diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po | 5135 |
1 files changed, 2693 insertions, 2442 deletions
diff --git a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po index 5a05dac9..60c16ff6 100644 --- a/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/sl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" -"POT-Creation-Date: Mon Sep 22 09:46:10 2003\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" "Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n" "Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n" @@ -19,172 +19,164 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "#-#-#-#-# mailman.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -"Project-Id-Version: mailman_new_popr\n" -"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-30 11:18+0200\n" -"Last-Translator: Urska Colner <urska.colner@agenda.si>\n" -"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 msgid "size not available" msgstr "velikost ni na voljo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bajtov" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165 msgid " at " msgstr " na " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 msgid "Previous message:" msgstr "Prejšnje sporočilo:" # Mailman/Gui/Archive.py:31 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 msgid "Next message:" msgstr "Naslednje sporočilo:" # Mailman/Archiver/pipermail.py:448 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 msgid "thread" msgstr "tema" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 msgid "subject" msgstr "zadeva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 msgid "author" msgstr "avtor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Trenutno arhiva ni na voljo. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s besedila stisnjeno z gzip" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Besedilo %(sz)s" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 msgid "figuring article archives\n" msgstr "oblikovanje arhiva prispevkov\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "April" msgstr "April" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "February" msgstr "Februar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "January" msgstr "Januar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 msgid "March" msgstr "Marec" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "August" msgstr "Avgust" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "July" msgstr "Julij" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 msgid "June" msgstr "Junij" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Maj" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 msgid "December" msgstr "December" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 msgid "October" msgstr "Oktober" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 msgid "September" msgstr "September" # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 msgid "First" msgstr "Prva" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 msgid "Fourth" msgstr "Četrta" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 msgid "Second" msgstr "Druga" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 msgid "Third" msgstr "Tretja" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s četrtina %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Teden %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Izdelava kazala po temah\n" # Mailman/Archiver/pipermail.py:414 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Posodobitev HTML za prispevek %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "Manjka datoteka prispevka %(filename)s!" @@ -235,37 +227,37 @@ msgstr "sami" msgid "by the list administrator" msgstr "skrbnik poštnega seznama" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "zaradi neznanega razloga" # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162 -#: Mailman/Bouncer.py:179 +#: Mailman/Bouncer.py:182 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Bouncer.py:184 +#: Mailman/Bouncer.py:187 msgid "Bounce action notification" msgstr "Obvestilo o zavrnitvi" -#: Mailman/Bouncer.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:242 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Zadnja zavrnitev s tega naslova je z dne %(date)s" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" msgstr "(brez zadeve)" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Bouncer.py:266 +#: Mailman/Bouncer.py:269 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Ni razpoložljivih podrobnosti zavrnitve]" @@ -284,9 +276,9 @@ msgstr "Skrbnik" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" @@ -294,13 +286,13 @@ msgstr "Seznam <em>%(safelistname)s</em> ne obstaja." # Mailman/Cgi/admin.py:81 Mailman/Cgi/admindb.py:76 # Mailman/Cgi/edithtml.py:83 Mailman/Cgi/private.py:121 -#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 msgid "Authorization failed." msgstr "Avtorizacija ni uspela." # Mailman/Cgi/admin.py:165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -315,13 +307,13 @@ msgstr "" " na tem seznamu ne boste imeli koristi." # Mailman/Cgi/admin.py:1337 -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186 msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " # Mailman/Cgi/admin.py:174 -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -330,7 +322,7 @@ msgstr "" " so onemogočeni. Ti člani ne bodo prejemali sporočil." # Mailman/Cgi/admin.py:179 -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -341,22 +333,22 @@ msgstr "" " sporočil, dokler ne spremenite nastavitev." # Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s poštni seznami - Administrativne povezave" # Mailman/Cgi/admin.py:225 Mailman/Cgi/listinfo.py:97 -#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 msgid "Welcome!" msgstr "Dobrodošli!" # Mailman/Cgi/admin.py:228 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 -#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" # Mailman/Cgi/admin.py:232 -#: Mailman/Cgi/admin.py:248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -365,7 +357,7 @@ msgstr "" " seznamov na %(hostname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:260 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -376,12 +368,12 @@ msgstr "" " seznama, da odprete strani za konfiguracijo tega seznama." # Mailman/Cgi/admin.py:245 -#: Mailman/Cgi/admin.py:261 +#: Mailman/Cgi/admin.py:267 msgid "right " msgstr "desno " # Mailman/Cgi/admin.py:247 -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -400,39 +392,39 @@ msgstr "" " <p>Splošne podatke o seznamu najdete na " # Mailman/Cgi/admin.py:254 -#: Mailman/Cgi/admin.py:270 +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 msgid "the mailing list overview page" msgstr "stran za pregled poštnega sistema" # Mailman/Cgi/admin.py:256 -#: Mailman/Cgi/admin.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Vprašanja in pripombe pošljite na naslov " # Mailman/Cgi/admin.py:266 Mailman/Cgi/listinfo.py:132 cron/mailpasswds:147 -#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 msgid "List" msgstr "Seznam" # Mailman/Cgi/admin.py:267 Mailman/Cgi/admin.py:508 # Mailman/Cgi/listinfo.py:133 -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549 +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 msgid "Description" msgstr "Opis" # Mailman/Cgi/admin.py:273 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 bin/list_lists:103 -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[opisa ni na voljo]" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: Mailman/Cgi/admin.py:322 +#: Mailman/Cgi/admin.py:328 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ni najdenega veljavnega imena spremenljivke." # Mailman/Cgi/admin.py:314 -#: Mailman/Cgi/admin.py:332 +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -441,12 +433,12 @@ msgstr "" " <br><em>%(varname)s</em> Možnost" # Mailman/Cgi/admin.py:321 -#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Pomoč za možnosti Mailman %(varname)s seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:334 -#: Mailman/Cgi/admin.py:357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:363 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -462,71 +454,71 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/admin.py:340 -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "vrnete na stran z možnostmi %(categoryname)s." # Mailman/Cgi/admin.py:355 -#: Mailman/Cgi/admin.py:383 +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "Skrbništvo za %(realname)s (%(label)s)" # Mailman/Cgi/admin.py:356 -#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "Skrbništvo poštnega seznama za %(realname)s<br>Področje %(label)s" # Mailman/Cgi/admin.py:361 -#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfiguracijske kategorije" # Mailman/Cgi/admin.py:362 -#: Mailman/Cgi/admin.py:401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Ostale skrbniške operacije" # Mailman/Cgi/admin.py:367 -#: Mailman/Cgi/admin.py:405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Obdelava čakajočih moderatorskih zahtev" # Mailman/Cgi/admin.py:369 -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Pojdi na stran s splošnimi informacijami o seznamu" # Mailman/Cgi/admin.py:371 -#: Mailman/Cgi/admin.py:409 +#: Mailman/Cgi/admin.py:415 msgid "Edit the public HTML pages" msgstr "Uredi javne HTML strani" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Go to list archives" msgstr "Pojdi na arhiv seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:377 -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Izbriši ta poštni seznam" # Mailman/Cgi/admin.py:378 -#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (zahteva potrditev)<br> <br>" # Mailman/Cgi/admin.py:384 -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 msgid "Logout" msgstr "Odjava" -#: Mailman/Cgi/admin.py:468 +#: Mailman/Cgi/admin.py:474 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Nujna moderacija vseh sporočil na seznamu je omogočena" # Mailman/Cgi/admin.py:444 -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -534,11 +526,11 @@ msgstr "" "V naslednjem delu strani spremenite nastavitve in jih potrdite\n" " s spodnjim gumbom <em>Pošlji spremembe</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Dodatna članska opravila" -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -546,25 +538,25 @@ msgstr "" "<li>Določite moderatorske nastavitve, tudi za\n" " tiste člane, ki trenutno niso vidni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "Off" msgstr "Izključi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:507 +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 msgid "On" msgstr "Vključi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:515 msgid "Set" msgstr "Nastavi" # Mailman/Cgi/admin.py:509 -#: Mailman/Cgi/admin.py:550 +#: Mailman/Cgi/admin.py:556 msgid "Value" msgstr "Vrednost" # Mailman/Cgi/admin.py:562 -#: Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/admin.py:610 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -573,65 +565,119 @@ msgstr "" " %(record)s" # Mailman/Cgi/admin.py:614 -#: Mailman/Cgi/admin.py:662 +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Spodaj vnesite besedilo ali...</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:616 -#: Mailman/Cgi/admin.py:664 +#: Mailman/Cgi/admin.py:670 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...izberite datoteko za prenos</em><br>" # Mailman/Cgi/admin.py:642 Mailman/Cgi/admin.py:645 -#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693 +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Tema %(i)d" # Mailman/Cgi/admin.py:646 -#: Mailman/Cgi/admin.py:694 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" # Mailman/Cgi/admin.py:647 -#: Mailman/Cgi/admin.py:695 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "Topic name:" msgstr "Ime teme:" # Mailman/Cgi/admin.py:649 -#: Mailman/Cgi/admin.py:697 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "Regexp:" msgstr "Regularni izraz:" # Mailman/Cgi/admin.py:652 Mailman/Cgi/options.py:799 -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976 msgid "Description:" msgstr "Opis:" # Mailman/Cgi/admin.py:656 -#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj nov element..." # Mailman/Cgi/admin.py:658 -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 +#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 msgid "...before this one." msgstr "...pred trenutnega." # Mailman/Cgi/admin.py:659 -#: Mailman/Cgi/admin.py:707 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "...after this one." msgstr "...za trenutnega." -#: Mailman/Cgi/admin.py:742 +#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +msgid "Spam Filter Rule %(i)d" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +msgid "Spam Filter Regexp:" +msgstr "" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Defer" +msgstr "Odloži" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Hold" +msgstr "Shrani" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Discard" +msgstr "Izbriši" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +# Mailman/Cgi/admindb.py:286 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +msgid "Action:" +msgstr "Dejanje:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +msgid "Move rule up" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Move rule down" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 +#: Mailman/Cgi/admin.py:814 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Podrobnosti za <b>%(varname)s</b>)" # Mailman/Cgi/admin.py:694 -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -642,122 +688,122 @@ msgstr "" " trajno stanje.</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: Mailman/Cgi/admin.py:765 +#: Mailman/Cgi/admin.py:835 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Skupinske prijave" # Mailman/Cgi/admin.py:714 -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 msgid "Mass Removals" msgstr "Skupinske odjave" # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 msgid "Membership List" msgstr "Seznam članov" -#: Mailman/Cgi/admin.py:786 +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 msgid "(help)" msgstr "(pomoč)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:787 +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Najdi člana %(link)s:" # Mailman/Cgi/admin.py:466 -#: Mailman/Cgi/admin.py:790 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "Search..." msgstr "Iskanje..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:805 +#: Mailman/Cgi/admin.py:877 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Neveljavni regularni izraz: " # Mailman/Cgi/admin.py:788 -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:933 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s članov skupno, %(membercnt)s prikazanih" # Mailman/Cgi/admin.py:791 -#: Mailman/Cgi/admin.py:864 +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s članov skupno" # Mailman/Cgi/admin.py:814 -#: Mailman/Cgi/admin.py:887 +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 msgid "unsub" msgstr "unsub" # Mailman/Cgi/admin.py:815 -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 msgid "member address<br>member name" msgstr "naslov člana<br>ime člana" # Mailman/Cgi/admin.py:816 -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "hide" msgstr "hide" # Mailman/Bouncer.py:168 -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:890 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "nomail<br>[razlog]" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "ack" msgstr "ack" # Mailman/Cgi/admin.py:817 -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "not metoo" msgstr "not metoo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "nodupes" msgstr "nodupes" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "digest" msgstr "digest" # Mailman/Cgi/admin.py:818 -#: Mailman/Cgi/admin.py:893 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "plain" msgstr "plain" # Mailman/Cgi/admin.py:819 -#: Mailman/Cgi/admin.py:894 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "language" msgstr "language" -#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +#: Mailman/Cgi/admin.py:977 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:906 +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:907 +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:908 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "B" msgstr "B" # Mailman/Cgi/admin.py:880 -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>unsub</b> -- Kliknite tukaj, da odjavite člana." -#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -768,7 +814,7 @@ msgstr "" " odobrena." # Mailman/Cgi/admin.py:882 -#: Mailman/Cgi/admin.py:985 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -776,7 +822,7 @@ msgstr "" "<b>hide</b> -- Je e-poštni naslov tega člana skrit na\n" " seznamu prijavljenih članov?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -811,28 +857,30 @@ msgstr "" " </ul>" # Mailman/Cgi/admin.py:886 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1002 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "<b>ack</b> -- Ali uporabnik prejema potrdila o svojih prispevkih?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne želi prejemati kopij lastnih sporočil?" +msgstr "" +"<b>not metoo</b> -- Ali uporabnik ne želi prejemati kopij lastnih sporočil?" # Mailman/Cgi/admin.py:889 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" -msgstr "<b>nodupes</b> -- Ali član ne želi prejemati dvojnikov istega sporočila?" +msgstr "" +"<b>nodupes</b> -- Ali član ne želi prejemati dvojnikov istega sporočila?" # Mailman/Cgi/admin.py:892 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -841,7 +889,7 @@ msgstr "" " (drugače prejema posamezna sporočila)" # Mailman/Cgi/admin.py:895 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -850,20 +898,20 @@ msgstr "" " navadnega besedila? (drugače so v MIME obliki)" # Mailman/Cgi/admin.py:897 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1016 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>language</b> -- Izbrani jezik uporabnika" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Tukaj kliknite, da skrijete legendo za to tabelo." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Tukaj kliknite, da vključite legendo za to tabelo." # Mailman/Cgi/admin.py:904 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -872,26 +920,26 @@ msgstr "" " ustrezni obseg:</em>" # Mailman/Cgi/admin.py:913 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1050 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Ali želite te uporabnike prijaviti ali jih povabiti?" # Mailman/Cgi/subscribe.py:116 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 msgid "Invite" msgstr "Povabi" # Mailman/Cgi/confirm.py:220 Mailman/Cgi/listinfo.py:171 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 msgid "Subscribe" msgstr "Prijavi" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1071 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?" @@ -909,10 +957,10 @@ msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 @@ -927,11 +975,11 @@ msgstr "Pošlji pozdravna sporočila novim uporabnikom?" #: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 #: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 #: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -949,10 +997,10 @@ msgstr "Ne" # Mailman/Gui/Privacy.py:114 Mailman/Gui/Privacy.py:147 # Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Usenet.py:43 # Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327 -#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 @@ -967,30 +1015,30 @@ msgstr "Ne" #: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 #: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Da" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Pošlji obvestila o novih prijavah lastniku seznama?" # Mailman/Cgi/admin.py:947 Mailman/Cgi/admin.py:981 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Spodaj vnesite vsak naslov v novo vrstico..." # Mailman/Cgi/admin.py:952 Mailman/Cgi/admin.py:986 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...ali določite datoteko za prenesti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1098 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -1002,22 +1050,22 @@ msgstr "" " prazno vrstico..." # Mailman/Cgi/admin.py:963 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Pošlji uporabniku obvestilo o odobritvi odjave?" # Mailman/Cgi/admin.py:972 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Pošlji obvestila lastniku seznama?" # Mailman/Cgi/admin.py:994 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Spremeni gesla za skrbništvo seznama" # Mailman/Cgi/admin.py:997 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1052,110 +1100,110 @@ msgstr "" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">splošne možnosti</a>." # Mailman/Cgi/admin.py:1017 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Vnesite novo geslo za skrbnika:" # Mailman/Cgi/admin.py:1019 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Ponovite geslo za skrbnika:" # Mailman/Cgi/admin.py:1024 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Vnesite novo geslo za moderatorja:" # Mailman/Cgi/admin.py:1026 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Ponovite geslo za moderatorja:" # Mailman/Cgi/admin.py:1036 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Pošlji spremembe" # Mailman/Cgi/admin.py:1111 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Gesli za moderatorja se ne ujemata" # Mailman/Cgi/admin.py:1123 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Gesli za skrbnika se ne ujemata" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 msgid "Already a member" msgstr "Je že član" # Mailman/Cgi/admin.py:1231 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 msgid "<blank line>" msgstr "<prazna vrstica>" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Neveljaven e-poštni naslov" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki)" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 msgid "Successfully invited:" msgstr "Povabilo sprejeli:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Uspešno prijavljeni:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1288 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 msgid "Error inviting:" msgstr "Napaka pri povabilu:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 msgid "Error subscribing:" msgstr "Napaka pri prijavljanju:" # Mailman/Cgi/admin.py:1276 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1392 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Uspešno odjavljen:" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Ni mogoče odjaviti nečlanov:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1336 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Nepravilna vrednost za moderatorsko zastavico" # Mailman/Cgi/admin.py:1301 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1357 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1430 msgid "Not subscribed" msgstr "Ni prijavljen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Prezri spremembe za izbrisanega člana: %(user)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Uspešno odstranjeni:" # Mailman/Cgi/admin.py:1328 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Napaka pri odjavi:" @@ -1243,34 +1291,12 @@ msgstr "Vaša odločitev" msgid "Reason for refusal" msgstr "Razlog za zavrnitev" -# Mailman/Cgi/admindb.py:180 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -msgid "Defer" -msgstr "Odloži" - # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 #: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 #: Mailman/Cgi/admindb.py:612 msgid "Approve" msgstr "Sprejmi" -# Mailman/Cgi/admindb.py:182 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Reject" -msgstr "Zavrni" - -# Mailman/Cgi/admindb.py:183 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Discard" -msgstr "Izbriši" - # Mailman/Gui/Language.py:53 #: Mailman/Cgi/admindb.py:300 msgid "Permanently ban from this list" @@ -1295,10 +1321,6 @@ msgstr "Od:" msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Dejanje za vsa čakajoča sporočila:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - # Mailman/Cgi/admindb.py:290 #: Mailman/Cgi/admindb.py:397 msgid "Preserve messages for the site administrator" @@ -1374,8 +1396,8 @@ msgid "Size:" msgstr "Velikost:" # Mailman/Handlers/Decorate.py:49 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "not available" msgstr "ni na voljo" @@ -1409,11 +1431,6 @@ msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je izgubljeno." msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Sporočilo z ID #%(id)d je okvarjeno." -# Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 -msgid "Action:" -msgstr "Dejanje:" - # Mailman/Cgi/admindb.py:290 #: Mailman/Cgi/admindb.py:622 msgid "Preserve message for site administrator" @@ -1445,13 +1462,13 @@ msgid "Message Excerpt:" msgstr "Povzetek sporočila:" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 msgid "No reason given" msgstr "Razlog ni podan" # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308 -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" msgstr "[razlog ni podan]" @@ -1556,6 +1573,7 @@ msgstr "Potrdi zahtevo po prijavi" # Mailman/Cgi/confirm.py:188 #: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#, fuzzy msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1569,8 +1587,9 @@ msgid "" " <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n" -" request." +" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " +"to\n" +" subscribe to this list." msgstr "" "Potrebna je vaša potrditev za dokončanje\n" " zahteve za prijavo na poštni seznam <em>%(listname)s</em>. Vaše\n" @@ -1685,8 +1704,8 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339 # Mailman/Cgi/confirm.py:421 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1711,12 +1730,12 @@ msgstr "" " zavrnjeno, skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni." # Mailman/Cgi/confirm.py:287 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:357 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Zahteva za prijavo je potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:299 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1737,17 +1756,17 @@ msgstr "" " stran</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:317 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:379 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za odjavo." # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:407 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Zahteva za odjavo je potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:411 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1760,17 +1779,17 @@ msgstr "" " z informacijami</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:360 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:422 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Potrdi zahtevo za odjavo" # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Ni na voljo</em>" # Mailman/Cgi/confirm.py:372 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1802,29 +1821,29 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530 # Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673 -#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844 msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi" # Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389 # Mailman/Cgi/confirm.py:481 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 msgid "Cancel and discard" msgstr "Prekliči in zavrni" # Mailman/Cgi/confirm.py:399 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:467 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Preklicali ste svojo zahtevo za spremembo naslova." # Mailman/Cgi/confirm.py:427 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Zahteva za spremembo naslova potrjena" # Mailman/Cgi/confirm.py:431 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:499 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1840,17 +1859,17 @@ msgstr "" " članstva</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:443 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:511 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Potrdi zahtevo za spremembo naslova" # Mailman/Cgi/confirm.py:456 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:530 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 msgid "globally" msgstr "globalno" # Mailman/Cgi/confirm.py:459 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1894,17 +1913,17 @@ msgstr "" " za spremembo naslova." # Mailman/Cgi/confirm.py:480 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:554 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Change address" msgstr "Spremeni naslov" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Nadaljuj in počakaj odobritev" # Mailman/Cgi/confirm.py:497 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:571 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1913,12 +1932,12 @@ msgstr "" " zavrnil to sporočilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:597 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Pošiljatelj je zavrnil sporočilo prek interneta." # Mailman/Cgi/confirm.py:525 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:599 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1934,12 +1953,12 @@ msgstr "" " pravočasno preklicali." # Mailman/Cgi/confirm.py:533 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:607 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 msgid "Posted message canceled" msgstr "Objavljeno sporočilo preklicano" # Mailman/Cgi/confirm.py:536 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:610 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1950,11 +1969,11 @@ msgstr "" " %(listname)s." # Mailman/Cgi/confirm.py:547 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Prekliči objavo čakajočega sporočila" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1963,7 +1982,7 @@ msgstr "" " je že obdelal skrbnik seznama." # Mailman/Cgi/confirm.py:571 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1992,11 +2011,11 @@ msgstr "" " boste počakali, ali bo moderator odobril ali zavrnil sporočilo." # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:676 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 msgid "Cancel posting" msgstr "Prekliči objavo" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:688 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -2008,12 +2027,12 @@ msgstr "" " odjavili s tega poštnega seznama." # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:718 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Članstvo obnovljeno." # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -2026,12 +2045,12 @@ msgstr "" " " # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Obnovi članstvo na poštnem seznamu" # Mailman/Cgi/confirm.py:349 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:751 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -2042,11 +2061,11 @@ msgstr "" " <a href=\"%(listinfourl)s\">stran z informacijami o seznamu</a>." # Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>ni na voljo</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -2084,12 +2103,12 @@ msgstr "" " obnovitev vašega članstva.