diff options
Diffstat (limited to 'messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po | 10433 |
1 files changed, 10433 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po new file mode 100644 index 00000000..751a5f05 --- /dev/null +++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -0,0 +1,10433 @@ +# translation of mailman.po to Slovak +# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Martin Matuska <martin@matuska.org>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mailman\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 25 17:20:28 2007\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n" +"Last-Translator: Martin Matuška <martin@matuska.org>\n" +"Language-Team: Slovak\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 +msgid "size not available" +msgstr "veľkosť neznáma" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129 +msgid " %(size)i bytes " +msgstr " %(size)i bajtov " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180 +msgid " at " +msgstr " na " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498 +msgid "Previous message:" +msgstr "Predchádzajúci príspevok:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520 +msgid "Next message:" +msgstr "Nasledujúci príspevok:" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728 +msgid "thread" +msgstr "vlákna" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 +msgid "subject" +msgstr "predmetu" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730 +msgid "author" +msgstr "autora" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731 +msgid "date" +msgstr "dátumu" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767 +msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" +msgstr "<P>Momentálne neexistujú žiadne archívy. </P>" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805 +msgid "Gzip'd Text%(sz)s" +msgstr "Gzip-komprimovaný text %(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810 +msgid "Text%(sz)s" +msgstr "Text %(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 +msgid "" +"figuring article archives\n" +msgstr "" +"vytváram archív príspevkov\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +msgid "April" +msgstr "Apríl" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +msgid "February" +msgstr "Február" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +msgid "January" +msgstr "Január" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910 +msgid "March" +msgstr "Marec" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +msgid "July" +msgstr "Júl" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 +msgid "June" +msgstr "Jún" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103 +msgid "May" +msgstr "Máj" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +msgid "October" +msgstr "Október" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +msgid "First" +msgstr "Prvý" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +msgid "Fourth" +msgstr "Štvrtý" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +msgid "Second" +msgstr "Druhý" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +msgid "Third" +msgstr "Tretí" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +msgid "%(ord)s quarter %(year)i" +msgstr "%(ord)s štvrťrok %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +msgid "%(month)s %(year)i" +msgstr "%(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "Týždeň začínajúci pondelkom %(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038 +msgid "" +"Computing threaded index\n" +msgstr "" +"Vytváram index pre príspevky združené do vlákien\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303 +msgid "Updating HTML for article %(seq)s" +msgstr "Aktualizujem HTML stránky pre príspevok %(seq)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310 +msgid "article file %(filename)s is missing!" +msgstr "súbor %(filename)s obsahujúci príspevok nebol nájdený!" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +msgid "No subject" +msgstr "Bez predmetu" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 +msgid "Creating archive directory " +msgstr "Vytváram priečinok archívu" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 +msgid "Reloading pickled archive state" +msgstr "Načítavam stav poškodeného archívu." + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 +msgid "Pickling archive state into " +msgstr "Ukladám stav archívu do " + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 +msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" +msgstr "Aktualizujem indexový súbor pre archív konferencie [%(archive)s]" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 +msgid " Thread" +msgstr " Vlákno" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 +msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:44 +msgid "due to excessive bounces" +msgstr "kvôli nedoručiteľnosti" + +#: Mailman/Bouncer.py:45 +msgid "by yourself" +msgstr "na žiadosť používateľa" + +#: Mailman/Bouncer.py:46 +msgid "by the list administrator" +msgstr "administrátorom konferencie" + +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "z neznámych dôvôdov" + +#: Mailman/Bouncer.py:194 +msgid "disabled" +msgstr "vypnuté" + +#: Mailman/Bouncer.py:199 +msgid "Bounce action notification" +msgstr "Oznámenie o nedoručiteľnosti" + +#: Mailman/Bouncer.py:254 +msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" +msgstr " Posledny príspevok, ktorý sa vrátil ako nedoručiteľný na vašu adresu má dátum: %(date)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/ListAdmin.py:223 +msgid "(no subject)" +msgstr "(bez predmetu)" + +#: Mailman/Bouncer.py:283 +msgid "[No bounce details are available]" +msgstr "[Podrobnosti o doručiteľnosti nie sú dostupné.]" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderátor" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrátor" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" +msgstr "Neznáma konferencia <em>%(safelistname)s</em>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Autorizácia zlyhala." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:180 +msgid "" +"You have turned off delivery of both digest and\n" +" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" +" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" +" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" +" unusable." +msgstr "" +"Vypli ste súčasne priame zasielanie príspevkov i zasielanie.\n" +" súhrnných správ Toto nie je rozumné nastavenie, lebo\n" +" vám neprídu žiadne správy. Ak máte záujem dostávať\n" +" správy, musíte zapnúť aspoň jeden spôsob\n" +" doručovania pošty do konferencie." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191 +msgid "Warning: " +msgstr "Pozor: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:188 +msgid "" +"You have digest members, but digests are turned\n" +" off. Those people will not receive mail." +msgstr "" +"Pozor: Konferencia má účastníkov prijímajúcich súhrnné správy, odosielanie\n" +" súhrnných správ je ale vypnuté. Pokiaľ ho nezapnete, títo účastníci\n" +" nebudú dostávať poštu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:193 +msgid "" +"You have regular list members but non-digestified mail is\n" +" turned off. They will receive mail until you fix this\n" +" problem." +msgstr "" +"Pozor: Konferencia má účastníkov prijímajúcich príspevky priamo, ale\n" +" priame odosielanie príspevkov je vypnuté. Pokiaľ ho nezapnete,\n" +" títo účastníci nebudú dostávať poštu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:217 +msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" +msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Administratívne odkazy" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +msgid "Welcome!" +msgstr "Vitajte!" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +msgid "Mailman" +msgstr "Mailman" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +" mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>Na serveri %(hostname)s momentálne nie sú\n" +" verejne prístupné konferencie spravované %(mailmanlink)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +msgid "" +"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" +" name to visit the configuration pages for that list." +msgstr "" +"<p>Tu sa nachádza zoznam verejne prístupných konferencií prevádzkovaných\n" +" systémom %(mailmanlink)s na serveri %(hostname)s. Kliknutím na\n" +" názov konferencie sa dostanete na jej konfiguračné stránky. " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +msgid "right " +msgstr "vpravo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +msgid "" +"To visit the administrators configuration page for an\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n" +"\n" +" <p>General list information can be found at " +msgstr "" +"Pre konfiguráciu konferencie, ktorá nie je verejne prístupná\n" +" zadajte URL podobné tomuto, ale na koniec za „/“ pridajte\n" +" názov %(extra)s konferencie. Ak máte dostatočné práva,\n" +" môžete <a href=\"%(creatorurl)s\">založiť novú konferenciu</a>.\n" +"\n" +" <p>Všeobecné informácie o konferenciách sú na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +msgid "the mailing list overview page" +msgstr "informačnej stránke konferencie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +msgid "<p>(Send questions and comments to " +msgstr "<p>(Dotazy a pripomienky zasielajte na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +msgid "List" +msgstr "Konferencia" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +msgid "[no description available]" +msgstr "[žiaden popis nie je k dispozícii]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:329 +msgid "No valid variable name found." +msgstr "Nenašiel som žiaden platný názov premennej" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:339 +msgid "" +"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Option" +msgstr "" +"Konferencia %(realname)s \n" +" <br>Nápoveda k nastaveniu <em> %(varname)s</em>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:346 +msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" +msgstr "Nápoveda k premennej %(varname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:364 +msgid "" +"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" " +msgstr "" +"<em><strong>Pozor:</strong> ak zmeníte toto nastavenie,\n" +" ostatné stránky s konfiguráciou konferencie budú neaktuálne. Musíte ich\n" +" všetky obnoviť skôr, aky na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +msgid "return to the %(categoryname)s options page." +msgstr "prejsť späť na stránku %(categoryname)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" +msgstr "Administrácia konferencie %(realname)s (%(label)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:391 +msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" +msgstr "Konfigurácia konferencie %(realname)s <br>%(label)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +msgid "Configuration Categories" +msgstr "Kategórie konfigurácie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:408 +msgid "Other Administrative Activities" +msgstr "Ďalšie administratívne úkony" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:412 +msgid "Tend to pending moderator requests" +msgstr "Prejsť na stránku čakajúcich požiadaviek moderácie." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 +msgid "Go to the general list information page" +msgstr "Prejsť na stránku so všeobecnými informáciami o konferencii." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +msgid "Edit the public HTML pages and text files" +msgstr "Upraviť HTML šablóny pro verejne prístupné stránky konferencie." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 +msgid "Go to list archives" +msgstr "Prejsť na archív konferencie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +msgid "Delete this mailing list" +msgstr "Zmazať túto konferenciu" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:425 +msgid " (requires confirmation)<br> <br>" +msgstr " (vyžaduje potvrdenie)<br> <br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásiť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 +msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" +msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie je povolená." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:486 +msgid "" +"Make your changes in the following section, then submit them\n" +" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." +msgstr "" +"Urobte potrebné zmeny\n" +" a uložte ich kliknutím na tlačidlo <em>Uložiť zmeny</em> na konci stránky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:504 +msgid "Additional Member Tasks" +msgstr "Ďalšie úlohy účastníkov" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:510 +msgid "" +"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" +" those members not currently visible" +msgstr "" +"<li>Nastaviť každému nútenú moderáciu príspevkov, vrátane\n" +" momentálne nezobrazených účastníkov" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +msgid "Off" +msgstr "vypnuté" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:514 +msgid "On" +msgstr "zapnuté" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +msgid "Set" +msgstr "Nastaviť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:557 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:611 +msgid "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" +msgstr "" +"Toto nastavenie nemá požadovaný formát:\n" +" %(record)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:669 +msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" +msgstr "<em>Zadajte text, alebo...</em><br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 +msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" +msgstr "<br><em>...vyberte súbor, ktorý bude odoslaný na server</em><br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700 +msgid "Topic %(i)d" +msgstr "Téma č. %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751 +msgid "Delete" +msgstr "Zmazať" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 +msgid "Topic name:" +msgstr "Názov témy:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 +msgid "Regexp:" +msgstr "Regulárny výraz (regexp):" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769 +msgid "Add new item..." +msgstr "Pridať novú položku...." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +msgid "...before this one." +msgstr "... pred túto." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772 +msgid "...after this one." +msgstr "... za túto." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750 +msgid "Spam Filter Rule %(i)d" +msgstr "Pravidlo spamového filtra č. %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:752 +msgid "Spam Filter Regexp:" +msgstr "Regexp pravidlo spamového filtra:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +msgid "Defer" +msgstr "odložiť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Reject" +msgstr "odmietnuť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Hold" +msgstr "podržať" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Discard" +msgstr "zahodiť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +msgid "Accept" +msgstr "prijať" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647 +msgid "Action:" +msgstr "Úkon:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Move rule up" +msgstr "Posunúť pravidlo vyššie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:780 +msgid "Move rule down" +msgstr "Posunúť pravidlo nižšie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:813 +msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Upraviť <b>%(varname)s</b>)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 +msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Podrobnosti o <b>%(varname)s</b>)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:822 +msgid "" +"<br><em><strong>Note:</strong>\n" +" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" +" permanent state.</em>" +msgstr "" +"<br><em><strong>Pozor:</strong>\n" +" Zmena tejto hodnoty vyvolá okamžitú akciu, ale nezmení konfiguráciu konferencie.</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 +msgid "Mass Subscriptions" +msgstr "Hromadné prihlásenie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +msgid "Mass Removals" +msgstr "Hromadné odhlásenie účastníkov" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:850 +msgid "Membership List" +msgstr "Zoznam účastníkov" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +msgid "(help)" +msgstr "(nápoveda)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +msgid "Find member %(link)s:" +msgstr "Nájsť účastníka %(link)s:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +msgid "Search..." +msgstr "Hľadať..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +msgid "Bad regular expression: " +msgstr "Chybný regulárny výraz: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:934 +msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" +msgstr "Konferencia má %(allcnt)s účastníkov, %(membercnt)s je zobrazených" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:937 +msgid "%(allcnt)s members total" +msgstr "Spolu účastníkov: %(allcnt)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +msgid "unsub" +msgstr "odhlásiť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +msgid "member address<br>member name" +msgstr "adresa účastníka<br>meno účastníka" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +msgid "hide" +msgstr "skryť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +msgid "mod" +msgstr "moderovať" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +msgid "nomail<br>[reason]" +msgstr "nomail<br>[dôvod]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +msgid "ack" +msgstr "potvrdenie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +msgid "not metoo" +msgstr "bez kópie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +msgid "nodupes" +msgstr "bez duplikátov" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +msgid "digest" +msgstr "súhrnná správa" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +msgid "plain" +msgstr "čistý text" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 +msgid "language" +msgstr "jazyk" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." +msgstr "<b>odhlásiť</b> -- Kliknite sem pre odhlásenie účastníka." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 +msgid "" +"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" +" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" +" approved." +msgstr "" +"<b>moderovať</b> -- Používateľské nastavenie moderácie. Pokiaľ je\n" +" zapnuté, tak všetky príspevky od tohto používateľa musia\n" +" byť schválené moderátorom. Inak budú rozposielané bez obmedzení." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +msgid "" +"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" +" the list of subscribers?" +msgstr "<b>skryť</b> -- Je účastník viditeľný v zozname účastníkov?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 +msgid "" +"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" +" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" +" delivery:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" +" personal options page.\n" +" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" +" administrators.\n" +" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" +" excessive bouncing from the member's address.\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" +" This is the case for all memberships which were disabled\n" +" in older versions of Mailman.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"<b>nomail</b> -- Zakázané doručovanie príspevkov používateľovi.\n" +" Ak je voľna nastavená, nasledovné skratky určujú dôvod vypnutého\n" +" doručovania:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Používateľ si vypol doručovanie na stránke\n" +" používateľských nastavení.\n" +" <li><b>A</b> -- Doručovanie bolo zakázané administrátorom\n" +" konferencie.\n" +" <li><b>B</b> -- Doručovanie bolo vypnuté systémom z dôvodu\n" +" súvislej nedoručiteľnosti pošty.\n" +" <li><b>?</b> -- Dôvod nie je známy.\n" +" Toto môže znamenať, že doručovanie bolo zakázané staršou\n" +" verziou systému Mailman.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1076 +msgid "" +"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" +" posts?" +msgstr "" +"<b>potvrdenie</b> -- Dostáva účastník potvrdenie o prijatí\n" +" príspevkov?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1079 +msgid "" +"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" +" own postings?" +msgstr "" +"<b>bez kópie</b> -- Praje si účastník dostávať kópiu vlastných\n" +" príspevkov?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1082 +msgid "" +"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +" same message?" +msgstr "" +"<b>bez duplikátov</b> -- Želá si používateľ vyhnúť sa prijímaniu\n" +" duplicitných verzií toho istého príspevku?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +msgid "" +"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" +" (otherwise, individual messages)" +msgstr "" +"<b>súhrnné správy</b> -- Dostáva účastník príspevky vo forme súhrnných správ?\n" +" (V opačnom prípade sú doručované jednotlivé príspevky ihneď)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +msgid "" +"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" +" text digests? (otherwise, MIME)" +msgstr "" +"<b>čistý text</b> -- Pokiaľ účastník odoberá súhrnné správy, dostáva\n" +" ich vo forme čistého textu? (inak bude text vo formáte MIME)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 +msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" +msgstr "<b>jazyk</b> -- Jazyk prednstavený účastníkom konferencie." