened.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajenega programa "
+#~ "(daemon).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti] [ start | stop | restart ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -n/--no-restart\n"
+#~ " Ne zažene ponovno programov queue runner, kadar se zaprejo zaradi "
+#~ "napake.\n"
+#~ " To možnost uporabite za razhroščevanje. Uporabna je le, če je "
+#~ "podan ukaz `start'.\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h/--help\n"
+#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:\n"
+#~ "\n"
+#~ " start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo "
+#~ "in se\n"
+#~ " vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n"
+#~ "\n"
+#~ " stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. "
+#~ "Ko\n"
+#~ " konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n"
+#~ "\n"
+#~ " restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n"
+#~ " delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, "
+#~ "zaradi\n"
+#~ " česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni "
+#~ "pritajeni\n"
+#~ " program zaprte in ponovno odprte.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Process emailed commands.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the "
+#~ "name\n"
+#~ "of the target mailing list.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Errors are redirected to logs/errors.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obdelava ukazov, poslanih po e-pošti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "stdin je e-poštno sporočilo, ki ga prikliče wrapper, argv[1] pa je ime\n"
+#~ "ciljnega dopisnega seznama.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Napake se shranijo v dnevniških datotekah.\n"
+
+#~ msgid "mailcmd script got no listname."
+#~ msgstr "mailcmd skript ne vsebuje imena dopisnega seznama."
# Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52
# Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49
# Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
-msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
-msgstr "mailcmd script, dopisnega seznama ni mogoče najti: %(listname)s"
-
+#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s"
+#~ msgstr "mailcmd script, dopisnega seznama ni mogoče najti: %(listname)s"