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:789 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 msgid "Re-enable membership" msgstr "Obnovi članstvo" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:790 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" @@ -2119,29 +2138,30 @@ msgid "administrative list overview" msgstr "skrbniški pregled seznama" # Mailman/Cgi/create.py:95 -#: Mailman/Cgi/create.py:101 -msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/create.py:102 +#, fuzzy +msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" msgstr "Ime seznama ne sme vsebovati znaka \"@\": %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 -#: bin/newlist:168 -msgid "List already exists: %(listname)s" +#: Mailman/Cgi/create.py:109 +#, fuzzy +msgid "List already exists: %(safelistname)s" msgstr "Seznam že obstaja: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:105 -#: Mailman/Cgi/create.py:111 +#: Mailman/Cgi/create.py:113 msgid "You forgot to enter the list name" msgstr "Pozabili ste vnesti ime seznama" # Mailman/Cgi/create.py:109 -#: Mailman/Cgi/create.py:115 +#: Mailman/Cgi/create.py:117 msgid "You forgot to specify the list owner" msgstr "Pozabili ste navesti lastnika seznama" # Mailman/Cgi/create.py:116 -#: Mailman/Cgi/create.py:122 +#: Mailman/Cgi/create.py:124 msgid "" "Leave the initial password (and confirmation) fields\n" " blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" @@ -2151,31 +2171,43 @@ msgstr "" " da ga Mailman samodejno ustvari." # Mailman/Cgi/create.py:124 -#: Mailman/Cgi/create.py:130 +#: Mailman/Cgi/create.py:132 msgid "Initial list passwords do not match" msgstr "Vstopni gesli za seznam se ne ujemata" # Mailman/Cgi/create.py:128 bin/newlist:137 -#: Mailman/Cgi/create.py:139 +#: Mailman/Cgi/create.py:141 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" msgstr "Geslo za seznam ne more biti prazno<!-- ignore -->" # Mailman/Cgi/create.py:140 -#: Mailman/Cgi/create.py:151 +#: Mailman/Cgi/create.py:153 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" msgstr "Niste pooblaščeni za ustvarjanje novih poštnih seznamov" +# Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 +#: Mailman/Cgi/create.py:161 +#, fuzzy +msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" +msgstr "Neznan seznam: %(listname)s" + # Mailman/Cgi/create.py:170 -#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Neveljaven e-poštni naslov lastnika: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164 +# Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 +# bin/newlist:154 +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Seznam že obstaja: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Nedovoljeno ime seznama: %(s)s" # Mailman/Cgi/create.py:179 -#: Mailman/Cgi/create.py:194 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2184,17 +2216,17 @@ msgstr "" " Za pomoč se obrnite na skrbnika te strani." # Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:184 -#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210 +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Vaš novi poštni seznam: %(listname)s" # Mailman/Cgi/create.py:212 -#: Mailman/Cgi/create.py:242 +#: Mailman/Cgi/create.py:251 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Rezultati ustvarjanja novega poštnega seznama" # Mailman/Cgi/create.py:218 -#: Mailman/Cgi/create.py:248 +#: Mailman/Cgi/create.py:257 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2205,35 +2237,35 @@ msgstr "" " <b>%(owner)s</b>. Sedaj lahko:" # Mailman/Cgi/create.py:222 -#: Mailman/Cgi/create.py:252 +#: Mailman/Cgi/create.py:261 msgid "Visit the list's info page" msgstr "Obiščete stran z informacijami o seznamu" # Mailman/Cgi/create.py:223 -#: Mailman/Cgi/create.py:253 +#: Mailman/Cgi/create.py:262 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "Obiščete stran za skrbništvo seznama" # Mailman/Cgi/create.py:224 -#: Mailman/Cgi/create.py:254 +#: Mailman/Cgi/create.py:263 msgid "Create another list" msgstr "Ustvarite nov seznam" # Mailman/Cgi/create.py:249 -#: Mailman/Cgi/create.py:272 +#: Mailman/Cgi/create.py:281 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Ustvarite poštni seznam na %(hostname)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1112 Mailman/Cgi/admin.py:1124 # Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/create.py:258 # Mailman/Cgi/rmlist.py:183 -#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 #: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 msgid "Error: " msgstr "Napaka: " # Mailman/Cgi/create.py:260 -#: Mailman/Cgi/create.py:283 +#: Mailman/Cgi/create.py:292 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" @@ -2279,41 +2311,41 @@ msgstr "" "geslo.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:309 +#: Mailman/Cgi/create.py:318 msgid "List Identity" msgstr "Identiteta seznama" # Mailman/Cgi/create.py:286 -#: Mailman/Cgi/create.py:312 +#: Mailman/Cgi/create.py:322 msgid "Name of list:" msgstr "Ime seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:291 -#: Mailman/Cgi/create.py:317 +#: Mailman/Cgi/create.py:328 msgid "Initial list owner address:" msgstr "Naslov prvotnega lastnika seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:300 -#: Mailman/Cgi/create.py:326 +#: Mailman/Cgi/create.py:337 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Ali naj bo vstopno geslo ustvarjeno samodejno?" # Mailman/Cgi/create.py:307 -#: Mailman/Cgi/create.py:333 +#: Mailman/Cgi/create.py:345 msgid "Initial list password:" msgstr "Vstopno geslo za seznam:" # Mailman/Cgi/create.py:312 -#: Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:351 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Potrdi vstopno geslo:" # Mailman/Gui/Digest.py:33 -#: Mailman/Cgi/create.py:348 +#: Mailman/Cgi/create.py:361 msgid "List Characteristics" msgstr "Značilnosti seznama" -#: Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:365 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" " are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " @@ -2326,7 +2358,7 @@ msgstr "" " želite pregledovati objave novih članov kot privzeto možnost." # Mailman/Cgi/create.py:335 -#: Mailman/Cgi/create.py:381 +#: Mailman/Cgi/create.py:394 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2337,22 +2369,22 @@ msgstr "" " v tem primeru %(deflang)s" # Mailman/Cgi/create.py:346 -#: Mailman/Cgi/create.py:392 +#: Mailman/Cgi/create.py:405 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Ali želite poslati lastniku seznama sporočilo \"seznam ustvarjen\"?" # Mailman/Cgi/create.py:355 -#: Mailman/Cgi/create.py:401 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Avtentikacijsko geslo stvaritelja seznama:" # Mailman/Cgi/create.py:360 -#: Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/create.py:419 msgid "Create List" msgstr "Ustvari seznam" # Mailman/Cgi/create.py:361 -#: Mailman/Cgi/create.py:407 +#: Mailman/Cgi/create.py:420 msgid "Clear Form" msgstr "Počisti obrazec" @@ -2498,60 +2530,69 @@ msgid "Edit Options" msgstr "Uredi možnosti" # Mailman/Cgi/listinfo.py:183 Mailman/Cgi/roster.py:109 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800 #: Mailman/Cgi/roster.py:109 msgid "View this page in" msgstr "Pokaži to stran v" # Mailman/Cgi/options.py:49 Mailman/Cgi/options.py:64 -#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68 +#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "CGI script error" msgstr "Napaka CGI skripta" # Mailman/Cgi/options.py:52 -#: Mailman/Cgi/options.py:54 +#: Mailman/Cgi/options.py:60 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Neveljavne možnosti za CGI skript." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:104 msgid "No address given" msgstr "Manjka naslov" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: Mailman/Cgi/options.py:110 +#: Mailman/Cgi/options.py:116 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Neveljavni e-poštni naslov: %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 -#: Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Član ne obstaja: %(safeuser)s." +#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." +msgstr "" +"Vaša zahteva za odjavo je bila posredovana skrbniku seznama\n" +"za obdelavo." + # Mailman/Cgi/options.py:133 -#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171 +#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Potrditveno sporočilo je bilo poslano." # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194 -#: Mailman/Cgi/options.py:237 +#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Opomnik z vašim geslom je bil poslan na vaš naslov." # Mailman/Cgi/options.py:161 -#: Mailman/Cgi/options.py:211 +#: Mailman/Cgi/options.py:231 msgid "Authentication failed." msgstr "Avtentikacija ni uspela." # Mailman/Cgi/options.py:187 -#: Mailman/Cgi/options.py:243 +#: Mailman/Cgi/options.py:263 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Vsa članstva uporabnika %(safeuser)s na %(hostname)s" # Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:246 +#: Mailman/Cgi/options.py:266 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2560,16 +2601,16 @@ msgstr "" " za želeni poštni seznam." # Mailman/Cgi/options.py:231 -#: Mailman/Cgi/options.py:295 +#: Mailman/Cgi/options.py:315 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Naslovi se ne ujemajo!" # Mailman/Cgi/options.py:236 -#: Mailman/Cgi/options.py:300 +#: Mailman/Cgi/options.py:320 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ta e-poštni naslov je že uporabljen." -#: Mailman/Cgi/options.py:312 +#: Mailman/Cgi/options.py:332 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2583,58 +2624,58 @@ msgstr "" "naslov %(safeuser)s. " # Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:341 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Novi naslov je že uprabljen: %(newaddr)s" # Mailman/Cgi/options.py:242 -#: Mailman/Cgi/options.py:327 +#: Mailman/Cgi/options.py:347 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Naslovi ne smejo biti prazni" # Mailman/Cgi/options.py:258 -#: Mailman/Cgi/options.py:341 +#: Mailman/Cgi/options.py:361 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Na naslov %(newaddr)s je bilo poslano potrditveno sporočilo. " # Mailman/Cgi/options.py:267 -#: Mailman/Cgi/options.py:350 +#: Mailman/Cgi/options.py:370 msgid "Bad email address provided" msgstr "Navedli ste neveljaven e-poštni naslov" # Mailman/Cgi/options.py:269 -#: Mailman/Cgi/options.py:352 +#: Mailman/Cgi/options.py:372 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Navedli ste nedovoljen e-poštni naslov" # Mailman/Cgi/options.py:271 -#: Mailman/Cgi/options.py:354 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s je že član tega seznama." # Mailman/Cgi/options.py:280 -#: Mailman/Cgi/options.py:363 +#: Mailman/Cgi/options.py:383 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Ime člana je bilo uspešno spremenjeno. " # Mailman/Cgi/options.py:291 -#: Mailman/Cgi/options.py:374 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Gesla ne smejo biti prazna" # Mailman/Cgi/options.py:296 -#: Mailman/Cgi/options.py:379 +#: Mailman/Cgi/options.py:399 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Gesli se ne ujemata!" # Mailman/Cgi/options.py:312 -#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 msgid "Password successfully changed." msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno." # Mailman/Cgi/options.py:321 -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:423 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2645,11 +2686,11 @@ msgstr "" " še odjavljeni!" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/Cgi/options.py:435 +#: Mailman/Cgi/options.py:455 msgid "Unsubscription results" msgstr "Rezultati odjave" -#: Mailman/Cgi/options.py:439 +#: Mailman/Cgi/options.py:459 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2661,7 +2702,7 @@ msgstr "" " boste po e-pošti prejeli obvestilo." # Mailman/Cgi/options.py:352 -#: Mailman/Cgi/options.py:444 +#: Mailman/Cgi/options.py:464 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2677,7 +2718,7 @@ msgstr "" " %(owneraddr)s." # Mailman/Cgi/options.py:458 -#: Mailman/Cgi/options.py:595 +#: Mailman/Cgi/options.py:615 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2689,7 +2730,7 @@ msgstr "" " nastavljena, ostale možnosti pa so uspešno spremenjene." # Mailman/Cgi/options.py:462 -#: Mailman/Cgi/options.py:599 +#: Mailman/Cgi/options.py:619 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2702,77 +2743,77 @@ msgstr "" "spremenjene." # Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Cgi/options.py:603 +#: Mailman/Cgi/options.py:623 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Uspešno ste nastavili možnosti." # Mailman/Cgi/options.py:469 -#: Mailman/Cgi/options.py:606 +#: Mailman/Cgi/options.py:626 msgid "You may get one last digest." msgstr "Prejeli boste še zadnji izvleček." # Mailman/Cgi/options.py:532 -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:695 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Da, resnično se želim odjaviti</em>" # Mailman/Cgi/options.py:536 -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:699 msgid "Change My Password" msgstr "Spremeni moje geslo" # Mailman/Cgi/options.py:539 -#: Mailman/Cgi/options.py:682 +#: Mailman/Cgi/options.py:702 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Prikaži moje ostale prijave" # Mailman/Cgi/options.py:545 -#: Mailman/Cgi/options.py:688 +#: Mailman/Cgi/options.py:708 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Pošlji sporočilo z mojim geslom" # Mailman/Cgi/options.py:547 -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:710 msgid "password" msgstr "geslo" # Mailman/Cgi/options.py:549 -#: Mailman/Cgi/options.py:692 +#: Mailman/Cgi/options.py:712 msgid "Log out" msgstr "Odjava" # Mailman/Cgi/options.py:551 -#: Mailman/Cgi/options.py:694 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "Submit My Changes" msgstr "Pošlji moje spremembe" # Mailman/Cgi/options.py:561 -#: Mailman/Cgi/options.py:706 +#: Mailman/Cgi/options.py:726 msgid "days" msgstr "dni" # Mailman/Cgi/options.py:563 -#: Mailman/Cgi/options.py:708 +#: Mailman/Cgi/options.py:728 msgid "day" msgstr "dan" # Mailman/Cgi/options.py:564 -#: Mailman/Cgi/options.py:709 +#: Mailman/Cgi/options.py:729 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" # Mailman/Cgi/options.py:570 -#: Mailman/Cgi/options.py:715 +#: Mailman/Cgi/options.py:735 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Spremeni moj naslov in ime" # Mailman/Cgi/options.py:598 -#: Mailman/Cgi/options.py:739 +#: Mailman/Cgi/options.py:759 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Ni definiranih tem</em>" # Mailman/Cgi/options.py:606 -#: Mailman/Cgi/options.py:747 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2783,22 +2824,22 @@ msgstr "" "<em>%(cpuser)s</em>." # Mailman/Cgi/options.py:619 -#: Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Seznam %(realname)s: stran za prijavo v uporabniške možnosti" # Mailman/Cgi/options.py:621 -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "email address and " msgstr "e-poštni naslov in " # Mailman/Cgi/options.py:623 -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Seznam %(realname)s: možnosti članstva za uporabnika %(safeuser)s" # Mailman/Cgi/options.py:636 -#: Mailman/Cgi/options.py:790 +#: Mailman/Cgi/options.py:810 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2829,22 +2870,22 @@ msgstr "" " " # Mailman/Cgi/options.py:656 -#: Mailman/Cgi/options.py:804 +#: Mailman/Cgi/options.py:824 msgid "Email address:" msgstr "E-poštni naslov:" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: Mailman/Cgi/options.py:808 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" # Mailman/Cgi/options.py:660 -#: Mailman/Cgi/options.py:810 +#: Mailman/Cgi/options.py:830 msgid "Log in" msgstr "Prijava" # Mailman/Cgi/options.py:669 -#: Mailman/Cgi/options.py:818 +#: Mailman/Cgi/options.py:838 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2859,12 +2900,12 @@ msgstr "" " sporočilu)." # Mailman/Cgi/options.py:679 -#: Mailman/Cgi/options.py:826 +#: Mailman/Cgi/options.py:846 msgid "Password reminder" msgstr "Opomnik za geslo" # Mailman/Cgi/options.py:683 -#: Mailman/Cgi/options.py:830 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2873,32 +2914,32 @@ msgstr "" " e-pošti prejeli sporočilo z vašim geslom." # Mailman/Cgi/options.py:686 -#: Mailman/Cgi/options.py:833 +#: Mailman/Cgi/options.py:853 msgid "Remind" msgstr "Opomni" # Mailman/Cgi/options.py:776 -#: Mailman/Cgi/options.py:933 +#: Mailman/Cgi/options.py:953 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" # Mailman/Cgi/options.py:787 -#: Mailman/Cgi/options.py:944 +#: Mailman/Cgi/options.py:964 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Zahtevana tema ni veljavna: %(topicname)s" # Mailman/Cgi/options.py:792 -#: Mailman/Cgi/options.py:949 +#: Mailman/Cgi/options.py:969 msgid "Topic filter details" msgstr "Podrobnosti tematskega filtra" # Mailman/Cgi/options.py:795 -#: Mailman/Cgi/options.py:952 +#: Mailman/Cgi/options.py:972 msgid "Name:" msgstr "Ime:" # Mailman/Cgi/options.py:797 -#: Mailman/Cgi/options.py:954 +#: Mailman/Cgi/options.py:974 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Vzorec (kot regexp):" @@ -3044,21 +3085,21 @@ msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Navesti morate veljavni e-poštni naslov." # Mailman/Cgi/subscribe.py:121 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Seznama ne morete prijaviti samega nase!" # Mailman/Cgi/subscribe.py:137 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Ko vnesete geslo, da morate potrditi." # Mailman/Cgi/subscribe.py:140 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:135 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Gesli se ne ujemata." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -3073,7 +3114,7 @@ msgstr "" "moderator seznama. Če je potrebna vaša potrditev, boste\n" "prejeli sporočilo z nadaljnjimi navodili." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:183 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -3083,7 +3124,7 @@ msgstr "" " poštnem seznamu. Če menite, da gre za napako, se\n" " obrnite na lastnike seznama na naslovu %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -3092,7 +3133,7 @@ msgstr "" "`@'.)" # Mailman/Cgi/subscribe.py:188 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:191 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -3101,7 +3142,7 @@ msgstr "" "ni varen." # Mailman/Cgi/subscribe.py:174 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -3114,7 +3155,7 @@ msgstr "" "zahtevo po prijavi." # Mailman/Cgi/subscribe.py:183 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -3127,15 +3168,15 @@ msgstr "" "boste obveščeni o odločitvi moderatorja glede vaše zahteve." # Mailman/MailCommandHandler.py:699 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 msgid "You are already subscribed." msgstr "Ste že član tega seznama." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Varnostno opozorilo programa Mailman" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -3166,17 +3207,17 @@ msgstr "" "na naslovu %(listowner)s.\n" # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Ta seznam ne omogoča prejemanje dnevnih izvlečkov." # Mailman/Cgi/subscribe.py:200 Mailman/MailCommandHandler.py:661 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Ta seznam podpira le prejemanje izvlečkov." # Mailman/Cgi/subscribe.py:203 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:261 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Uspešno ste prijavljeni na poštni seznam %(realname)s." @@ -3235,8 +3276,12 @@ msgstr "" "Na ta dopisni seznam niste bili povabljeni. Povabilo je bilo zavrnjeno,\n" "skrbniki dopisnega seznama pa so bili obveščeni." +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 +msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." +msgstr "" + # Mailman/Cgi/confirm.py:166 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 msgid "Confirmation succeeded" msgstr "Potrditev je bila uspešna" @@ -3702,28 +3747,34 @@ msgstr "ack option set" msgid "digest option set" msgstr "digest option set" -# Mailman/Gui/Privacy.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298 -msgid "delivery option set" -msgstr "delivery option set" +# Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 +#, fuzzy +msgid "delivery enabled" +msgstr "delivery on" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 +#, fuzzy +msgid "delivery disabled by user" +msgstr "; onemogočili ste sami" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 msgid "myposts option set" msgstr "myposts option set" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 msgid "hide option set" msgstr "hide option set" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 msgid "duplicates option set" msgstr "duplicates option set" # Mailman/Gui/General.py:28 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 msgid "reminder option set" msgstr "reminder option set" @@ -3941,110 +3992,136 @@ msgstr "Člani, ki ne prejemajo izvlečka:" msgid "Digest members:" msgstr "Člani, ki prejemajo izvleček:" -# Mailman/Defaults.py:771 -#: Mailman/Defaults.py:1219 -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradicionalni kitajski" +# Mailman/Defaults.py:777 +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Italijanski" -#: Mailman/Defaults.py:1220 +#: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Czech" msgstr "Češki" -#: Mailman/Defaults.py:1221 +#: Mailman/Defaults.py:1273 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Finski" + +#: Mailman/Defaults.py:1274 msgid "German" msgstr "Nemški" # Mailman/Defaults.py:772 -#: Mailman/Defaults.py:1222 +#: Mailman/Defaults.py:1275 msgid "English (USA)" msgstr "Angleški (ZDA)" # Mailman/Defaults.py:773 -#: Mailman/Defaults.py:1223 +#: Mailman/Defaults.py:1276 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Španski (Španija)" -#: Mailman/Defaults.py:1224 +#: Mailman/Defaults.py:1277 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" -#: Mailman/Defaults.py:1225 +#: Mailman/Defaults.py:1278 +msgid "Euskara" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1279 msgid "Finnish" msgstr "Finski" # Mailman/Defaults.py:774 -#: Mailman/Defaults.py:1226 +#: Mailman/Defaults.py:1280 msgid "French" msgstr "Francoski" -# Mailman/Defaults.py:775 -#: Mailman/Defaults.py:1227 -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Poenostavljeni kitajski" +#: Mailman/Defaults.py:1281 +msgid "Croatian" +msgstr "" # Mailman/Defaults.py:776 -#: Mailman/Defaults.py:1228 +#: Mailman/Defaults.py:1282 msgid "Hungarian" msgstr "Madžarski" # Mailman/Defaults.py:777 -#: Mailman/Defaults.py:1229 +#: Mailman/Defaults.py:1283 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" # Mailman/Defaults.py:778 -#: Mailman/Defaults.py:1230 +#: Mailman/Defaults.py:1284 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1231 +#: Mailman/Defaults.py:1285 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: Mailman/Defaults.py:1232 +#: Mailman/Defaults.py:1286 msgid "Lithuanian" msgstr "Litovski" -#: Mailman/Defaults.py:1233 +#: Mailman/Defaults.py:1287 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" # Mailman/Defaults.py:779 -#: Mailman/Defaults.py:1234 +#: Mailman/Defaults.py:1288 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" -#: Mailman/Defaults.py:1273 +#: Mailman/Defaults.py:1289 msgid "Polish" msgstr "Poljski" -#: Mailman/Defaults.py:1274 +#: Mailman/Defaults.py:1290 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1235 +#: Mailman/Defaults.py:1291 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalski (Brazilija)" -#: Mailman/Defaults.py:1236 +#: Mailman/Defaults.py:1292 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Estonski" + +#: Mailman/Defaults.py:1293 msgid "Russian" msgstr "Ruski" -#: Mailman/Defaults.py:1277 +#: Mailman/Defaults.py:1294 msgid "Serbian" msgstr "Srbski" -#: Mailman/Defaults.py:1237 +#: Mailman/Defaults.py:1295 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensko" + +#: Mailman/Defaults.py:1296 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" -#: Mailman/Defaults.py:1279 +#: Mailman/Defaults.py:1297 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" +#: Mailman/Defaults.py:1298 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1299 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" + # Mailman/Deliverer.py:42 -#: Mailman/Deliverer.py:43 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -4055,22 +4132,22 @@ msgstr "" "na vaš skrbniški naslov, %(addr)s." # Mailman/Deliverer.py:61 -#: Mailman/Deliverer.py:62 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Izvlečki)" # Mailman/Deliverer.py:67 -#: Mailman/Deliverer.py:68 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Dobrodošli na poštni seznam \"%(realname)s\" %(digmode)s" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Sedaj ste odjavljeni s poštnega seznama %(realname)s" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: Mailman/Deliverer.py:104 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "Opomnik za poštni seznam %(listfullname)s" @@ -4528,7 +4605,8 @@ msgstr "" " brez nadaljnje obdelave.\n" "\n" " <p><b>Opomba:</b> Ta nastavitev bo vplivala tudi na sporočila,\n" -" poslana na vaš -admin naslov. Tega naslova naj ne bi uporabljali,\n" +" poslana na vaš -admin naslov. Tega naslova naj ne bi " +"uporabljali,\n" " vendar lahko vseeno kdo pošlje sporočilo na ta naslov.\n" " Če pride do tega, možnost pa je nastavljena na\n" " <em>Ne</em>, bodo izbrisana tudi ta sporočila. V tem primeru\n" @@ -4871,8 +4949,10 @@ msgstr "Kako velik naj bo izvleček (v Kb), preden bo poslan članom?" # Mailman/Gui/Digest.py:52 #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Ali naj bo izvleček poslan vsakodnevno, tudi če ne doseže določene velikosti?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Ali naj bo izvleček poslan vsakodnevno, tudi če ne doseže določene velikosti?" # Mailman/Gui/Digest.py:56 #: Mailman/Gui/Digest.py:67 @@ -4951,16 +5031,16 @@ msgstr "Izvleček je bil poslan." msgid "There was no digest to send." msgstr "Ni izvlečka, ki bi ga lahko poslali." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Neveljavna vrednost za spremenljivko: %(property)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1169 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(property)s: %(val)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4975,7 +5055,7 @@ msgstr "" " <p>Dokler te težave ne odpravite, vaš seznam morda\n" " ne bo deloval pravilno." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -6206,7 +6286,8 @@ msgid "" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" -"Ko za ta dopisni seznam omogočite <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">poosebitev</a>,\n" +"Ko za ta dopisni seznam omogočite <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize" +"\">poosebitev</a>,\n" "bodo v glavah in nogah dovoljene dodatne spremenljivke:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - Naslov uporabnika, prikazan\n" @@ -6220,12 +6301,12 @@ msgstr "" "</ul>\n" # Mailman/Gui/NonDigest.py:41 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 msgid "Header added to mail sent to regular list members" msgstr "Glava dodana e-pošti za navadne člane seznama." # Mailman/Gui/NonDigest.py:42 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 msgid "" "Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6234,12 +6315,12 @@ msgstr "" " neposredno (ne izvleček). " # Mailman/Gui/NonDigest.py:47 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 msgid "Footer added to mail sent to regular list members" msgstr "Noga dodana e-pošti za navadne člane seznama." # Mailman/Gui/NonDigest.py:48 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 msgid "" "Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" " message. " @@ -6252,24 +6333,24 @@ msgstr "" msgid "Passwords" msgstr "Gesla" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 msgid "Privacy options..." msgstr "Nastavitve zasebnosti..." # Mailman/Cgi/admindb.py:171 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:32 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 msgid "Subscription rules" msgstr "Pravila prijave" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:33 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 msgid "Sender filters" msgstr "Filtri pošiljateljev" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:34 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtri prejemnikov" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:35 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 msgid "Spam filters" msgstr "Filtri neželene pošte" @@ -6287,29 +6368,29 @@ msgstr "Filtri neželene pošte" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Brez" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Potrditev" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "Potrebna odobritev" # Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "Potrditev in odobritev" # Mailman/Gui/Privacy.py:40 Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Kakšen je postopek prijave?<br>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:55 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" @@ -6349,7 +6430,7 @@ msgstr "" "seznam,\n" " brez privoljenja te osebe." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:78 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 msgid "" "Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" " Require approval - require list administrator\n" @@ -6377,7 +6458,7 @@ msgstr "" " da bi neka oseba prijavila drugo osebo, brez\n" " privoljenja te osebe." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:94 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 msgid "" "This section allows you to configure subscription and\n" " membership exposure policy. You can also control whether this\n" @@ -6392,12 +6473,12 @@ msgstr "" " v katerem določite nastavitve, povezane z arhiviranjem." # Mailman/Gui/Privacy.py:85 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:100 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 msgid "Subscribing" msgstr "Prijavljanje" # Mailman/Gui/Privacy.py:87 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:102 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 msgid "" "Advertise this list when people ask what lists are on this\n" " machine?" @@ -6405,7 +6486,7 @@ msgstr "" "Ali naj bo vaš seznam prikazan med poštnimi seznami na\n" " tem gostitelju?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:108 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" @@ -6413,7 +6494,7 @@ msgstr "" "Ali je za zahteve za odjavo potrebna odobritev skrbnika seznama?\n" " (Priporoča se <em>Ne</em>)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6442,11 +6523,11 @@ msgstr "" " je članstvo za zaposlene obvezno." # Mailman/MailCommandHandler.py:444 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:122 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 msgid "Ban list" msgstr "Prepovedani" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:124 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." @@ -6454,7 +6535,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov, ki jim je članstvo na tem seznamu\n" " prepovedano." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:127 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -6468,32 +6549,32 @@ msgstr "" " katerim označite regularni izraz." # Mailman/Gui/Privacy.py:92 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 msgid "Membership exposure" msgstr "Javnost članstva" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Anyone" msgstr "Kdorkoli" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List admin only" msgstr "Samo skrbniki seznama" # Mailman/Gui/Privacy.py:94 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:134 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "List members" msgstr "Člani seznama" # Mailman/Gui/Privacy.py:95 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:135 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Kdo ima dostop do seznama članov?" # Mailman/Gui/Privacy.py:97 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:137 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -6502,7 +6583,7 @@ msgstr "" " z uporabniškim ali skrbniškim geslom." # Mailman/Gui/Privacy.py:101 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" @@ -6511,7 +6592,7 @@ msgstr "" " neposredno prepoznavni kot e-poštni naslovi?" # Mailman/Gui/Privacy.py:103 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -6526,7 +6607,7 @@ msgstr "" " neposredno prepoznati kot e-poštne naslove. Namen je\n" " zavesti spletne iskalnike, ki pošiljajo neželeno pošto." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are take to decide whether the a moderator " @@ -6603,15 +6684,15 @@ msgstr "" " <p>Najprej se izvede iskanje ne-regexp ujemanj." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:186 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 msgid "Member filters" msgstr "Filtri članov" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:189 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Ali naj bodo sporočila novih članov moderirana po privzetem?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:191 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -6650,11 +6731,7 @@ msgstr "" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">upravljanje članstva\n" " </a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281 -msgid "Hold" -msgstr "Shrani" - -#: Mailman/Gui/Privacy.py:208 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." @@ -6662,7 +6739,7 @@ msgstr "" "Dejanje, ki se bo izvedlo, ko moderirani član pošlje\n" " sporočilo na seznam." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:210 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6693,7 +6770,7 @@ msgstr "" " obvesti avtorja sporočila.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:224 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -6705,11 +6782,11 @@ msgstr "" " >obvestilo o zavrnitvi</a> in bo\n" " poslano moderiranim uporabnikom s tega seznama." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:229 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 msgid "Non-member filters" msgstr "Filtri nečlanov" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:232 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -6717,7 +6794,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" " samodejno odobrena." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:235 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " accepted with no further moderation applied. Add member\n" @@ -6729,7 +6806,7 @@ msgstr "" " članov, vsakega v svojo vrstico; ki jo začnete z znakom ^,\n" " ki predstavlja regularni izraz za iskanje ujemanj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6737,7 +6814,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" " sprejeta na čakalno listo za odobritev." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6757,7 +6834,7 @@ msgstr "" "regularni\n" " izraz za iskanje ujemanj." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:252 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6765,7 +6842,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" " samodejno zavrnjena." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:255 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6792,7 +6869,7 @@ msgstr "" " ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n" " za filtriranje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:267 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6800,7 +6877,7 @@ msgstr "" "Seznam naslovov nečlanov, katerih sporočila bodo\n" " samodejno izbrisana." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:270 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6826,7 +6903,7 @@ msgstr "" " ki jo začnete z znakom ^, ki predstavlja regularni izraz\n" " za filtriranje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:282 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6834,7 +6911,7 @@ msgstr "" "Dejanje, ki se bo izvedlo za sporočila nečlanov, za katere\n" " ni izrecno definiranega dejanja." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:285 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6862,7 +6939,7 @@ msgstr "" "naslovom,\n" " se izvede definirano dejanje." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" @@ -6870,7 +6947,7 @@ msgstr "" "Ali naj se sporočila nečlanov, ki so samodejno izbrisana,\n" " posredujejo moderatorju?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:303 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6879,12 +6956,12 @@ msgstr "" " prejemnike sporočila." # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 msgid "Recipient filters" msgstr "Filtri prejemnikov" # Mailman/Gui/Privacy.py:148 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6893,7 +6970,7 @@ msgstr "" " (in ali naj bo dodano možnim vzdevkom, ki so prikazani spodaj)?" # Mailman/Gui/Privacy.py:151 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6931,7 +7008,7 @@ msgstr "" " </ol>" # Mailman/Gui/Privacy.py:169 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6940,7 +7017,7 @@ msgstr "" " za in kp na tem seznamu." # Mailman/Gui/Privacy.py:172 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:343 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6983,12 +7060,12 @@ msgstr "" " prejemnika." # Mailman/Gui/Privacy.py:190 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:361 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Največje sprejemljivo število prejemnikov sporočila." # Mailman/Gui/Privacy.py:192 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:354 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:363 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6996,7 +7073,7 @@ msgstr "" "Ko sporočilo doseže ali preseže to število prejemnikov,\n" " ga mora odobriti skrbnik. 0 pomeni, da ni omejitve." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -7009,17 +7086,49 @@ msgstr "" " prejete neželene pošte, ki jo prejemajo vaši člani.\n" " " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:364 -msgid "Anti-Spam filters" +# Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#, fuzzy +msgid "Header filters" +msgstr "Filtri članov" + +# Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#, fuzzy +msgid "Filter rules to match against the headers of a message." +msgstr "" +"Ključne besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem " +"sporočilu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +msgid "" +"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" +" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" +" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" +" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " +"to\n" +" temporarily disable a rule.\n" +"\n" +" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" +" the first match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#, fuzzy +msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Filtri za neželeno pošto" # Mailman/Gui/Privacy.py:203 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Shrani sporočila, katerih glave se ujemajo z navedenimi regexp." # Mailman/Gui/Privacy.py:204 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -7053,32 +7162,51 @@ msgstr "" " se mu lahko na več načinov, npr. tako da ga postavite v\n" " oklepaje." -#: Mailman/Gui/Topics.py:28 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#, fuzzy +msgid "" +"Header filter rules require a pattern.\n" +" Incomplete filter rules will be ignored." +msgstr "" +"Razvrščanje sporočil po temah je omejeno na ime in\n" +" vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#, fuzzy +msgid "" +"The header filter rule pattern\n" +" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" +" rule will be ignored." +msgstr "" +"Tematski vzorec `%(pattern)s' ni veljavni\n" +" regularni izraz, zato bo zavrnjen." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:35 msgid "Topics" msgstr "Teme" # Mailman/Gui/Topics.py:31 -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:43 msgid "List topic keywords" msgstr "Ključne besede za teme" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" # Mailman/Gui/Topics.py:33 -#: Mailman/Gui/Topics.py:38 +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" # Mailman/Gui/Topics.py:34 -#: Mailman/Gui/Topics.py:39 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Ali naj bo filter za teme omogočen ali onemogočen?" # Mailman/Gui/Topics.py:36 -#: Mailman/Gui/Topics.py:41 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -7127,12 +7255,12 @@ msgstr "" "\">topics_bodylines_limit</a>." # Mailman/Gui/Topics.py:57 -#: Mailman/Gui/Topics.py:62 +#: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "Koliko vrstic besedila naj preišče tematski iskalnik?" # Mailman/Gui/Topics.py:59 -#: Mailman/Gui/Topics.py:64 +#: Mailman/Gui/Topics.py:71 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -7162,14 +7290,14 @@ msgstr "" " " # Mailman/Gui/Topics.py:70 -#: Mailman/Gui/Topics.py:75 +#: Mailman/Gui/Topics.py:82 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "" "Ključne besede tem, vsaka v svoji vrstici, ki bodo poiskane v vsakem " "sporočilu." # Mailman/Gui/Topics.py:72 -#: Mailman/Gui/Topics.py:77 +#: Mailman/Gui/Topics.py:84 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -7188,7 +7316,7 @@ msgstr "" " <code>Ključne besede:</code> in <code>Zadeva:</code>\n" " \"header\", ki bodo tudi filtrirane za teme." -#: Mailman/Gui/Topics.py:116 +#: Mailman/Gui/Topics.py:119 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." @@ -7196,9 +7324,10 @@ msgstr "" "Razvrščanje sporočil po temah je omejeno na ime in\n" " vzorec. Nepopolne teme bodo prezrte." -#: Mailman/Gui/Topics.py:124 +#: Mailman/Gui/Topics.py:127 +#, fuzzy msgid "" -"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n" +"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" "Tematski vzorec `%(pattern)s' ni veljavni\n" @@ -7243,12 +7372,12 @@ msgstr "" " brati in objavljati novice." # Mailman/Gui/Usenet.py:41 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:48 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." msgstr "Ime Usenet skupine, s in/ali na katerega bo povezan prehod." # Mailman/Gui/Usenet.py:44 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:51 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 msgid "" "Should new posts to the mailing list be sent to the\n" " newsgroup?" @@ -7257,7 +7386,7 @@ msgstr "" " poslana novičarski skupini?" # Mailman/Gui/Usenet.py:48 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:55 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 msgid "" "Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" " list?" @@ -7266,24 +7395,24 @@ msgstr "" " poštni seznam?" # Mailman/Gui/Archive.py:24 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:58 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 msgid "Forwarding options" msgstr "Možnosti posredovanja" # Mailman/Cgi/Auth.py:46 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Moderated" msgstr "Moderirano" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:61 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "Open list, moderated group" msgstr "Odprti poštni seznam, moderirana skupina" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:64 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 msgid "The moderation policy of the newsgroup." msgstr "Pravila za moderacijo novičarske skupine." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" " newsgroup and its interaction with the moderation policy of " @@ -7350,13 +7479,13 @@ msgstr "" " normalna Mailmanova moderacija, vendar bo sporočilom, ki so \n" " povezana na prehod Usenet, dodano polje <tt>Odobreno</tt>." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:92 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" msgstr "" "Ali naj bo sporočilom za novičarsko skupino dodano polje <tt>Zadeva:</tt> s " "predpono?" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" @@ -7379,17 +7508,17 @@ msgstr "" "prehodnih\n" " sporočilih tudi ne bodo prikazane." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:101 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 msgid "Mass catch up" msgstr "Sinhronizacija skupine" # Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:104 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" msgstr "Ali naj Mailman izvede <em>sinhronizacijo</em> novičarske skupine?" # Mailman/Gui/Usenet.py:53 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" " this means that you want to start gating messages to the " @@ -7409,11 +7538,11 @@ msgstr "" " <em>prebrana</em>. Po sinhronizaciji člani seznama ne bodo\n" " videli starejših sporočil." -#: Mailman/Gui/Usenet.py:119 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 msgid "Mass catchup completed" msgstr "Sinhronizacija skupine končana" -#: Mailman/Gui/Usenet.py:131 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" " <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " @@ -7455,16 +7584,16 @@ msgstr "<em>(1 zasebni član ni prikazan)</em>" msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d zasebnih članov ni prikazanih)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "; onemogočili ste sami" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr "; onemogočil je skrbnik seznama" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:143 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" @@ -7472,27 +7601,27 @@ msgstr "" "; onemogočeno zaradi preseženih zavrnitev. Zadnja\n" " zavrnitev prejeta dne %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr "; onemogočeno zaradi neznanega razloga" # Mailman/HTMLFormatter.py:133 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "Opozorilo: trenutno vam je dostava pošte onemogočena%(reason)s." # Mailman/HTMLFormatter.py:135 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "Dostava pošte" # Mailman/HTMLFormatter.py:137 Mailman/HTMLFormatter.py:267 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "skrbnik seznama" # Mailman/HTMLFormatter.py:138 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7511,7 +7640,7 @@ msgstr "" " ponovno omogočiti, spremenite spodnjo možnost %(link)s.\n" " Za vprašanja in pomoč se obrnite na %(mailto)s." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:166 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7532,7 +7661,7 @@ msgstr "" " ponastavljeno, če boste težavo kmalu odpravili." # Mailman/HTMLFormatter.py:151 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:178 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7541,7 +7670,7 @@ msgstr "" "(type)s obvestilo poslano na skrbniški naslov za vaše članstvo, %(addr)s.)<p>" # Mailman/HTMLFormatter.py:161 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:188 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7550,7 +7679,7 @@ msgstr "" " preprečili, da vas prijavi kdo drug brez vašega privoljenja." # Mailman/HTMLFormatter.py:164 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:191 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7561,12 +7690,12 @@ msgstr "" " boste obveščeni po e-pošti." # Mailman/HTMLFormatter.py:167 Mailman/HTMLFormatter.py:174 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "tudi " # Mailman/HTMLFormatter.py:169 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7582,7 +7711,7 @@ msgstr "" " obveščeni po e-pošti." # Mailman/HTMLFormatter.py:176 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:205 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7591,7 +7720,7 @@ msgstr "" " seznam članov ni dostopen nečlanom." # Mailman/HTMLFormatter.py:179 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:208 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7600,7 +7729,7 @@ msgstr "" " je seznam članov dostopen le skrbnikom seznama." # Mailman/HTMLFormatter.py:182 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:211 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7609,7 +7738,7 @@ msgstr "" " je seznam članov na voljo vsem." # Mailman/HTMLFormatter.py:185 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:214 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7618,7 +7747,7 @@ msgstr "" " pošiljatelji neželene pošte ne vidijo)." # Mailman/HTMLFormatter.py:190 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:219 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7631,12 +7760,12 @@ msgstr "" " račun za vaš naslov.)" # Mailman/HTMLFormatter.py:219 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:248 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>lahko</i></b>" # Mailman/HTMLFormatter.py:224 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:253 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7650,12 +7779,12 @@ msgstr "" " <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:231 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:260 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Odjavi ali uredi možnosti" # Mailman/HTMLFormatter.py:234 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." @@ -7664,7 +7793,7 @@ msgstr "" " članov (slej zgoraj)." # Mailman/HTMLFormatter.py:236 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" @@ -7673,7 +7802,7 @@ msgstr "" " za e-poštni naslov" # Mailman/HTMLFormatter.py:244 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:274 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" @@ -7682,7 +7811,7 @@ msgstr "" " seznama.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:248 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:278 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" @@ -7691,67 +7820,67 @@ msgstr "" " seznama.</i>)" # Mailman/HTMLFormatter.py:257 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "Tukaj kliknite za seznam " # Mailman/HTMLFormatter.py:259 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr " članov: " # Mailman/HTMLFormatter.py:261 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Oglej si seznam članov" # Mailman/HTMLFormatter.py:264 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:295 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "članov" # Mailman/HTMLFormatter.py:265 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "Naslov:" # Mailman/HTMLFormatter.py:268 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:299 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "Skrbniški naslov:" # Mailman/HTMLFormatter.py:270 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "Seznam članov" # Mailman/HTMLFormatter.py:272 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid " <p>Enter your " msgstr " <p>Vnesite svoj " # Mailman/HTMLFormatter.py:274 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " in geslo, da si ogledate seznam članov: <p><center> " # Mailman/HTMLFormatter.py:279 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:311 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr "Geslo: " # Mailman/HTMLFormatter.py:283 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:315 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Oglej si seznam članov" # Mailman/HTMLFormatter.py:313 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:345 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Enkrat mesečno vam bo geslo poslano v obliki opomnika." # Mailman/HTMLFormatter.py:358 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:391 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 msgid "The current archive" msgstr "Trenutni arhiv" @@ -7880,16 +8009,16 @@ msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Objava na moderirani novičarski skupini" # Mailman/Handlers/Hold.py:258 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "Vaše sporočilo za %(listname)s čaka na odobritev moderatorja" # Mailman/Handlers/Hold.py:279 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:253 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "Objava na %(listname)s od %(sender)s čaka na odobritev" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:260 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7967,11 +8096,11 @@ msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za dopisni seznam \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman ReplyBot" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML priponka prečiščena in odstranjena" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7982,19 +8111,19 @@ msgstr "" # Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55 # Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 msgid "no subject" msgstr "brez zadeve" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 msgid "no date" msgstr "brez datuma" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 msgid "unknown sender" msgstr "neznan pošiljatelj" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -8010,7 +8139,7 @@ msgstr "" "Velikost: %(size)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -8026,95 +8155,103 @@ msgstr "" "Opis: %(desc)s\n" "Url : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 msgid "Skipped content of type %(partctype)s" msgstr "Preskočena vsebina vrste %(partctype)s" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- naslednji del --------------\n" +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 +msgid "The message headers matched a filter rule" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +msgid "Message rejected by filter rule match" +msgstr "" + # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s izvleček, let %(volume)d, številka %(issue)d" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 msgid "digest header" msgstr "glava izvlečka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 msgid "Digest Header" msgstr "Glava izvlečka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Današnje teme:\n" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:269 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Današnje teme (%(msgcount)d sporočil)" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:295 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 msgid "digest footer" msgstr "noga izvlečka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:298 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 msgid "Digest Footer" msgstr "Noga izvlečka" # Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 msgid "End of " msgstr "Konec " # Mailman/ListAdmin.py:257 -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:315 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Objava vašega sporočila \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:354 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Posredovano moderirano sporočilo" # Mailman/ListAdmin.py:344 -#: Mailman/ListAdmin.py:405 +#: Mailman/ListAdmin.py:413 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nova zahteva za prijavo na seznam %(realname)s od %(addr)s" # Mailman/ListAdmin.py:367 -#: Mailman/ListAdmin.py:428 +#: Mailman/ListAdmin.py:436 msgid "Subscription request" msgstr "Zahteva za prijavo" # Mailman/Cgi/confirm.py:345 -#: Mailman/ListAdmin.py:458 +#: Mailman/ListAdmin.py:466 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nova zahteva za odjavo s seznama %(realname)s od %(addr)s" # Mailman/Cgi/options.py:349 -#: Mailman/ListAdmin.py:481 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Zahteva za odjavo" # Mailman/ListAdmin.py:399 -#: Mailman/ListAdmin.py:512 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Original Message" msgstr "Izvirno sporočilo" # Mailman/ListAdmin.py:402 -#: Mailman/ListAdmin.py:515 +#: Mailman/ListAdmin.py:523 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Zahteva za poštni seznam %(realname)s zavrnjena" # Mailman/MTA/Manual.py:38 -#: Mailman/MTA/Manual.py:57 +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" @@ -8145,12 +8282,12 @@ msgid "## %(listname)s mailing list" msgstr "Dopisni seznam ## %(listname)s" # Mailman/MTA/Manual.py:66 -#: Mailman/MTA/Manual.py:88 +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" msgstr "Zahteva za ustvarjanje poštnega seznama %(listname)s" # Mailman/MTA/Manual.py:81 -#: Mailman/MTA/Manual.py:103 +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" "interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " @@ -8168,7 +8305,7 @@ msgstr "" "Tukaj so vnosi iz datoteke /etc/aliases, ki jih je potrebno odstraniti:\n" # Mailman/MTA/Manual.py:91 -#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 msgid "" "\n" "To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" @@ -8186,16 +8323,16 @@ msgstr "" "## poštni seznam %(listname)s" # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: Mailman/MTA/Manual.py:132 +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Zahteva za odstranitev poštnega seznama %(listname)s" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:300 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "preverjanje dovoljenj v %(file)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:232 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:310 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" @@ -8203,64 +8340,64 @@ msgstr "%(file)s dovoljenja morajo biti 066x (%(octmode)s)" # bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160 # bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224 # bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100 -#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143 -#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200 -#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258 -#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 msgid "(fixing)" msgstr "(popravljanje)" # Mailman/MTA/Postfix.py:241 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:328 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "preverjanje lastništva za %(dbfile)s" # Mailman/MTA/Postfix.py:249 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s ima v lasti %(owner)s (lastnik mora biti %(user)s)" # Mailman/Deliverer.py:76 -#: Mailman/MailList.py:697 +#: Mailman/MailList.py:720 msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" msgstr "To je vabilo, da se včlanite na poštni seznam %(listname)s" # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148 +#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213 msgid " from %(remote)s" msgstr " od %(remote)s" # Mailman/MailList.py:649 -#: Mailman/MailList.py:835 +#: Mailman/MailList.py:858 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prijave na %(realname)s zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281 +#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Obvestilo o prijavi na %(realname)s" # Mailman/Cgi/confirm.py:268 -#: Mailman/MailList.py:909 +#: Mailman/MailList.py:941 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "odjave zahtevajo odobritev moderatorja" # Mailman/MailList.py:739 -#: Mailman/MailList.py:929 +#: Mailman/MailList.py:961 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Obvestilo o odjavi s seznama %(realname)s" # Mailman/MailList.py:860 -#: Mailman/MailList.py:1069 +#: Mailman/MailList.py:1122 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "prijave na %(name)s zahtevajo odobritev skrbnika" -#: Mailman/MailList.py:1317 +#: Mailman/MailList.py:1382 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Zadnje samodejno oblikovano obvestilo danes" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8284,15 +8421,15 @@ msgstr "" "\n" # Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258 -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Spregledano obvestilo o zavrnitvi" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:74 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "Prezri nebesedilne/navadne MIME dele" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -8300,11 +8437,11 @@ msgstr "" "Spodaj so prikazani rezultati vašega e-poštnega ukaza.