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1104 +msgid "Click here to hide the legend for this table." +msgstr "Kliknutím sem skryjete popis tabuľky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1108 +msgid "Click here to include the legend for this table." +msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popis tabuľky." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +msgid "" +"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" +" range listed below:</em>" +msgstr "" +"<p><em>Pre zobrazenie ďalších účastníkov kliknite nižšie\n" +" na segment, ktorý chcete zobraziť:</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +msgid "from %(start)s to %(end)s" +msgstr "od %(start)s do %(end)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +msgid "Subscribe these users now or invite them?" +msgstr "Chcete týchto účastníkov prihlásiť ihneď alebo iba pozvať k účasti?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvať" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +msgid "Subscribe" +msgstr "Prihlásiť" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +msgstr "Zaslať novým účastníkom uvítaciu správu?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238 +#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 +#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 +#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "No" +msgstr "nie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352 +#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160 +#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "Yes" +msgstr "áno" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" +msgstr "Zasielať upozornenia o nových účastníkoch vlastníkovi konferencie?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203 +msgid "Enter one address per line below..." +msgstr "Zadajte adresy (každú na nový riadok)..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208 +msgid "...or specify a file to upload:" +msgstr "...alebo vyberte súbor, ktorý bude poslaný na server:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1172 +msgid "" +"Below, enter additional text to be added to the\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" one blank line at the end..." +msgstr "" +"Zadajte text, ktorý bude pridaný na začiatok uvítacej alebo\n" +" potvrdzovacej správy. Na konci nechajte aspoň jeden prázdny\n" +" riadok, aby text ostal oddelený." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 +msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" +msgstr "Zaslať účastníkovi upozornenie o jeho odhlásení?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 +msgid "Send notifications to the list owner?" +msgstr "Zasielať upozornenia vlastníkovi konferencie?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +msgid "Change list ownership passwords" +msgstr "Zmena hesla vlastníka konferencie" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +msgid "" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." +msgstr "" +"<em>Administrátori konferencie</em> majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n" +"konferencie. Môžu prostredníctvom týchto stránok meniť všetky nastavenia\n" +"a tiež rozhodovať o požiadavkách z administračnej databázy.\n" +"\n" +"<p><em>Moderátori</em> majú viac obmedzené práva. \n" +"Nemôžu síce meniť konfiguráciu, ale rozhodujú o prijatí alebo odmietnutí\n" +"moderovaných príspevkov a žiadostiach o prihlásenie do konferencie.\n" +"\n" +"<p>Administrátori a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n" +"do príslušných políčok na stránke <a href=\"%(adminurl)s/general\">\n" +"všeobecných nastavení</a> a zadaním hesla do nížšie uvedeného poľa." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +msgid "Enter new administrator password:" +msgstr "Zadajte nové administrátorské heslo:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 +msgid "Confirm administrator password:" +msgstr "Zopakujte administrátorské heslo:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +msgid "Enter new moderator password:" +msgstr "Zadejte nové moderátorské heslo:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +msgid "Confirm moderator password:" +msgstr "Zopakujte moderátorské heslo:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 +msgid "Submit Your Changes" +msgstr "Uložiť zmeny" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1281 +msgid "Moderator passwords did not match" +msgstr "Moderátorské heslá nie sú rovnaké." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1291 +msgid "Administrator passwords did not match" +msgstr "Administrátorské heslá nie sú rovnaké." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +msgid "Already a member" +msgstr "Je už účastníkom" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 +msgid "<blank line>" +msgstr "<prázdny riadok>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348 +msgid "Bad/Invalid email address" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 +msgid "Hostile address (illegal characters)" +msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 +msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" +msgstr "Zakázaná adresa (vyhovuje vzoru %(pattern)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +msgid "Successfully invited:" +msgstr "Úspešne pozvaní:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +msgid "Successfully subscribed:" +msgstr "Úspešne prihlásení:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1367 +msgid "Error inviting:" +msgstr "Chyba pri pozvaní:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 +msgid "Error subscribing:" +msgstr "Chyba pri prihlasovaní:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +msgid "Successfully Unsubscribed:" +msgstr "Úspešne odhlásení:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +msgid "Cannot unsubscribe non-members:" +msgstr "Nemôžem odhlásiť niekoho, kto nie je účastníkom:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1415 +msgid "Bad moderation flag value" +msgstr "Chybná hodnota nastavenia moderácie." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1437 +msgid "Not subscribed" +msgstr "Nie je prihlásený" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 +msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" +msgstr "Ignorujem zmeny prevedené u odhláseného účastníka: %(user)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1480 +msgid "Successfully Removed:" +msgstr "Úspešne zmazaní:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1484 +msgid "Error Unsubscribing:" +msgstr "Chyba pri odhlasovaní" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 +msgid "%(realname)s Administrative Database" +msgstr "Konferencia %(realname)s -- administrácia" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 +msgid "%(realname)s Administrative Database Results" +msgstr "Konferencia %(realname)s -- výsledky zmeny databázy žiadostí" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "Žiadne žiadosti nečakajú na spracovanie." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 +msgid "Click here to reload this page." +msgstr "Kliknutím sem obnovíte obsah tejto stránky." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 +msgid "Detailed instructions for the administrative database" +msgstr "Návod pre prácu s databázou požiadaviek" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:189 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "Administratívne požiadavky pre konferenciu:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 +msgid "Submit All Data" +msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 +msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" +msgstr "Zahodiť všetky správy označené ako <em>Odložiť</em>" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 +msgid "all of %(esender)s's held messages." +msgstr "všetky podržané správy od účastníka %(esender)s." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 +msgid "a single held message." +msgstr "jedna podržaná správa." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 +msgid "all held messages." +msgstr "všetky podržané príspevky." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 +msgid "Mailman Administrative Database Error" +msgstr "Pri spravocaní databázy žiadostí (Admindb) došlo ku chybe." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +msgid "list of available mailing lists." +msgstr "zoznam dostupných konferencií" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" +msgstr "Musíte zadať názov konferencie, tu je odkaz %(link)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 +msgid "Subscription Requests" +msgstr "Žiadosti o prihlásenie" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 +msgid "Address/name" +msgstr "Adresa/meno" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +msgid "Your decision" +msgstr "Vaše rozhodnutie" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +msgid "Reason for refusal" +msgstr "Dôvod pre odmietnutie" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 +msgid "Approve" +msgstr "odsúhlasiť" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +msgid "Permanently ban from this list" +msgstr "Trvale zakázať prístup do konferencie" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +msgid "User address/name" +msgstr "adresa účastníka/meno účastníka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "Žiadosti o odhlásenie" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +msgid "Held Messages" +msgstr "Podržané správy" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +msgid "Action to take on all these held messages:" +msgstr "Čo sa má spraviť so všetkými podržanými správami:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 +msgid "Preserve messages for the site administrator" +msgstr "Uschovať túto správu pre administrátora serveru" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +msgid "Forward messages (individually) to:" +msgstr "Preposlať správy (jednotlivo) na:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" +msgstr "Zrušiť tomuto účastníkovi nastavenie <em>moderovať</em>." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" +msgstr "<em>Odosielateľ je od teraz účastníkom konferencie.</em>" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" +msgstr "Pridať <b>%(esender)s</b> do jednoho z týchto filtrov odesielateľov:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +msgid "Accepts" +msgstr "Prijať" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +msgid "Discards" +msgstr "Zahoďiť" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +msgid "Holds" +msgstr "Podržať" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +msgid "Rejects" +msgstr "Odmietnuť" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 +msgid "" +"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" +" mailing list" +msgstr "" +"Trvalo zakazať účastníkovi <b>%(esender)s</b> prihlásenie do \n" +"tejto konferencie." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" +" message, or you can " +msgstr "" +"Kliknite na číslo správy na jej zobrazenie\n" +" alebo môžete " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 +msgid "view all messages from %(esender)s" +msgstr "zobraziť všetky správy od %(esender)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627 +msgid "Subject:" +msgstr "Predmet:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +msgid " bytes" +msgstr " bajtov" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 +msgid "not available" +msgstr "nie je k dispozícii" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +msgid "Reason:" +msgstr "Dôvod:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634 +msgid "Received:" +msgstr "Doručené:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 +msgid "Posting Held for Approval" +msgstr "Príspevok bol podržaný do súhlasu moderátora" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +msgid " (%(count)d of %(total)d)" +msgstr " (%(count)d z %(total)d)" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 +msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." +msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d sa stratil." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 +msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." +msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d je poškodený." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +msgid "Preserve message for site administrator" +msgstr "Uchovať túto zprávu pre administrátora serveru" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 +msgid "Additionally, forward this message to: " +msgstr "Dodatočne preposlať túto správu na adresu:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 +msgid "[No explanation given]" +msgstr "[Bez udania dôvodu]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 +msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" +msgstr "Ak zamietnete tento príspevok, <br>napište prosím dôvod (nepovinné):" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 +msgid "Message Headers:" +msgstr "Hlavičky príspevku:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 +msgid "Message Excerpt:" +msgstr "Výťažok zo správy:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141 +msgid "No reason given" +msgstr "Bez udania dôvodu" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296 +#: Mailman/ListAdmin.py:414 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[Bez udania dôvodu]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:806 +msgid "Database Updated..." +msgstr "Databáza bola aktualizovaná..." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:809 +msgid " is already a member" +msgstr "už je účastníkom konferencie" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:812 +msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" +msgstr "%(addr)s je zakázaná (vyhovuje vzoru: %(patt)s)" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +msgid "Confirmation string was empty." +msgstr "Potvrdzovací reťazec bol prázdny." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +msgid "" +"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" +" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" +" string." +msgstr "" +"<b>Neplatný potvrdzovací reťazec:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Nezabudnite, že potvrzovací reťazec prestane platiť približne \n" +" %(days)s dní po zaslaní žiadosti. Ak vám platnosť potvrdzovacieho reťazca vypršala,\n" +" prihláste sa prosím znovu.\n" +" V iných prípadoch href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadanie potvrdzovacieho\n" +" reťazca." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +msgid "" +"The address requesting unsubscription is not\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" +msgstr "" +"Adresa žiadajúca o odhlásenie nie je účastníkom\n" +" tejto konferencie. Možno už bola odhlásená\n" +" napr. administrátorom konferencie." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +msgid "" +"The address requesting to be changed has\n" +" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" +" cancelled." +msgstr "" +"Adresa žiadajúca o zmenu bola medzičasom\n" +" odhlásená. Žiadosť bola zrušená." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +msgid "System error, bad content: %(content)s" +msgstr "Systémová chyba, chybný obsah: %(content)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +msgid "Bad confirmation string" +msgstr "Nesprávný potvrdzovací reťazec" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +msgid "Enter confirmation cookie" +msgstr "Zadajte potvrdzovací reťazec" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +msgid "" +"Please enter the confirmation string\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" +" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" +" confirmation step." +msgstr "" +"Prosím, zadajte do políčka potvrdzovací reťazec\n" +" (čiže <em>cookie</em>) ktorý ste obdržal e-mailom\n" +" a kliknite na tlačidlo <em>Odoslať</em>, aby ste mohli pokračovať\n" +" v prihlasovaní." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +msgid "Confirmation string:" +msgstr "Potvrdzovací reťazec: " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +msgid "Submit" +msgstr "Odoslať" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +msgid "Confirm subscription request" +msgstr "Potvrďiť žiadosť o prihlásenie" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:573 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" +" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" +" options page which you can use to further customize your membership\n" +" options.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" +" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n" +" subscribe to this list." +msgstr "" +"Pre prihlásenie do konferencie <em>%(listname)s</em> je potrebný váš súhlas.\n" +" Nastavenie prihlásenia nájdete nižšie. Po ich prípadnej úprave kliknite\n" +" k ukončeniu prihlásenia na tlačitko <em>Prihlásiť</em>. Po prihlásení\n" +" sa dostanete na stránku vašich osobných nastavení.\n" +"\n" +" <p>Pozor: heslo vám bude zaslané po potvredí prihlásenia. Môžete si ho\n" +" zmeniť na stránke osobných nastavení.\n" +"\n" +" <p>Ak nemáte záujem prihlásiť sa do konferencie, kliknite na\n" +" <em>Zrušiť žiadosť o prihlásenie</em>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" +" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" +" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" +" receive notice of their decision.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" +" page.\n" +"\n" +" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" +" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" +" request</em>." +msgstr "" +"Pre prihlásenie do konferencie <em>%(listname)s</em> je potrebný váš súhlas.\n" +" Nastavenie prihlásenia nájdete nižšie. Po ich prípadnej úprave kliknite\n" +" k ukončeniu prihlásenia na tlačitko <em>Prihlásiť sa do konferencie...</em>.\n" +" Po potvrdení žiadosti o prihlásenie musí moderátor schváliť alebo zamietnuť vašu žiadosť. O výsledku budete informovaný.\n" +"\n" +" <p>Pozor: heslo vám bude zaslané po potvredí prihlásenia. Môžete si ho\n" +" zmeniť na stránke osobných nastavení.\n" +"\n" +" <p>Alebo ak ste si to rozmyslel a nechcete sa prihlásiť do konferencie, kliknite na\n" +" <em>Zrušiť žiadosť o prihlásenie</em>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +msgid "Your email address:" +msgstr "Vaša e-mailová adresa:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +msgid "Your real name:" +msgstr "Vaše meno:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +msgid "Receive digests?" +msgstr "Prijímať príspevky vo forme súhrnných správ?" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +msgid "Preferred language:" +msgstr "Prednastavený jazyk:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Zrušiť žiadosť o prihlásenie" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" +msgstr "Prihlásenie do konferencie %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +msgid "You have canceled your subscription request." +msgstr "Zrušili ste žiadosť o prihlásenie" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +msgid "Awaiting moderator approval" +msgstr "Príspevok byl pozastavený do súhlasu moderátora" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" of the moderator's decision." +msgstr "" +" Úspešne ste potvrdili žiadosť o prihlásenie do konferencie\n" +" %(listname)s. Vaša žiadosť bola odoslaná moderátorom\n" +" na schválenie. O výsledku rozhodnutia budete informovaný." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752 +msgid "" +"Invalid confirmation string. It is\n" +" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" +" address that has already been unsubscribed." +msgstr "" +"Nesprávny overovací reťazec.\n" +" Je možné, že sa odhlasujete z konferencie, z ktorej,\n" +" ste sa už odhlásili." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +msgid "You are already a member of this mailing list!" +msgstr "V tejto konferenci už ste účastníkom!" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to\n" +" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Emailová adresa, z ktorej sa prihlasujete, je zakázaná.\n" +" Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je správne, môžete kontaktovať\n" +" vlastníka konferencie na adrese %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" +" Do tejto konferencie ste neboli pozbaní. Pozvanie bolo zrušené\n" +" a administrátori konferencie boli upovedomení." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +msgid "Subscription request confirmed" +msgstr "Žiadosť o prihlásenie bola potvrdená" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request for\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" +" confirmation message will be sent to your email address, along\n" +" with your password, and other useful information and links.\n" +"\n" +" <p>You can now\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" +" page</a>." +msgstr "" +" Úspešne ste potvrdili žiadosť o prihlásenie adresy \"%(addr)s\"\n" +" do konferencie %(listname)s. Na vašu e-mailovú adresu bola\n" +" zaslaná správa o potvrdení obsahujúca heslo a iné užitočné\n" +" informácie a odkazy.\n" +"\n" +" <p>Teraz môžete\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">prejsť na stránku s vašimi osobnými\n" +" nastaveniami</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +msgid "You have canceled your unsubscription request." +msgstr "Zrušili ste žiadosť o odhlásenie." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +msgid "Unsubscription request confirmed" +msgstr "Žiadosť o odhlásenie bola potvrdená" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +msgid "" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" +" information page</a>." +msgstr "" +" Úspešne ste sa odhlásili z konferencie %(listname)s.\n" +" Môžete pokračovať na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavnú\n" +" stránku s informáciami o konferencii</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +msgid "Confirm unsubscription request" +msgstr "Potvrdiť žiadosť o odhlásenie" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566 +msgid "<em>Not available</em>" +msgstr "<em>Nie je dostupné</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" +" request." +msgstr "" +"Na odhlásenie z konferencie <em>%(listname)s</em> je potrebný\n" +" cáš súhlas. Momentálne ste prihlásený ako:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Meno:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>E-mailová adresa:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknutím na tlačidlo <em>Odhlásiť</em> budete odhlásený.\n" +"\n" +" <p>Kliknutím na <em>Zrušiť</em> odhlásenie nebude uskutočnené." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746 +#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásiť" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595 +msgid "Cancel and discard" +msgstr "Zrušiť" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +msgid "You have canceled your change of address request." +msgstr "Zrušili ste žiadosť o zmenu adresy." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" +" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" +" please contact the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"E-mailová adresa %(newaddr)s má zakázané prihlásenie do konferencie\n" +" %(realname)s. Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je správne, kontaktujte\n" +" správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +msgid "Change of address request confirmed" +msgstr "Zmena adresy bola potvrdená" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:539 +msgid "" +" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" +" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" +" login page</a>." +msgstr "" +" Úspešne ste zmenili vašu adresu v konferencii %(listname)s\n" +" z pôvodnej <b>%(oldaddr)s</b> na novú <b>%(newaddr)s</b>. \n" +" Môžete pokračovať na <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku s\n" +" osobnými nastaveniami</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:551 +msgid "Confirm change of address request" +msgstr "Potvrďiť židosť o zmenu adresy" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:570 +msgid "globally" +msgstr "na všetkých konferenciách" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:573 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" +"\n" +" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" +" request." +msgstr "" +"Na zmenu adresy v konferencii <em>%(listname)s</em> je\n" +" potrebný váš súhlas. Momentálne ste prihlásený ako\n" +"\n" +" <ul><li><b>Meno:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Pôvodná e-mailová adresa:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" a žiadate zmeniť adresu %(globallys)s\n" +"\n" +" <ul><li><b>na novú adresu:</b> %(newaddr)s\n" +"\n" +" Kliknutím na tlačidlo <em>Zmeniť adresu</em> potvrdíte\n" +" zmenu adresy.\n" +" <p>Žiadosť zrušíte kliknutím na <em>Zrušiť</em>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:594 +msgid "Change address" +msgstr "Zmeniť adresu" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717 +msgid "Continue awaiting approval" +msgstr "Pokračovať v čakaní na súhlas" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" +" opportunity to approve or reject this message." +msgstr "" +"Dobre, moderátor konferencie bude stále mať možnosť\n" +" odsúhlasiť alebo odmietnuť tento príspevok" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:637 +msgid "Sender discarded message via web." +msgstr "Odosielateľ zrušil príspevok cez webové rozhranie." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:639 +msgid "" +"The held message with the Subject:\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" +" time." +msgstr "" +"Správa s predmetom: <em>%(subject)s</em> nebola nájdená. \n" +" Toto môže znamenať, že príspevok bol už schválený alebo\n" +" odmietnutý moderátorom. Žiadosť o zrušenie príspevku prišla\n" +" neskoro." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 +msgid "Posted message canceled" +msgstr "Príspevok bol zrušený" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:650 +msgid "" +" You have successfully canceled the posting of your message with\n" +" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" +" Zrušili ste rozposlanie príspevku s predmetom\n" +" <em>%(subject)s</em> do konferencie\n" +" %(listname)s." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:661 +msgid "Cancel held message posting" +msgstr "Zrušiť príspevok" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:686 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" +" already been handled by the list administrator." +msgstr "Príspevok, ktorý chtete zobraziť už bol vybavený moderátorom." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:700 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to cancel the\n" +" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" +"\n" +" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" +" allow the list moderator to approve or reject the message." +msgstr "" +"Na zrušenie vášeho príspevku do konferencie <em>%(listname)s</em> je\n" +" potrebný súhlas:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Odosielateľ:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Predmet:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Dôvod:</b> %(reason)s\n" +"\n" +" Kliknutím na <em>Zrušiť príspevok</em> bude príspevok zrušený.\n" +"\n" +" <p>Ak máte záujem naďalej čakať na súhlas moderátora, kliknite na\n" +" <em>Pokračovať v čakaní na súhlas</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:716 +msgid "Cancel posting" +msgstr "Zrušiť príspevok" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 +msgid "" +"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" this mailing list." +msgstr "" +"Zrušili ste žiadosť o obnovenie účasti. Pokiaľ\n" +" budú príspevky na vašu adresu naďalej nedoručiteľné,\n" +" adresa bude odhlásená z tejto konferencie." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:758 +msgid "Membership re-enabled." +msgstr "Účasť obnovená." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:762 +msgid "" +" You have successfully re-enabled your membership in the\n" +" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" +" " +msgstr "" +" Úspešne ste obnovili účasť na konferencii %(listname)s.\n" +" Môžete pokračovať na <ahref=\"%(optionsurl)s\">stránku vašich\n" +" osobných nastavení</a>.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +msgid "Re-enable mailing list membership" +msgstr "Obnoviť účasť na konferenci" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:791 +msgid "" +"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" +" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" +" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." +msgstr "" +"Je nám to ľúto, ale boli ste odhlásený z tejto konferencie.\n" +" Pokiaľ sa chcete znovu prihlásiť, <a href=\"%(listinfourl)s\">\n" +" navštívte informačnú stránku konferencie.</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:806 +msgid "<em>not available</em>" +msgstr "<em>nie je k dispozícii</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:810 +msgid "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n" +" from this list:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n" +" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " +msgstr "" +"Vaša účasť ma konferenci %(realname)s je pozastavená\n" +" pretože nie je možné doručiť príspevky na vami uvedenú adresu.\n" +" Ak chcete opäť dostávať príspevky, musíte obnoviť vašu účasť.\n" +" Údaje o účastníkovi:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Adresa účastníka:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Meno účastníka:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Posledný nedoručený príspevok zo dňa:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Približný počet dní do automatického odhlásenia z konferencie:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Po kliknutí na <em>Obnoviť účasť</em> budete opäť dostávať príspevky.\n" +" Ak kliknete na <em>Zrušiť</em> systém bude naďalej čakať.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:830 +msgid "Re-enable membership" +msgstr "Obnoviť účasť" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:831 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +msgid "Bad URL specification" +msgstr "Nesprávne zadané URL" + +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +msgid "Return to the " +msgstr "Naspäť na " + +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +msgid "general list overview" +msgstr "informačnú stránku konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +msgid "<br>Return to the " +msgstr "<br>Naspäť na " + +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +msgid "administrative list overview" +msgstr "stránku s administráciou konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:104 +msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" +msgstr "Názov konferencie nesmie obsahovať „@“: %(safelistname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:111 +msgid "List already exists: %(safelistname)s" +msgstr "Konferencia už existuje : %(safelistname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:115 +msgid "You forgot to enter the list name" +msgstr "Zabudli ste zadať názov konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:119 +msgid "You forgot to specify the list owner" +msgstr "Zabudli ste zadať vlastníka konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:126 +msgid "" +"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" +" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" +" passwords." +msgstr "" +"Nechajte počiatočné heslo (a jeho potvrdenie) prázdne\n" +" ak chcete, aby Mailman vytvoril náhodné\n" +" heslá" + +#: Mailman/Cgi/create.py:135 +msgid "Initial list passwords do not match" +msgstr "Hesla pre zriadenie konferencie nesúhlasia" + +#: Mailman/Cgi/create.py:144 +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" +msgstr "Heslo pre konferenciu nemôže byť prázdne.<!-- ignore -->" + +#: Mailman/Cgi/create.py:156 +msgid "You are not authorized to create new mailing lists" +msgstr "Nemáte právo založit novú konferenciu." + +#: Mailman/Cgi/create.py:164 +msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" +msgstr "Neznámy virtuálny host: %(safehostname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202 +msgid "Bad owner email address: %(s)s" +msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Konferencia už existuje : %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200 +msgid "Illegal list name: %(s)s" +msgstr "Neprípustný názov konferencie %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:217 +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" +" Please contact the site administrator for assistance." +msgstr "" +"Počas vytvárania konferencia došlo k neznámej chybe\n" +" Prosím kontaktujte administrátora serveru." + +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245 +msgid "Your new mailing list: %(listname)s" +msgstr "Vaša nová konferencia: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:263 +msgid "Mailing list creation results" +msgstr "Výsledky vytvorenia konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:269 +msgid "" +"You have successfully created the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" +" <b>%(owner)s</b>. You can now:" +msgstr "" +"Práve ste úspešne založili konferenciu\n" +" <b>%(listname)s</b>, správa bola zaslaná aj vlastníkovi na adresu:\n" +" <b>%(owner)s</b>. Teraz môžete:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:273 +msgid "Visit the list's info page" +msgstr "Navštíviť informačné stránky o konferencii" + +#: Mailman/Cgi/create.py:274 +msgid "Visit the list's admin page" +msgstr "Navštíviť administratívne stránky konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:275 +msgid "Create another list" +msgstr "Vytvoriť ďalšiu konferenciu" + +#: Mailman/Cgi/create.py:293 +msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" +msgstr "Vytvoriť konferenciu %(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 +msgid "Error: " +msgstr "Chyba: " + +#: Mailman/Cgi/create.py:304 +msgid "" +"You can create a new mailing list by entering the\n" +" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" +" list is created.\n" +"\n" +" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" +" modify the password and add or remove additional list owners.\n" +"\n" +" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" +" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" +" initial list password fields empty.\n" +"\n" +" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" +" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" +" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" +" password can also be used for authentication.\n" +" " +msgstr "" +"Novú konferenciu môžete vytvoriť vyplnením tohto formulára.\n" +" Názov konferencie bude použitý ako adresa, na ktorú sa budú posielať\n" +" príspevky do konferencie, preto by mal obsahovať iba malé písmená.\n" +" Po vytvorení konferencie už nemôžete jej názov zmeniť.\n" +"\n" +" <p>Naďalej musíte zadať e-mailovú adresu vlastníka konferencie. Na túto\n" +" adresu bude zaslaná správa o vzniku konferencie a jej počiatočné heslo.\n" +" Vlastník konferencie môže zmeniť toto heslo, pridať a odobrať\n" +" vlastníkov konferencie.\n" +"\n" +" <p>Ak chcete, aby bolo počiatočné heslo vytvorené náhodne, vyberte\n" +" príslušnú voľbu a nechajte polia s heslami prázdne.\n" +"\n" +" <p>Na založenie novej konferencie musíte mať oprávnenie. Každý systém má\n" +" heslo pre <em>vytváranie konferencií</em>, ktoré musíte uviesť\n" +" v spodnej časti formulára. Administrátorské heslo môže byť na tento\n" +" tento účel tiež použité." + +#: Mailman/Cgi/create.py:330 +msgid "List Identity" +msgstr "Identita konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:335 +msgid "Name of list:" +msgstr "Názov konferencie:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:342 +msgid "Initial list owner address:" +msgstr "Adresa prvého vlastníka konferencie:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:351 +msgid "Auto-generate initial list password?" +msgstr "Vytvoriť počiatočné heslo náhodne?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:359 +msgid "Initial list password:" +msgstr "Počiatočné heslo:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:365 +msgid "Confirm initial password:" +msgstr "Zopakovať počiatočné heslo:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:380 +msgid "List Characteristics" +msgstr "Charakteristika konferencie" + +#: Mailman/Cgi/create.py:384 +msgid "" +"Should new members be quarantined before they\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" +" new member postings for moderator approval by default." +msgstr "" +"Majú byť noví účastníci držaní v karanténe? Ak odpoviete <em>áno</em> \n" +"všetky príspevky nových účastníkov budú vyžadovať súhlas moderátora,\n" +"skôr ako budú rozposlané." + +#: Mailman/Cgi/create.py:413 +msgid "" +"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" +" select at least one initial language, the list will use the server\n" +" default language of %(deflang)s" +msgstr "" +"Zoznam podporovaných úvodných jazykov. <p>Poznámka: ak nevyberiete\n" +" aspoň jeden úvodný jazyk, konferencia použije prednastavený jazyk\n" +" servera %(deflang)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:424 +msgid "Send \"list created\" email to list owner?" +msgstr "Zaslať vlastníkovi konferencie správu s oznámením o založení konferencie?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:433 +msgid "List creator's (authentication) password:" +msgstr "Heslo pre vytvorenie konferencie:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:438 +msgid "Create List" +msgstr "Vytvoriť konferenciu" + +#: Mailman/Cgi/create.py:439 +msgid "Clear Form" +msgstr "Vyčistiť formulár" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +msgid "General list information page" +msgstr "Základná konfigurácia konferencie" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46 +msgid "Subscribe results page" +msgstr "Výsledky prihlásení" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47 +msgid "User specific options page" +msgstr "Špecifické používateľské nastavenia" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48 +msgid "Welcome email text file" +msgstr "Textový súbor s uvítaciou správou" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60 +msgid "List name is required." +msgstr "Názov konferencie je vyžadovaný." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" +msgstr "Konferencia %(realname)s -- Upraviť HTML šablóny pre %(template_info)s" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +msgid "Edit HTML : Error" +msgstr "Chyba pri úprave HTML šablón" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" +msgstr "%(safetemplatename)s: chybná šablóna" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" +msgstr "Konferencia %(realname)s -- Úprava HTML stránok" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +msgid "Select page to edit:" +msgstr "Vyberte, ktorú šablónu chcete upraviť:" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +msgid "View or edit the list configuration information." +msgstr "Zobraziť alebo upraviť konfiguráciu konferencie." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +msgid "When you are done making changes..." +msgstr "Keď skončíte s úpravou...." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +msgid "Submit Changes" +msgstr "Uložiť zmeny" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +msgid "Can't have empty html page." +msgstr "Nie je možné mať prázdnu šablónu pre generovanie HTML stránok." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +msgid "HTML Unchanged." +msgstr "HTML šablóny neboly zmenené" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +msgid "" +"The page you saved contains suspicious HTML that could\n" +"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" +"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n" +"must have shell access to your Mailman server.\n" +" " +msgstr "" +"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by\n" +"mohol umožniť hackerom útočiť na Vaších užívateľov pomocov cross-scriptingu\n" +"Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá. Ak chcete napriek tomuto varovaniu\n" +"urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup na Váš Mailman server.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "See " +msgstr "Pozri " + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +msgid "FAQ 4.48." +msgstr "FAQ 4.48." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +msgid "Page Unchanged." +msgstr "Stránka nebola zmenená." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +msgid "HTML successfully updated." +msgstr "HTML šablóny boly úspešne aktualizované." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 +msgid "%(hostname)s Mailing Lists" +msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>Momentálne tu nie sú žiadne verejne prístupné konferencie\n" +" %(mailmanlink)s na serveri %(hostname)s." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +msgid "" +"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" on your subscription." +msgstr "" +"<p>Toto je zoznam všetkých verejne prístupných konferencií\n" +"na serveri %(hostname)s. Kliknutím na názov konferencie získate podrobnejšie informácie \n" +"o konferencii, bodete sa do nej môcť prihlásiť alebo zmeniť osobné\n" +"nastavenia pre túto konferenciu" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +msgid "right" +msgstr "Vpravo" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 +msgid "" +" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" +" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" +" list name appended.\n" +" <p>List administrators, you can visit " +msgstr "" +" Pre zobrazenie stránky so všeobecnými informáciami o neverejnej konferencii\n" +" použijte URL podobné súčasnému, ale na koniec doplňte za „/“ %(adj)s\n" +" názov konferencie.\n" +" <p>Administrátori konferencie môžu použiť " + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +msgid "the list admin overview page" +msgstr "administrátorské stránky" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +" <p>If you are having trouble using the lists, please contact " +msgstr "" +" pre zobrazenie administrátorského rozhrania vašej konferencie.