\n" "Priloženo je izvirno sporočilo.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 msgid "- Results:" msgstr "- Rezultati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -8312,7 +8449,7 @@ msgstr "" "\n" "- Neobdelano:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -8320,7 +8457,7 @@ msgstr "" "V tem sporočilu ni mogoče najti ukazov.\n" "Za podrobna navodila pošljite sporočilo, ki vsebuje samo besedo \"help\".\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -8328,7 +8465,7 @@ msgstr "" "\n" "- Prezrto:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -8338,7 +8475,7 @@ msgstr "" "- Dokončano.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 msgid "The results of your email commands" msgstr "Rezultati vaših e-poštnih ukazov" @@ -8371,64 +8508,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu, ne Unix)" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Mon" msgstr "Pon" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Thu" msgstr "Čet" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Tue" msgstr "Tor" -#: Mailman/i18n.py:86 +#: Mailman/i18n.py:97 msgid "Wed" msgstr "Sre" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Fri" msgstr "Pet" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sat" msgstr "Sob" -#: Mailman/i18n.py:87 +#: Mailman/i18n.py:98 msgid "Sun" msgstr "Ned" # Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280 -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jan" msgstr "Jan" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Jun" msgstr "Jun" -#: Mailman/i18n.py:91 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Aug" msgstr "Avg" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Jul" msgstr "Jul" @@ -8446,25 +8583,27 @@ msgstr "Jul" # Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114 # Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221 # Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51 -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Nov" msgstr "Nov" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Oct" msgstr "Okt" -#: Mailman/i18n.py:92 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:95 +#: Mailman/i18n.py:106 msgid "Server Local Time" msgstr "Lokalni čas strežnika" -#: Mailman/i18n.py:128 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +#: Mailman/i18n.py:139 +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8522,8 +8661,8 @@ msgstr "" " Datoteka z naslovi članov, ki bodo dodani. Vsak naslov je v\n" " novi vrstici. Ti člani ne bodo prejemali dnevnega izvlečka.\n" " Če je datoteka `-', preberi naslove iz standardnega vhoda.\n" -" Možnosti -n/--non-digest-members-file sta obratni sopomenki tej" -"možnosti.\n" +" Možnosti -n/--non-digest-members-file sta obratni sopomenki " +"tejmožnosti.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -8531,7 +8670,8 @@ msgstr "" "\n" " --welcome-msg=<y|n>\n" " -w <y|n>\n" -" Nastavi, ali bodo novi člani dopisnega seznama prejeli pozdravno sporočilo.\n" +" Nastavi, ali bodo novi člani dopisnega seznama prejeli pozdravno " +"sporočilo.\n" " Prepiše nastavitev `send_welcome_msg'.\n" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" @@ -8548,59 +8688,61 @@ msgstr "" " Ime Mailman dopisnega seznama, na katerega dodajate člane. To ime\n" " mora že obstajati.\n" "\n" -"Uporabiti morate najmanj eno od možnosti -r ali -d. Ena od datotek je lahko\n" +"Uporabiti morate najmanj eno od možnosti -r ali -d. Ena od datotek je " +"lahko\n" "`-'.\n" # Mailman/Cgi/admin.py:1228 -#: bin/add_members:167 +#: bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Že član: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/add_members:170 +#: bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: blank line" # Mailman/Cgi/admin.py:1232 Mailman/Cgi/admin.py:1235 -#: bin/add_members:172 +#: bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Napačen/neveljaven e-poštni naslov: %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: bin/add_members:174 +#: bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Nedopusten naslov (nedovoljeni znaki): %(member)s" # Mailman/Cgi/admin.py:1281 -#: bin/add_members:176 +#: bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Prijavljen: %(member)s" -#: bin/add_members:230 +#: bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Neveljaven argument za -w/--welcome-msg: %(arg)s" -#: bin/add_members:237 +#: bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Neveljaven argument za -a/--admin-notify: %(arg)s" -#: bin/add_members:243 +#: bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." -msgstr "Ni mogoče brati uporabnikov z in brez izvlečka prek standardnega vhoda." +msgstr "" +"Ni mogoče brati uporabnikov z in brez izvlečka prek standardnega vhoda." # Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 # Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 -#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222 +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 #: cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s" -#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244 -#: cron/bumpdigests:78 +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ni dejanja za izvesti." @@ -9003,29 +9145,29 @@ msgstr "" "poročilo.\n" "\n" -#: bin/check_perms:85 +#: bin/check_perms:97 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " preverjanje gid in mode za %(path)s" -#: bin/check_perms:97 +#: bin/check_perms:109 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "%(path)s neveljavna skupina (vsebuje: %(groupname)s, pričakovano %" "(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/check_perms:132 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "dovoljenje za imenik mora biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:129 +#: bin/check_perms:141 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "dovoljenje za izvorno kodo mora biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:140 +#: bin/check_perms:152 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "datoteke podatkovne baze z arhivom morajo biti %(octperms)s: %(path)s" -#: bin/check_perms:152 +#: bin/check_perms:164 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s" @@ -9033,76 +9175,76 @@ msgstr "preverjanje mode za %(prefix)s" msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "OPOZORILO: mapa ne obstaja: %(d)s" -#: bin/check_perms:160 +#: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "imenik mora biti vsaj 02775: %(d)s" -#: bin/check_perms:173 +#: bin/check_perms:190 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "preverjanje dovoljenj na %(private)s" -#: bin/check_perms:178 +#: bin/check_perms:195 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ne sme biti kako drugače berljiv" -#: bin/check_perms:198 +#: bin/check_perms:214 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox mora biti vsaj 0660:" -#: bin/check_perms:222 +#: bin/check_perms:237 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "%(dbdir)s \"ostala\" dovoljenja morajo biti 000" -#: bin/check_perms:233 +#: bin/check_perms:247 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "preverjanje cgi-bin dovoljenj" -#: bin/check_perms:238 +#: bin/check_perms:252 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " preverjanje set-gid za %(path)s" -#: bin/check_perms:242 +#: bin/check_perms:256 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s mora biti set-gid" -#: bin/check_perms:252 +#: bin/check_perms:266 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "preverjanje set-gid za %(wrapper)s" -#: bin/check_perms:256 +#: bin/check_perms:270 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s mora biti set-gid" -#: bin/check_perms:266 +#: bin/check_perms:280 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "preverjanje dovoljenj v %(pwfile)s" -#: bin/check_perms:275 +#: bin/check_perms:289 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "%(pwfile)s dovoljenja morajo biti natančno 0640 (že %(octmode)s)" -#: bin/check_perms:299 +#: bin/check_perms:313 msgid "checking permissions on list data" msgstr "preverjanje dovoljenj za podatke o seznamu" -#: bin/check_perms:305 +#: bin/check_perms:319 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " preverjanje dovoljenj v: %(path)s" -#: bin/check_perms:313 +#: bin/check_perms:327 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "datotečna dovoljenja morajo biti najmanj 660: %(path)s" # Mailman/Cgi/admin.py:302 -#: bin/check_perms:359 +#: bin/check_perms:372 msgid "No problems found" msgstr "Ni bilo najdenih okvar" -#: bin/check_perms:361 +#: bin/check_perms:374 msgid "Problems found:" msgstr "Najdene okvare:" -#: bin/check_perms:362 +#: bin/check_perms:375 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "Ponovi kot %(MAILMAN_USER)s (ali root) z -f za popravilo" @@ -9177,7 +9319,7 @@ msgstr "Unix-From vrstica spremenjena: %(lineno)d" msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Neveljavna statusna številka: %(args)s" -#: bin/cleanarch:160 +#: bin/cleanarch:166 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d sporočil najdenih" @@ -9477,16 +9619,16 @@ msgstr "Neveljavna vrednost za lastnost: %(k)s" msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "Neveljaven e-poštni naslov za možnost %(k)s: %(v)s" -#: bin/config_list:322 +#: bin/config_list:331 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "Dovoljena je samo ena možnost -i ali -o" -#: bin/config_list:324 +#: bin/config_list:333 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Zahtevana je ena možnost -i ali -o" # Mailman/Cgi/edithtml.py:57 -#: bin/config_list:328 +#: bin/config_list:337 msgid "List name is required" msgstr "Zahtevano je ime seznama" @@ -9804,13 +9946,15 @@ msgid "" msgstr "" "Od začetka preoblikuje Mailman specifične vzdevke.\n" "\n" -"Dejanski izhod je odvisen od vrednosti v spremenljivki `MTA' v datoteki mm_cfg.py.\n" +"Dejanski izhod je odvisen od vrednosti v spremenljivki `MTA' v datoteki " +"mm_cfg.py.\n" "\n" "Uporaba: genaliases [options]\n" "Možnosti:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Nekateri MTA izhod lahko vključuje izdatno besedilo pomoči. S to možnostjo\n" +" Nekateri MTA izhod lahko vključuje izdatno besedilo pomoči. S to " +"možnostjo\n" " zmanjšate količino prikazanega besedila.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10054,14 +10198,20 @@ msgstr "" " Prikaže samo navadne člane (brez izvlečka).\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Prikeže samo člane, ki prejemajo izvleček. Neobvezni argument \"mime\" ali\n" -" \"plain\" prikaže samo tiste člane, ki prejemajo navedeno vrsto izvlečka.\n" +" Prikeže samo člane, ki prejemajo izvleček. Neobvezni argument \"mime" +"\" ali\n" +" \"plain\" prikaže samo tiste člane, ki prejemajo navedeno vrsto " +"izvlečka.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Prikaže člane, ki imajo onemogočeno prejemanje sporočil. Dodatni argumenti\n" -" so \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\", ki prikažejo le tiste\n" -" uporabnike, ki jim je bila dostava sporočil prekinjena zaradi navedenega vzroka.\n" -" Lahko je tudi \"enabled\", ki prikaže samo tiste, ki imajo dostavo sporočil\n" +" Prikaže člane, ki imajo onemogočeno prejemanje sporočil. Dodatni " +"argumenti\n" +" so \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\", ki " +"prikažejo le tiste\n" +" uporabnike, ki jim je bila dostava sporočil prekinjena zaradi " +"navedenega vzroka.\n" +" Lahko je tudi \"enabled\", ki prikaže samo tiste, ki imajo dostavo " +"sporočil\n" " omogočeno.\n" "\n" " --fullnames / -f\n" @@ -10088,16 +10238,16 @@ msgstr "" "Če ne navedete niti -r niti -d, bodo najprej prikazani navadni člani,\n" "za njimi pa tisti z izvlečkom, vendar ne bo prikazano stanje naslova.\n" -#: bin/list_members:150 +#: bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "Neveljavna možnost --nomail: %(why)s" # Mailman/Gui/Digest.py:27 -#: bin/list_members:161 +#: bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "Neveljavna možnost --digest: %(kind)s" -#: bin/list_members:179 +#: bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za zapis:" @@ -10245,8 +10395,8 @@ msgstr "" "Primarni skript za zagon in zapiranje pritajenih programov qrunner.\n" "\n" "Ta skript zažene, konča in ponovno zažene glavne Mailman pritajene programe\n" -"qrunner (queue runners) in tako skrbi za stalno izvajanje teh programov. To stori " -"tako,\n" +"qrunner (queue runners) in tako skrbi za stalno izvajanje teh programov. To " +"stori tako,\n" "da podvoji in izvede podredne programe qrunner in počaka na njihove\n" "pid. Ko ugotovi, da se je kateri podproces zaprl, ga lahko ponovno zažene.\n" "\n" @@ -10392,40 +10542,40 @@ msgstr "" # Mailman/Cgi/create.py:101 Mailman/Cgi/create.py:174 bin/newlist:122 # bin/newlist:154 -#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111 +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Manjka seznam strani: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:294 +#: bin/mailmanctl:295 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "Zaženite program kot root ali uporabnik %(name)s, oz. uporabite -u." # Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258 -#: bin/mailmanctl:325 +#: bin/mailmanctl:326 msgid "No command given." msgstr "Ukaz ni podan." -#: bin/mailmanctl:328 +#: bin/mailmanctl:329 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Neveljaven ukaz: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:333 +#: bin/mailmanctl:334 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Opozorilo! Lahko pride do težav z dovoljenji." -#: bin/mailmanctl:342 +#: bin/mailmanctl:343 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Zapiranje Mailmanovega glavnega pritajenega programa" -#: bin/mailmanctl:349 +#: bin/mailmanctl:350 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Ponovni zagon glavnega pritajenega programa" -#: bin/mailmanctl:353 +#: bin/mailmanctl:354 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Ponovno odpiranje vseh dnevniških datotek" -#: bin/mailmanctl:389 +#: bin/mailmanctl:390 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Zaganjanje glavnega pritajenega programa." @@ -10549,7 +10699,8 @@ msgstr "" "Možnosti:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Določi izhodno datoteko, v katero bo zapisan rezultat. Če ne bo določena,\n" +" Določi izhodno datoteko, v katero bo zapisan rezultat. Če ne bo " +"določena,\n" " bo uporabljena datoteka imedatoteke.mo (po vhodni datoteki).\n" "\n" " -h\n" @@ -10905,12 +11056,14 @@ msgstr "" "\n" " --nouserack\n" " -n\n" -" Ne pošlji članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n" +" Ne pošlji članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo " +"uporabljena\n" " privzeta vrednost za dopisni seznam.\n" "\n" " --noadminack\n" " -N\n" -" Ne pošlje članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo uporabljena\n" +" Ne pošlje članom obvestil o ukinitvi članstva. Če ni navedeno, bo " +"uporabljena\n" " privzeta vrednost za seznam.\n" "\n" " --help\n" @@ -10922,21 +11075,21 @@ msgstr "" " addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" "\n" -#: bin/remove_members:147 +#: bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke za branje: %(filename)s." -#: bin/remove_members:154 +#: bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "Napaka pri odpiranju seznama %(listname)s... prezrto." # Mailman/Cgi/options.py:93 -#: bin/remove_members:164 +#: bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Član ne obstaja: %(addr)s" # Mailman/MTA/Manual.py:109 -#: bin/remove_members:171 +#: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "Uporabnik `%(addr)s' odstranjen s seznama: %(listname)s." @@ -10980,7 +11133,7 @@ msgstr "" " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" "\n" -#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Odstranjevanje %(msg)s" @@ -10993,7 +11146,7 @@ msgstr "%(listname)s %(msg)s ni mogoče najti kot %(filename)s" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/rmlist:96 +#: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je že izbrisan): %(listname)s" @@ -11002,15 +11155,16 @@ msgstr "Seznam ne obstaja (ali pa je že izbrisan): %(listname)s" # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -#: bin/rmlist:98 +#: bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Seznam ne obstaja: %(listname)s. Odstranjevanje ostankov arhiva." -#: bin/rmlist:102 +#: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "Arhivi ne bodo odstranjeni. Uporabite ukaz z -a, če jih želite izbrisati." +msgstr "" +"Arhivi ne bodo odstranjeni. Uporabite ukaz z -a, če jih želite izbrisati." -#: bin/rmlist:116 +#: bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "informacije o seznamu" @@ -11019,12 +11173,12 @@ msgid "stale lock file" msgstr "zastarela datoteka z zaporo" # Mailman/Cgi/private.py:62 -#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "zasebni arhiv" # Mailman/Cgi/admin.py:373 -#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "javni arhiv" @@ -11278,23 +11432,23 @@ msgstr "" msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "preveri prevod, tako da ga primerjaš z izvirnim nizom" -#: bin/transcheck:64 +#: bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "preveri niz v izvirni datoteki" -#: bin/transcheck:72 +#: bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "preveri prevedeni niz" -#: bin/transcheck:83 +#: bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "preveri razlike med uvoženim in izvoženim" -#: bin/transcheck:116 +#: bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "razčleni .po datoteko in izvleci nize msgid in msgstr" -#: bin/transcheck:135 +#: bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -11312,7 +11466,7 @@ msgstr "" " 4 konec\n" " " -#: bin/transcheck:272 +#: bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -11320,7 +11474,7 @@ msgstr "" "primerjaj prevedeno predlogo z izvirno\n" " najdi tudi <MM-*> oznake, če html ni nič" -#: bin/transcheck:319 +#: bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "v .po datoteki primerjaj nize msgid z msgstr" @@ -11406,7 +11560,8 @@ msgstr "OPOZORILO: ni mogoče najti zapore za seznam: %(listname)s" #: bin/update:210 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" -msgstr "Ponastavitev %(n)s BYBOUNCEs onemogočenih naslovov brez podatkov o zavrnitvah" +msgstr "" +"Ponastavitev %(n)s BYBOUNCEs onemogočenih naslovov brez podatkov o zavrnitvah" #: bin/update:216 msgid "Updating the held requests database." @@ -11799,13 +11954,16 @@ msgstr "" "Splošno ogrodje za delo z elementi dopisnih seznamov.\n" "\n" "Ta skript lahko uporabljate na dva načina: interaktivno ali programsko.\n" -"Interaktivna uporaba vam omogoča, da preizkusite, si ogledate in spreminjate\n" +"Interaktivna uporaba vam omogoča, da preizkusite, si ogledate in " +"spreminjate\n" "elemente dopisnega seznama iz Python interaktivnega prevajalca. Kadar ga\n" "uporabljate interaktivno, bo element `m' na voljo v globalnem imenskem\n" "prostoru. Prav tako se naloži v globalni imenski prostor razred MailList.\n" "\n" -"Programsko pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali MailList element,\n" -"potem pa to zapisani skript poskrbel za podrobnosti (spodaj si oglejte primere).\n" +"Programsko pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali MailList " +"element,\n" +"potem pa to zapisani skript poskrbel za podrobnosti (spodaj si oglejte " +"primere).\n" "V tem primeru je splošno uporabljena skladnja:\n" "\n" "%% bin/withlist [možnosti] imeseznama [arg ...]\n" @@ -11814,7 +11972,8 @@ msgstr "" "\n" " -l / --lock\n" " Zaklene seznam med odpiranjem. Navadno se seznam odpre nezaklenjen\n" -" (npr. za operacije samo-za-branje). Datoteko lahko vedno zaklenete kasneje,\n" +" (npr. za operacije samo-za-branje). Datoteko lahko vedno zaklenete " +"kasneje,\n" " tako da vnesete `m.Lock()'\n" "\n" " Če uporabite to možnost, morate izrecno priklicati tudi m.Save()\n" @@ -11828,11 +11987,14 @@ msgstr "" "\n" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" -" To funkcijo uporabite za izvajanje skripta na odprtem MailList predmetu.\n" +" To funkcijo uporabite za izvajanje skripta na odprtem MailList " +"predmetu.\n" " Funkcija najprej poskuša uvoziti `module' (ki mora biti na voljo v\n" -" sys.path), potem pa iz modula prikliče `callable'. Ta je lahko razred ali\n" +" sys.path), potem pa iz modula prikliče `callable'. Ta je lahko " +"razred ali\n" " funkcija; prikliče pa se z MailList predmetom kot prvim argumentom.\n" -" Če so v ukazni vrstici podani dodatni argumenti, se le-ti pošljejo kot\n" +" Če so v ukazni vrstici podani dodatni argumenti, se le-ti pošljejo " +"kot\n" " sledeči argumenti v callable.\n" "\n" " Dodatek `module.' ni obvezen; če ga ni, je uvožen modul z imenom\n" @@ -11841,7 +12003,8 @@ msgstr "" " Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultate tega klica.\n" "\n" " --all / -a\n" -" Ta možnost deluje le z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite izvesti\n" +" Ta možnost deluje le z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite " +"izvesti\n" " skript na vseh dopisnih seznamih. Ko podate -a, ne navedite imena\n" " dopisnega seznama. Spremenljivka `r' bo seznam vseh rezultatov.\n" "\n" @@ -11862,7 +12025,8 @@ msgstr "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Sedaj lahko prikažete naslov za objavo na seznamu, če iz ukazne vrstice zaženete\n" +"Sedaj lahko prikažete naslov za objavo na seznamu, če iz ukazne vrstice " +"zaženete\n" "naslednje:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -12006,16 +12170,16 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" -#: cron/checkdbs:81 +#: cron/checkdbs:110 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(count)d %(realname)s čakajočih moderatorskih zahtev" # Mailman/Cgi/admin.py:707 -#: cron/checkdbs:100 +#: cron/checkdbs:129 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Čakajoče prijave:" -#: cron/checkdbs:109 +#: cron/checkdbs:138 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -12023,7 +12187,7 @@ msgstr "" "\n" "Čakajoča sporočila:" -#: cron/checkdbs:114 +#: cron/checkdbs:144 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" @@ -12128,9 +12292,10 @@ msgstr "" " --listname=listname\n" " Obdela le podani naslov, drugače upošteva vse sezname.\n" -#: cron/disabled:143 +#: cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" -msgstr "[onemogočen pri periodičnem čiščenju in zbiranju, sporočilo ni na voljo]" +msgstr "" +"[onemogočen pri periodičnem čiščenju in zbiranju, sporočilo ni na voljo]" #: cron/gate_news:19 msgid "" @@ -12206,12 +12371,12 @@ msgstr "" " Prikliči to sporočilo in se vrni v ukazni način.\n" # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658 -#: cron/mailpasswds:181 +#: cron/mailpasswds:198 msgid "Password // URL" msgstr "Geslo // URL" # Mailman/Deliverer.py:103 -#: cron/mailpasswds:201 +#: cron/mailpasswds:221 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "Opomnik o članstvu na poštnem seznamu na %(host)s" @@ -12291,1875 +12456,1961 @@ msgstr "" " Pošlje samo izvleček za podani seznam, drugače pošlje\n" " izvlečke z vseh poštnih seznamov.\n" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 -msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" -msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v filter za pošiljatelje" +# Mailman/Gui/Privacy.py:27 +#~ msgid "delivery option set" +#~ msgstr "delivery option set" -# Mailman/Cgi/listinfo.py:122 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 -msgid "" -" to find the management interface for your list.\n" -" <p>Send questions or comments to " -msgstr "" -", da najdete skrbniški vmesnik za svoj seznam.\n" -" <p>Vprašanja in pripombe pošljite " +# Mailman/Defaults.py:771 +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Tradicionalni kitajski" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 -msgid "" -"\n" -" confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " -"be\n" -" supplied with in mailback confirmation notice.\n" -msgstr "" -"\n" -" confirm <confirmation-string>\n" -" Potrdi dejanje. Potreben je potrditveni niz, ki ga mora vsebovati\n" -" povratno sporočilo za potrditev zahteve.\n" +# Mailman/Defaults.py:775 +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "Poenostavljeni kitajski" -# Mailman/MailCommandHandler.py:703 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 -msgid "" -"You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" -"your email address?" -msgstr "" -"Trenutno niste član. Ali ste se odjavili ali spremenili svoj\n" -"e-poštni naslov?" +#~ msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter" +#~ msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> v filter za pošiljatelje" -#: Mailman/Defaults.py:1238 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovensko" +# Mailman/Cgi/listinfo.py:122 +#~ msgid "" +#~ " to find the management interface for your list.\n" +#~ " <p>Send questions or comments to " +#~ msgstr "" +#~ ", da najdete skrbniški vmesnik za svoj seznam.\n" +#~ " <p>Vprašanja in pripombe pošljite " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " confirm <confirmation-string>\n" +#~ " Confirm an action. The confirmation-string is required and " +#~ "should be\n" +#~ " supplied with in mailback confirmation notice.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " confirm <confirmation-string>\n" +#~ " Potrdi dejanje. Potreben je potrditveni niz, ki ga mora " +#~ "vsebovati\n" +#~ " povratno sporočilo za potrditev zahteve.