\n" +" <p>Pokiaľ máte problémy s používaním konferencie, kontaktujte " + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 +msgid "Edit Options" +msgstr "Úprava vlastností" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855 +#: Mailman/Cgi/roster.py:112 +msgid "View this page in" +msgstr "Zobraziť túto stránku po" + +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 +msgid "CGI script error" +msgstr "Chyba v CGI skripte" + +#: Mailman/Cgi/options.py:61 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Neplatné parametre cgi skriptu." + +#: Mailman/Cgi/options.py:105 +msgid "No address given" +msgstr "Nebola uvedená adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:117 +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa: %(safeuser)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188 +#: Mailman/Cgi/options.py:210 +msgid "No such member: %(safeuser)s." +msgstr "Neznámy účastník: %(safeuser)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:174 +msgid "" +"Your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." +msgstr "" +"Vaša žiadosť o odhlásenie bola preposlaná\n" +" administrátorovi konferencie na spracovanie." + +#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193 +msgid "The confirmation email has been sent." +msgstr "Správa s potvrdením bola odoslaná." + +#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216 +#: Mailman/Cgi/options.py:271 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Správa s vašim heslom vám bola zaslaná." + +#: Mailman/Cgi/options.py:245 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentifikácia zlyhala." + +#: Mailman/Cgi/options.py:278 +msgid "" +"The list administrator may not view the other\n" +" subscriptions for this user." +msgstr "" +"Správca konferencie nemôže vidieť ostatné\n" +" konferencie, do ktorých je účastník prihlásený." + +#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658 +msgid "Note: " +msgstr "Poznámka: " + +#: Mailman/Cgi/options.py:284 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" +msgstr "Zoznam konferencií, v ktorých je prihlásený používateľ %(safeuser)s na serveri %(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:287 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" +" requested mailing list." +msgstr "Pre zobrazenie nastavení konferencie kliknite na jej názov." + +#: Mailman/Cgi/options.py:319 +msgid "" +"The list administrator may not change the names\n" +" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" +" subscription for this mailing list has been changed." +msgstr "" +"Správca konferencie nemôže meniť mená alebo adresy\n" +" tohto účastníka v iných konfernciách, v ktorých je prihlásený.\n" +" Údaje pre túto konferenciu boli zmenené." + +#: Mailman/Cgi/options.py:342 +msgid "Addresses did not match!" +msgstr "Adresy nesúhlasia!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:347 +msgid "You are already using that email address" +msgstr "Túto e-mailoú adresu už používate" + +#: Mailman/Cgi/options.py:359 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(safeuser)s will be changed. " +msgstr "" +"Požadovaná nová adresa %(newaddr)s už je prihlásená v konferencii\n" +"%(listname)s. Požiadali ste ale aj o globálnu zmenu adresy, takže\n" +"budú po potvrdení zmenené adresy v ostatných konferenciách, kde je\n" +"účastník %(safeuser)s prihlásený." + +#: Mailman/Cgi/options.py:368 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "Nová adresa je v konferenci už prihlásená: %(newaddr)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:374 +msgid "Addresses may not be blank" +msgstr "Adresy nemôžu zostať prázdne" + +#: Mailman/Cgi/options.py:388 +msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " +msgstr "Správa s potvrdením bola zaslaná na adresu %(newaddr)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:397 +msgid "Bad email address provided" +msgstr "Chybná e-mailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:399 +msgid "Illegal email address provided" +msgstr "Neplatná emailová adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:401 +msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." +msgstr "%(newaddr)s je už prihlásený v konferencii." + +#: Mailman/Cgi/options.py:404 +msgid "" +"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" +" think this restriction is erroneous, please contact\n" +" the list owners at %(owneraddr)s." +msgstr "" +"E-mailová adresa %(newaddr)s je na zozname zakázaných adries,\n" +" ktoré sa nemôžu prihlásiť do tejto konferencie. Ak si myslíte,\n" +" že je to neprávom, kontaktujte správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:415 +msgid "Member name successfully changed. " +msgstr "Meno bolo úspešne zmenené." + +#: Mailman/Cgi/options.py:426 +msgid "Passwords may not be blank" +msgstr "Heslá nemôžu byť prázdné." + +#: Mailman/Cgi/options.py:431 +msgid "Passwords did not match!" +msgstr "Heslá nesúhlasia!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:439 +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" password for this user's other subscriptions. However, the\n" +" password for this mailing list has been changed." +msgstr "" +"Správca konferencie nemôže meniť heslá tohto účastníka\n" +" v iných konferenciách. Heslo pre túto konferenciu\n" +" bolo zmenené." + +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené." + +#: Mailman/Cgi/options.py:465 +msgid "" +"You must confirm your unsubscription request by turning\n" +" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" +" have not been unsubscribed!" +msgstr "" +"Odhlásenie je potrebné potvrdiť. \n" +" Zaškrtnite políčko pod tlačidlom <em>Odhlásiť</em>.\n" +" Momentálne ešte nie ste odhlásený!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:497 +msgid "Unsubscription results" +msgstr "Výsledky odhlásenia" + +#: Mailman/Cgi/options.py:501 +msgid "" +"Your unsubscription request has been received and\n" +" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" +" receive notification once the list moderators have made their\n" +" decision." +msgstr "" +"Váša žiadosť o odhlásenie bola prijatá a odovzdaná moderátorovi na schválenie\n" +" O výsledku budete informovaný." + +#: Mailman/Cgi/options.py:506 +msgid "" +"You have been successfully unsubscribed from the\n" +" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" +" %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Úspešne ste sa odhlásili z konferencie %(fqdn_listname)s. Ak ste prijímali príspevky\n" +" formou súhrnných správ, môžete dostať ešte jednu súhrnnú správu. S otázkami ohľadom\n" +" odhlásenia kontaktujte správcu konferencie na adrese:\n" +" %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:655 +msgid "" +"The list administrator may not change the\n" +" options for this user's other subscriptions. However the\n" +" options for this mailing list subscription has been\n" +" changed." +msgstr "" +"Správca konferencie nemôže meniť nastavenia tohto používateľa\n" +" v ostatných konferenciách. Nastavenia pre túto\n" +" konferenciu boli zmenené." + +#: Mailman/Cgi/options.py:665 +msgid "" +"The list administrator has disabled digest delivery for\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrátor nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n" +" súhrnných správ pre túto konferenciu, takže nastavenie formy\n" +" doručovania nebolo zmenené.\n" +" Zmeny ostatných nastavení boli akceptované." + +#: Mailman/Cgi/options.py:669 +msgid "" +"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" your other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrátor nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n" +" takže nastavenie formy doručovania nebolo zmenené. Zmeny\n" +" ostatných nastavení boli akceptované." + +#: Mailman/Cgi/options.py:673 +msgid "You have successfully set your options." +msgstr "Vaše nastavenia boli úspešne zmenené." + +#: Mailman/Cgi/options.py:676 +msgid "You may get one last digest." +msgstr "Ešte vám môže byť doručený jedna posledná súhrnná správa." + +#: Mailman/Cgi/options.py:748 +msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" +msgstr "<em>Áno, naozaj sa chcem odhlásiť</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:752 +msgid "Change My Password" +msgstr "Zmeniť heslo" + +#: Mailman/Cgi/options.py:755 +msgid "List my other subscriptions" +msgstr "Zobraziť moje ďalšie konferencie." + +#: Mailman/Cgi/options.py:761 +msgid "Email My Password To Me" +msgstr "Zaslať heslo e-mailom" + +#: Mailman/Cgi/options.py:763 +msgid "password" +msgstr "heslo" + +#: Mailman/Cgi/options.py:765 +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásiť" + +#: Mailman/Cgi/options.py:767 +msgid "Submit My Changes" +msgstr "Uskutočniť zmeny" + +#: Mailman/Cgi/options.py:779 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: Mailman/Cgi/options.py:781 +msgid "day" +msgstr "deň" + +#: Mailman/Cgi/options.py:782 +msgid "%(days)d %(units)s" +msgstr "%(days)d %(units)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:788 +msgid "Change My Address and Name" +msgstr "Zmeniť adresu a meno" + +#: Mailman/Cgi/options.py:814 +msgid "<em>No topics defined</em>" +msgstr "<em>Žiadne témy nie sú definované</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:822 +msgid "" +"\n" +"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." +msgstr "" +"\n" +"Do tejto konferencie ste prihlásený s adresou, v ktorej sa rozlišuje veľkosť\n" +"písmen\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." + +#: Mailman/Cgi/options.py:836 +msgid "%(realname)s list: member options login page" +msgstr "Konferencia %(realname)s: prihlásenie účastníka pre úpravu nastavení" + +#: Mailman/Cgi/options.py:837 +msgid "email address and " +msgstr "e-mailová adresa a " + +#: Mailman/Cgi/options.py:840 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "Konferencia %(realname)s: používateľské nastavenia pre %(safeuser)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:865 +msgid "" +"In order to change your membership option, you must\n" +" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" +" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" +" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n" +" confirmation message will be sent to you.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +" effect.\n" +" " +msgstr "" +"Na zmenu vašich nastavení je potrebné sa prihlásiť.\n" +" Ak si nepamätáte %(extra)s heslo, môžete si ho dať zaslať kliknutím na\n" +" príslušné tlačidlo.\n" +" Ak sa chcete odhlásiť, musíte kliknúť na tlačidlo <em>Odhlásiť</em> a\n" +" bude vám doručený potvrdzovací e-mail.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Pozor:</em></strong> Od tohoto momentu musíte mať\n" +" vo vašom prehliadači aktivované cookies, inak žiadna z vašich zmien\n" +" nebude uložená.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/options.py:879 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailová adresa:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:883 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:885 +msgid "Log in" +msgstr "Prihlásiť" + +#: Mailman/Cgi/options.py:893 +msgid "" +"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." +msgstr "" +"Po kliknutí na tlačidlo <em>Odhlásiť</em> bude na vašu e-mailovú adresu\n" +" poslaná žiadosť o potvrdenie. Bude obsahovať odkaz, kliknutím na ktorý\n" +" sa definitívne odhlásite. Alternatívne sa môžete odhlásiť aj pomocou\n" +" e-mailu (návod nájdete v potvrdzujúcom e-maili)." + +#: Mailman/Cgi/options.py:901 +msgid "Password reminder" +msgstr "Pripomienka hesla" + +#: Mailman/Cgi/options.py:905 +msgid "" +"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" +" password will be emailed to you." +msgstr "Kliknutím na tlačidlo <em>Poslať heslo</em> vám bude zaslané vaše heslo." + +#: Mailman/Cgi/options.py:908 +msgid "Remind" +msgstr "Poslať heslo" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1008 +msgid "<missing>" +msgstr "<chýba>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" +msgstr "Požadovaná téma neexistuje: %(topicname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 +msgid "Topic filter details" +msgstr "Parametre filtra tém" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1027 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:1029 +msgid "Pattern (as regexp):" +msgstr "Pravidlo (regulárny výraz):" + +#: Mailman/Cgi/private.py:64 +msgid "Private Archive Error" +msgstr "Chyba súkromného archívu" + +#: Mailman/Cgi/private.py:65 +msgid "You must specify a list." +msgstr "Musíte zadať konferenciu." + +#: Mailman/Cgi/private.py:72 +msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL." +msgstr "V URL súkromného archívu nie sú povolené znaky „./“ a „../“" + +#: Mailman/Cgi/private.py:109 +msgid "Private Archive Error - %(msg)s" +msgstr "Chyba v súkromnom archíve - %(msg)s" + +#: Mailman/Cgi/private.py:179 +msgid "Private archive file not found" +msgstr "Súbor súkromného archivu nebol nájdený." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +msgid "You're being a sneaky list owner!" +msgstr "Ste lstivý správca konferencie!" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +msgid "You are not authorized to delete this mailing list" +msgstr "Nemáte právo zrušiť túto konferenciu" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +msgid "Mailing list deletion results" +msgstr "Výsledok zmazania konferencie" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>." +msgstr "" +"Zmazali ste konferenciu:\n" +" <b>%(listname)s</b>." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +msgid "" +"There were some problems deleting the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" for details." +msgstr "" +"Nepodarilo sa zmazať konferenciu <b>%(listname)s</b>.\n" +"Kontaktujte správcu servera %(sitelist)s pre ďalšie informácie. " + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" +msgstr "Trvalo zmazať konferenciu <em>%(realname)s</em>" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +msgid "" +"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" +" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +"\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " +msgstr "" +"Táto stránka umožňuje vlastníkovi konferencie jej trvalé\n" +" zmazanie z tohoto systému. <strong>Túto akciu nemožno vrátit späť\n" +" </strong> a mali by ste ju uskutočniť iba s absolútnou istotou,\n" +" že táto konferencia už nie je potrebná.\n" +"\n" +" <p>Účastníkom konferencie nebude zaslané žiadne upozornenie a po tejto\n" +" akcii budú všetky správy adresované do tejto konferencie odmietnuté.\n" +"\n" +" <p>Máte možnosť odstrániť aj archívy konferencie. Odporúčame ale, aby\n" +" ste archívy <strong>neodstránili</strong>, lebo môžu obsahovať\n" +" užitočné informácie.\n" +"\n" +" <p>Z bezpečnostných dôvodov budete vyzvaný zadať pre potvrdenie\n" +" heslo konferencie.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +msgid "List password:" +msgstr "heslo pre konferenciu:" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +msgid "Also delete archives?" +msgstr "Zmazať archívy?" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" +msgstr "<b>Zrušiť</b> a vrátiť se na stránku administrácie konferencie" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +msgid "Delete this list" +msgstr "Zmazať túto konferenciu" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +msgid "Invalid options to CGI script" +msgstr "Neplatné parametre CGI skriptu." + +#: Mailman/Cgi/roster.py:100 +msgid "%(realname)s roster authentication failed." +msgstr "%(realname)s - nepodarilo sa prihlásiť." + +#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 +msgid "You must supply a valid email address." +msgstr "Musíte zadať platnú e-mailovú adresu." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 +msgid "You may not subscribe a list to itself!" +msgstr "Nemôžete prihlásiť konferenciu do konferencie!" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +msgid "If you supply a password, you must confirm it." +msgstr "Ak zadáte heslo, musíte ho zadať pre potvrdenie dvakrát." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +msgid "Your passwords did not match." +msgstr "Vaše heslá sa nezhodujú." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +msgid "" +"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" +"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" +"email which contains further instructions." +msgstr "" +"Dostali sme vašu žiadosť o prihlásenie do konferencie, ktorá bude v blízkej\n" +"dobe spracovaná. Podľa konfigurácie tejto konferencie môže byť potrebné\n" +"účasť potvrdiť e-mailom alebo schváliť moderátorom konferencie.\n" +"Ak je potrebné potvrdenie e-mailom, dostanete v krátkej dobe správu\n" +"s ďalšími inštrukciami." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this\n" +" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"E-mailová adresa, z ktorej sa prihasujete je zakázaná\n" +" Ak si myslíte, že je to neprávom, môžete kontaktovať správcu\n" +" konferencie na adrese %(listowner)s." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +"`@'.)" +msgstr "Zadaná e-mailová adresa je neplatná. (Napr. neobsahuje @)" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +"insecure." +msgstr "Neboli ste prihlásený, pretože zadaná e-mailová adresa nie je bezpečná." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +msgid "" +"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" +"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" +"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" +"your subscription." +msgstr "" +"Pre prihlásenie je potrebné potvrdenie zaslané z vašej e-mailovej adresy,\n" +"aby nikto nemohol prihlásiť druhé osoby bez ich vedomia. Na adresu %(email)s\n" +"boli poslané potrebné inštrukcie" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +msgid "" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"moderator's decision when they get to your request." +msgstr "" +"Prihlásenie bolo <em>pozastavené</em> z dôvodu: %(x)s. \n" +"Vaša žiadosť musí byť schválená moderátorom konferencie.\n" +"O rozhodnutí moderátora budete informovaný e-mailom." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +msgid "You are already subscribed." +msgstr "Už ste prihlásený." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +msgid "Mailman privacy alert" +msgstr "Upozornenie na možné porušenie súkromia" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +msgid "" +"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" +"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" +"\n" +"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" +"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" +"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" +"\n" +"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"to the list administrator at %(listowner)s.\n" +msgstr "" +"Niekto sa pokúsil prihlásiť vašu adresu do konferencie\n" +"%(listaddr)s. Do tejto konferencie ste ale už prihlásený.\n" +"\n" +"Táto konferencia nie je verjná a tak je možné, že sa niekto pokúša\n" +"zistiť, či ste jej účastníkom. Týmto by mohlo byť porušené vaše súkromie.\n" +"\n" +"Ak ste zaslali žiadosť vy (napriek tomu že ste už účastníkom),\n" +"môžete túto správu ignorovať. Ak máte podozrenie, že sa jedná o nekalé\n" +"praktiky, môžete kontaktovať správcu konferencie na adrese\n" +"%(listowner)s.\n" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +msgid "This list does not support digest delivery." +msgstr "Táto konferencia nepodporuje doručovanie formou súhrnných správ." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +msgid "This list only supports digest delivery." +msgstr "Táto konferencia podporuje iba doručovanie formou súhrnných správ." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." +msgstr "Úspešne ste sa prihlásili do konferencie %(realname)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18 +msgid "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" +msgstr "" +"\n" +" confirm <potvrdzovací reťazec>\n" +" Potvrdiť akcu. Potvrdzovací reťazec je vyžadovaný a dostanete ho\n" +" obsiahnutý vo výzve k potvrdeniu.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 +msgid "Usage:" +msgstr "Spôsob používania:" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." +msgstr "" +"Neplatný reťazec pre potvrdenie prihlásenia\n" +" vytvorený reťazec je platný %(days)s dní po\n" +" zaslání žiadosti o prihlásenie.\n" +"\n" +" Prosíme, prihláste sa znova." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "Váša žiadosť bola zaslaná moderátorovi na odsúhlasenie." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64 +msgid "" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"your email address?" +msgstr "" +"Momentálne nie ste účastníkom. Nedošlo k odhláseniu alebo zmene\n" +"e-mailovej adresy?" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69 +msgid "" +"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n" +"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n" +"%(owneraddr)s." +msgstr "" +"E-mailová adresa, ktorú ste použili je na zozname zakázaných adries,\n" +"ktoré sa nemôžu prihlásiť do tejto konferencie. Ak si myslíte, že to je\n" +"neprávom, kontaktuje správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "Neboli ste pozvaný do tejto konferencie. Pozvanie bolo zrušené a správca konferencie bol informovaný." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 +msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." +msgstr "Nesprávne heslo, správy označené ako Odlož budú naďalej odložené." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "Potvrdenie úspešné" + +#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 +msgid "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" +msgstr "" +"\n" +" echo [argumenty]\n" +" vráti naspäť reťazec zadaný za týmto príkazom. Argumenty nebudú zmenené.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 +msgid "" +"\n" +" end\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" adds a signature file.\n" +msgstr "" +"\n" +" end\n" +" Ukončiť spracovanie správy. Užitočné napr. Ak váš poštový program\n" +" pridáva na koniec správ automatickú signatúru.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 +msgid "" +"\n" +" help\n" +" Print this help message.\n" +msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Vráti túto správu s nápovedou.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 +msgid "You can access your personal options via the following url:" +msgstr "K vašim osobným nastaveniam sa dostanete cez tento odkaz:" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 +msgid "" +"\n" +" info\n" +" Get information about this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Vráti informácie o tejto konferencii.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +msgid "n/a" +msgstr "nie je známe" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "Konferencia: %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +msgid "Description: %(description)s" +msgstr "Popis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr "Príspevky na adresu: %(postaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr "Adresa robota s nápovedou: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "Správcovia konferencie: %(owneraddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "Ďalšie informácie: %(listurl)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 +#, docstring +msgid "" +"The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "" +"Príkaz „join“ je synonymom príkazu „subscribe“.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 +#, docstring +msgid "" +"The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "" +"Príkaz „leave“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 +#, docstring +msgid "" +"\n" +" lists\n" +" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" +msgstr "" +"\n" +" lists\n" +" Zobraiť zoznam konferencií na tomto serveri.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 +msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" +msgstr "Verejne prístupné konferencie na %(hostname)s:" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 +msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" +msgstr "%(i)3d. Konferencia: %(realname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 +msgid " Description: %(description)s" +msgstr " Popis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 +msgid " Requests to: %(requestaddr)s" +msgstr " Požiadavky na adresu: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 +#, docstring +msgid "" +"\n" +" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" +" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n" +" you can change your password.\n" +"\n" +" If you're posting from an address other than your membership address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" response is always sent to the subscribed address.\n" +msgstr "" +"\n" +" password [<staré heslo> <nové heslo>] [address=<adresa>]\n" +" Vráti alebo zmení heslo účastníka. Ak je použité bez parametrov\n" +" tak zašle aktuálne heslo. Ak je uvedené staré heslo i nové heslo,\n" +" tak je heslo zmenené.\n" +" Pokiaľ zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, z ktorej ste prihlásený,\n" +" môžete svoju účastnícku adresu uviesť v parametre address,\n" +" nové heslo bude zaslané iba na adresu, z ktorej ste prihlásený\n" +" a nie na adresu odosielateľa.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +msgid "Your password is: %(password)s" +msgstr "Vaše heslo je: %(password)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "Nie ste účastníkom konferencie %(listname)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +msgid "" +"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"current password, then try again." +msgstr "" +"Nezadali jste platné pôvodné heslo, takže heslo nebolo zmenené. Ak\n" +"svoje heslo nepoznáte, pošlite príkaz bez parametrov a terajšie heslo\n" +"Vám bude zaslané. Potom môžete skúsiť opätovne zmeniť heslo." + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +msgid "" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"Spôsob používania:" + +#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 +#, docstring +msgid "" +"The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "" +"Príkaz „remove“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 +msgid "" +"\n" +" set ...\n" +" Set or view your membership options.\n" +"\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" options you can change.\n" +"\n" +" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" +" settings.\n" +msgstr "" +"\n" +" set <option> <on|off> <heslo>\n" +" Upravuje nastavenia vašej účasti.\n" +" Ak zašlete príkaz „set help“ (bez úvodzoviek),\n" +" získate zoznam nastavení, ktoré je možné zmeniť.\n" +" Príkazom „set show“ (bez úvodzoviek) získate aktuálne hodnoty,\n" +" na ktoré máte jednotlivé voľby nastavené.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 +msgid "" +"\n" +" set help\n" +" Show this detailed help.\n" +"\n" +" set show [address=<address>]\n" +" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set authenticate <password> [address=<address>]\n" +" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" with your membership password. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" +" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" +" you return from vacation!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" +" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" +" the membership list.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" +" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" +" will receive.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" +" reminder for this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" set help\n" +" Zobraziť tohto podrobného pomocníka.\n" +"\n" +" set show [address=<adresa>]\n" +" Zobraziť aktuálne nastavenia. \n" +" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste prihlásený,\n" +" uveďte vašu účastnícku adresu ako parameter za „address=“\n" +"\n" +" set authenticate <heslo> [address=<adresa>]\n" +" Pre zmenu nastavení je potrebné uviesť tento príkaz ako prvý spolu\n" +" s vaším účastníckym heslom.\n" +" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste prihlásený,\n" +" uveďte vašu účastnícku adresu ako parameter za „address=“\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" Ak aktivujete voľbu ack (on), budete dostávať potvrdenie o poslaní\n" +" každého vášho príspevku do konferencie.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" Nastavenia režimu súhrnných správ. Ak je „digest off“, dostanete každú správu\n" +" jednotlivo. V prípade „digest plain“ dostanete súhrnné správy (správy obsahujúce\n" +" viac správ) vo formáte čistého textu. Pri „digest mime“ vo formáte MIME.\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Vypnúť alebo zapnúť doručovanie príspevkov. Táto voľba\n" +" se používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n" +" ale nechcete se odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n" +" do konferencie prispievať z viacerých adries, ale nechcete dostávať každý príspevok\n" +" niekoľkokrát. Potom si na ostatných adresách nastavíte „delivery off“. Samozrejme\n" +" toto je potrebné iba pri konferenciách, ktoré neprijímajú príspevky od neprihlásených\n" +" účastníkov.\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Zapína nebo vypína to, či dostanete kópiu vlastného\n" +" príspevku. Ak používate súhrnné správy, táto voľba je bez účinku.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Voľbou „set hide on“ nastavíte, aby ste neboli viditeľný v zozname účastníkov.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Voľbou „set duplicates off“ nastavíte, aby Mailman pred\n" +" distribúciou príspevkov preveril polia to: a cc: a ak tam budete\n" +" explicitne uvedený, vynechá vás z distribúcie. To vedie ku zníženiu\n" +" počtu príspevkov, které dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n" +" odpovie priamo vám a zároveň kópiu zašle do konferencie.)\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Voľbou „set reminders off“ vypnete, aby ste dostávali každý mesiac pripomienku\n" +" s heslom.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 +msgid "Bad set command: %(subcmd)s" +msgstr "Chybný parameter v príkaze set: %(subcmd)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 +msgid "Your current option settings:" +msgstr "Vaša aktuálne nastavenia:" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "off" +msgstr "off" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "on" +msgstr "on" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 +msgid " ack %(onoff)s" +msgstr " ack %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 +msgid " digest plain" +msgstr " súhrnné správy, čistý text" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 +msgid " digest mime" +msgstr " súhrnné správy, formát MIME" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 +msgid " digest off" +msgstr " súhrnné správy sú vypnuté" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 +msgid "delivery on" +msgstr "Doručovánie pošty zapnuté" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +msgid "delivery off" +msgstr "Doručovánie pošty vypnuté" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 +msgid "by you" +msgstr "Vami" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 +msgid "by the admin" +msgstr "administrátorom konferencie" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 +msgid "due to bounces" +msgstr "kvôli nedoručiteľnosti" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 +msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" +msgstr " %(status)s (%(how)s dňa %(date)s)" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 +msgid " myposts %(onoff)s" +msgstr " myposts %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 +msgid " hide %(onoff)s" +msgstr " hide %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 +msgid " duplicates %(onoff)s" +msgstr " duplicates %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 +msgid " reminders %(onoff)s" +msgstr " reminders %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 +msgid "You did not give the correct password" +msgstr "Zadali jste nesprávne heslo." + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +msgid "Bad argument: %(arg)s" +msgstr "Chybný argument: %(arg)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +msgid "Not authenticated" +msgstr "Neprihlásený" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +msgid "ack option set" +msgstr "zapnuté potvrdzovanie" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 +msgid "digest option set" +msgstr "doručovanie pošty ako súhrnné správy je aktivované" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 +msgid "delivery enabled" +msgstr "doručovanie pošty zapnuté" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 +msgid "delivery disabled by user" +msgstr "doručovanie pošty zakázané účastníkom" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 +msgid "myposts option set" +msgstr "Zapnuté doručovánie vlastných príspevkov" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 +msgid "hide option set" +msgstr "Nezobrazenie účastníka zapnuté" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 +msgid "duplicates option set" +msgstr "Zapnuté rozpoznávanie duplicítnych príspevkov" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 +msgid "reminder option set" +msgstr "Povolené zasielanie pripomienok s heslom" + +#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 +#, docstring +msgid "" +"stop is synonymous with the end command.\n" +msgstr "" +"stop je synonymom pre príkaz end.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 +#, docstring +msgid "" +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" +" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" password.\n" +"\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" +" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<adresa>]\n" +" Prihlásiť sa do konferencie. Heslo je potrebné pri odhlásení alebo\n" +" pri zmenách vašich osobných nastavení. Ak heslo nezadáte, bude vám\n" +" vytvorené náhodné heslo. Heslo zvykne byť periodicky zasielané\n" +" na začiatku mesiaca.\n" +" Ďalším argumentom môže byť „nodigest“ alebo „digest“ (bez úvodzoviek)\n" +" Ak sú súhrnné správy zapnuté, príspevky vám budú doručované iba raz denne\n" +" vo forme súhrnných správ. Ak tento parameter nezadáte, bude použitá\n" +" hodnota prednastavená správcom konferencie.\n" +" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy, ako tá, z kterej posielate\n" +" žiadosť, použite parameter address=. Zaň napíšte adresu, ktorú\n" +" chcete prihlásiť, bez úvodzoviek a zátvoriek, napr.\n" +" address=pepa@freemail.fr\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 +msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" +msgstr "Nesprávne nastavenie súhrnných správ: %(arg)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84 +msgid "No valid address found to subscribe" +msgstr "Nebola nájdená žiadna platná adresa pre prihlásenie" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" +"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" +"owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"E-mailová adresa, ktorú ste použili, je na zozname zakázaných adries,\n" +"ktoré sa nesmú prihlásiť do konferencie. Ak si myslíte, že je to neprávom,\n" +"kontaktujte správcu konferencie na adrese %(listowner)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111 +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +"(E.g. it must have an @ in it.)" +msgstr "" +"Tato e-mailová adresa nie je platná alebo nevyhovuje kontrolným\n" +"pravidlám (napr. neobsahuje @)." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." +msgstr "" +"Neboli ste prihlásený, pretože\n" +"Vami zadaná e-mailová adresa nie je bezpečná." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 +msgid "You are already subscribed!" +msgstr "Už ste prihlásený!" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" +msgstr "Nie je možné prihlásiť sa do tejto konferencie v režime súhrnných správ." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 +msgid "This list only supports digest subscriptions!" +msgstr "Táto konferencia podporuje iba režim súhrnných správ." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134 +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +"at %(listowner)s for review." +msgstr "" +"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie administrátorovi\n" +"konferencie na adresu %(listowner)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 +msgid "Subscription request succeeded." +msgstr "Žiadosť o prihlásenie bola úspešná." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 +#, docstring +msgid "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" +" other than the address you sent this request from, you may specify\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" unsubscribe <heslo> [address=<adresa>] \n" +" Odhlásenie z konferencie. Heslo je vyžadované. Ak ho nepoznáte, môžete\n" +" si ho dať zaslať z webového rozhrania konferencie. Ak sa odhlasujete\n" +" z inej adresy, ako tej, ktorú máte v konferencii, zadajte ju ako\n" +" ďalší argument za heslo, napr. vo forme adress=pepe@freemail.fr\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 +msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "%(address)s nie je účastníkom konferencie %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"approval." +msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie byla odovzdaná administrátorovi konferencie na spracovanie." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 +msgid "You gave the wrong password" +msgstr "Zadali ste nesprávne heslo." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 +msgid "Unsubscription request succeeded." +msgstr "Žiadosť o odhlásenie bola úspešná." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27 +msgid "" +"\n" +" who\n" +" See the non-hidden members of this mailing list.\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n" +" list's admin or moderator password.\n" +msgstr "" +"\n" +" who\n" +" Vráti zoznam viditeľných účastníkov konferencie.\n" +" who heslo\n" +" Vráti zoznam všetkých účastníkov konferencie. Je potrebné použiť\n" +" heslo administrátora alebo moderátora konferencie\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35 +msgid "" +"\n" +" who password [address=<address>]\n" +" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n" +" limited to list members only, and you must supply your membership\n" +" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n" +" than your membership address, specify your membership address with\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n" +" hidden members will be included.\n" +msgstr "" +"\n" +" who heslo [address=<adresa>]\n" +" Zaslať zoznam viditeľných účastníkov konferencie. Zoznam je dostupný\n" +" iba pre účastníkov konferencie, takže musíte zadať Vaše heslo.\n" +" Ak zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, ktorú máte prihlásenú\n" +" v konferencii, musíte ako parameter zadať i túto adresu\n" +" `address=<address>' (bez uvdzoviek a zátvoriek). Ak uvediete heslo\n" +" administrátora alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n" +" aj skrytí účastníci.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +msgid "" +"\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" +" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" +msgstr "" +"\n" +" who heslo\n" +" Zaslať zoznam ľudí v konferenci. Ak je na zobrazenie zoznamu účastníkov\n" +" vyžadované heslo, musíte ho zadať.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128 +msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." +msgstr "Nemáte právo zobrazit zoznam účastníkov." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134 +msgid "This list has no members." +msgstr "Táto konferencie nemá žiadneho účastníka." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148 +msgid "Non-digest (regular) members:" +msgstr "Účastníci s priamym rozposielanám:" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151 +msgid "Digest members:" +msgstr "Účastnící odoberajúci v režime súhrnných správ:" + +#: Mailman/Defaults.py:1341 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1342 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1343 +msgid "Czech" +msgstr "Česky" + +#: Mailman/Defaults.py:1344 +msgid "Danish" +msgstr "Dánsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1345 +msgid "German" +msgstr "Nemecky" + +#: Mailman/Defaults.py:1346 +msgid "English (USA)" +msgstr "Anglicky (USA)" + +#: Mailman/Defaults.py:1347 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Španielsky (Spain)" + +#: Mailman/Defaults.py:1348 +msgid "Estonian" +msgstr "Estónsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1349 +msgid "Euskara" +msgstr "Euskara" + +#: Mailman/Defaults.py:1350 +msgid "Finnish" +msgstr "Fínsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1351 +msgid "French" +msgstr "Francúzsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1352 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1353 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorvátsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1355 +msgid "Interlingua" +msgstr "Interlingua" + +#: Mailman/Defaults.py:1356 +msgid "Italian" +msgstr "Taliansky" + +#: Mailman/Defaults.py:1357 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1358 +msgid "Korean" +msgstr "Kórejsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1359 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litovsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1360 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1361 +msgid "Norwegian" +msgstr "Nórsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1362 +msgid "Polish" +msgstr "Poľsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1363 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1364 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Brazílskou portugalčinou" + +#: Mailman/Defaults.py:1365 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1366 +msgid "Russian" +msgstr "Rusky" + +#: Mailman/Defaults.py:1367 +msgid "Serbian" +msgstr "Srbsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1368 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1369 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1370 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecky" + +#: Mailman/Defaults.py:1371 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1372 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamsky" + +#: Mailman/Defaults.py:1373 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Čínsky (Čína)" + +#: Mailman/Defaults.py:1374 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Čínsky (Taiwan)" + +#: Mailman/Defaults.py: +msgid "Slovak" +msgstr "Slovensky" + +#: Mailman/Deliverer.py:51 +msgid "" +"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" +"notices like the password reminder will be sent to\n" +"your membership administrative address, %(addr)s." +msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na administratívnu adresu: %(addr)s)." + +#: Mailman/Deliverer.py:71 +msgid " (Digest mode)" +msgstr " (režim súhrnných správ)" + +#: Mailman/Deliverer.py:77 +msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" +msgstr "Vitajte v konferencii „%(realname)s“! %(digmode)s" + +#: Mailman/Deliverer.py:86 +msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" +msgstr "Odhlásený z konferencie „%(realname)s“" + +#: Mailman/Deliverer.py:113 +msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "Konferencia %(listfullname)s -- pripomienka hesla" + +#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "Neoprávnený pokus o prihlásenie bol zistený." + +#: Mailman/Deliverer.py:166 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" +"Uživateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n" +"a pokúsil sa potvrdiť svoju účasť v tejto konferencii.