\n" + +# Mailman/MailCommandHandler.py:703 +#~ msgid "" +#~ "You are not current a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +#~ "your email address?" +#~ msgstr "" +#~ "Trenutno niste član. Ali ste se odjavili ali spremenili svoj\n" +#~ "e-poštni naslov?" # Mailman/Gui/Membership.py:26 -#: Mailman/Gui/Membership.py:26 -msgid "Membership Management" -msgstr "Upravljanje članstva" +#~ msgid "Membership Management" +#~ msgstr "Upravljanje članstva" # Mailman/Gui/Privacy.py:27 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:28 -msgid "Privacy options" -msgstr "Zasebnost in možnosti" +#~ msgid "Privacy options" +#~ msgstr "Zasebnost in možnosti" # Mailman/Gui/Usenet.py:33 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 -msgid "" -"The Internet address of the machine your News server is\n" -" running on." -msgstr "" -"Internetni naslov gostitelja, na katerem domuje vaš\n" -" novičarski strežnik." +#~ msgid "" +#~ "The Internet address of the machine your News server is\n" +#~ " running on." +#~ msgstr "" +#~ "Internetni naslov gostitelja, na katerem domuje vaš\n" +#~ " novičarski strežnik." # Mailman/Gui/Usenet.py:35 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:42 -msgid "" -"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has " -"to\n" -" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" -" capable of reading and posting news." -msgstr "" -"Novičarski strežnik ni del programa Mailman. Imeti morate\n" -" dostop do NNTP strežnika, le-ta pa mora prepoznati\n" -" gostitelja, na katerem deluje ta poštni seznam, kot\n" -" takega, ki lahko bere in objavlja novice." +#~ msgid "" +#~ "The News server is not part of Mailman proper. You have to\n" +#~ " already have access to a NNTP server, and that NNTP server " +#~ "has to\n" +#~ " recognize the machine this mailing list runs on as a " +#~ "machine\n" +#~ " capable of reading and posting news." +#~ msgstr "" +#~ "Novičarski strežnik ni del programa Mailman. Imeti morate\n" +#~ " dostop do NNTP strežnika, le-ta pa mora prepoznati\n" +#~ " gostitelja, na katerem deluje ta poštni seznam, kot\n" +#~ " takega, ki lahko bere in objavlja novice." # Mailman/Handlers/Replybot.py:66 -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -msgid "Auto-response for your message to " -msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za " +#~ msgid "Auto-response for your message to " +#~ msgstr "Samodejni odgovor na vaše sporočilo za " # Mailman/Handlers/Replybot.py:67 -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 -msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "poštni seznam \"%(realname)s\"" +#~ msgid "the \"%(realname)s\" mailing list" +#~ msgstr "poštni seznam \"%(realname)s\"" # Mailman/MTA/Manual.py:48 -#: Mailman/MTA/Manual.py:67 -msgid "" -"\n" -"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" -"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" -"`newaliases' program:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list" -msgstr "" -"\n" -"Za dokončanje svojega poštnega seznama morate urediti datoteko /etc/aliases\n" -"(ali drugo ustrezno), tako da ji dodate naslednje vrstice in, če je mogoče,\n" -"zaženete program `newaliases':\n" -"\n" -"## poštni seznam %(listname)s" - -#: bin/add_members:26 -msgid "" -"Add members to a list from the command line.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" add_members [options] listname\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --regular-members-file=file\n" -" -r file\n" -" A file containing addresses of the members to be added, one\n" -" address per line. This list of people become non-digest\n" -" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " -"option.\n" -"\n" -" --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" -" Similar to above, but these people become digest members.\n" -"\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" -"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" -"\n" -" --welcome-msg=<y|n>\n" -" -w <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" -" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" -"\n" -" --admin-notify=<y|n>\n" -" -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification " -"on\n" -" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" -" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname\n" -" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" -" already exist.\n" -"\n" -"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" -"files can be `-'.\n" -msgstr "" -"Dodajanje članov na seznam iz ukazne vrstice.\n" -"\n" -"Uporaba:\n" -" add_members [options] listname\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" --regular-members-file=file\n" -" -r file\n" -" Datoteka, ki vsebuje naslove članov, ki bodo dodani, vsakega\n" -" v svoji vrstici. Osebe v tej datoteki postanejo člani, ki ne " -"prejemajo\n" -" izvlečka. Če je datoteka `-', se naslovi preberejo iz stdin. " -"Sinonimi\n" -" za to možnosti so -n/--non-digest-members-file.\n" -"\n" -" --digest-members-file=file\n" -" -d=file\n" -" Podobno kot zgoraj, le da ti novi člani prejemajo izvleček.\n" -"\n" -" --changes-msg=<y|n>\n" -" -c <y|n> \n" -"\tNastavite, če naj se pošlje članom seznama sporočilo z besedilom\n" -"\t'na seznamu bo prišlo do velikih sprememb'. Privzeto je ne.\n" -"\n" -" --welcome-msg=<y|n>\n" -" -w <y|n>\n" -" Nastavite, če želite poslati članom seznama pozdravno sporočilo,\n" -" s čimer prekoračite nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n" -"\n" -" --admin-notify=<y|n>\n" -" -a <y|n>\n" -" Nastavite, če naj se pošlje obvestilo o odločitvi skrbnika seznama\n" -" o uspešnih/neuspešnih prijavah, s čimer prekoračite nastavitev\n" -" `admin_notify_mchanges' za seznam.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n" -"\n" -" listname\n" -" Ime Mailman poštnega seznama, na katerega dodajate člane. Ta\n" -" seznam mora že obstajati.\n" -"\n" -"Uporabiti morate vsaj eno izmed -r in -d možnosti. Ena od datotek je\n" -"lahko največ `-'.\n" - -#: bin/add_members:134 -msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" -msgstr "Velika sprememba na seznamu %(listname)s@%(listhost)s" - -#: bin/add_members:223 -msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" -msgstr "Neveljaven argument za -c/--changes-msg: %(arg)s" - -#: bin/genaliases:19 -msgid "" -"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n" -"\n" -"Usage:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this message and exit.\n" -msgstr "" -"Obnovi data/aliases in data/aliases.db datoteke za Postfix od začetka.\n" -"\n" -"Uporaba:\n" -"\n" -" genaliases [options]\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" - -#: bin/list_members:19 -msgid "" -"List all the members of a mailing list.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" -"\n" -"Where:\n" -"\n" -" --output file\n" -" -o file\n" -" Write output to specified file instead of standard out.\n" -"\n" -" --regular / -r\n" -" Print just the regular (non-digest) members.\n" -"\n" -" --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " -"or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " -"of\n" -" digest.\n" -"\n" -" --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " -"can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " -"prints just the\n" -" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" -" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" -" enabled.\n" -"\n" -" --fullnames / -f\n" -" Include the full names in the output.\n" -"\n" -" --preserve\n" -" -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to " -"the\n" -" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname is the name of the mailing list to use.\n" -"\n" -"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" -"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" -"status.\n" -msgstr "" -"Našteje vse člane poštnega seznama.\n" -"\n" -"Uporaba: %(PROGRAM)s [options] listname\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" --output file\n" -" -o file\n" -" Zapiše rezultate v navedeno datoteko, namesto na standardni izhod.\n" -"\n" -" --regular / -r\n" -" Prikaže samo navadne člane (ki ne prejemajo izvlečka).\n" -"\n" -" --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Prikaže samo člane, ki prejemajo izvleček. Možna argumenta sta " -"tudi\n" -" \"mime\" ali \"plain\", ki poiščeta tiste prejemnike izvlečkov s " -"podano\n" -" vrsto izvlečka.\n" -"\n" -" --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Prikaže člane z onemogočeno dostavo pošte. Dodatni argumenti\n" -" \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\" poiščejo " -"tiste\n" -" uporabnike, katerih dostava pošte je izključena zaradi podanega " -"razloga.\n" -" Lahko je tudi \"enabled\", kar prikaže samo tiste člane, katerih " -"dostava je\n" -" omogočena.\n" -"\n" -" --fullnames / -f\n" -" Prikaže tudi polna članov.\n" -"\n" -" --preserve\n" -" -p\n" -" Članski naslovi so prikazani v taki obliki (velikosti črk), kot so " -"bili\n" -" prijavljeni na seznam. V nasprotnem primeru bodo prikazani z malimi " -"črkami.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" -"\n" -" listname je ime poštnega seznama, v katerem bo potekalo iskanje.\n" -"\n" -"Če niti -r niti -d nista podana, bodo najprej prikazani vsi navadni člani\n" -"(brez izvlečka), za njimi pa člani z izvlečkom, vendar ta status članstva\n" -"ne bo posebej označen.\n" - -#: bin/remove_members:19 -msgid "" -"Remove members from a list.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --file=file\n" -" -f file\n" -" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" -" `-', read stdin.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Remove all members of the mailing list.\n" -" (mutually exclusive with --fromall)\n" -"\n" -" --fromall\n" -" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " -"be\n" -" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " -"this\n" -" option.\n" -"\n" -" --nouserack\n" -" -n\n" -" Don't send the user acknowledgements.\n" -"\n" -" --noadminack\n" -" -N\n" -" Don't send the admin acknowledgements.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname is the name of the mailing list to use.\n" -"\n" -" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" -"\n" -msgstr "" -"Odstranjevanje članov s seznama.\n" -"\n" -"Uporaba:\n" -" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" --file=file\n" -" -f file\n" -" Odstrani članske naslove, ki so navedeni v podani datoteki. Če\n" -" je datoteka `-', bere iz standardnega vhoda.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Odstrani vse člane poštnega seznama.\n" -" (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n" -"\n" -" --fromall\n" -" Odstrani vse podane naslove iz vseh seznamov v tem sistemu, ne\n" -" glede na virtualne domene, če obstajajo. Te možnosti ni mogoče\n" -" uporabljati z -a/--all. Prav tako pri tej možnosti ne smete navesti\n" -" imena seznama.\n" -"\n" -" --nouserack\n" -" -n\n" -" Ne pošiljaj uporabniških potrditev.\n" -"\n" -" --noadminack\n" -" -N\n" -" Ne pošiljaj skrbniških potrditev.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Prikaži to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" -"\n" -" listname je ime uporabljenega poštnega seznama.\n" -"\n" -" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" -"\n" - -#: bin/rmlist:72 -msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" -msgstr "%(listname)s %(msg)s ni bilo najdeno kot %(dir)s" - -#: bin/withlist:19 -msgid "" -"General framework for interacting with a mailing list object.\n" -"\n" -"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " -"MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " -"a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " -"also\n" -"loads the class MailList into the global namespace.\n" -"\n" -"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for " -"examples).\n" -"In that case, the general usage syntax is:\n" -"\n" -"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -l / --lock\n" -" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " -"after\n" -" the fact by typing `m.Lock()'\n" -"\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" -" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will " -"unlock\n" -" the list).\n" -"\n" -" -i / --interactive\n" -" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" -" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" -"\n" -" --run [module.]callable\n" -" -r [module.]callable\n" -" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" -" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" -" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" -" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" -" MailList object as the first argument. If additional args are " -"given\n" -" on the command line, they are passed as subsequent positional args " -"to\n" -" the callable.\n" -"\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " -"with\n" -" the name `callable' will be imported.\n" -"\n" -" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " -"should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable " -"`r'\n" -" will be a list of all the results.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Suppress all status messages.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Print this message and exit\n" -"\n" -"\n" -"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" -"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" -"two functions:\n" -"\n" -"def listaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetListEmail()\n" -"\n" -"def requestaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetRequestEmail()\n" -"\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by " -"running\n" -"the following from the command line:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.listaddr() ...\n" -"mylist@myhost.com\n" -"\n" -"And you can print the list's request address by running:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.requestaddr() ...\n" -"mylist-request@myhost.com\n" -"\n" -"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" -"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" -"called `changepw.py':\n" -"\n" -"from Mailman.Errors import NotAMember\n" -"\n" -"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" -" try:\n" -" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" -" mlist.Save()\n" -" except NotAMember:\n" -" print 'No address matched:', addr\n" -"\n" -"and run this from the command line:\n" -"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" -msgstr "" -"Osnovna pravila za komunikacijo s predmetom poštnega seznama.\n" -"\n" -"Ta skript lahko uporabite na dva načina: interaktivno ali programsko.\n" -"Interaktivna uporaba vam omogoča, da se poigrate, pregledate in\n" -"spremenite MaliList predmet iz Pythonovega interaktivnega interpreta.\n" -"Kadar ga uporabljate interaktivno, bo v globalnem imenskem prostoru\n" -"vključen MailList predmet `m'. Prav tako naloži razred MailList v globalni\n" -"imenski prostor.\n" -"\n" -"Programatično pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali\n" -"MailList predmet, ta skript pa bo poskrbel za osnovne operacije\n" -"(za primere glej spodaj). V tem primeru je splošna sintaksa:\n" -"\n" -"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" -l / --lock\n" -" Zaklene seznam pri odpiranju. Navadno se seznam odpre\n" -" odklenjen (npr. pri samo-za-branje operacijah). Datoteko lahko\n" -" potem vedno zaklenete, tako da vnesete `m.Lock()'\n" -"\n" -" Ko uporabljate to funkcijo, morate izrecno vnesti m.Save()\n" -" pred izhodom, saj interpretator ne bo samodejno shranil\n" -" sprememb v MailList predmetu (bo pa odklenil seznam).\n" -"\n" -" -i / --interactive\n" -" Po končanem procesiranju bo prikazal interaktivno poizvedbo.\n" -" Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n" -"\n" -" --run [module.]callable\n" -" -r [module.]callable\n" -" S tem zaženete skript, če je MailList predmet odprt. Najprej bo\n" -" skript poskušal uvoziti `module' (ki mora biti dostopen v vaši\n" -" poti sys.path), potem pa iz modula priklicati `callable'.\n" -" callable je lahko razred ali funkcija; ki ima za prvi argument\n" -" MailList predmet. Če so v ukazni vrstici podani tudi drugi " -"argumenti,\n" -" bodo uporabljeni kot dodatni pozicijski argumenti za\n" -" argument callable.\n" -"\n" -" `module.' je neobvezna sestavina; če ni podana, bo uvožen\n" -" modul z imenom `callable'.\n" -"\n" -" Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultat tega ukaza.\n" -"\n" -" --all / -a\n" -" Ta možnost deluje samo z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite\n" -" uporabiti skript na vseh poštnih seznamih. Kadar uporabite -a, v\n" -" ukazno vrstico ne vključite argumenta ime seznama. Spremenljivka " -"`r'\n" -" bo seznam vseh rezultatov.\n" -"\n" -" --quiet / -q\n" -" Prezri vsa sporočila o statusu.\n" -"\n" -" --help / -h\n" -" Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način\n" -"\n" -"\n" -"Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v imeniku z\n" -"namestitvijo Mailmana datoteko `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n" -"funkciji:\n" -"\n" -"def listaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetListEmail()\n" -"\n" -"def requestaddr(mlist):\n" -" print mlist.GetRequestEmail()\n" -"\n" -"Sedaj lahko iz ukazne vrstice prikažete naslov za objave na seznam,\n" -"tako da v ukazni vrstici zaženete naslednje:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.listaddr() ...\n" -"mylist@myhost.com\n" -"\n" -"-request naslov seznama pa prikažete, tako da zaženete:\n" -"\n" -"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" -"Loading list: mylist (unlocked)\n" -"Importing listaddr ...\n" -"Running listaddr.requestaddr() ...\n" -"mylist-request@myhost.com\n" -"\n" -"Naslednji primer je sprememba gesla določenega člana na določenem\n" -"seznamu. Vnesite naslednjo funkcijo v datoteko z imenom\n" -"`changepw.py':\n" -"\n" -"from Mailman.Errors import NotAMember\n" -"\n" -"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" -" try:\n" -" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" -" mlist.Save()\n" -" except NotAMember:\n" -" print 'No address matched:', addr\n" -"\n" -"in zaženite naslednje iz ukazne vrstice:\n" -"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" - -#: cron/checkdbs:19 -msgid "" -"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n" -"list moderators if necessary.\n" -msgstr "" -"Datoteka cron sproži iskanje čakajočih moderatorskih zahtev, ki se\n" -"po potrebi pošljejo moderatorju.\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases " +#~ "(or\n" +#~ "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +#~ "`newaliases' program:\n" +#~ "\n" +#~ "## %(listname)s mailing list" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Za dokončanje svojega poštnega seznama morate urediti datoteko /etc/" +#~ "aliases\n" +#~ "(ali drugo ustrezno), tako da ji dodate naslednje vrstice in, če je " +#~ "mogoče,\n" +#~ "zaženete program `newaliases':\n" +#~ "\n" +#~ "## poštni seznam %(listname)s" + +#~ msgid "" +#~ "Add members to a list from the command line.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " add_members [options] listname\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "\n" +#~ " --regular-members-file=file\n" +#~ " -r file\n" +#~ " A file containing addresses of the members to be added, one\n" +#~ " address per line. This list of people become non-digest\n" +#~ " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" +#~ " -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +#~ "option.\n" +#~ "\n" +#~ " --digest-members-file=file\n" +#~ " -d=file\n" +#~ " Similar to above, but these people become digest members.\n" +#~ "\n" +#~ " --changes-msg=<y|n>\n" +#~ " -c <y|n> \n" +#~ "\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n" +#~ "\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n" +#~ "\n" +#~ " --welcome-msg=<y|n>\n" +#~ " -w <y|n>\n" +#~ " Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +#~ " overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +#~ "\n" +#~ " --admin-notify=<y|n>\n" +#~ " -a <y|n>\n" +#~ " Set whether or not to send the list administrators a notification " +#~ "on\n" +#~ " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever " +#~ "the\n" +#~ " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " listname\n" +#~ " The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +#~ " already exist.\n" +#~ "\n" +#~ "You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" +#~ "files can be `-'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dodajanje članov na seznam iz ukazne vrstice.\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba:\n" +#~ " add_members [options] listname\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " --regular-members-file=file\n" +#~ " -r file\n" +#~ " Datoteka, ki vsebuje naslove članov, ki bodo dodani, vsakega\n" +#~ " v svoji vrstici. Osebe v tej datoteki postanejo člani, ki ne " +#~ "prejemajo\n" +#~ " izvlečka. Če je datoteka `-', se naslovi preberejo iz stdin. " +#~ "Sinonimi\n" +#~ " za to možnosti so -n/--non-digest-members-file.\n" +#~ "\n" +#~ " --digest-members-file=file\n" +#~ " -d=file\n" +#~ " Podobno kot zgoraj, le da ti novi člani prejemajo izvleček.\n" +#~ "\n" +#~ " --changes-msg=<y|n>\n" +#~ " -c <y|n> \n" +#~ "\tNastavite, če naj se pošlje članom seznama sporočilo z besedilom\n" +#~ "\t'na seznamu bo prišlo do velikih sprememb'. Privzeto je ne.\n" +#~ "\n" +#~ " --welcome-msg=<y|n>\n" +#~ " -w <y|n>\n" +#~ " Nastavite, če želite poslati članom seznama pozdravno sporočilo,\n" +#~ " s čimer prekoračite nastavitev `send_welcome_msg' za seznam.\n" +#~ "\n" +#~ " --admin-notify=<y|n>\n" +#~ " -a <y|n>\n" +#~ " Nastavite, če naj se pošlje obvestilo o odločitvi skrbnika " +#~ "seznama\n" +#~ " o uspešnih/neuspešnih prijavah, s čimer prekoračite nastavitev\n" +#~ " `admin_notify_mchanges' za seznam.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Natisni to sporočilo s pomočjo in se vrni v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ " listname\n" +#~ " Ime Mailman poštnega seznama, na katerega dodajate člane. Ta\n" +#~ " seznam mora že obstajati.\n" +#~ "\n" +#~ "Uporabiti morate vsaj eno izmed -r in -d možnosti. Ena od datotek je\n" +#~ "lahko največ `-'.\n" + +#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list" +#~ msgstr "Velika sprememba na seznamu %(listname)s@%(listhost)s" + +#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s" +#~ msgstr "Neveljaven argument za -c/--changes-msg: %(arg)s" + +#~ msgid "" +#~ "Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from " +#~ "scratch.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ "\n" +#~ " genaliases [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "\n" +#~ " -h/--help\n" +#~ " Print this message and exit.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obnovi data/aliases in data/aliases.db datoteke za Postfix od začetka.\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba:\n" +#~ "\n" +#~ " genaliases [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " -h/--help\n" +#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" + +#~ msgid "" +#~ "List all the members of a mailing list.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +#~ "\n" +#~ "Where:\n" +#~ "\n" +#~ " --output file\n" +#~ " -o file\n" +#~ " Write output to specified file instead of standard out.\n" +#~ "\n" +#~ " --regular / -r\n" +#~ " Print just the regular (non-digest) members.\n" +#~ "\n" +#~ " --digest[=kind] / -d [kind]\n" +#~ " Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +#~ "or\n" +#~ " \"plain\" which prints just the digest members receiving that " +#~ "kind of\n" +#~ " digest.\n" +#~ "\n" +#~ " --nomail[=why] / -n [why]\n" +#~ " Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +#~ "can\n" +#~ " be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +#~ "prints just the\n" +#~ " users who have delivery disabled for that reason. It can also " +#~ "be\n" +#~ " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" +#~ " enabled.\n" +#~ "\n" +#~ " --fullnames / -f\n" +#~ " Include the full names in the output.\n" +#~ "\n" +#~ " --preserve\n" +#~ " -p\n" +#~ " Output member addresses case preserved the way they were added to " +#~ "the\n" +#~ " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " listname is the name of the mailing list to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are " +#~ "printed\n" +#~ "first, followed by digest members, but no indication is given as to " +#~ "address\n" +#~ "status.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Našteje vse člane poštnega seznama.\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " --output file\n" +#~ " -o file\n" +#~ " Zapiše rezultate v navedeno datoteko, namesto na standardni " +#~ "izhod.\n" +#~ "\n" +#~ " --regular / -r\n" +#~ " Prikaže samo navadne člane (ki ne prejemajo izvlečka).\n" +#~ "\n" +#~ " --digest[=kind] / -d [kind]\n" +#~ " Prikaže samo člane, ki prejemajo izvleček. Možna argumenta sta " +#~ "tudi\n" +#~ " \"mime\" ali \"plain\", ki poiščeta tiste prejemnike izvlečkov s " +#~ "podano\n" +#~ " vrsto izvlečka.\n" +#~ "\n" +#~ " --nomail[=why] / -n [why]\n" +#~ " Prikaže člane z onemogočeno dostavo pošte. Dodatni argumenti\n" +#~ " \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", ali \"unknown\" poiščejo " +#~ "tiste\n" +#~ " uporabnike, katerih dostava pošte je izključena zaradi podanega " +#~ "razloga.\n" +#~ " Lahko je tudi \"enabled\", kar prikaže samo tiste člane, katerih " +#~ "dostava je\n" +#~ " omogočena.\n" +#~ "\n" +#~ " --fullnames / -f\n" +#~ " Prikaže tudi polna članov.\n" +#~ "\n" +#~ " --preserve\n" +#~ " -p\n" +#~ " Članski naslovi so prikazani v taki obliki (velikosti črk), kot " +#~ "so bili\n" +#~ " prijavljeni na seznam. V nasprotnem primeru bodo prikazani z " +#~ "malimi črkami.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ " listname je ime poštnega seznama, v katerem bo potekalo iskanje.\n" +#~ "\n" +#~ "Če niti -r niti -d nista podana, bodo najprej prikazani vsi navadni " +#~ "člani\n" +#~ "(brez izvlečka), za njimi pa člani z izvlečkom, vendar ta status " +#~ "članstva\n" +#~ "ne bo posebej označen.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Remove members from a list.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "\n" +#~ " --file=file\n" +#~ " -f file\n" +#~ " Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +#~ " `-', read stdin.\n" +#~ "\n" +#~ " --all\n" +#~ " -a\n" +#~ " Remove all members of the mailing list.\n" +#~ " (mutually exclusive with --fromall)\n" +#~ "\n" +#~ " --fromall\n" +#~ " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +#~ " regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +#~ "be\n" +#~ " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using " +#~ "this\n" +#~ " option.\n" +#~ "\n" +#~ " --nouserack\n" +#~ " -n\n" +#~ " Don't send the user acknowledgements.\n" +#~ "\n" +#~ " --noadminack\n" +#~ " -N\n" +#~ " Don't send the admin acknowledgements.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " listname is the name of the mailing list to use.\n" +#~ "\n" +#~ " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Odstranjevanje članov s seznama.\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba:\n" +#~ " remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " --file=file\n" +#~ " -f file\n" +#~ " Odstrani članske naslove, ki so navedeni v podani datoteki. Če\n" +#~ " je datoteka `-', bere iz standardnega vhoda.\n" +#~ "\n" +#~ " --all\n" +#~ " -a\n" +#~ " Odstrani vse člane poštnega seznama.\n" +#~ " (se vzajemno izključuje z možnostjo --fromall)\n" +#~ "\n" +#~ " --fromall\n" +#~ " Odstrani vse podane naslove iz vseh seznamov v tem sistemu, ne\n" +#~ " glede na virtualne domene, če obstajajo. Te možnosti ni mogoče\n" +#~ " uporabljati z -a/--all. Prav tako pri tej možnosti ne smete " +#~ "navesti\n" +#~ " imena seznama.\n" +#~ "\n" +#~ " --nouserack\n" +#~ " -n\n" +#~ " Ne pošiljaj uporabniških potrditev.\n" +#~ "\n" +#~ " --noadminack\n" +#~ " -N\n" +#~ " Ne pošiljaj skrbniških potrditev.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Prikaži to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ " listname je ime uporabljenega poštnega seznama.\n" +#~ "\n" +#~ " addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s" +#~ msgstr "%(listname)s %(msg)s ni bilo najdeno kot %(dir)s" + +#~ msgid "" +#~ "General framework for interacting with a mailing list object.\n" +#~ "\n" +#~ "There are two ways to use this script: interactively or " +#~ "programmatically.\n" +#~ "Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +#~ "MailList\n" +#~ "object from Python's interactive interpreter. When running " +#~ "interactively, a\n" +#~ "MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +#~ "also\n" +#~ "loads the class MailList into the global namespace.\n" +#~ "\n" +#~ "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList " +#~ "object,\n" +#~ "and this script will take care of the housekeeping (see below for " +#~ "examples).\n" +#~ "In that case, the general usage syntax is:\n" +#~ "\n" +#~ "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "\n" +#~ " -l / --lock\n" +#~ " Lock the list when opening. Normally the list is opened " +#~ "unlocked\n" +#~ " (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +#~ "after\n" +#~ " the fact by typing `m.Lock()'\n" +#~ "\n" +#~ " Note that if you use this option, you should explicitly call m." +#~ "Save()\n" +#~ " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will " +#~ "not\n" +#~ " automatically save changes to the MailList object (but it will " +#~ "unlock\n" +#~ " the list).\n" +#~ "\n" +#~ " -i / --interactive\n" +#~ " Leaves you at an interactive prompt after all other processing " +#~ "is\n" +#~ " complete. This is the default unless the -r option is given.