\n" +"Toto je iba upozornenie, na ktoré nie je potrebné reagovať." + +#: Mailman/Deliverer.py:185 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"is required." +msgstr "" +"Používateľ %(address)s bol pozvaný do tejto konferencie,\n" +"ale pokúsil sa potvrdiť účasť v inej konferencii.\n" +"Toto je iba upozornenie, na ktoré nie je potrebné reagovať." + +#: Mailman/Deliverer.py:218 +msgid "%(listname)s mailing list probe message" +msgstr "Konferencia %(listfullname)s -- testovacia správa" + +#: Mailman/Errors.py:114 +msgid "For some unknown reason" +msgstr "Z neznámych dôvodov" + +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 +msgid "Your message was rejected" +msgstr "Váš príspevok bol odmietnutý" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:25 +msgid "Archiving Options" +msgstr "Nastavenia archivácie" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:31 +msgid "List traffic archival policies." +msgstr "Spôsob archivácie príspevkov." + +#: Mailman/Gui/Archive.py:34 +msgid "Archive messages?" +msgstr "Archivovať príspevky?" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "private" +msgstr "súkromný" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "public" +msgstr "verejný" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:37 +msgid "Is archive file source for public or private archival?" +msgstr "Je archívny súbor zdrojom verejného alebo súkromného archívu?" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Monthly" +msgstr "mesačne" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Quarterly" +msgstr "štvrťročne" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Yearly" +msgstr "ročne" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Daily" +msgstr "denne" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Weekly" +msgstr "týždenne" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:43 +msgid "How often should a new archive volume be started?" +msgstr "Ako často má byť vytvorený nový archív?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 +msgid "Auto-responder" +msgstr "Automatický odpovedač" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 +msgid "" +"Auto-responder characteristics.<p>\n" +"\n" +"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" +"the following key/value substitutions:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." +msgstr "" +"Použitie automatického odpovedača.<p>\n" +"\n" +"V nasledujúcich textových poliach sú použité štandardné zámeny jazyka Python s použitím nasledujúcich dvojíc kľúč/hodnota:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>názov konferencie</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>URL stránky s informáciami o konferencii</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>adresa konferencie pre požiadavky</em>\n" +" <li><b>adminemail</b> - <em>adresa administrátora konferencie</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>adresa vlastníka konferencie</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>Pre každú položku môžete zadať text buď priamo do poľa alebo\n" +"ho môžete nahrať zo súboru na disku." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +" posters?" +msgstr "Má Mailman zasielať automatické odpovede autorom príspevkov?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 +msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." +msgstr "Text, ktorý bude zaslaný autorovi príspevku." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -owner address?" +msgstr "" +"Má Mailman zasilať automatické odpovede na poštu adresovanú na\n" +" adresu vlastníkov konferencie (-owner)?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 +msgid "Auto-response text to send to -owner emails." +msgstr "Text, ktorý je automaticky zasielaný v odpovedi na poštu vlastníkom." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/discard" +msgstr "Áno; so zahodením" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/forward" +msgstr "Áno; s preposlaním" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" +" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" +" system as a normal mail command." +msgstr "" +"Má Mailman automaticky odpovedať na poštu adresovanú na adresu požiadaviek\n" +" (-request)? Ak áno, zvoľte, či má byť originálny mail zahodený\n" +" alebo preposlaný k spracovaniu ako normálny príkaz." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 +msgid "Auto-response text to send to -request emails." +msgstr "Text, ktorý je automaticky zasielaný v odpovedi na požiadavky." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 +msgid "" +"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" +" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" +" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" +" every message)." +msgstr "" +"Počet dní, počas ktorých nebude opäť posielaná automatická odpoveď na tú istú adresu.\n" +" Nastavenie na 0 znamená, že odpoveď bude posielaná na každú správu.\n" +" (Voľba pre administrátorské -admin a vlastnícke -owner adresy)." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 +msgid "Bounce processing" +msgstr "Rozpoznávanie nedoručiteľných príspevkov" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 +msgid "" +"These policies control the automatic bounce processing system\n" +" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" +"\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +" of information from the message: the address of the member the\n" +" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" +" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +"\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +"\n" +" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" member will not receive any postings from the list until their\n" +" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" +" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" reminders that their membership has been disabled, and these\n" +" reminders will include information about how to re-enable their\n" +" membership.\n" +"\n" +" <p>You can control both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" of reminders</a> the member will receive and the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" +"\n" +" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" are received -- the bounce information is\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" +" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" +" traffic volume of your list." +msgstr "" +"Tieto pravidlá nastavujú rozpoznávanie nefunkčných adries. Krátky popis, ako\n" +"to funguje:\n" +"\n" +"<p>Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman se pokúsi nájsť\n" +"v ňom dve informácie. Adresu, na ktorú nie je možné doručiť\n" +"a dôvod pre neúspešné doručenie. Dôvod môže byť buď <em>trvalý</em>\n" +"alebo <em>dočasný</em>.\n" +"Ak nie je možné určiť typ chyby, problém sa považuje za trvalý.\n" +"\n" +"<p>Ak sa nepodarí zistiť na akú adresu sa príspevok nepodarilo doručiť, bude chybová\n" +"správa zahodená.\n" +"\n" +"<p>Ak je možné zistiť, ktorému účastníkovi nie je možné poštu doručiť, je mu priradené\n" +"<em>skóre nedoručiteľnosti</em>. Toto sa s každým ďalším vráteným príspevkom zvýši. Pokiaľ\n" +"je nemožnosť doručiť vyhodnotená ako trvalá, je zvýšené o 1, pri dočasnom\n" +"probléme je zvýšené o 0,5. K zvýšeniu dojde iba raz denne bez ohľadu\n" +"na to, koľko príspevkov sa za deň vráti ako nedoručiteľných. \n" +"\n" +"<p>Ak prekročí skóre hodnotu nastavenú v premennej\n" +"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\"> maximálne skóre</a>, účasť na konferencii je pozastavená.\n" +"Na adresu už nie sú zasielané žiadne ďalšie príspevky. Dostáva iba\n" +"upozornenia o pozastavení účasti a o tom, že je potrebné ju obnoviť.\n" +"Postup pre obnovenie účasti je popísaný v týchto upozorneniach.\n" +"\n" +"<p>Môžete nastaviť \n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">počet\n" +" zasielaných upozornení</a>, ktoré budou účastníkovi zaslané a tiež\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >frekvenciu</a>, ako často majú upozornenia byť posielané.\n" +"\n" +" <p>Posledný dôležitý bod konfigurácie je nastavenie doby po ktorej\n" +" bude skóre resetované, ak sa nevráti žiaden príspevok ako nedoručiteľný.\n" +" Nazýva sa <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">doba vypršania\n" +" pozastavenia</a>. Túto hodnotu musíte zosúladiť s objemom komunikácie\n" +" v konferencii. Spolu s maximálnym skóre určuje ako rýchlo budú zakázaní\n" +" účastníci, ktorí nemajú funkčnú e-mailovú adresu. " + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +msgid "Bounce detection sensitivity" +msgstr "Citlivosť rozpoznávania nefunkčných adries" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 +msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" +msgstr "Má Mailman rozpoznávať nefunkčnosť doručovania na e-mailové adresy?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" +" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" +" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" isn't inundated with them." +msgstr "" +"Ak nastavíte tuto hodnotu na <em>Nie</em>, zakážete automatické\n" +" rozpoznávanie nefunkčných adries účastníkov. Chybové správy\n" +" o nedoručení budú zahodené a administrátor nimi nebude obťažovaný." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 +msgid "" +"The maximum member bounce score before the member's\n" +" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" +" number." +msgstr "" +"Maximálne skóre, po dosiahnutí ktorého je účastníkovi pozastavená účasť.\n" +"Môže to byť akékoľvek kladné reálne číslo." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:88 +msgid "" +"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" +" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" +" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" +" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" +" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" by just 1.\n" +"\n" +" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" +" score, above which they are automatically disabled, but not\n" +" removed from the mailing list." +msgstr "" +"Každý účastník konferencie má priradené číslo, ktoré sa zvyšuje, ak sa\n" +" nepodarí doručiť príspevky na jeho adresu. Pokiaľ je doručovacia\n" +" chyba trvalá, skóre sa zvýši o 1, pokiaľ dočasná o 0,5.\n" +" Počíta sa iba jedna chyba za deň bez ohľadu na to, koľko sa\n" +" vráti príspevkov (skóre je zvýšene o max. 1 za deň).\n" +" Ak hodnota dosiahne maximálne skóre, ktoré je tu nastavené,\n" +" ďalšie zasielanie príspevkov je prerušené, účastník ale\n" +" nie je odhlásený z konferencie." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +msgid "" +"The number of days after which a member's bounce information\n" +" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" +" interim. This value must be an integer." +msgstr "" +"Počet dní, po uplynutí ktorých je skóre vynulované, ak v ich priebehu nevznikne žiadna chyba pri doručení.\n" +"Musí to byť celé číslo." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:107 +msgid "" +"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" +" disabled member should get before their address is removed from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" +" value must be an integer." +msgstr "" +"Koľko upozornení typu <em>Vaša účasť je pozastavená</em> je zaslaných\n" +" účastníkovi pred vyradením zo zoznamu účastníkov. Ak nastavíte 0\n" +" adresa bude odstránená hneď ako bude dosaiahnuté maximálne skóre.\n" +" Musí to byť celé číslo." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:114 +msgid "" +"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" +" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." +msgstr "" +"Počet dní medzi zaslaním dvoch upozornení typu <em>vaša účasť je pozastaveá</em> \n" +"Musí to byť celé číslo." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifikácie" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:121 +msgid "" +"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n" +" is recommended." +msgstr "" +"Má Mailman zasielať správcovi konferencie vrátené príspevky, ktoré\n" +"nemohly byť automaticky spracované? Odporúčame nastaviť <em>Áno</em>." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:124 +msgid "" +"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" +" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n" +" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" +" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" so that this new format can be added to its known set.\n" +"\n" +" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" +" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" +" without further processing.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n" +" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" +" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" address. If this happens, and this variable is set to\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n" +" to set up an\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" message</a> for email to the -owner and -admin address." +msgstr "" +"Napriek tomu, že je rozpoznávanie nedoručitelných príspevkov v Mailmane\n" +"značne robustné, je nemožné rozpoznať každý typ správy o nedoručiteľnosti.\n" +"Tento parameter by ste mali ponechať nastavený na <em>Áno</em>\n" +"z dvoch dôvôdov:\n" +"1)\n" +"Ak skutočne ide o adresu, na ktorú nie je a nebude možné doručovať poštu\n" +"mali by ste ju odstrániť z konferencie manuálne, a \n" +"2)\n" +"Uvítali by sme, keby ste správu poslali vývojárom Mailmanu, aby mohli\n" +"začleniť aj tento neznámy formát do budúcich verzií programu.\n" +"\n" +" <p>Ak si naozaj neželáte byť obťažovaný prevádzkou konferencie,\n" +" nastavte hodnotu na <em>Nie</em> a všetky správy o nedoručiteľnosti,\n" +" ktoré nebudú systémom rozpoznané, budú zahodené.\n" +"\n" +"<p><b>Pozor:</b> Toto nastavenie ovplyvní všetky správy, ktoré budú zaslané na\n" +"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by se už nemala používať, \n" +"ale občas sa nájdu jednotlivci, ktorí na ňu posielajú rôzne dotazy a iné. \n" +"Pri nastavení <em>Nie</em> budú aj tieto správy zahodené a Vy ich neuvidíte.\n" +"Z tohoto dôvodu budete možno chcieť nastaviť\n" +"<a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatickú odpoveď</a>\n" +" pre vlastnícke (-owner) a administrátorské (-admin) adresy." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:147 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" +"Má Mailman upozorniť vlastníka konferencie, ak je účastníkovi\n" +"pozastavené zasielanie príspevkov, pretože sú nedoručiteľné?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:149 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" +" An attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" +"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n" +"správy o zákaze doručovania účastníkom, na adresy ktorých nie je možné\n" +"doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n" +"o dôvode pozastavenia účasti v každom prípade." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member to be unsubscribed?" +msgstr "" +"Má Mailman informovať vlastníka konferencie o odhlásení účastníka\n" +"z dôvodu automatického rozpoznávania nedoručiteľných príspevkov?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" +" attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" +"Ak vyberiete <em>Ne</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n" +"správy o odhlásení účastníka, na adresu ktorého dlhodobo nie je možné\n" +"doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n" +"o dôvode odhlásenia v každom prípade." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 +msgid "" +"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" +msgstr "Neplatná hodnota premennej <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 +msgid "Content filtering" +msgstr "Filtrovanie obsahu" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +msgid "Forward to List Owner" +msgstr "preposlať vlastníkovi konferencie" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 +msgid "Preserve" +msgstr "zachovať" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +msgid "" +"Policies concerning the content of list traffic.\n" +"\n" +" <p>Content filtering works like this: when a message is\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" individual attachments are first compared to the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types, it is discarded.\n" +"\n" +" <p>Then, if there are <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" +" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" this check is skipped.\n" +"\n" +" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" left empty after this filtering, then the whole message is\n" +" discarded.\n" +"\n" +" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" filtering if\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" +" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" +"\n" +" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" +" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" +" configured to allow these conversions." +msgstr "" +"Pravidlá pre filtrovanie obsahu príspevkov.\n" +"\n" +" <p>Filtrovanie obsahu pracuje takto: Ak máte filtrovanie povolené,\n" +" budú najprv všetky prílohy príspevku porovnané so zoznamom\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Odstrániť prílohy správ,\n" +" ktoré obsahujú tento MIME typ</a>. Ak je prípona prílohy v tomto zozname,\n" +" je automaticky zahodená.\n" +"\n" +" <p>Potom, ak je nastavená voľba <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">Prepustiť tieto prílohy</a>,\n" +" budú zahodené všetky prílohy, ktorých MIME typ <em>nie je</em> v zozname.\n" +" V prípade prázdneho zoznamu je táto kontrola preskočená. \n" +"\n" +" <p>Po tomto prvom prefiltrovaní sú odstránené všetky\n" +" <tt>multipart</tt> prílohy, ktoré sú teraz prázdné. Ak po prefiltrovaní\n" +" zostane prázdny celý príspevok, bude celý zahodený.\n" +" Potom sú prehľadané všetky <tt>multipart/alternative</tt> sekcie\n" +" a ak obsahujú iba jednu časť, budú nahradené touto časťou.\n" +"\n" +" <p>Nakonec všetky <tt>text/html</tt> časti, ktoré v príspevku\n" +" zostali, budú konvertované na časti typu <tt>text/plain</tt> pokiaľ je\n" +" aktívna voľba <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >konvertovať HTML na čistý text</a> a server je nakonfigurovaný tak, \n" +" že túto konverziu dovoľuje." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +msgid "" +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +" to the settings below?" +msgstr "" +"Má Mailman filtrovať obsah príspevkov do konferencie podľa nižšie\n" +"nastavených pravidiel?" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79 +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching content\n" +" type." +msgstr "Odstráňiť prílohy správ, ktoré majú odpovedajúci MIME typ." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that\n" +" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" +" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" +" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Blank lines are ignored.\n" +"\n" +" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." +msgstr "" +"Použitím tejto voľby môžete odstrániť tie časti príspevkov, ktorých\n" +" MIME typ vyhovuje jednému zo zoznamu.\n" +" Každý riadok musí obsahovať reťazec v tvare <tt>type/subtype</tt>,\n" +" napr. <tt>image/gif</tt>. Ak subtype neuvediete, budú odstránené\n" +" všetky časti s typom odpovedajúcim danému typu, napr.\n" +" <tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Prázdne riadky sú ignorované.\n" +"\n" +" <p>Pozrite tiež zoznam typov ktoré sú povolené vo voľbe\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" content type. Leave this field blank to skip this filter\n" +" test." +msgstr "Prepustiť tieto prílohy. Nechajte pole prázdne, ak nechcete prílohy filtrovať." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that does\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" +" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" +" will be rejected by the pass filter." +msgstr "" +"Použitím tejto voľby môžete odstrániť všetky prílohy okrem tých,\n" +" ktorých typ je uvedený v tomto zozname. Syntax je rovnaká s voľbou\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Pozor:</b> Ak do tohto zoznamu uvediete nejaké položky\n" +" a neuvediete v ňom položku <tt>multipart</tt> budú filtrom zamietnuté\n" +" všetky príspevky, ktoré obsahujú akúkoľvek prílohu." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching filename\n" +" extension." +msgstr "" +"Odstraňiť prílohy správ, ktoré obsahujú súbor so odpovedajúcou\n" +" príponou." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" test." +msgstr "" +"Odstrániť prílohy, ktoré neobsahujú súbor so odpovedajúcou príponou.\n" +" Nechajte pole prázdne, ak nechcete prílohy filtrovať." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117 +msgid "" +"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n" +" first part content?" +msgstr "Má Mailman u multipart/alternative správ odosielať iba prvnú časť?" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 +msgid "" +"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" stripped." +msgstr "" +"Má Mailman konvertovať <tt>text/html</tt> na čistý text?\n" +" Táto konverzia je prevedená až po odstránení prípadných\n" +" MIME príloh." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 +msgid "" +"Action to take when a message matches the content filtering\n" +" rules." +msgstr "" +"Úkon, ktorý bude vykonaný, keď príspevok vyhovie testu\n" +" na filtrovanie obsahu." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130 +msgid "" +"One of these actions is taken when the message matches one of\n" +" the content filtering rules, meaning, the top-level\n" +" content type matches one of the <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" +" <strong>not</strong> match one of the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n" +" message, the message ends up empty.\n" +"\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n" +" still contains content. In that case the message is always\n" +" forwarded on to the list membership.\n" +"\n" +" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" +" containing the Message-ID of the discarded message. When\n" +" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" +" for the rejection is included in the bounce message to the\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" +" option is only available if enabled by the site\n" +" administrator." +msgstr "" +"Jedna z nasledujúcich akcií je prevedená s príspevkom, ktorého\n" +" hlavný content type vyhovel pravidlám filtra \n" +" <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, alebo\n" +" <strong>nevyhovel</strong> pravidlám\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, prípadne zostal po\n" +" po filtrovaní obsahu prázdny.\n" +"\n" +" <p>Upozornenie: v prípade, že po filtrovaní v príspevku zostala\n" +" nejaká časť, sa tento úkon na neho nevzťahuje\n" +" a príspevok bude rozposlaný.\n" +"\n" +" <p>Ak je správa zahodená, do logových súborov sa zaznamená\n" +" jej Message-ID. Ak je zpráva odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n" +" je jej autorovi zaslané oznámenie, ktoré obsahuje dôvod odmietnutia. \n" +" Ak je správa zachovaná, je uložená do zvláštnej fronty, kde čaká na\n" +" rozhodnutie administrátora. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n" +" rozposlanie. Posledná voľba nemusí být dostupná, ak ju správca serveru\n" +" nepovolil. " + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171 +msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" +msgstr "Zlý MIME typ bol ignorovaný: %(spectype)s" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:36 +msgid "Digest options" +msgstr "Nastavenie doručovania súhrnných správ" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:44 +msgid "Batched-delivery digest characteristics." +msgstr "Vlastnosti režimu doručovania súhrnných správ." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:47 +msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" +msgstr "Môže si účastník zvoliť zasielanie správ vo forme súhrnných správ?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Digest" +msgstr "Súhrnné správy" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Regular" +msgstr "Normálna pošta" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:52 +msgid "Which delivery mode is the default for new users?" +msgstr "Aký režim doručovánia je automaticky nastavený u nového účastníka?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "Plain" +msgstr "čistý text" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:56 +msgid "When receiving digests, which format is default?" +msgstr "Aký je štandardný formát pri odbere pošty v režime súhrnných správ?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:59 +msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +msgstr "Aká je maximálna veľkosť súhrnnej správy, než sa odošle (v Kb)?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:63 +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "Má byť súhrnná správa odoslaná každý deň i pri neprekročení maximálnej veľkosti?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:67 +msgid "Header added to every digest" +msgstr "Hlavička, ktorá bude pridaná do každej súhrnnej správy" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:68 +msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " +msgstr "Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text ešte pred obsahom súhrnnej správy)." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:73 +msgid "Footer added to every digest" +msgstr "Päta pridávaná ku každej súhrnnej správe" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:74 +msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " +msgstr "Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text za samotnou súhrnnou správou)." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:80 +msgid "How often should a new digest volume be started?" +msgstr "Ako často sa má zakladať nová súhrnná správa?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:81 +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" +" incremented and the issue number is reset to 1." +msgstr "" +"Ak je začatá nová súhrnná správa, jej číslo sa zvýši o 1\n" +" a číslo vydania sa nastaví na 1." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:85 +msgid "Should Mailman start a new digest volume?" +msgstr "Má Mailman začať novú súhrnnú správu?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:86 +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +" with the next digest sent out." +msgstr "" +"Zapnutie tejto voľby spôsobí odoslanie správ pripravených k doručeniu vo forme súhrnnej správy\n" +"a nové správy budú odoslané až vďalšej súhrnnej správe." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:90 +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +" empty?" +msgstr "" +"Má Mailman odoslať správy, ktoré sú teraz v súhrnnej správe? (Ak je súhrnná správa\n" +"prázdna, nič sa neodošle.)" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:145 +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" +" %(volume)s, number %(number)s" +msgstr "" +"Nasledujúca súhrnná správa sa odošle ako vydanie\n" +" %(volume)s, číslo %(number)s" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:150 +msgid "A digest has been sent." +msgstr "Súhrnná správa bola odoslaná." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:152 +msgid "There was no digest to send." +msgstr "Žiadne súhrnné správy nečekajú na odoslanie." + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156 +msgid "Invalid value for variable: %(property)s" +msgstr "Chybná hodnota premennej: %(property)s" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +msgstr "Chybná e-mailová adresa pre parameter %(property)s: %(val)s" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186 +msgid "" +"The following illegal substitution variables were\n" +" found in the <code>%(property)s</code> string:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n" +" problem." +msgstr "" +"Boli nájdené nasledujúce neplatné substitúcie v\n" +" <code>%(property)s</code> neplatná hodnota:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Pokiaľ nebude problém vyriešený, konferencia nemusí fungovať." + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200 +msgid "" +"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" +" have some correctable problems in its new value.\n" +" The fixed value will be used instead. Please\n" +" double check that this is what you intended.\n" +" " +msgstr "" +"Vaša premenná <code>%(property)s</code> obsahovala\n" +" zlé hodnoty, ktoré systém nahradil prednastavenými.\n" +" Prosím skontrolujte, či tieto hodnoty zodpovedajú tomu, \n" +" aké ste chceli nastaviť.\n" +" " + +#: Mailman/Gui/General.py:34 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenia" + +#: Mailman/Gui/General.py:48 +msgid "Conceal the member's address" +msgstr "Skryť adresu účastníka" + +#: Mailman/Gui/General.py:49 +msgid "Acknowledge the member's posting" +msgstr "Potvrdzovať príspevok účastníka" + +#: Mailman/Gui/General.py:50 +msgid "Do not send a copy of a member's own post" +msgstr "Nezasielať účastníkovi kópiu jeho vlastných príspevkov" + +#: Mailman/Gui/General.py:52 +msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" +msgstr "Filtrovať duplicitné príspevky, ak to je možné" + +#: Mailman/Gui/General.py:59 +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +" info and basic behaviors." +msgstr "Základná charakteristika konferencie, vrátane popisu a všeobecných informácií." + +#: Mailman/Gui/General.py:62 +msgid "General list personality" +msgstr "Informačná stránka konferencie" + +#: Mailman/Gui/General.py:65 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "Názov konferencie (je možné meniť iba veľkosť písmen)." + +#: Mailman/Gui/General.py:66 +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" +msgstr "" +"Zmena veľkosti písmen. Nový názov bude použitý ako\n" +"e-mailová adresa v komunikácii (napr. v potvrdení prihlásenia) a\n" +"<em>nemal</em> by byť zmenený inak. Ak bude názov zmenený, pošta nebude\n" +"môcť byť doručená a spracovaná" + +#: Mailman/Gui/General.py:75 +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" +" administrator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "E-mailová adresa administrátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." + +#: Mailman/Gui/General.py:78 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administrators." +msgstr "" +"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n" +" <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n" +" prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n" +" príspevky.\n" +" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n" +" má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n" +" stránky.\n" +" <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n" +" <a href=\"passwords\">moderátorské heslo</a>, a tiež zapísať\n" +" adresy moderátorov do <a href=\"?VARHELP=general/moderator\n" +" >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n" +" adresu administrátorov." + +#: Mailman/Gui/General.py:99 +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" +" moderator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "E-mailová adresa moderátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok." + +#: Mailman/Gui/General.py:102 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" +" this section. Note that the field you are changing here\n" +" specifies the list moderators." +msgstr "" +"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n" +" <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n" +" prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n" +" príspevky.\n" +" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n" +" má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n" +" stránky.\n" +" <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n" +" <a href=\"passwords\">moderátorské heslo</a>, a tiež zapísať\n" +" adresy moderátorov do <a href=\"?VARHELP=general/moderator\n" +" >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n" +" adresu moderátorov." + +#: Mailman/Gui/General.py:123 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "Krátky výraz identifikujúci konferenciu" + +#: Mailman/Gui/General.py:125 +msgid "" +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" the list is." +msgstr "" +"Tento popis bude zobrazený v zozname konferencií, v hlavičkách a na\n" +" iných miestach. Mal by byť čo najkratší, ale stále obsahovať dostatočnú identifikáciu konferencie." + +#: Mailman/Gui/General.py:131 +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." +msgstr "" +"Niekoľko slov o konferencii. Tento text bude zobrazený ako HTML stránka na \n" +" začiatku stránky listinfo. Konce riadkov budú zmenené na HTML\n" +" značky odstavcov. Pre viac informácií pozri podrobnosti." + +#: Mailman/Gui/General.py:135 +msgid "" +"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." +msgstr "" +"Tento text bude interpretovaný ako HTML. <em>Okrem</em> novýc riadkov,\n" +"n ktoré budou zmenené na HTML tagy odstavcov. Môžete používať\n" +" odkazy, predformátovaný text atď, ale použite nové riadky iba\n" +" ak chcete začať nový odstavec." + +#: Mailman/Gui/General.py:143 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "Predpona, ktorá bude pridaná do predmetu každého rozposielaného príspevku." + +#: Mailman/Gui/General.py:144 +msgid "" +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" still identifies the mailing list.\n" +" You can also add a sequential number by %%d substitution\n" +" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" +" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n" +" " +msgstr "" +"Tento text bude pridaný do predmetu každej správy poslanej do\n" +" konferencie a umožní používateľovi v e-mailovej schránke\n" +" ľahko rozpoznať správy z konferencie. Text by mal byť krátky,\n" +" ale zároveň dostatočne výrečný, aby sa podľa neho dala ľahko\n" +" a jednoznačne identifikovať konferencia.\n" +" Text môže obsahovať poradové čísla pomocou substitúcie %%d\n" +" napr.; [názov konferencie %%d] -> [názov konferencie 123]\n" +" (názov konferencie %%05d) -> (názov konferencie 00123)\n" +" " + +#: Mailman/Gui/General.py:155 +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" +msgstr "Skryť pôvodného autora príspevku a nahraďiť ho adresou konferencie. (Vzťahuje sa na adresy v hlavičkách From, Sender a Reply-To.)" + +#: Mailman/Gui/General.py:158 +msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" +msgstr "Prečistiť hlavičku <tt>Reply-To:</tt>" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "" +"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" +" original message be stripped? If so, this will be done\n" +" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" +" added by Mailman or not." +msgstr "" +"Má byť pred pridaním vlastnej hlavičky <tt>Reply-To:</tt> (podľa nastavení)\n" +" odstránená existujúca hlavička <tt>Reply-To:</tt>?" + +#: Mailman/Gui/General.py:167 +msgid "Explicit address" +msgstr "Na inú adresu" + +#: Mailman/Gui/General.py:167 +msgid "Poster" +msgstr "Prispievateľovi" + +#: Mailman/Gui/General.py:167 +msgid "This list" +msgstr "Do tejto konferencie" + +#: Mailman/Gui/General.py:168 +msgid "" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" lists." +msgstr "" +"Kam majú byť adresované odpovede na príspevky do konferencie?\n" +" Pre väčšinu konferencií <em>výrazne</em> odporúčame\n" +" použiť voľbu <tt>Prispievateľovi</tt>." + +#: Mailman/Gui/General.py:173 +msgid "" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" +" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" +" list." +msgstr "" +"Toto nastavenie určuje, ako sa bude Mailman chovať ku hlavičke\n" +" <tt>Reply-To:</tt>.\n" +" Ak je nastavená na <em>Prispievateľovi</em>, nie je hlavička\n" +" <tt>Reply-To:</tt> ku správe pridaná a ak už existuje, nie je\n" +" nijako zmenená. Nastavením <em>Do tejto konferencie</em> alebo\n" +" <em>Na inú adresu</em> bude do konferencie pridaná ďalšia\n" +" hlavička. Ak je tak nastavené, tak bude pôvodná hlavička \n" +" <tt>Reply-To:</tt>\n" +" odstránená (Možnosť <em>Na inú adresu</em>\n" +" použije adresu z políčka <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"\n" +" >Adresa pre odpoveď</a>).\n" +"\n" +" <p>Je veľa dôvodov, prečo by sa nemali odstrániť pôvodné\n" +" hlavičky <tt>Reply-To:</tt>. Jedným z nich je, že prispievateľ\n" +" môže vyžadovať hlavičku na to, aby mu mohli prísť odpovede.\n" +" Iným dôvodom je, že po zmene <tt>Reply-To:</tt> je výrazne\n" +" skomplikovaná možnosť súkromne odpovedať na príspevky. Pre\n" +" viac informácií, ako sa má táto hlavička používať navštívte <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"\n" +" >„Reply-To“ Munging Considered Harmful</a>. Alternatívny názor\n" +" nájdete na stránke <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"\n" +" >Reply-To Munging Considered Useful</a>.\n" +"\n" +" <p>Niektoré konferencie majú prispievanie obmedzené a majú\n" +" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. Príkladom\n" +" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo systému\n" +" pre správu verzií alebo bezpečnostné a chybové hlásenia. Pre\n" +" podporu tohto typu konferencií vyberte možnosť\n" +" <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" +" <tt>Reply-To:</tt> nižšie." + +#: Mailman/Gui/General.py:205 +msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." +msgstr "Adresa pre hlavičku <tt>Reply-To:</tt>." + +#: Mailman/Gui/General.py:207 +msgid "" +"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" when the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable.\n" +"\n" +" <p>Note that if the original message contains a\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." +msgstr "" +"Toto je adresa, na ktorú je nastavená hlavička <tt>Reply-To:</tt>, \n" +" ak je aktivované nastavenie pre odpoveď na \n" +" <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\"\n" +" >Do tejto konferencie</a> alebo <em>Na inú adresu</em>.\n" +"\n" +" <p>Je veľa dôvodov, prečo by sa nemali odstrániť pôvodné\n" +" hlavičky <tt>Reply-To:</tt>. Jedným z nich je, že prispievateľ\n" +" môže vyžadovať hlavičku na to, aby mu mohli prísť odpovede.\n" +" Iným dôvodom je, že po zmene <tt>Reply-To:</tt> je výrazne\n" +" skomplikovaná možnosť súkromne odpovedať na príspevky. Pre\n" +" viac informácií, ako sa má táto hlavička používať navštívte <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"\n" +" >„Reply-To“ Munging Considered Harmful</a>. Alternatívny názor\n" +" nájdete na stránke <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"\n" +" >Reply-To Munging Considered Useful</a>.\n" +"\n" +" <p>Niektoré konferencie majú prispievanie obmedzené a majú\n" +" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. Príkladom\n" +" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo systému\n" +" pre správu verzií alebo bezpečnostné a chybové hlásenia. Pre\n" +" podporu tohto typu konferencií vyberte možnosť\n" +" <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n" +" <tt>Reply-To:</tt> nižšie." + +#: Mailman/Gui/General.py:236 +msgid "Umbrella list settings" +msgstr "Konfigurácia zastrešovacej konferencie" + +#: Mailman/Gui/General.py:239 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." +msgstr "" +"Zasielať pripomienky hesiel na adresu „-owner“ namiesto\n" +" priameho zaslania účastníkovi?" + +#: Mailman/Gui/General.py:242 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." +msgstr "" +"Nastavte túto položku, ak táto konferencia zastrešuje ďalšie podradené\n" +" konferencie. Upozornenia ako napr. potrdenia a pripomienky hesla\n" +" budú zasielané priamo na adresu odvodenú z adresy účastníka.\n" +" budú mať hodnotu z poľa „zastrešovacia prípona“ pripojenú za\n" +" meno účastníka." + +#: Mailman/Gui/General.py:250 +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." +msgstr "" +"Prípona, ktorá bude pridaná k menu účastníka, keď je konferencia použitá\n" +" ako zastrešovacia konferencia pre iné konferencie." + +#: Mailman/Gui/General.py:254 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" is \"No\"." +msgstr "" +"Ak je nastavené, že konferencia je „zastrešovacia“, znamená to, že jej\n" +" účastníkmi sú iba iné konferencie. Všetky správy, ktoré súvisia\n" +" so správou účastnickych nastavení nie sú zasielané na adresu\n" +" účastníka konferencie, ale na adresu, ktorá vznikne pridaním tu\n" +" uvedeného reťazca adrese účastníka. Takmer výhradne sa používa\n" +" reťazec -owner. Ak toto nie je zastrešovacia konferencia, táto\n" +" voľba nemá účinok." + +#: Mailman/Gui/General.py:266 +msgid "Send monthly password reminders?" +msgstr "Zasielať každý mesiac pripomienky na heslá?" + +#: Mailman/Gui/General.py:268 +msgid "" +"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" +" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" own individual password reminders." +msgstr "" +"Ak túto voľbu vyberiete, budú účastníci konferencie dostávať\n" +" raz mesačne upozornenie obsahujúce ich heslá a zoznam\n" +" konferencií, do ktorých sú prihlásení. Zasielanie týchto správ\n" +" si môžu individuálne vypnúť v osobných nastaveniach účastníka." + +#: Mailman/Gui/General.py:273 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "Text, ktorý bude na začiatku uvítacej správy do konferencie." + +#: Mailman/Gui/General.py:276 +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" of thing.\n" +"\n" +" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" +" following rules:\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" 70 characters.