\n" +#~ "\n" +#~ " --run [module.]callable\n" +#~ " -r [module.]callable\n" +#~ " This can be used to run a script with the opened MailList " +#~ "object.\n" +#~ " This works by attempting to import `module' (which must already " +#~ "be\n" +#~ " accessible on your sys.path), and then calling `callable' from " +#~ "the\n" +#~ " module. callable can be a class or function; it is called with " +#~ "the\n" +#~ " MailList object as the first argument. If additional args are " +#~ "given\n" +#~ " on the command line, they are passed as subsequent positional " +#~ "args to\n" +#~ " the callable.\n" +#~ "\n" +#~ " Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +#~ "with\n" +#~ " the name `callable' will be imported.\n" +#~ "\n" +#~ " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +#~ "\n" +#~ " --all / -a\n" +#~ " This option only works with the -r option. Use this if you want " +#~ "to\n" +#~ " execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +#~ "should\n" +#~ " not include a listname argument on the command line. The " +#~ "variable `r'\n" +#~ " will be a list of all the results.\n" +#~ "\n" +#~ " --quiet / -q\n" +#~ " Suppress all status messages.\n" +#~ "\n" +#~ " --help / -h\n" +#~ " Print this message and exit\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in " +#~ "the\n" +#~ "Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +#~ "two functions:\n" +#~ "\n" +#~ "def listaddr(mlist):\n" +#~ " print mlist.GetListEmail()\n" +#~ "\n" +#~ "def requestaddr(mlist):\n" +#~ " print mlist.GetRequestEmail()\n" +#~ "\n" +#~ "Now, from the command line you can print the list's posting address by " +#~ "running\n" +#~ "the following from the command line:\n" +#~ "\n" +#~ "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n" +#~ "Importing listaddr ...\n" +#~ "Running listaddr.listaddr() ...\n" +#~ "mylist@myhost.com\n" +#~ "\n" +#~ "And you can print the list's request address by running:\n" +#~ "\n" +#~ "%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n" +#~ "Importing listaddr ...\n" +#~ "Running listaddr.requestaddr() ...\n" +#~ "mylist-request@myhost.com\n" +#~ "\n" +#~ "As another example, say you wanted to change the password for a " +#~ "particular\n" +#~ "user on a particular list. You could put the following function in a " +#~ "file\n" +#~ "called `changepw.py':\n" +#~ "\n" +#~ "from Mailman.Errors import NotAMember\n" +#~ "\n" +#~ "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +#~ " try:\n" +#~ " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +#~ " mlist.Save()\n" +#~ " except NotAMember:\n" +#~ " print 'No address matched:', addr\n" +#~ "\n" +#~ "and run this from the command line:\n" +#~ "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +#~ msgstr "" +#~ "Osnovna pravila za komunikacijo s predmetom poštnega seznama.\n" +#~ "\n" +#~ "Ta skript lahko uporabite na dva načina: interaktivno ali programsko.\n" +#~ "Interaktivna uporaba vam omogoča, da se poigrate, pregledate in\n" +#~ "spremenite MaliList predmet iz Pythonovega interaktivnega interpreta.\n" +#~ "Kadar ga uporabljate interaktivno, bo v globalnem imenskem prostoru\n" +#~ "vključen MailList predmet `m'. Prav tako naloži razred MailList v " +#~ "globalni\n" +#~ "imenski prostor.\n" +#~ "\n" +#~ "Programatično pa lahko napišete funkcijo, s katero boste upravljali\n" +#~ "MailList predmet, ta skript pa bo poskrbel za osnovne operacije\n" +#~ "(za primere glej spodaj). V tem primeru je splošna sintaksa:\n" +#~ "\n" +#~ "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " -l / --lock\n" +#~ " Zaklene seznam pri odpiranju. Navadno se seznam odpre\n" +#~ " odklenjen (npr. pri samo-za-branje operacijah). Datoteko lahko\n" +#~ " potem vedno zaklenete, tako da vnesete `m.Lock()'\n" +#~ "\n" +#~ " Ko uporabljate to funkcijo, morate izrecno vnesti m.Save()\n" +#~ " pred izhodom, saj interpretator ne bo samodejno shranil\n" +#~ " sprememb v MailList predmetu (bo pa odklenil seznam).\n" +#~ "\n" +#~ " -i / --interactive\n" +#~ " Po končanem procesiranju bo prikazal interaktivno poizvedbo.\n" +#~ " Ta možnost je privzeta, če ni podana možnost -r.\n" +#~ "\n" +#~ " --run [module.]callable\n" +#~ " -r [module.]callable\n" +#~ " S tem zaženete skript, če je MailList predmet odprt. Najprej bo\n" +#~ " skript poskušal uvoziti `module' (ki mora biti dostopen v vaši\n" +#~ " poti sys.path), potem pa iz modula priklicati `callable'.\n" +#~ " callable je lahko razred ali funkcija; ki ima za prvi argument\n" +#~ " MailList predmet. Če so v ukazni vrstici podani tudi drugi " +#~ "argumenti,\n" +#~ " bodo uporabljeni kot dodatni pozicijski argumenti za\n" +#~ " argument callable.\n" +#~ "\n" +#~ " `module.' je neobvezna sestavina; če ni podana, bo uvožen\n" +#~ " modul z imenom `callable'.\n" +#~ "\n" +#~ " Globalna spremenljivka `r' bo nastavljena na rezultat tega " +#~ "ukaza.\n" +#~ "\n" +#~ " --all / -a\n" +#~ " Ta možnost deluje samo z možnostjo -r. Uporabite jo, če želite\n" +#~ " uporabiti skript na vseh poštnih seznamih. Kadar uporabite -a, " +#~ "v\n" +#~ " ukazno vrstico ne vključite argumenta ime seznama. Spremenljivka " +#~ "`r'\n" +#~ " bo seznam vseh rezultatov.\n" +#~ "\n" +#~ " --quiet / -q\n" +#~ " Prezri vsa sporočila o statusu.\n" +#~ "\n" +#~ " --help / -h\n" +#~ " Prikaži to sporočilo in se vrni v ukazni način\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Sledi primer uporabe možnosti -r. Recimo, da imate v imeniku z\n" +#~ "namestitvijo Mailmana datoteko `listaddr.py', ki vsebuje naslednji\n" +#~ "funkciji:\n" +#~ "\n" +#~ "def listaddr(mlist):\n" +#~ " print mlist.GetListEmail()\n" +#~ "\n" +#~ "def requestaddr(mlist):\n" +#~ " print mlist.GetRequestEmail()\n" +#~ "\n" +#~ "Sedaj lahko iz ukazne vrstice prikažete naslov za objave na seznam,\n" +#~ "tako da v ukazni vrstici zaženete naslednje:\n" +#~ "\n" +#~ "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n" +#~ "Importing listaddr ...\n" +#~ "Running listaddr.listaddr() ...\n" +#~ "mylist@myhost.com\n" +#~ "\n" +#~ "-request naslov seznama pa prikažete, tako da zaženete:\n" +#~ "\n" +#~ "%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +#~ "Loading list: mylist (unlocked)\n" +#~ "Importing listaddr ...\n" +#~ "Running listaddr.requestaddr() ...\n" +#~ "mylist-request@myhost.com\n" +#~ "\n" +#~ "Naslednji primer je sprememba gesla določenega člana na določenem\n" +#~ "seznamu. Vnesite naslednjo funkcijo v datoteko z imenom\n" +#~ "`changepw.py':\n" +#~ "\n" +#~ "from Mailman.Errors import NotAMember\n" +#~ "\n" +#~ "def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +#~ " try:\n" +#~ " mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +#~ " mlist.Save()\n" +#~ " except NotAMember:\n" +#~ " print 'No address matched:', addr\n" +#~ "\n" +#~ "in zaženite naslednje iz ukazne vrstice:\n" +#~ "%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails " +#~ "the\n" +#~ "list moderators if necessary.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka cron sproži iskanje čakajočih moderatorskih zahtev, ki se\n" +#~ "po potrebi pošljejo moderatorju.\n" # Mailman/Cgi/options.py:133 -msgid "A confirmation email has been sent separately." -msgstr "E-poštno sporočilo s potrditvijo je bilo poslano ločeno." +#~ msgid "A confirmation email has been sent separately." +#~ msgstr "E-poštno sporočilo s potrditvijo je bilo poslano ločeno." # Mailman/MailCommandHandler.py:574 -msgid "A removal confirmation message has been sent." -msgstr "Potrditev odstranitve s seznama je bila poslana." +#~ msgid "A removal confirmation message has been sent." +#~ msgstr "Potrditev odstranitve s seznama je bila poslana." # Mailman/Handlers/Decorate.py:53 -msgid "non-digest header" -msgstr "glava za brez izvlečka" +#~ msgid "non-digest header" +#~ msgstr "glava za brez izvlečka" # Mailman/Handlers/Decorate.py:54 -msgid "non-digest footer" -msgstr "noga za brez izvlečka" +#~ msgid "non-digest footer" +#~ msgstr "noga za brez izvlečka" # Mailman/Cgi/create.py:170 -msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" -msgstr "Neveljaven e-naslov lastnika: %(owner_mail)s" - -msgid "" -"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic " -"set.\n" -"\n" -"Typically it's invoked via cron.\n" -msgstr "" -"Nastavitev za pošiljanje izvlečkov na seznamih s čakajočimi sporočili in\n" -"za nastavitev digest_send_periodic.\n" -"\n" -"Navadno se izvede prek cron.\n" +#~ msgid "Bad owner email address: %(owner_mail)s" +#~ msgstr "Neveljaven e-naslov lastnika: %(owner_mail)s" + +#~ msgid "" +#~ "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic " +#~ "set.\n" +#~ "\n" +#~ "Typically it's invoked via cron.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavitev za pošiljanje izvlečkov na seznamih s čakajočimi sporočili in\n" +#~ "za nastavitev digest_send_periodic.\n" +#~ "\n" +#~ "Navadno se izvede prek cron.\n" # Mailman/Gui/NonDigest.py:34 -msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." -msgstr "Pravila glede vsebine sporočil na tem dopisnem seznamu." +#~ msgid "Policies concerning concerning the content of list traffic." +#~ msgstr "Pravila glede vsebine sporočil na tem dopisnem seznamu." # Mailman/MTA/Aliases.py:40 -msgid "" -"To finish creating your mailing list, you must edit your\n" -"/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list\n" -"## created: %(date)s %(user)s\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" -msgstr "" -"Za dokončanje oblikovanja dopisnega seznama, uredite datoteko\n" -"/etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodajte naslednje vrstice:\n" -"\n" -"## %(listname)s mailing list\n" -"## created: %(date)s %(user)s\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ msgid "" +#~ "To finish creating your mailing list, you must edit your\n" +#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by adding the following lines:\n" +#~ "\n" +#~ "## %(listname)s mailing list\n" +#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" +#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ msgstr "" +#~ "Za dokončanje oblikovanja dopisnega seznama, uredite datoteko\n" +#~ "/etc/aliases (ali ustrezno) in ji dodajte naslednje vrstice:\n" +#~ "\n" +#~ "## %(listname)s mailing list\n" +#~ "## created: %(date)s %(user)s\n" +#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" # Mailman/MTA/Aliases.py:63 -msgid "" -"To finish removing your mailing list, you must edit your\n" -"/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" -"\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" -msgstr "" -"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama morate urediti\n" -"datoteko /etc/aliases (ali podobno) in ji odstraniti naslednje vrstice:\n" -"\n" -"%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" -"%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" -"%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" -"%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ msgid "" +#~ "To finish removing your mailing list, you must edit your\n" +#~ "/etc/aliases (or equivalent) file by removing the following lines:\n" +#~ "\n" +#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" +#~ msgstr "" +#~ "Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama morate urediti\n" +#~ "datoteko /etc/aliases (ali podobno) in ji odstraniti naslednje vrstice:\n" +#~ "\n" +#~ "%(list)s \"|%(wrapper)s post %(listname)s\"\n" +#~ "%(admin)s \"|%(wrapper)s mailowner %(listname)s\"\n" +#~ "%(request)s \"|%(wrapper)s mailcmd %(listname)s\"\n" +#~ "%(owner)s %(listname)s-admin\n" # Mailman/MTA/Qmail.py:31 -msgid "" -"To finish creating your mailing list, execute the following\n" -"commands with the proper permission:\n" -"\n" -"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -"s\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -"(listname)s-admin\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -"(listname)s-request\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -"owner\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -msgstr "" -"Za dokončanje oblikovanja vašega dopisnega seznama izvedite\n" -"naslednje ukaze z ustreznim dovoljenjem:\n" -"\n" -"echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" -"s\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -"(listname)s-admin\n" -"echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" -"(listname)s-request\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" -"echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" -"\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" -"owner\n" -"chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ msgid "" +#~ "To finish creating your mailing list, execute the following\n" +#~ "commands with the proper permission:\n" +#~ "\n" +#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" +#~ "s\n" +#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +#~ "(listname)s-admin\n" +#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +#~ "(listname)s-request\n" +#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "\n" +#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" +#~ "owner\n" +#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Za dokončanje oblikovanja vašega dopisnega seznama izvedite\n" +#~ "naslednje ukaze z ustreznim dovoljenjem:\n" +#~ "\n" +#~ "echo '|preline %(wrapper)s post %(listname)s' >~alias/.qmail-%(listname)" +#~ "s\n" +#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailowner %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +#~ "(listname)s-admin\n" +#~ "echo '|preline %(wrapper)s mailcmd %(listname)s' >~alias/.qmail-%" +#~ "(listname)s-request\n" +#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" +#~ "echo '&%(listname)s-admin' >~alias/.qmail-%(listname)s-owner\n" +#~ "\n" +#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s ~alias/.qmail-%(listname)s-admin\n" +#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-%(listname)s-request ~alias/.qmail-%(listname)s-" +#~ "owner\n" +#~ "chmod 644 ~alias/.qmail-owner-%(listname)s\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:229 # Mailman/MTA/Qmail.py:48 -msgid "" -"To finish removing your mailing list, you must remove the\n" -"all the entires for the %(listname)s aliases." -msgstr "" -"Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama odstranite\n" -"vse vnose za %(listname)s vzdevke." +#~ msgid "" +#~ "To finish removing your mailing list, you must remove the\n" +#~ "all the entires for the %(listname)s aliases." +#~ msgstr "" +#~ "Za dokončno odstranitev vašega dopisnega seznama odstranite\n" +#~ "vse vnose za %(listname)s vzdevke." -msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" -msgstr "Vrne ime gostitelja, pid in začasno datoteko (temp)" +#~ msgid "Return the hostname, pid, and tempfile" +#~ msgstr "Vrne ime gostitelja, pid in začasno datoteko (temp)" -msgid "Post by a moderated member" -msgstr "Sporočilo moderiranega člana" +#~ msgid "Post by a moderated member" +#~ msgstr "Sporočilo moderiranega člana" # Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." -msgstr "Samodejni odgovor na -admin in -owner sporočila." - -msgid "" -"pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" -"\n" -"Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n" -"internationalization of C programs. Most of these tools are independent " -"of\n" -"the programming language and can be used from within Python programs. " -"Martin\n" -"von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n" -"\n" -"There's one problem though; xgettext is the program that scans source " -"code\n" -"looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python " -"introduces\n" -"a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, " -"and\n" -"raw strings. xgettext understands none of this.\n" -"\n" -"Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan " -"Python\n" -"source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] " -"generates\n" -"for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n" -"\n" -"A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n" -"xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, " -"and\n" -"gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your " -"code.\n" -"C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most " -"internationalized C\n" -"source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be " -"written\n" -"in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n" -"\n" -" gettext(\"Translatable String\")\n" -" _(\"Translatable String\")\n" -"\n" -"Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. " -"Thus,\n" -"pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword " -"flag\n" -"below for how to augment this.\n" -"\n" -" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" -" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" -"\n" -"NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU " -"xgettext\n" -"where ever possible. However some options are still missing or are not " -"fully\n" -"implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n" -"arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines " -"additional\n" -"switches.\n" -"\n" -"Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" -a\n" -" --extract-all\n" -" Extract all strings.\n" -"\n" -" -d name\n" -" --default-domain=name\n" -" Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n" -"\n" -" -E\n" -" --escape\n" -" Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n" -"\n" -" -D\n" -" --docstrings\n" -" Extract module, class, method, and function docstrings. These do " -"not\n" -" need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for " -"Python to\n" -" consider them docstrings. (See also the -X option).\n" -"\n" -" -h\n" -" --help\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" -k word\n" -" --keyword=word\n" -" Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n" -" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" -"\n" -" You can have multiple -k flags on the command line.\n" -"\n" -" -K\n" -" --no-default-keywords\n" -" Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n" -" explicitly added with the -k/--keyword option are still " -"recognized.\n" -"\n" -" --no-location\n" -" Do not write filename/lineno location comments.\n" -"\n" -" -n\n" -" --add-location\n" -" Write filename/lineno location comments indicating where each\n" -" extracted string is found in the source. These lines appear " -"before\n" -" each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--" -"style\n" -" option. This is the default.\n" -"\n" -" -o filename\n" -" --output=filename\n" -" Rename the default output file from messages.pot to filename. " -"If\n" -" filename is `-' then the output is sent to standard out.\n" -"\n" -" -p dir\n" -" --output-dir=dir\n" -" Output files will be placed in directory dir.\n" -"\n" -" -S stylename\n" -" --style stylename\n" -" Specify which style to use for location comments. Two styles " -"are\n" -" supported:\n" -"\n" -" Solaris # File: filename, line: line-number\n" -" GNU #: filename:line\n" -"\n" -" The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n" -"\n" -" -v\n" -" --verbose\n" -" Print the names of the files being processed.\n" -"\n" -" -V\n" -" --version\n" -" Print the version of pygettext and exit.\n" -"\n" -" -w columns\n" -" --width=columns\n" -" Set width of output to columns.\n" -"\n" -" -x filename\n" -" --exclude-file=filename\n" -" Specify a file that contains a list of strings that are not be\n" -" extracted from the input files. Each string to be excluded must\n" -" appear on a line by itself in the file.\n" -"\n" -" -X filename\n" -" --no-docstrings=filename\n" -" Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n" -" should not have their docstrings extracted. This is only useful " -"in\n" -" conjunction with the -D option above.\n" -"\n" -"If `inputfile' is -, standard input is read.\n" -msgstr "" -"pygettext -- Različica sistema xgettext(1) v jeziku Python\n" -"\n" -"Veliko sistemov (Solaris, Linux, Gnu) zagotavlja močna orodja za pomoč pri\n" -"internacionalizaciji C programov. Večina teh orodij je neodvisnih od programskega\n" -"jezika in jih je mogoče uporabljati v Python programih. K temu je močno pripomoglo\n" -"delo Martina von Loewisa[1].\n" -"\n" -"Obstaja pa težava: xgettext je program, ki preišče izvorno kodo in v njej\n" -"poišče nize sporočil, vendar deluje le s programskim jezikom C (ali C++). Python\n" -"doda nekaj dodatkov, kot so dvojni narekovaji, trojni citirani nizi in goli nizi,\n" -"xgettext pa ničesar od tega ne razume.\n" -"\n" -"Zaradi tega je nastal pygettext, ki uporablja Pythonov standardni tokenski modul,\n" -"s katerim preišče izvorno kodo Python in pri tem ustvari .pot datoteke, identične\n" -"tistim, ki jih ustvari GNU xgettext[2] za izvorno kodo v C ali C++ jeziku.\n" -"Od tu dalje je mogoče uporabiti standardna GNU orodja.\n" -"\n" -"Še beseda o oglaševanju nizov Python kot kandidatov za prevod. GNU\n" -"xgettext prepozna naslednje ključne besede: gettext, dgettext, dcgettext\n " -"gettext_noop, vendar bi bilo potrebno veliko besedila, če bi želeli vse to vključiti\n" -"v svojo izvorno kodo.\n" -"C in C++ za takšno nalogo uporabljata C predobdelovalnik. Večina internacionalizirane\n" -"izvorne kode C vključuje določilo #define za gettext() to _(), zaradi česar se število dodanega\n" -"besedila v kodi zmanjša. Naslednja niza je torej mogoče prevesti:\n" -"\n" -" gettext(\"Niz za prevod\")\n" -" _(\"Niz za prevod\")\n" -"\n" -"Ker Python nima predobdelovalnika, stvari niso tako preproste.\n" -"pygettext privzeto poišče le _(). Spodaj si oglejte možnost -k/--keyword\n" -"za način uporabe.\n" -"\n" -" [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" -" [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" -"\n" -"OPOMBA: pygettext poskuša biti združljiv z GNU xgettext, kjerkoli je to\n" -"mogoče. Vendar pa nekatere možnosti še vedno manjkajo ali še niso v celoti\n" -"vdelane. Prav tako je pomembno, da je pri xgettext uporaba stikal ukazne vrstice\n" -"z možnostmi prelomljena, v teh primerih pa pygettext samo določi dodatna\n" -"stikala.\n" -"\n" -"Uporaba: pygettext [možnosti] inputfile ...\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" -a\n" -" --extract-all\n" -" Izvleče vse nize.\n" -"\n" -" -d name\n" -" --default-domain=name\n" -" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v name.pot.\n" -"\n" -" -E\n" -" --escape\n" -" Zamenja neASCII znake z osmiškimi izhodnimi (escape) zaporedji.\n" -"\n" -" -D\n" -" --docstrings\n" -" Izvleče docstrings za modul, razred, metodo in funkcijo. Teh ni treba\n" -" zapisati v _() ogradah, oziroma ne smejo biti zapisani tako, da jih Python\n" -" razume kot nize docstrings. (Glej tudi možnost -X).\n" -"\n" -" -h\n" -" --help\n" -" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" -"\n" -" -k word\n" -" --keyword=word\n" -" Ključne besede, ki bodo iskane poleg privzetih, ki so:\n" -" %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" -"\n" -" V ukazni vrstici lahko imate več -k oznak.\n" -"\n" -" -K\n" -" --no-default-keywords\n" -" Onemogoči privzete ključne besede (glej zgoraj). Prepoznane bodo\n" -" le tiste, ki so bile dodane z možnostjo -k/--keyword.\n" -"\n" -" --no-location\n" -" Ne prikaže komentarjev o imenu datoteke in številki vrstice.\n" -"\n" -" -n\n" -" --add-location\n" -" Prikaže komentarje z imenom datoteke in vrstici, kjer je iskani niz\n" -" v izvorni kodi mogoče najti. Te vrstice so prikazane pred vsakim\n" -" msgid nizom. Slog komentarjev določite z možnostjo -S/--style.\n" -" Ta je privzeti slog.\n" -"\n" -" -o filename\n" -" --output=filename\n" -" Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v imedatoteke.\n" -" Če je ime datoteke `-', bodo rezultati prikazani na standardnem izhodu.\n" -"\n" -" -p dir\n" -" --output-dir=dir\n" -" Izhodne datoteke bodo shranjene v imenik dir.\n" -"\n" -" -S stylename\n" -" --style stylename\n" -" Določi slog, ki bo uporabljen za komentarje o položaju nizov. Možna\n" -" sta naslednja sloga:\n" -"\n" -" Solaris # File: filename, line: line-number\n" -" GNU #: filename:line\n" -"\n" -" Ime sloga ne razlikuje velikih in malih črk. Privzeti je slog GNU.\n" -"\n" -" -v\n" -" --verbose\n" -" Prikaže imena datotek, ki bodo obdelane.\n" -"\n" -" -V\n" -" --version\n" -" Prikaže različico sistema pygettext in se vrne v ukazni način.\n" -"\n" -" -w columns\n" -" --width=columns\n" -" Nastavi širino prikaza rezultatov v stolpce.\n" -"\n" -" -x filename\n" -" --exclude-file=filename\n" -" Določi datoteko z nizi, ki ne bodo izvlečeni iz vhodnih datotek.\n" -" Vsak izključeni niz mora biti zapisan v svoji vrstici v datoteki.\n" -"\n" -" -X filename\n" -" --no-docstrings=filename\n" -" Določi datoteko, ki vsebuje seznam datotek (vsako v svoji vrstici),\n" -" katerih nizi ne bodo izvlečeni. Ta možnost se uporablja le skupaj z\n" -" zgornjo možnostjo -D.\n" -"\n" -"Če je vhodna datoteka `inputfile' -, se bere s standardnega vhoda.\n" - -msgid "" -"# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n" -"# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n" -"# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n" -"#\n" -"msgid \"\"\n" -"msgstr \"\"\n" -"\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n" -"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" -"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" -"\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n" -"\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n" -"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" -"\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n" -"\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n" -"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" -"\n" -msgstr "" -"# OPISNI NASLOV.\n" -"# Copyright (C) LETO ORGANIZACIJA\n" -"# PRVI AVTOR <EPOŠTNI@NASLOV>, LETO.\n" -"#\n" -"msgid \"\"\n" -"msgstr \"\"\n" -"\"Project-Id-Version: RAZLIČICA PAKETA\\n\"\n" -"\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" -"\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" -"\"Last-Translator: POLNO IME <EPOŠTNI@NASLOV>\\n\"\n" -"\"Language-Team: JEZIK <LL@li.org>\\n\"\n" -"\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" -"\"Content-Type: text/plain; charset=NABOR ZNAKOV\\n\"\n" -"\"Content-Transfer-Encoding: KODIRANJE\\n\"\n" -"\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" -"\n" - -msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" -msgstr "# Datoteka: %(filename)s, vrstica: %(lineno)d" - -msgid " %(filename)s:%(lineno)d" -msgstr " %(filename)s:%(lineno)d" - -msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" -msgstr "pygettext.py (xgettext za Python) %s" - -msgid "--width argument must be an integer: %s" -msgstr "--width argument mora biti celo število: %s" - -msgid "Can't read --exclude-file: %s" -msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za --exclude-file: %s" - -msgid "Reading standard input" -msgstr "Berem s standardnega vhoda" - -msgid "Working on %s" -msgstr "Obdelujem %s" +#~ msgid "Auto-response text to send to -admin and -owner emails." +#~ msgstr "Samodejni odgovor na -admin in -owner sporočila." + +#~ msgid "" +#~ "pygettext -- Python equivalent of xgettext(1)\n" +#~ "\n" +#~ "Many systems (Solaris, Linux, Gnu) provide extensive tools that ease the\n" +#~ "internationalization of C programs. Most of these tools are independent " +#~ "of\n" +#~ "the programming language and can be used from within Python programs. " +#~ "Martin\n" +#~ "von Loewis' work[1] helps considerably in this regard.\n" +#~ "\n" +#~ "There's one problem though; xgettext is the program that scans source " +#~ "code\n" +#~ "looking for message strings, but it groks only C (or C++). Python " +#~ "introduces\n" +#~ "a few wrinkles, such as dual quoting characters, triple quoted strings, " +#~ "and\n" +#~ "raw strings. xgettext understands none of this.\n" +#~ "\n" +#~ "Enter pygettext, which uses Python's standard tokenize module to scan " +#~ "Python\n" +#~ "source code, generating .pot files identical to what GNU xgettext[2] " +#~ "generates\n" +#~ "for C and C++ code. From there, the standard GNU tools can be used.\n" +#~ "\n" +#~ "A word about marking Python strings as candidates for translation. GNU\n" +#~ "xgettext recognizes the following keywords: gettext, dgettext, dcgettext, " +#~ "and\n" +#~ "gettext_noop. But those can be a lot of text to include all over your " +#~ "code.\n" +#~ "C and C++ have a trick: they use the C preprocessor. Most " +#~ "internationalized C\n" +#~ "source includes a #define for gettext() to _() so that what has to be " +#~ "written\n" +#~ "in the source is much less. Thus these are both translatable strings:\n" +#~ "\n" +#~ " gettext(\"Translatable String\")\n" +#~ " _(\"Translatable String\")\n" +#~ "\n" +#~ "Python of course has no preprocessor so this doesn't work so well. " +#~ "Thus,\n" +#~ "pygettext searches only for _() by default, but see the -k/--keyword " +#~ "flag\n" +#~ "below for how to augment this.\n" +#~ "\n" +#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" +#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" +#~ "\n" +#~ "NOTE: pygettext attempts to be option and feature compatible with GNU " +#~ "xgettext\n" +#~ "where ever possible. However some options are still missing or are not " +#~ "fully\n" +#~ "implemented. Also, xgettext's use of command line switches with option\n" +#~ "arguments is broken, and in these cases, pygettext just defines " +#~ "additional\n" +#~ "switches.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: pygettext [options] inputfile ...\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "\n" +#~ " -a\n" +#~ " --extract-all\n" +#~ " Extract all strings.\n" +#~ "\n" +#~ " -d name\n" +#~ " --default-domain=name\n" +#~ " Rename the default output file from messages.pot to name.pot.\n" +#~ "\n" +#~ " -E\n" +#~ " --escape\n" +#~ " Replace non-ASCII characters with octal escape sequences.\n" +#~ "\n" +#~ " -D\n" +#~ " --docstrings\n" +#~ " Extract module, class, method, and function docstrings. These do " +#~ "not\n" +#~ " need to be wrapped in _() markers, and in fact cannot be for " +#~ "Python to\n" +#~ " consider them docstrings. (See also the -X option).\n" +#~ "\n" +#~ " -h\n" +#~ " --help\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " -k word\n" +#~ " --keyword=word\n" +#~ " Keywords to look for in addition to the default set, which are:\n" +#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" +#~ "\n" +#~ " You can have multiple -k flags on the command line.\n" +#~ "\n" +#~ " -K\n" +#~ " --no-default-keywords\n" +#~ " Disable the default set of keywords (see above). Any keywords\n" +#~ " explicitly added with the -k/--keyword option are still " +#~ "recognized.\n" +#~ "\n" +#~ " --no-location\n" +#~ " Do not write filename/lineno location comments.\n" +#~ "\n" +#~ " -n\n" +#~ " --add-location\n" +#~ " Write filename/lineno location comments indicating where each\n" +#~ " extracted string is found in the source. These lines appear " +#~ "before\n" +#~ " each msgid. The style of comments is controlled by the -S/--" +#~ "style\n" +#~ " option. This is the default.\n" +#~ "\n" +#~ " -o filename\n" +#~ " --output=filename\n" +#~ " Rename the default output file from messages.pot to filename. " +#~ "If\n" +#~ " filename is `-' then the output is sent to standard out.\n" +#~ "\n" +#~ " -p dir\n" +#~ " --output-dir=dir\n" +#~ " Output files will be placed in directory dir.\n" +#~ "\n" +#~ " -S stylename\n" +#~ " --style stylename\n" +#~ " Specify which style to use for location comments. Two styles " +#~ "are\n" +#~ " supported:\n" +#~ "\n" +#~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n" +#~ " GNU #: filename:line\n" +#~ "\n" +#~ " The style name is case insensitive. GNU style is the default.\n" +#~ "\n" +#~ " -v\n" +#~ " --verbose\n" +#~ " Print the names of the files being processed.\n" +#~ "\n" +#~ " -V\n" +#~ " --version\n" +#~ " Print the version of pygettext and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " -w columns\n" +#~ " --width=columns\n" +#~ " Set width of output to columns.\n" +#~ "\n" +#~ " -x filename\n" +#~ " --exclude-file=filename\n" +#~ " Specify a file that contains a list of strings that are not be\n" +#~ " extracted from the input files. Each string to be excluded must\n" +#~ " appear on a line by itself in the file.\n" +#~ "\n" +#~ " -X filename\n" +#~ " --no-docstrings=filename\n" +#~ " Specify a file that contains a list of files (one per line) that\n" +#~ " should not have their docstrings extracted. This is only useful " +#~ "in\n" +#~ " conjunction with the -D option above.\n" +#~ "\n" +#~ "If `inputfile' is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "pygettext -- Različica sistema xgettext(1) v jeziku Python\n" +#~ "\n" +#~ "Veliko sistemov (Solaris, Linux, Gnu) zagotavlja močna orodja za pomoč " +#~ "pri\n" +#~ "internacionalizaciji C programov. Večina teh orodij je neodvisnih od " +#~ "programskega\n" +#~ "jezika in jih je mogoče uporabljati v Python programih. K temu je močno " +#~ "pripomoglo\n" +#~ "delo Martina von Loewisa[1].\n" +#~ "\n" +#~ "Obstaja pa težava: xgettext je program, ki preišče izvorno kodo in v " +#~ "njej\n" +#~ "poišče nize sporočil, vendar deluje le s programskim jezikom C (ali C+" +#~ "+). Python\n" +#~ "doda nekaj dodatkov, kot so dvojni narekovaji, trojni citirani nizi in " +#~ "goli nizi,\n" +#~ "xgettext pa ničesar od tega ne razume.\n" +#~ "\n" +#~ "Zaradi tega je nastal pygettext, ki uporablja Pythonov standardni " +#~ "tokenski modul,\n" +#~ "s katerim preišče izvorno kodo Python in pri tem ustvari .pot datoteke, " +#~ "identične\n" +#~ "tistim, ki jih ustvari GNU xgettext[2] za izvorno kodo v C ali C++ " +#~ "jeziku.\n" +#~ "Od tu dalje je mogoče uporabiti standardna GNU orodja.\n" +#~ "\n" +#~ "Še beseda o oglaševanju nizov Python kot kandidatov za prevod. GNU\n" +#~ "xgettext prepozna naslednje ključne besede: gettext, dgettext, dcgettext\n" +#~ " gettext_noop, vendar bi bilo potrebno veliko besedila, če bi želeli vse " +#~ "to vključiti\n" +#~ "v svojo izvorno kodo.\n" +#~ "C in C++ za takšno nalogo uporabljata C predobdelovalnik. Večina " +#~ "internacionalizirane\n" +#~ "izvorne kode C vključuje določilo #define za gettext() to _(), zaradi " +#~ "česar se število dodanega\n" +#~ "besedila v kodi zmanjša. Naslednja niza je torej mogoče prevesti:\n" +#~ "\n" +#~ " gettext(\"Niz za prevod\")\n" +#~ " _(\"Niz za prevod\")\n" +#~ "\n" +#~ "Ker Python nima predobdelovalnika, stvari niso tako preproste.\n" +#~ "pygettext privzeto poišče le _(). Spodaj si oglejte možnost -k/--keyword\n" +#~ "za način uporabe.\n" +#~ "\n" +#~ " [1] http://www.python.org/workshops/1997-10/proceedings/loewis.html\n" +#~ " [2] http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html\n" +#~ "\n" +#~ "OPOMBA: pygettext poskuša biti združljiv z GNU xgettext, kjerkoli je to\n" +#~ "mogoče. Vendar pa nekatere možnosti še vedno manjkajo ali še niso v " +#~ "celoti\n" +#~ "vdelane. Prav tako je pomembno, da je pri xgettext uporaba stikal ukazne " +#~ "vrstice\n" +#~ "z možnostmi prelomljena, v teh primerih pa pygettext samo določi dodatna\n" +#~ "stikala.\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba: pygettext [možnosti] inputfile ...\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " -a\n" +#~ " --extract-all\n" +#~ " Izvleče vse nize.\n" +#~ "\n" +#~ " -d name\n" +#~ " --default-domain=name\n" +#~ " Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v name.pot.\n" +#~ "\n" +#~ " -E\n" +#~ " --escape\n" +#~ " Zamenja neASCII znake z osmiškimi izhodnimi (escape) zaporedji.\n" +#~ "\n" +#~ " -D\n" +#~ " --docstrings\n" +#~ " Izvleče docstrings za modul, razred, metodo in funkcijo. Teh ni " +#~ "treba\n" +#~ " zapisati v _() ogradah, oziroma ne smejo biti zapisani tako, da " +#~ "jih Python\n" +#~ " razume kot nize docstrings. (Glej tudi možnost -X).\n" +#~ "\n" +#~ " -h\n" +#~ " --help\n" +#~ " Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ " -k word\n" +#~ " --keyword=word\n" +#~ " Ključne besede, ki bodo iskane poleg privzetih, ki so:\n" +#~ " %(DEFAULTKEYWORDS)s\n" +#~ "\n" +#~ " V ukazni vrstici lahko imate več -k oznak.\n" +#~ "\n" +#~ " -K\n" +#~ " --no-default-keywords\n" +#~ " Onemogoči privzete ključne besede (glej zgoraj). Prepoznane " +#~ "bodo\n" +#~ " le tiste, ki so bile dodane z možnostjo -k/--keyword.\n" +#~ "\n" +#~ " --no-location\n" +#~ " Ne prikaže komentarjev o imenu datoteke in številki vrstice.\n" +#~ "\n" +#~ " -n\n" +#~ " --add-location\n" +#~ " Prikaže komentarje z imenom datoteke in vrstici, kjer je iskani " +#~ "niz\n" +#~ " v izvorni kodi mogoče najti. Te vrstice so prikazane pred " +#~ "vsakim\n" +#~ " msgid nizom. Slog komentarjev določite z možnostjo -S/--style.\n" +#~ " Ta je privzeti slog.\n" +#~ "\n" +#~ " -o filename\n" +#~ " --output=filename\n" +#~ " Preimenuje privzeto izhodno datoteko iz messages.pot v " +#~ "imedatoteke.\n" +#~ " Če je ime datoteke `-', bodo rezultati prikazani na standardnem " +#~ "izhodu.\n" +#~ "\n" +#~ " -p dir\n" +#~ " --output-dir=dir\n" +#~ " Izhodne datoteke bodo shranjene v imenik dir.\n" +#~ "\n" +#~ " -S stylename\n" +#~ " --style stylename\n" +#~ " Določi slog, ki bo uporabljen za komentarje o položaju nizov. " +#~ "Možna\n" +#~ " sta naslednja sloga:\n" +#~ "\n" +#~ " Solaris # File: filename, line: line-number\n" +#~ " GNU #: filename:line\n" +#~ "\n" +#~ " Ime sloga ne razlikuje velikih in malih črk. Privzeti je slog " +#~ "GNU.\n" +#~ "\n" +#~ " -v\n" +#~ " --verbose\n" +#~ " Prikaže imena datotek, ki bodo obdelane.\n" +#~ "\n" +#~ " -V\n" +#~ " --version\n" +#~ " Prikaže različico sistema pygettext in se vrne v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ " -w columns\n" +#~ " --width=columns\n" +#~ " Nastavi širino prikaza rezultatov v stolpce.\n" +#~ "\n" +#~ " -x filename\n" +#~ " --exclude-file=filename\n" +#~ " Določi datoteko z nizi, ki ne bodo izvlečeni iz vhodnih datotek.\n" +#~ " Vsak izključeni niz mora biti zapisan v svoji vrstici v " +#~ "datoteki.\n" +#~ "\n" +#~ " -X filename\n" +#~ " --no-docstrings=filename\n" +#~ " Določi datoteko, ki vsebuje seznam datotek (vsako v svoji " +#~ "vrstici),\n" +#~ " katerih nizi ne bodo izvlečeni. Ta možnost se uporablja le " +#~ "skupaj z\n" +#~ " zgornjo možnostjo -D.\n" +#~ "\n" +#~ "Če je vhodna datoteka `inputfile' -, se bere s standardnega vhoda.\n" + +#~ msgid "" +#~ "# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\n" +#~ "# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION\n" +#~ "# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\n" +#~ "#\n" +#~ "msgid \"\"\n" +#~ "msgstr \"\"\n" +#~ "\"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\\n\"\n" +#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" +#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" +#~ "\"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\\n\"\n" +#~ "\"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\\n\"\n" +#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" +#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\\n\"\n" +#~ "\"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\\n\"\n" +#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "# OPISNI NASLOV.\n" +#~ "# Copyright (C) LETO ORGANIZACIJA\n" +#~ "# PRVI AVTOR <EPOŠTNI@NASLOV>, LETO.\n" +#~ "#\n" +#~ "msgid \"\"\n" +#~ "msgstr \"\"\n" +#~ "\"Project-Id-Version: RAZLIČICA PAKETA\\n\"\n" +#~ "\"POT-Creation-Date: %(time)s\\n\"\n" +#~ "\"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\\n\"\n" +#~ "\"Last-Translator: POLNO IME <EPOŠTNI@NASLOV>\\n\"\n" +#~ "\"Language-Team: JEZIK <LL@li.org>\\n\"\n" +#~ "\"MIME-Version: 1.0\\n\"\n" +#~ "\"Content-Type: text/plain; charset=NABOR ZNAKOV\\n\"\n" +#~ "\"Content-Transfer-Encoding: KODIRANJE\\n\"\n" +#~ "\"Generated-By: pygettext.py %(version)s\\n\"\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "# File: %(filename)s, line: %(lineno)d" +#~ msgstr "# Datoteka: %(filename)s, vrstica: %(lineno)d" + +#~ msgid " %(filename)s:%(lineno)d" +#~ msgstr " %(filename)s:%(lineno)d" + +#~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" +#~ msgstr "pygettext.py (xgettext za Python) %s" + +#~ msgid "--width argument must be an integer: %s" +#~ msgstr "--width argument mora biti celo število: %s" + +#~ msgid "Can't read --exclude-file: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče prebrati datoteke za --exclude-file: %s" + +#~ msgid "Reading standard input" +#~ msgstr "Berem s standardnega vhoda" + +#~ msgid "Working on %s" +#~ msgstr "Obdelujem %s" # Mailman/Cgi/confirm.py:587 -msgid "a unicode string" -msgstr "unicode niz" +#~ msgid "a unicode string" +#~ msgstr "unicode niz" # Mailman/MailCommandHandler.py:57 -msgid "" -"When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" -"that lists the members of the mailing list." -msgstr "" -"Kadar je ta možnost vključena, bo vaš e-poštni naslov skrit na spletni\n" -"strani s seznamom članov dopisnega seznama." +#~ msgid "" +#~ "When turned on, your email address is concealed on the Web page\n" +#~ "that lists the members of the mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Kadar je ta možnost vključena, bo vaš e-poštni naslov skrit na spletni\n" +#~ "strani s seznamom članov dopisnega seznama." # Mailman/MailCommandHandler.py:60 -msgid "" -"When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" -"your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " -"a\n" -"short vacation." -msgstr "" -"Če je ta možnost vključena, bo dostava pošte na vaš naslov onemogočena,\n" -"vendar boste ostali prijavljeni na dopisni seznam. To možnost uporabite, kadar\n" -"greste na dopust." +#~ msgid "" +#~ "When turned on, delivery to your email address is disabled, but\n" +#~ "your address is still subscribed. This is useful if you plan on taking " +#~ "a\n" +#~ "short vacation." +#~ msgstr "" +#~ "Če je ta možnost vključena, bo dostava pošte na vaš naslov onemogočena,\n" +#~ "vendar boste ostali prijavljeni na dopisni seznam. To možnost uporabite, " +#~ "kadar\n" +#~ "greste na dopust." # Mailman/MailCommandHandler.py:64 -msgid "" -"When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" -"post messages to the list." -msgstr "" -"Ko je ta možnost vključena, boste za vsako oddano sporočilo na dopisnem\n" -"seznamu dobili potrditev o prejetem sporočilu." +#~ msgid "" +#~ "When turned on, you get a separate acknowledgement email when you\n" +#~ "post messages to the list." +#~ msgstr "" +#~ "Ko je ta možnost vključena, boste za vsako oddano sporočilo na dopisnem\n" +#~ "seznamu dobili potrditev o prejetem sporočilu." # Mailman/MailCommandHandler.py:67 -msgid "" -"When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" -"the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " -"seems a\n" -"little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " -"you\n" -"receive postings in digests, you will always get copies of your messages " -"in\n" -"the digest." -msgstr "" -"Če je ta možnost vključena, *ne* boste dobili kopij lastnih sporočil na\n" -"dopisnem seznamu. V nasprotnem primeru boste prejeli kopije lastnih sporočil\n" -"(da, res zveni malo neumno). To ne vpliva na vsebino izvlečkov, kar pomeni da boste\n" -"v izvlečkih (če jih prejemate) še vedno prejeli vse kopije svojih sporočil." +#~ msgid "" +#~ "When turned on, you do *not* get copies of your own posts to\n" +#~ "the list. Otherwise, you do get copies of your own posts (yes, this " +#~ "seems a\n" +#~ "little backwards). This does not affect the contents of digests, so if " +#~ "you\n" +#~ "receive postings in digests, you will always get copies of your messages " +#~ "in\n" +#~ "the digest." +#~ msgstr "" +#~ "Če je ta možnost vključena, *ne* boste dobili kopij lastnih sporočil na\n" +#~ "dopisnem seznamu. V nasprotnem primeru boste prejeli kopije lastnih " +#~ "sporočil\n" +#~ "(da, res zveni malo neumno). To ne vpliva na vsebino izvlečkov, kar " +#~ "pomeni da boste\n" +#~ "v izvlečkih (če jih prejemate) še vedno prejeli vse kopije svojih " +#~ "sporočil." # Mailman/MailCommandHandler.py:73 -msgid "" -"When turned on, you get postings from the list bundled into\n" -"digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " -"is\n" -"posted to the list." -msgstr "" -"Ko je ta možnost vključena, dobite vsa sporočila z dopisnega seznama v\n" -"obliki izvlečka. V nasprotnem primeru boste dobili vsako sporočilo posebej." +#~ msgid "" +#~ "When turned on, you get postings from the list bundled into\n" +#~ "digests. Otherwise, you get each individual message immediately as it " +#~ "is\n" +#~ "posted to the list." +#~ msgstr "" +#~ "Ko je ta možnost vključena, dobite vsa sporočila z dopisnega seznama v\n" +#~ "obliki izvlečka. V nasprotnem primeru boste dobili vsako sporočilo " +#~ "posebej." # Mailman/MailCommandHandler.py:77 -msgid "" -"When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" -"formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to " -"read\n" -"if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned " -"off,\n" -"you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" -"reader that supports MIME." -msgstr "" -"Če je ta možnost vključena, boste dobili `navadne' izvlečke, ki so oblikovani\n" -"v obliki zapisa RFC1154 za izvlečke. Ta zapis je lažje brati, če uporabljate\n" -"poštni klient, ki ne bere MIME spročil. Če je možnost izključena, boste prejeli\n" -"izvlečke v obliki zapisa MIME, kar se priporoča, če imate ustrezni poštni klient,\n" -"ki podpira MIME." +#~ msgid "" +#~ "When turned on, you get `plain' digests, which are actually\n" +#~ "formatted using the RFC1154 digest format. This format can be easier to " +#~ "read\n" +#~ "if you have a non-MIME compliant mail reader. When this option is turned " +#~ "off,\n" +#~ "you get digests in MIME format, which are much better if you have a mail\n" +#~ "reader that supports MIME." +#~ msgstr "" +#~ "Če je ta možnost vključena, boste dobili `navadne' izvlečke, ki so " +#~ "oblikovani\n" +#~ "v obliki zapisa RFC1154 za izvlečke. Ta zapis je lažje brati, če " +#~ "uporabljate\n" +#~ "poštni klient, ki ne bere MIME spročil. Če je možnost izključena, boste " +#~ "prejeli\n" +#~ "izvlečke v obliki zapisa MIME, kar se priporoča, če imate ustrezni poštni " +#~ "klient,\n" +#~ "ki podpira MIME." # Mailman/MailCommandHandler.py:208 -msgid "" -"Subject line ignored:\n" -" " -msgstr "" -"Zadeva prezrta:\n" -" " +#~ msgid "" +#~ "Subject line ignored:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Zadeva prezrta:\n" +#~ " " # Mailman/MailCommandHandler.py:213 -msgid "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." -msgstr "Maks. število ukaznih vrstic (%(maxlines)d) preseženo, ostale bodo prezrte..." +#~ msgid "" +#~ "Maximum command lines (%(maxlines)d) encountered, ignoring the rest..." +#~ msgstr "" +#~ "Maks. število ukaznih vrstic (%(maxlines)d) preseženo, ostale bodo " +#~ "prezrte..." # Mailman/MailCommandHandler.py:229 -msgid "End: " -msgstr "Konec: " +#~ msgid "End: " +#~ msgstr "Konec: " # Mailman/MailCommandHandler.py:230 -msgid "The rest of the message is ignored:" -msgstr "Ostali del sporočila bo prezrt:" +#~ msgid "The rest of the message is ignored:" +#~ msgstr "Ostali del sporočila bo prezrt:" # Mailman/MailCommandHandler.py:235 -msgid "Command? " -msgstr "Ukaz? " +#~ msgid "Command? " +#~ msgstr "Ukaz? " # Mailman/MailCommandHandler.py:237 -msgid "" -"\n" -"Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" -msgstr "" -"\n" -"Preveč napak; ostali del sporočila bo prezrt:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Too many errors encountered; the rest of the message is ignored:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Preveč napak; ostali del sporočila bo prezrt:" # Mailman/MailCommandHandler.py:269 -msgid "" -"An unexpected Mailman error has occurred.\n" -"\n" -"Please forward your request to the human list administrator in charge of " -"this\n" -"list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " -"forwarded to\n" -"the list administrator automatically." -msgstr "" -"Prišlo je do nepričakovane napake v sistemu Mailman.\n" -"\n" -"Zahtevo pošljite skrbniku tega dopisnega seznama na naslov\n" -"<%(admin)s>. Poročilo o napaki je pripeto spodaj in bo samodejno\n" -"posredovano skrbniku dopisnega seznama." +#~ msgid "" +#~ "An unexpected Mailman error has occurred.\n" +#~ "\n" +#~ "Please forward your request to the human list administrator in charge of " +#~ "this\n" +#~ "list at <%(admin)s>. The traceback is attached below and will be " +#~ "forwarded to\n" +#~ "the list administrator automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do nepričakovane napake v sistemu Mailman.\n" +#~ "\n" +#~ "Zahtevo pošljite skrbniku tega dopisnega seznama na naslov\n" +#~ "<%(admin)s>. Poročilo o napaki je pripeto spodaj in bo samodejno\n" +#~ "posredovano skrbniku dopisnega seznama." # Mailman/MailCommandHandler.py:282 -msgid "Unexpected Mailman error" -msgstr "Nepričakovana napaka v sistemu Mailman" +#~ msgid "Unexpected Mailman error" +#~ msgstr "Nepričakovana napaka v sistemu Mailman" # Mailman/MailCommandHandler.py:283 -msgid "" -"An unexpected Mailman error has occurred in\n" -"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" -"\n" -msgstr "" -"Prišlo je do nepričakovne napake v sistemu Mailman, v\n" -"MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Tukaj je poročilo o napaki:\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "An unexpected Mailman error has occurred in\n" +#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Here is the traceback:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do nepričakovne napake v sistemu Mailman, v\n" +#~ "MailCommandHandler.ParseMailCommands(). Tukaj je poročilo o napaki:\n" +#~ "\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:300 -msgid "" -"This is an automated response.\n" -"\n" -"There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n" -"administrative address %(requestaddr)s.\n" -"\n" -"To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" -"%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " -"of the\n" -"message.\n" -"\n" -"If you want to reach the human being that manages this mailing list, " -"please\n" -"send your message to %(adminaddr)s.\n" -"\n" -"The following is a detailed description of the problems.\n" -"\n" -msgstr "" -"To je samodejni odgovor.\n" -"\n" -"Prišlo je do težav z ukazi za e-pošto, ki ste jih posredovali sistemu Mailman\n" -"prek skrbniškega naslova %(requestaddr)s.\n" -"\n" -"Za navodila o veljavnih ukazih v sistemu Mailman, pošljite na naslov\n" -"%(requestaddr)s sporočilo z besedo \"help\" v vrstici za zadevo ali v jedru\n" -"sporočila.\n" -"\n" -"Če se želite obrniti na upravitelja tega dopisnega seznama, pošljite sporočilo\n" -"na naslov %(adminaddr)s.\n" -"\n" -"Sledi podroben opis težav.\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "This is an automated response.\n" +#~ "\n" +#~ "There were problems with the email commands you sent to Mailman via the\n" +#~ "administrative address %(requestaddr)s.\n" +#~ "\n" +#~ "To obtain instructions on valid Mailman email commands, send email to\n" +#~ "%(requestaddr)s with the word \"help\" in the subject line or in the body " +#~ "of the\n" +#~ "message.\n" +#~ "\n" +#~ "If you want to reach the human being that manages this mailing list, " +#~ "please\n" +#~ "send your message to %(adminaddr)s.\n" +#~ "\n" +#~ "The following is a detailed description of the problems.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "To je samodejni odgovor.\n" +#~ "\n" +#~ "Prišlo je do težav z ukazi za e-pošto, ki ste jih posredovali sistemu " +#~ "Mailman\n" +#~ "prek skrbniškega naslova %(requestaddr)s.\n" +#~ "\n" +#~ "Za navodila o veljavnih ukazih v sistemu Mailman, pošljite na naslov\n" +#~ "%(requestaddr)s sporočilo z besedo \"help\" v vrstici za zadevo ali v " +#~ "jedru\n" +#~ "sporočila.\n" +#~ "\n" +#~ "Če se želite obrniti na upravitelja tega dopisnega seznama, pošljite " +#~ "sporočilo\n" +#~ "na naslov %(adminaddr)s.\n" +#~ "\n" +#~ "Sledi podroben opis težav.\n" +#~ "\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:318 -msgid "Mailman results for %(realname)s" -msgstr "Rezultati za for %(realname)s" +#~ msgid "Mailman results for %(realname)s" +#~ msgstr "Rezultati za for %(realname)s" # Mailman/MailCommandHandler.py:333 -msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]" -msgstr "Uporaba: password [<starogeslo> <novogeslo>]" +#~ msgid "Usage: password [<oldpw> <newpw>]" +#~ msgstr "Uporaba: password [<starogeslo> <novogeslo>]" # Mailman/MailCommandHandler.py:344 -msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s" -msgstr "Prijavljeni ste kot uporabnik %(user)s z geslom: %(password)s" +#~ msgid "You are subscribed as %(user)s, with password: %(password)s" +#~ msgstr "Prijavljeni ste kot uporabnik %(user)s z geslom: %(password)s" # Mailman/MailCommandHandler.py:348 -msgid "Found no password for %(sender)s" -msgstr "Ni mogoče najti gesla za %(sender)s" +#~ msgid "Found no password for %(sender)s" +#~ msgstr "Ni mogoče najti gesla za %(sender)s" # Mailman/MailCommandHandler.py:357 Mailman/MailCommandHandler.py:430 # Mailman/MailCommandHandler.py:581 -msgid "Succeeded." -msgstr "Uspešno." +#~ msgid "Succeeded." +#~ msgstr "Uspešno." # Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886 -msgid "on (%(reason)s" -msgstr "zaradi (%(reason)s" +#~ msgid "on (%(reason)s" +#~ msgstr "zaradi (%(reason)s" # Mailman/MailCommandHandler.py:374 -msgid "" -"To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n" -"\n" -"Option explanations:\n" -"--------------------\n" -msgstr "" -"Če želite spremeniti možnost: set <možnost> <on|off> <geslo>\n" -"\n" -"Opisi možnosti:\n" -"-----------------------\n" +#~ msgid "" +#~ "To change an option, do: set <option> <on|off> <password>\n" +#~ "\n" +#~ "Option explanations:\n" +#~ "--------------------\n" +#~ msgstr "" +#~ "Če želite spremeniti možnost: set <možnost> <on|off> <geslo>\n" +#~ "\n" +#~ "Opisi možnosti:\n" +#~ "-----------------------\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:391 -msgid "" -"Usage: set <option> <on|off> <password>\n" -"Valid options are:\n" -msgstr "" -"Uporaba: set <možnost> <on|off> <geslo>\n" -"Veljavne možnosti so:\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: set <option> <on|off> <password>\n" +#~ "Valid options are:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: set <možnost> <on|off> <geslo>\n" +#~ "Veljavne možnosti so:\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:432 -msgid "You are already receiving digests." -msgstr "Možnost je že nastavljena na prejemanje izvlečka." +#~ msgid "You are already receiving digests." +#~ msgstr "Možnost je že nastavljena na prejemanje izvlečka." # Mailman/MailCommandHandler.py:436 -msgid "List only accepts digest members." -msgstr "Dopisni seznam sprejema le člane, ki prejemajo izvleček." +#~ msgid "List only accepts digest members." +#~ msgstr "Dopisni seznam sprejema le člane, ki prejemajo izvleček." # Mailman/MailCommandHandler.py:438 -msgid "List doesn't accept digest members." -msgstr "Dopisni seznam ne sprejema članov, ki prejemajo izvleček." +#~ msgid "List doesn't accept digest members." +#~ msgstr "Dopisni seznam ne sprejema članov, ki prejemajo izvleček." # Mailman/MailCommandHandler.py:466 -msgid "\trequests to: " -msgstr "\tzahtev za: " +#~ msgid "\trequests to: " +#~ msgstr "\tzahtev za: " # Mailman/MailCommandHandler.py:469 -msgid "\tdescription: " -msgstr "\topis: " +#~ msgid "\tdescription: " +#~ msgstr "\topis: " # Mailman/MailCommandHandler.py:474 -msgid "" -"\n" -"Usage: info\n" -"To get info for a particular list, send your request to\n" -"the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n" -"to get info for all the lists." -msgstr "" -"\n" -"Uporaba: info\n" -"Če želite podatke o določenem dopisnem seznamu, pošljite zahtevo\n" -"na naslov `-request' za ta seznam ali uporabite ukaz `lists' za podatke\n" -"o vseh dopisnih seznamih." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: info\n" +#~ "To get info for a particular list, send your request to\n" +#~ "the `-request' address for that list, or use the `lists' command\n" +#~ "to get info for all the lists." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Uporaba: info\n" +#~ "Če želite podatke o določenem dopisnem seznamu, pošljite zahtevo\n" +#~ "na naslov `-request' za ta seznam ali uporabite ukaz `lists' za podatke\n" +#~ "o vseh dopisnih seznamih." # Mailman/MailCommandHandler.py:482 -msgid "Private list: only members may see info." -msgstr "Zasebni dopisni seznam: podatke lahko vidijo le člani." +#~ msgid "Private list: only members may see info." +#~ msgstr "Zasebni dopisni seznam: podatke lahko vidijo le člani." # Mailman/MailCommandHandler.py:485 -msgid "" -"\n" -"For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n" -"background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n" -"\n" -" %(url)s\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Za podrobne informacije o dopisnem seznamu %(listname)s, vključno z\n" -"navodili in pravili za prijavo in uporabo, obiščite naslov:\n" -"schauen sie bitte auf:\n" -"\n" -" %(url)s\n" -"\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more complete info about the %(listname)s mailing list, including\n" +#~ "background and instructions for subscribing to and using it, visit:\n" +#~ "\n" +#~ " %(url)s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Za podrobne informacije o dopisnem seznamu %(listname)s, vključno z\n" +#~ "navodili in pravili za prijavo in uporabo, obiščite naslov:\n" +#~ "schauen sie bitte auf:\n" +#~ "\n" +#~ " %(url)s\n" +#~ "\n" # Mailman/MailCommandHandler.py:495 -msgid "No other details are available." -msgstr "Drugih podatkov ni na voljo." +#~ msgid "No other details are available." +#~ msgstr "Drugih podatkov ni na voljo." # Mailman/MailCommandHandler.py:501 -msgid "" -"Usage: who\n" -"To get subscribership for a particular list, send your request\n" -"to the `-request' address for that list." -msgstr "" -"Uporaba: who\n" -"Če vas zanima seznam članov dopisnega seznama, pošljite zahtevo\n" -"na `-request' naslov tega seznama." +#~ msgid "" +#~ "Usage: who\n" +#~ "To get subscribership for a particular list, send your request\n" +#~ "to the `-request' address for that list." +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: who\n" +#~ "Če vas zanima seznam članov dopisnega seznama, pošljite zahtevo\n" +#~ "na `-request' naslov tega seznama." # Mailman/MailCommandHandler.py:507 -msgid "Private list: No one may see subscription list." -msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov ni za objavo." +#~ msgid "Private list: No one may see subscription list." +#~ msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov ni za objavo." # Mailman/MailCommandHandler.py:510 -msgid "Private list: only members may see list of subscribers." -msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov je na voljo le članom." +#~ msgid "Private list: only members may see list of subscribers." +#~ msgstr "Zasebni dopisni seznam: Seznam članov je na voljo le članom." # Mailman/MailCommandHandler.py:516 -msgid "NO MEMBERS." -msgstr "NI ČLANOV." +#~ msgid "NO MEMBERS." +#~ msgstr "NI ČLANOV." # Mailman/MailCommandHandler.py:560 -msgid "" -"Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n" -"To unsubscribe from a particular list, send your request to\n" -"the `-request' address for that list." -msgstr "" -"Uporaba: unsubscribe [geslo] [e-naslov]\n" -"Za odjavo z dopisnega seznama pošljite svojo zahtevo na\n" -"naslov `-request' tega seznama." +#~ msgid "" +#~ "Usage: unsubscribe [password] [email-address]\n" +#~ "To unsubscribe from a particular list, send your request to\n" +#~ "the `-request' address for that list." +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: unsubscribe [geslo] [e-naslov]\n" +#~ "Za odjavo z dopisnega seznama pošljite svojo zahtevo na\n" +#~ "naslov `-request' tega seznama." # Mailman/MailCommandHandler.py:599 Mailman/MailCommandHandler.py:616 -msgid "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" -msgstr "Uporaba: subscribe [geslo] [digest|nodigest] [address=<e-naslov>]" +#~ msgid "" +#~ "Usage: subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<email-address>]" +#~ msgstr "Uporaba: subscribe [geslo] [digest|nodigest] [address=<e-naslov>]" # Mailman/MailCommandHandler.py:649 -msgid "" -"The list is not fully functional, and can not accept subscription " -"requests." -msgstr "Dopisni seznam še ne deluje popolnoma, zaradi česar ne sprejema zahtev za članstvo." +#~ msgid "" +#~ "The list is not fully functional, and can not accept subscription " +#~ "requests." +#~ msgstr "" +#~ "Dopisni seznam še ne deluje popolnoma, zaradi česar ne sprejema zahtev za " +#~ "članstvo." # Mailman/MailCommandHandler.py:670 Mailman/MailCommandHandler.py:712 -msgid "Succeeded" -msgstr "Uspešno" +#~ msgid "Succeeded" +#~ msgstr "Uspešno" # Mailman/MailCommandHandler.py:675 -msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n" -msgstr "Uporaba: confirm <potrditveni niz>\n" - -msgid "" -"Remove members from a list.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" remove_members [options] listname [addr1 ...]\n" -"\n" -"Options:\n" -"\n" -" --file=file\n" -" -f file\n" -" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" -" `-', read stdin.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Remove all members of the mailing list.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Print this help message and exit.\n" -"\n" -" listname is the name of the mailing list to use.\n" -"\n" -" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" -"\n" -msgstr "" -"Odstrani člane z dopisnega seznama.\n" -"\n" -"Uporaba:\n" -" remove_members [možnosti] imeseznama [addr1 ...]\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" --file=file\n" -" -f file\n" -" Odstrani članske naslove, ki so v podani datoteki. Če je datoteka\n" -" `-', bere iz standardnega vhoda.\n" -"\n" -" --all\n" -" -a\n" -" Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n" -"\n" -" --help\n" -" -h\n" -" Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" -"\n" -" imeseznama je ime dopisnega seznama.\n" -"\n" -" addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" -"\n" +#~ msgid "Usage: confirm <confirmation string>\n" +#~ msgstr "Uporaba: confirm <potrditveni niz>\n" + +#~ msgid "" +#~ "Remove members from a list.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " remove_members [options] listname [addr1 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "\n" +#~ " --file=file\n" +#~ " -f file\n" +#~ " Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +#~ " `-', read stdin.\n" +#~ "\n" +#~ " --all\n" +#~ " -a\n" +#~ " Remove all members of the mailing list.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Print this help message and exit.\n" +#~ "\n" +#~ " listname is the name of the mailing list to use.\n" +#~ "\n" +#~ " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Odstrani člane z dopisnega seznama.\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba:\n" +#~ " remove_members [možnosti] imeseznama [addr1 ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " --file=file\n" +#~ " -f file\n" +#~ " Odstrani članske naslove, ki so v podani datoteki. Če je " +#~ "datoteka\n" +#~ " `-', bere iz standardnega vhoda.\n" +#~ "\n" +#~ " --all\n" +#~ " -a\n" +#~ " Odstrani vse člane dopisnega seznama.\n" +#~ "\n" +#~ " --help\n" +#~ " -h\n" +#~ " Prikaže to sporočilo s pomočjo in se vrne v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ " imeseznama je ime dopisnega seznama.\n" +#~ "\n" +#~ " addr1 ... so dodatni naslovi, ki bodo odstranjeni.\n" +#~ "\n" # Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280 -msgid "User `%(addr)s' not found." -msgstr "Uporabnika `%(addr)s' ni mogoče najti." +#~ msgid "User `%(addr)s' not found." +#~ msgstr "Uporabnika `%(addr)s' ni mogoče najti." # Mailman/Cgi/admin.py:460 -msgid "" -"<li>Find members by\n" -" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -"html\"\n" -" >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" -msgstr "" -"<li>Najdi člane s pomočjo\n" -" <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." -"html\"\n" -" >regularnih izrazov Python</a> (<em>regexp</em>)<br>" +#~ msgid "" +#~ "<li>Find members by\n" +#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." +#~ "html\"\n" +#~ " >Python regular expression</a> (<em>regexp</em>)<br>" +#~ msgstr "" +#~ "<li>Najdi člane s pomočjo\n" +#~ " <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/re-syntax." +#~ "html\"\n" +#~ " >regularnih izrazov Python</a> (<em>regexp</em>)<br>" # Mailman/Cgi/admin.py:927 -msgid "Send welcome message to this batch?" -msgstr "Pošljem pozdravno sporočilo tej skupini?" +#~ msgid "Send welcome message to this batch?" +#~ msgstr "Pošljem pozdravno sporočilo tej skupini?" # Mailman/Cgi/admin.py:931 Mailman/Cgi/admin.py:942 Mailman/Cgi/admin.py:966 # Mailman/Cgi/admin.py:976 -msgid " no " -msgstr " ne " +#~ msgid " no " +#~ msgstr " ne " # Mailman/Cgi/admin.py:934 Mailman/Cgi/admin.py:945 Mailman/Cgi/admin.py:968 # Mailman/Cgi/admin.py:979 -msgid " yes " -msgstr " da " +#~ msgid " yes " +#~ msgstr " da " # Mailman/Cgi/admin.py:938 -msgid "Send notifications to the list owner? " -msgstr "Pošljem obvestila tudi lastniku seznama?" +#~ msgid "Send notifications to the list owner? " +#~ msgstr "Pošljem obvestila tudi lastniku seznama?" # Mailman/Cgi/admin.py:1242 -msgid "Successfully Subscribed:" -msgstr "Uspešna prijava:" +#~ msgid "Successfully Subscribed:" +#~ msgstr "Uspešna prijava:" # Mailman/Cgi/admin.py:1246 -msgid "Error Subscribing:" -msgstr "Napaka ob prijavi:" +#~ msgid "Error Subscribing:" +#~ msgstr "Napaka ob prijavi:" # Mailman/Cgi/options.py:338 -msgid "via the member options page" -msgstr "preko spletne strani s članskimi možnostmi" +#~ msgid "via the member options page" +#~ msgstr "preko spletne strani s članskimi možnostmi" # Mailman/MailCommandHandler.py:359 Mailman/MailCommandHandler.py:365 # Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587 -msgid "Default options for new members joining this list." -msgstr "Privzete možnosti za nove člane dopisnega seznama." - -msgid "" -"\n" -"NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n" -" external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of " -"pipermail.)\n" -"\n" -"This program shouldn't be attempted by people who don't understand " -"Python.\n" -"I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n" -"time under majordomo.\n" -"\n" -"Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n" -"format. Note that the digests correct order in the dir should be\n" -"alphabetical order.\n" -"\n" -"The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are " -"in. \n" -"Run this program before you transfer the majordomo list. \n" -"\n" -"To get the output file archived, create the list under mailman, \n" -"run this script, and then do the following:\n" -"\n" -"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" -"\n" -"You also need to adjust the variable: \n" -"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" -msgstr "" -"\n" -"OPOMBA: Naslednje besedilo je dvomljivo, saj je bil sistem Mailman prenešen\n" -" v zunanji arhivar (npr., zadnja različica sistema pipermail, avtor je andrew\n" -"kuchling)\n" -"\n" -"Ta program naj ne uporabljajo tisti, ki ne poznajo programskega jezika Phython.\n" -"Napisan je bil za izdelavo arhivov na dopisnih seznamih, ki sem jih upravljal dlje\n" -"časa s sistemom majordomo.\n" -"\n" -"Pretvorite izvlečke majordomo, shranjene v enem imeniku, v obliko\n" -"zapisa mailbox. V imeniku morajo biti izvlečki razvrščeni v abecednem\n" -"vrstnem redu.\n" -"\n" -"Izhodna datoteka je ARCHIVE.ME in je shranjena v isti imenik kot izvlečki.\n" -"Zaženite ta program, preden prenesete dopisni seznam majordomo.\n" -"\n" -"Za arhiviranje izhodne datoteke: ustvarite nov dopisni seznam v sistemu\n" -"mailman, zaženite ta skript in naredite sledeče:\n" -"\n" -"cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" -"\n" -"Prav tako morate prilagoditi spremenljivko: \n" -"NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" +#~ msgid "Default options for new members joining this list." +#~ msgstr "Privzete možnosti za nove člane dopisnega seznama." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "NOTE: This is being deprecated since mailman has been shifted over to an\n" +#~ " external archiver (ie, andrew kuchling's latest version of " +#~ "pipermail.)\n" +#~ "\n" +#~ "This program shouldn't be attempted by people who don't understand " +#~ "Python.\n" +#~ "I wrote it to build archives for a few lists I'd been running for a long\n" +#~ "time under majordomo.\n" +#~ "\n" +#~ "Convert majordomo digests all stored in one directory into mailbox\n" +#~ "format. Note that the digests correct order in the dir should be\n" +#~ "alphabetical order.\n" +#~ "\n" +#~ "The output file is ARCHIVE.ME in the same directory the digests are " +#~ "in. \n" +#~ "Run this program before you transfer the majordomo list. \n" +#~ "\n" +#~ "To get the output file archived, create the list under mailman, \n" +#~ "run this script, and then do the following:\n" +#~ "\n" +#~ "cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" +#~ "\n" +#~ "You also need to adjust the variable: \n" +#~ "NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "OPOMBA: Naslednje besedilo je dvomljivo, saj je bil sistem Mailman " +#~ "prenešen\n" +#~ " v zunanji arhivar (npr., zadnja različica sistema pipermail, avtor " +#~ "je andrew\n" +#~ "kuchling)\n" +#~ "\n" +#~ "Ta program naj ne uporabljajo tisti, ki ne poznajo programskega jezika " +#~ "Phython.\n" +#~ "Napisan je bil za izdelavo arhivov na dopisnih seznamih, ki sem jih " +#~ "upravljal dlje\n" +#~ "časa s sistemom majordomo.\n" +#~ "\n" +#~ "Pretvorite izvlečke majordomo, shranjene v enem imeniku, v obliko\n" +#~ "zapisa mailbox. V imeniku morajo biti izvlečki razvrščeni v abecednem\n" +#~ "vrstnem redu.\n" +#~ "\n" +#~ "Izhodna datoteka je ARCHIVE.ME in je shranjena v isti imenik kot " +#~ "izvlečki.\n" +#~ "Zaženite ta program, preden prenesete dopisni seznam majordomo.\n" +#~ "\n" +#~ "Za arhiviranje izhodne datoteke: ustvarite nov dopisni seznam v sistemu\n" +#~ "mailman, zaženite ta skript in naredite sledeče:\n" +#~ "\n" +#~ "cat ARCHIVE.ME >> ~mailman/mailman/lists/mylist/archived.mail\n" +#~ "\n" +#~ "Prav tako morate prilagoditi spremenljivko: \n" +#~ "NUM_LINES_TO_STRIP_FROM_TOP\n" # Mailman/Cgi/confirm.py:205 -msgid "Password (confirm):" -msgstr "Geslo (potrdi):" +#~ msgid "Password (confirm):" +#~ msgstr "Geslo (potrdi):" # Mailman/Cgi/confirm.py:292 -msgid "" -" The passwords you entered in the confirmation screen did " -"not\n" -" match, so your original subscription password will be " -"used\n" -" instead. Your password will have been generated by " -"Mailman if\n" -" you left the password fields blank. In any event, your\n" -" membership password will be sent to you in a separate\n" -" acknowledgement email.<p>" -msgstr "" -" Vnešeni gesli se ne ujemata, zato bo uporabljeno vaše\n" -" prvotno geslo za prijavo. Če ste pustili polji za geslo prazni,\n" -" je geslo samodejno ustvril sistem Mailman. V vsakem primeru\n" -" vam bo člansko geslo poslano v ločenem potrditvenem sporočilu.<p>" - -msgid "" -"Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" -" should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " -"from\n" -" the message?" -msgstr "" -"Preden dodate glavo <tt>Povratni naslov:</tt> za dopisni seznam,\n" -" preverite obstoječa polja <tt>Povratni naslov:</tt>, ki jih\n" -" morda želite odstraniti iz sporočila?" - -msgid "" -"The attached message has been automatically discarded because the " -"sender's\n" -"address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " -"list\n" -"of auto-discard addresses, see\n" -"\n" -" %(varhelp)s\n" -msgstr "" -"Priloženo sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno, saj je pošiljateljev naslov\n" -"%(sender)s na seznamu discard_these_nonmembers. Za seznam samodejno\n" -"zavrnjenih naslovov si oglejte\n" -"\n" -" %(varhelp)s\n" +#~ msgid "" +#~ " The passwords you entered in the confirmation screen did " +#~ "not\n" +#~ " match, so your original subscription password will be " +#~ "used\n" +#~ " instead. Your password will have been generated by " +#~ "Mailman if\n" +#~ " you left the password fields blank. In any event, your\n" +#~ " membership password will be sent to you in a separate\n" +#~ " acknowledgement email.<p>" +#~ msgstr "" +#~ " Vnešeni gesli se ne ujemata, zato bo uporabljeno vaše\n" +#~ " prvotno geslo za prijavo. Če ste pustili polji za geslo " +#~ "prazni,\n" +#~ " je geslo samodejno ustvril sistem Mailman. V vsakem " +#~ "primeru\n" +#~ " vam bo člansko geslo poslano v ločenem potrditvenem " +#~ "sporočilu.<p>" + +#~ msgid "" +#~ "Before adding a list-specific <tt>Reply-To:</tt> header,\n" +#~ " should any existing <tt>Reply-To:</tt> field be stripped " +#~ "from\n" +#~ " the message?" +#~ msgstr "" +#~ "Preden dodate glavo <tt>Povratni naslov:</tt> za dopisni seznam,\n" +#~ " preverite obstoječa polja <tt>Povratni naslov:</tt>, ki jih\n" +#~ " morda želite odstraniti iz sporočila?" + +#~ msgid "" +#~ "The attached message has been automatically discarded because the " +#~ "sender's\n" +#~ "address, %(sender)s, was on the discard_these_nonmembers list. For the " +#~ "list\n" +#~ "of auto-discard addresses, see\n" +#~ "\n" +#~ " %(varhelp)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Priloženo sporočilo je bilo samodejno zavrnjeno, saj je pošiljateljev " +#~ "naslov\n" +#~ "%(sender)s na seznamu discard_these_nonmembers. Za seznam samodejno\n" +#~ "zavrnjenih naslovov si oglejte\n" +#~ "\n" +#~ " %(varhelp)s\n" # Mailman/MTA/Postfix.py:223 -msgid "checking permissions on %(DBFILE)s" -msgstr "preverjam dovoljenja za %(DBFILE)s" +#~ msgid "checking permissions on %(DBFILE)s" +#~ msgstr "preverjam dovoljenja za %(DBFILE)s" # Mailman/Bouncer.py:168 -msgid "removed" -msgstr "odstranjeno" +#~ msgid "removed" +#~ msgstr "odstranjeno" # Mailman/Bouncer.py:173 -msgid "not " -msgstr "ni " +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ni " # Mailman/Bouncer.py:191 -msgid "BUT: %(succeeded)s" -msgstr "AMPAK: %(succeeded)s" +#~ msgid "BUT: %(succeeded)s" +#~ msgstr "AMPAK: %(succeeded)s" # Mailman/Bouncer.py:241 -msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" -msgstr "%(addr)s naslov člana %(rname)s zavrača sporočila - %(negative)s%(did)s" +#~ msgid "%(rname)s member %(addr)s bouncing - %(negative)s%(did)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(addr)s naslov člana %(rname)s zavrača sporočila - %(negative)s%(did)s" # Mailman/Bouncer.py:253 Mailman/Bouncer.py:280 -msgid "User not found." -msgstr "Uporabnika ni mogoče najti." +#~ msgid "User not found." +#~ msgstr "Uporabnika ni mogoče najti." # Mailman/Cgi/admin.py:816 -msgid "nomail" -msgstr "nomail" +#~ msgid "nomail" +#~ msgstr "nomail" # Mailman/Cgi/admin.py:884 -msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" -msgstr "<b>nomail</b> -- Ali je dostava članu onemogočena?" +#~ msgid "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?" +#~ msgstr "<b>nomail</b> -- Ali je dostava članu onemogočena?" # Mailman/Cgi/private.py:156 -msgid "No file" -msgstr "Ni datoteke" +#~ msgid "No file" +#~ msgstr "Ni datoteke" # Mailman/Gui/Bounce.py:28 -msgid "" -"Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" -" to help automate recognition and handling of defunct\n" -" addresses." -msgstr "" -"Pravila o sistematični obdelavi zavrnjenih sporočil, ki pomagajo\n" -" pri samodejnem prepoznavanju in obdelavi neveljavnih\n" -" naslovov." +#~ msgid "" +#~ "Policies regarding systematic processing of bounce messages,\n" +#~ " to help automate recognition and handling of defunct\n" +#~ " addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Pravila o sistematični obdelavi zavrnjenih sporočil, ki pomagajo\n" +#~ " pri samodejnem prepoznavanju in obdelavi neveljavnih\n" +#~ " naslovov." # Mailman/Gui/Bounce.py:33 -msgid "Try to figure out error messages automatically?" -msgstr "Poskušam samodejno zaznati sporočila o napakah?" +#~ msgid "Try to figure out error messages automatically?" +#~ msgstr "Poskušam samodejno zaznati sporočila o napakah?" # Mailman/Gui/Bounce.py:36 -msgid "" -"Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" -" before we take action" -msgstr "" -"Najmanjše število dni, ko naslov ne deluje (brez drugih posledic),\n" -" preden ga damo v obdelavo" +#~ msgid "" +#~ "Minimum number of days an address has been non-fatally bad\n" +#~ " before we take action" +#~ msgstr "" +#~ "Najmanjše število dni, ko naslov ne deluje (brez drugih posledic),\n" +#~ " preden ga damo v obdelavo" # Mailman/Gui/Bounce.py:40 -msgid "" -"Minimum number of posts to the list since members first\n" -" bounce before we consider removing them from the list" -msgstr "" -"Najmanjše število objav na dopisnem seznamu pred prvo zavrnitvijo\n" -" sporočila, preden ga odstranimo s seznama" +#~ msgid "" +#~ "Minimum number of posts to the list since members first\n" +#~ " bounce before we consider removing them from the list" +#~ msgstr "" +#~ "Najmanjše število objav na dopisnem seznamu pred prvo zavrnitvijo\n" +#~ " sporočila, preden ga odstranimo s seznama" # Mailman/Gui/Bounce.py:44 -msgid "" -"Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" -" bounce detection finds this info useful)" -msgstr "" -"Največje število sporočil, ki jih dopisni seznam prejme v eni uri.\n" -" (Ta podatek je pomemben za odkrivanje zavrnjenih sporočil)" +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of messages your list gets in an hour. (Yes,\n" +#~ " bounce detection finds this info useful)" +#~ msgstr "" +#~ "Največje število sporočil, ki jih dopisni seznam prejme v eni uri.\n" +#~ " (Ta podatek je pomemben za odkrivanje zavrnjenih sporočil)" # Mailman/Gui/Bounce.py:48 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne naredi ničesar" +#~ msgid "Do nothing" +#~ msgstr "Ne naredi ničesar" # Mailman/Gui/Bounce.py:49 -msgid "Disable and notify me" -msgstr "Onemogoči in me obvesti" +#~ msgid "Disable and notify me" +#~ msgstr "Onemogoči in me obvesti" # Mailman/Gui/Bounce.py:50 -msgid "Disable and DON'T notify me" -msgstr "Onemogoči in me NE obvesti" +#~ msgid "Disable and DON'T notify me" +#~ msgstr "Onemogoči in me NE obvesti" # Mailman/Gui/Bounce.py:51 -msgid "Remove and notify me" -msgstr "Odstrani in me obvesti" +#~ msgid "Remove and notify me" +#~ msgstr "Odstrani in me obvesti" # Mailman/Gui/Bounce.py:53 -msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." -msgstr "Kaj storiti, ko pride do prekoračenega števila zavrnitev." - -msgid "" -"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" -"\n" -"options:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " -"returns\n" -" if the master qrunner daemon is already running.\n" -"\n" -" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " -"After\n" -" stopping, no more messages will be processed.\n" -"\n" -" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " -"This\n" -" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " -"and\n" -" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" -" re-opened.\n" -msgstr "" -"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajeni program (daemon).\n" -"\n" -"Uporaba: %(PROGRAM) [možnosti] [ start | stop | restart ]\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -"\n" -" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n" -" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n" -"\n" -" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n" -" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n" -"\n" -" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n" -" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n" -" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n" -" program zaprte in ponovno odprte.\n" - -msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" -msgstr "PID ni mogoče brati v: %(PIDFILE)s" - -msgid "" -"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" -"\n" -"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" -"\n" -"options:\n" -"\n" -" -n/--no-restart\n" -" Don't restart queue runners when they exit because of an error. " -"Use\n" -" this only for debugging. Only useful if the `start' command is " -"given.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Print this text and exit.\n" -"\n" -"Commands:\n" -"\n" -" start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " -"returns\n" -" if the master qrunner daemon is already running.\n" -"\n" -" stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " -"After\n" -" stopping, no more messages will be processed.\n" -"\n" -" restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " -"This\n" -" will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " -"and\n" -" will cause any log files open by the master qrunner to be\n" -" re-opened.\n" -msgstr "" -"Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajenega programa (daemon).\n" -"\n" -"Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti] [ start | stop | restart ]\n" -"\n" -"Možnosti:\n" -"\n" -" -n/--no-restart\n" -" Ne zažene ponovno programov queue runner, kadar se zaprejo zaradi napake.\n" -" To možnost uporabite za razhroščevanje. Uporabna je le, če je podan ukaz `start'.\n" -"\n" -" -h/--help\n" -" Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" -"\n" -"Ukazi:\n" -"\n" -" start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo in se\n" -" vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n" -"\n" -" stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. Ko\n" -" konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n" -"\n" -" restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n" -" delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, zaradi\n" -" česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni pritajeni\n" -" program zaprte in ponovno odprte.\n" - -msgid "" -"Process emailed commands.\n" -"\n" -"Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the " -"name\n" -"of the target mailing list.\n" -"\n" -"Errors are redirected to logs/errors.\n" -msgstr "" -"Obdelava ukazov, poslanih po e-pošti.\n" -"\n" -"stdin je e-poštno sporočilo, ki ga prikliče wrapper, argv[1] pa je ime\n" -"ciljnega dopisnega seznama.\n" -"\n" -"Napake se shranijo v dnevniških datotekah.\n" - -msgid "mailcmd script got no listname." -msgstr "mailcmd skript ne vsebuje imena dopisnega seznama." +#~ msgid "Action when critical or excessive bounces are detected." +#~ msgstr "Kaj storiti, ko pride do prekoračenega števila zavrnitev." + +#~ msgid "" +#~ "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM) [options] [ start | stop | restart ]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ "\n" +#~ " -h/--help\n" +#~ " Print this text and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ "\n" +#~ " start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +#~ "returns\n" +#~ " if the master qrunner daemon is already running.\n" +#~ "\n" +#~ " stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +#~ "After\n" +#~ " stopping, no more messages will be processed.\n" +#~ "\n" +#~ " restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +#~ "This\n" +#~ " will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +#~ "and\n" +#~ " will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +#~ " re-opened.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajeni program " +#~ "(daemon).\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba: %(PROGRAM) [možnosti] [ start | stop | restart ]\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " -h/--help\n" +#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ "Ukazi:\n" +#~ "\n" +#~ " start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo " +#~ "in se\n" +#~ " vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n" +#~ "\n" +#~ " stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. " +#~ "Ko\n" +#~ " konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n" +#~ "\n" +#~ " restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n" +#~ " delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, " +#~ "zaradi\n" +#~ " česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni " +#~ "pritajeni\n" +#~ " program zaprte in ponovno odprte.\n" + +#~ msgid "PID unreadable in: %(PIDFILE)s" +#~ msgstr "PID ni mogoče brati v: %(PIDFILE)s" + +#~ msgid "" +#~ "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart ]\n" +#~ "\n" +#~ "options:\n" +#~ "\n" +#~ " -n/--no-restart\n" +#~ " Don't restart queue runners when they exit because of an error. " +#~ "Use\n" +#~ " this only for debugging. Only useful if the `start' command is " +#~ "given.\n" +#~ "\n" +#~ " -h/--help\n" +#~ " Print this text and exit.\n" +#~ "\n" +#~ "Commands:\n" +#~ "\n" +#~ " start - Start the master qrunner daemon. Prints a message and " +#~ "returns\n" +#~ " if the master qrunner daemon is already running.\n" +#~ "\n" +#~ " stop - Stops the master qrunner daemon and all worker qrunners. " +#~ "After\n" +#~ " stopping, no more messages will be processed.\n" +#~ "\n" +#~ " restart - Restarts the master qrunner daemon by sending it a SIGHUP. " +#~ "This\n" +#~ " will cause all worker qrunners to be stopped and restarted, " +#~ "and\n" +#~ " will cause any log files open by the master qrunner to be\n" +#~ " re-opened.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Primarni skript za zagon in izklop Mailman qrunner pritajenega programa " +#~ "(daemon).\n" +#~ "\n" +#~ "Uporaba: %(PROGRAM)s [možnosti] [ start | stop | restart ]\n" +#~ "\n" +#~ "Možnosti:\n" +#~ "\n" +#~ " -n/--no-restart\n" +#~ " Ne zažene ponovno programov queue runner, kadar se zaprejo zaradi " +#~ "napake.\n" +#~ " To možnost uporabite za razhroščevanje. Uporabna je le, če je " +#~ "podan ukaz `start'.\n" +#~ "\n" +#~ " -h/--help\n" +#~ " Prikaže to sporočilo in se vrne v ukazni način.\n" +#~ "\n" +#~ "Ukazi:\n" +#~ "\n" +#~ " start - Zažene glavni pritajeni program qrunner. Prikaže sporočilo " +#~ "in se\n" +#~ " vrne v ukazni način, če je program že zagnan.\n" +#~ "\n" +#~ " stop - Zapre glavni pritajeni program in vse podredne procese. " +#~ "Ko\n" +#~ " konča, sporočila ne bodo več obdelana.\n" +#~ "\n" +#~ " restart - Ponovno zažene program z ukazom SIGHUP. Tako bodo vsi\n" +#~ " delujoči pritajeni programi ustavljeni in ponovno zagnani, " +#~ "zaradi\n" +#~ " česar bodo tudi vse odprte dnevniške datoteke za glavni " +#~ "pritajeni\n" +#~ " program zaprte in ponovno odprte.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Process emailed commands.\n" +#~ "\n" +#~ "Called by the wrapper, stdin is the mail message, and argv[1] is the " +#~ "name\n" +#~ "of the target mailing list.\n" +#~ "\n" +#~ "Errors are redirected to logs/errors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obdelava ukazov, poslanih po e-pošti.\n" +#~ "\n" +#~ "stdin je e-poštno sporočilo, ki ga prikliče wrapper, argv[1] pa je ime\n" +#~ "ciljnega dopisnega seznama.\n" +#~ "\n" +#~ "Napake se shranijo v dnevniških datotekah.\n" + +#~ msgid "mailcmd script got no listname." +#~ msgstr "mailcmd skript ne vsebuje imena dopisnega seznama." # Mailman/Cgi/admin.py:66 Mailman/Cgi/admindb.py:60 Mailman/Cgi/confirm.py:52 # Mailman/Cgi/edithtml.py:65 Mailman/Cgi/listinfo.py:49 # Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/private.py:96 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57 -msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" -msgstr "mailcmd script, dopisnega seznama ni mogoče najti: %(listname)s" - +#~ msgid "mailcmd script, list not found: %(listname)s" +#~ msgstr "mailcmd script, dopisnega seznama ni mogoče najti: %(listname)s" |