\n" +" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" +" <li>A blank line separates paragraphs.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"Tento text bude pridaný na začiatok uvítacej správy, ktorá je zaslaná\n" +" účastníkovi konferencie po prihlásení. Zvyšok uvítacej správy\n" +" obsahuje URL adresy konferencie a pokyny pre prácu s Mailmanom.\n" +" Tento text by mal skôr obsahovať popis konferencie, prípadne\n" +" pravidlá prispievania a iné.\n" +"\n" +" <p>Upozornenie - text bude mať zalomené riadky podľa\n" +" nasledujúcich pravidiel:\n" +" <ul><li>Každý odstavec je upravený tak, aby riadky nemali\n" +" viac ako 70 znakov.\n" +" <li>Riadok ktorý začína medzerou nie je upravený.\n" +" <li>Prázdny riadok oddeľuje odstavce.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/General.py:293 +msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" +msgstr "Poslať novým účastníkom úvítaciu správu?" + +#: Mailman/Gui/General.py:294 +msgid "" +"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" +"Túto možnosť vypnite iba v prípade, že mienite účastníkov prihlasovať\n" +" manuálne a nechcete aby vedeli, že ste ich prihlásili. Táto\n" +" voľba je užitočná napr. pri prekladaní konferencií z iného\n" +" programu ako Mailman." + +#: Mailman/Gui/General.py:300 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." +msgstr "" +"Text, ktorý bude zaslaný účastníkom, ktorí sa odhlásujú z konferencie.\n" +" Ak je pole prázdne, žiaden ďalší text k odhlasovacej\n" +" správe pripojený nebude." + +#: Mailman/Gui/General.py:304 +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" +msgstr "Poslať pri odhlásení správu na rozlúčenie?" + +#: Mailman/Gui/General.py:307 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" +" requests, as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "Majú byť adminitrátorovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?" + +#: Mailman/Gui/General.py:310 +msgid "" +"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" another. Setting this option causes notices to be sent\n" +" immediately on the arrival of new requests as well." +msgstr "" +"Moderátorom (a administrátorom) konferencie sú pravidelne zasielané\n" +" upozornenia o nevybavených žiadostiach, ako napríklad\n" +" prihlásenia do moderovaného listu alebo príspevky\n" +" čakajúce na schválenie. Zapnutie tejto možnosti spôsobí,\n" +" že upozornenia o nových požiadavkách budú zasielané okamžite.\n" +" Inak budú posielané raz denne." + +#: Mailman/Gui/General.py:317 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "Má byť administrátor informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?" + +#: Mailman/Gui/General.py:322 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "" +"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podsunutí\n" +"na schválenie administrátorovi?" + +#: Mailman/Gui/General.py:325 +msgid "Additional settings" +msgstr "Ďalšie voľby konfigurácie" + +#: Mailman/Gui/General.py:328 +msgid "Emergency moderation of all list traffic." +msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie." + +#: Mailman/Gui/General.py:329 +msgid "" +"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" +" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" period." +msgstr "" +"Ak je táto možnosť aktivovaná, všetky príspevky do konferencie sú\n" +" automaticky pozastavené a čakajú na schválenie moderátorom.\n" +" Odporúča sa použiť, keď v konferencii dojde k neželanej výmene\n" +" názorov a túto je potrebné na istý čas pozastaviť." + +#: Mailman/Gui/General.py:341 +msgid "" +"Default options for new members joining this list.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" +msgstr "" +"Prednastavené hodnoty pre účastníkov, ktorí sa prihlásia do tejto\n" +" konferencie.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" + +#: Mailman/Gui/General.py:344 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +" set of options is taken from the this variable's setting." +msgstr "" +"Keď sa do konferencie prihlási nový účastník,\n" +" východzie hodnoty jeho nastavení budú\n" +" nastavené podľa týchto premenných." + +#: Mailman/Gui/General.py:348 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" +msgstr "" +"(Administrivia filter) Kontrolovať, či v príspevkoch zaslaných do\n" +" konferencie nejde omylom o príkazy pre Mailman?" + +#: Mailman/Gui/General.py:351 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" in the process." +msgstr "" +"Tento filter kontroluje príspevky na obsah administratívnych príkazov (napr.\n" +" prihlásenie alebo odhlásenie), aby ich zaradil medzi nevybavené\n" +" administratívne žiadosti a informoval o tom administrátora." + +#: Mailman/Gui/General.py:358 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +" for no limit." +msgstr "" +"Maximálna veľkosť príspevku v KB. Ak veľkosť nemá byť obmedzená, nastavte\n" +"hodnotu na 0." + +#: Mailman/Gui/General.py:362 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "Meno servera uvázdané v e-maili." + +#: Mailman/Gui/General.py:364 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" +"Meno servera je doména pre e-mailové adresy týkajúce sa Mailmana. Táto voľba\n" +" by mala byť nastavená na doménu, na ktorej bežia služby\n" +" elektronickej pošty (MX). Toto nastavenie má význam, ak má\n" +" viac domén alebo používa separátnu doménu pre e-mail." + +#: Mailman/Gui/General.py:376 +msgid "" +"Should messages from this mailing list include the\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" +" recommended." +msgstr "" +"Majú príspevky rozosielané cez túto konferenciu obsahovať hlavičky podľa \n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" (<tt>List-*</tt>)? Veľmi odporúčame voľbu <em>Áno</em>" + +#: Mailman/Gui/General.py:381 +msgid "" +"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" +" normally added to every message sent to the list membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" mail readers. They should normally always be enabled.\n" +"\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +" and if you have a large number of members who are using\n" +" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" +" headers. You should first try to educate your members as to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" these headers may eventually go away)." +msgstr "" +"RFC 2369 definuje sadu hlaviček, ktoré sú pridané ku každému rozposlanému\n" +" príspevku. Ak účastník používa inteligentný klientský\n" +" program pre e-mail, môže sa pomocou informácií z týchto\n" +" hlaviček do konferencie prihlásiť, odhlásiť alebo navštíviť\n" +" jej archívy.\n" +"\n" +" <p>Žiaľ nie všetky klientské programy podporujú tieto\n" +" hlavičky. Ak sa budú účastníci sťažovať, je potrebné im\n" +" vysvetliť ako tieto hlavičky skryť, aby ich nevideli a až\n" +" v prípade nutnosti tieto hlavičky vypnúť." + +#: Mailman/Gui/General.py:399 +msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" +msgstr "Majú príspevky obsahovať hlavičku <tt>List-Post:</tt>?" + +#: Mailman/Gui/General.py:400 +msgid "" +"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" +" recommended by\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n" +" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" +" headers.)" +msgstr "" +"Hlavička <tt>List-Post:</tt> je jednou z hlavičiek odporučených normou\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" Niektoré konferencie <em>určené iba na rozposielanie</em>\n" +" oznamov, do ktorých účastníci nemôžu sami prispievať, môžu túto\n" +" hlavičku vypnúť (toto nastavenie neovplyvní ostatné\n" +" <tt>List-*:</tt> hlavičky)." + +#: Mailman/Gui/General.py:415 +msgid "" +"Discard held messages older than this number of days.\n" +" Use 0 for no automatic discarding." +msgstr "" +"Zahodiť podržané správy, ktoré čakajú dlhšie než tento počet dní?\n" +" Ak nastavíte 0, správy sa automaticky zahadzovať nebudú." + +#: Mailman/Gui/General.py:425 +msgid "" +"<b>real_name</b> attribute not\n" +" changed! It must differ from the list's name by case\n" +" only." +msgstr "" +"Atribút <b>real_name</b> nebol zmenený. Od názvu konferencie se môže odlišovať\n" +" iba vo veľkosti písmen." + +#: Mailman/Gui/General.py:442 +msgid "" +"The <b>info</b> attribute you saved\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n" +"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n" +"mlist.info.\n" +" " +msgstr "" +"Atribút <b>info</b>, ktorý ste si uložili\n" +"obsahuje podozrivý HTML kód ktorý by mohol umožniť hackerom ohroziť Vaších\n" +"používateľov pomocou cross-scriptingu. Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá.\n" +"Ak napriek tomuto varovaniu chcete urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup\n" +"na Váš Mailman server. Zmenu môžete urobiť v bin/withlist a bin/config_list\n" +"nastavením mlist.info.\n" +" " + +#: Mailman/Gui/General.py:459 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +" address if that address is blank. Resetting these values." +msgstr "" +"Nemôžete nastaviť hlavičku Reply-To: na inú adresu,\n" +" keďže ste žiadnu adresu nezadali. Vracia sa pôvodné nastavenie ." + +#: Mailman/Gui/Language.py:34 +msgid "Language options" +msgstr "Podpora lokalizácie" + +#: Mailman/Gui/Language.py:66 +msgid "Natural language (internationalization) options." +msgstr "Nastavenia internacionalizácie - komunikácie v národných jazykoch" + +#: Mailman/Gui/Language.py:71 +msgid "Default language for this list." +msgstr "Prednastavený jazyk pre túto konferenciu." + +#: Mailman/Gui/Language.py:72 +msgid "" +"This is the default natural language for this mailing list.\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" interactions will be conducted in the default language. This\n" +" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" +" email posted by list members." +msgstr "" +"Toto je prednastavený jazyk používaný pre komunikáciu s konferenciou.\n" +" Ak je v poli <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">jazyky k dispozícii\n" +" </a> vybraných viac volieb, budú mať účastníci možnosť vybrať\n" +" si jazyk zo zoznamu jazykov. Tam, kde úkon nie je viazaný na\n" +" konkrétneho účastníka, bude komunikácia prebiehať v\n" +" štandardnom jazyku. To sa týka správ na webe aj správ posielaných\n" +" v emailoch, ale nie správ posielaných členmi konferencií." + +#: Mailman/Gui/Language.py:82 +msgid "Languages supported by this list." +msgstr "Jazyky, ktoré bude táto konferencia podporovať." + +#: Mailman/Gui/Language.py:84 +msgid "" +"These are all the natural languages supported by this list.\n" +" Note that the\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" +" language</a> must be included." +msgstr "" +"Toto je zoznam jazykov, z ktorého vybrané môžu účastníci konferencie\n" +" používať. Nezabudnite, že\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">prednastavený\n" +" jazyk</a> musí byť tiež vybraný." + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "As needed" +msgstr "Podľa potreby" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: Mailman/Gui/Language.py:91 +msgid "" +"Encode the\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" +" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" +msgstr "" +"Kódovať \n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefix hlavičky\n" +" predmet (subject)</a> aj ak obsahuje iba ASCII znaky?" + +#: Mailman/Gui/Language.py:95 +msgid "" +"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" prefix will always be encoded according to the relevant\n" +" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n" +" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" +" slightly more readable for users with mail readers that don't\n" +" properly handle non-ASCII encodings.\n" +"\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" +" characters, but if the original header contains non-ASCII\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" +" header." +msgstr "" +"Ak prevádzkujete konferenciu v jazyku, ktorý nepoužíva kódovanie ASCII\n" +" a prefix pridaný k poľu Predmet obsahuje znaky, ktoré nespadajú\n" +" pod ASCII kódovanie, bude celý Predmet zakódovaný podľa\n" +" príslušńých štandardov. Ak prefix obsahuje iba ASCII znaky\n" +" môžete nastaviť voľbu na <em>Nikdy</em>,\n" +" čo zaistí, že sa Predmet nebude nikdy kódovať. To môže\n" +" zaručiť, že správa bude lepšie čitateľná pre tých, ktorí majú\n" +" staršíe klienty, které nevedia správne čítať národné znaky.\n" +"\n" +" <p>Ak ale rozposielate príspevky, ktoré môžu v Predmete\n" +" obsahovať národné znaky, zvoľte voľbu <em>Podľa\n" +" potreby</em>. To zaručí, že Mailman bude kódovať celý Predmet,\n" +" ak bude obsahovať aspoň jeden národný znak. Toto zabráni\n" +" dvojznačnosti v štandardoch, ktorá by mohla spôsobiť, že\n" +" niektoré poštové klientské programy by zobrazili alebo\n" +" vynechali medzery medzi prefixom a Predmetom." + +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +msgid "Membership Management..." +msgstr "Správa účastníkov..." + +#: Mailman/Gui/Membership.py:30 +msgid "Membership List" +msgstr "Zoznam účastníkov" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:31 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Hromadné prihlásenie" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:32 +msgid "Mass Removal" +msgstr "Hromadné odhlásenie účastníkov" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 +msgid "Non-digest options" +msgstr "Parametre priameho doručovania príspevkov" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "Pravidlá vzťahujúce sa na príspevky, ktoré sú ihneď rozposielané" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46 +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "Môžu si účastníci zvoliť priame rozposielanie namiesto súhrnných správ?" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +msgid "Full Personalization" +msgstr "Plná personifikácia príspevkov" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55 +msgid "" +"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" +" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n" +" section for a discussion of important performance\n" +" issues." +msgstr "" +"Má Mailman personifikovať každú odoslanú správu (okrem súhrnnej správy)?\n" +" Toto môže byť užitočné pre konferencie, kde sa rozosielajú\n" +" iba oznámenia, <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">prečítajte si v návode</a>\n" +" dôležité informácie o vplyve na rýchlosť doručovania. " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61 +msgid "" +"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" +" the mail server in batches. This is much more efficent\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" the mail server.\n" +"\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n" +" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" +" each member on the regular delivery list. Turning this\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" You should also carefully monitor your system load to make\n" +" sure it is acceptable.\n" +"\n" +" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n" +" personalize deliveries and allow additional substitution\n" +" variables in message headers and footers (see below). In\n" +" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n" +" include the member's address instead of the list's posting\n" +" address.\n" +"\n" +" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" +" variables that can be included in the <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n" +"\n" +" <p>These additional substitution variables will be available\n" +" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +" </ul>\n" +" " +msgstr "" +"Za normálnych okolností odovzdáva Mailman poštovému serveru na doručenie\n" +" príspevky s celými blokmi adries. Toto je najefektívnejšia\n" +" metóda, lebo minimalizuje komunikáciu medzi Mailmanom a\n" +" SMTP serverom.\n" +"\n" +" <p>Niektoré konferencie ale chcú použiť osobnejší prístup.\n" +" V tomto prípade Mailman vytvorí samostatnú správu pre\n" +" každého účastníka konferencie. Zapnutím tejto voľby môžete\n" +" znížiť výkonnosť vášho systému a preto treba zvážiť,\n" +" či to potrebujete.\n" +"\n" +" Voľbou <em>Nie</em> vypnete personifikáciu a príspevky sa budú\n" +" odosielať viacerým účastníkom naraz. Voľbou <em>Áno</em>\n" +" zapnete personifikáciu doručovanej pošty a umožníte použitie individuálnych\n" +" premenných v hlavičke a päte (pozri nižšie). Ak dodatočne\n" +" zapnete voľbu <em>Plná personifikácia príspevkov</em>, bude\n" +" v hlavičke <code>To</code> adresa príjemcu namiesto adresy\n" +" konferencie.\n" +"\n" +" <p>Pri zapnutej personifikácii môžu byť použité ďalšie\n" +" premenné v <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">hlavičke</a> a v<a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">päte</a> správ.\n" +"\n" +" <p>Nasledovné ďalšie premenné budú dostupné pre hlavičku a\n" +" pätu vašich správ:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address/b> - adresa používateľa prevedená na\n" +" malé písmená\n" +" <li><b>user_delivered_to/b> - adresa používateľa v\n" +" pôvodnom znení, aké používateľ udal pri prihlásení\n" +" <li><b>user_password</b> - heslo používateľa\n" +" <li><b>user_name</b> - meno (a priezvisko) používateľa\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - odkaz na stránku s\n" +" osobnými nastaveniami používateľa.\n" +" </ul>\n" +" " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"Keď je zapnutá pre túto konferenciu <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personifikácia</a>, je možné používať ďalšie premenné v hlavičkách a\n" +"pätách správ:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address/b> - adresa používateľa prevedená na\n" +" malé písmená\n" +" <li><b>user_delivered_to/b> - adresa používateľa v pôvodnom znení,\n" +" aké užívateľ udal pri prihlásení\n" +" <li><b>user_password</b> - heslo používateľa\n" +" <li><b>user_name</b> - meno (a priezvisko) používateľa\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - odkaz na stránku s osobnými nastaveniami\n" +" používateľa.\n" +"</ul>\n" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "Hlavička pridávaná do príspevkov účastníkom s priamym odberom správ." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Text pridaný na začiatok každej ihneď rozosielaných správ." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "Päta pridaná do príspevkov účastníkom s priamym odberom správ." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Text pridaný na koniec ihneď rozosielaných správ. " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141 +msgid "Scrub attachments of regular delivery message?" +msgstr "Vyňať prílohy z bežných (nie súhrných) správ?" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 +msgid "" +"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +" area and links are made in the message so that the member can\n" +" access via web browser. If you want the attachments totally\n" +" disappear, you can use content filter options." +msgstr "" +"Ak vyjmete prílohy, budú uložené do archívu\n" +" a do správ budú vložené odkazy umožňujúce používateľom ich\n" +" stiahnutie pomocou ebového prehliadača. Ak chcete, aby boli\n" +" prílohy odstránené bez uloženia musíte použiť obsahové filtre." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 +msgid "Sibling lists" +msgstr "Sesterské konferencie" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" +"Iné konferencie na tomto serveri, ktorých účastníci sú\n" +" vyňatý z bežného doručovania pošty (nie súhrnných správ), ak sa\n" +" adresy týchto konferencií nachádzajú v hlavičkách To: alebo Cc:." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" +" address mutually in the exclude list configuration page of the\n" +" other list, or members of both lists won't get any message.\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n" +" siblings." +msgstr "" +"Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n" +" (napr. mailman@example.com). Neuvádzajte adresu tejto\n" +" konferencie zároveň aj v nastavenich sesterskej konferencie,\n" +" lebo nebudú účastníkom ani jednej z konferencií doručené\n" +" správy. Poznámka: Administrátor môže zakázať sesterské\n" +" konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu." + + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 +msgid "" +"Other mailing lists on this site whose members are\n" +" included in the regular (non-digest) delivery if those\n" +" list addresses don't appear in a To: or Cc: header." +msgstr "" +"Iné konferencie na tomto serveri, ktorých účastníkom je\n" +" bežne doručovaná pošta (nie v režime súhrnných správ), ak sa\n" +" adresa týchto konferencií nachádzajú v hlavičkách To: alebo Cc:." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +msgid "" +"The list addresses should be written in full mail address\n" +" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" +" administrator may prohibit cross domain siblings." +msgstr "" +"Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n" +" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Administrátor môže\n" +" zakázať sesterské konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu." + +#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Heslá" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +msgid "Privacy options..." +msgstr "Nastavenia súkromia..." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +msgid "Subscription rules" +msgstr "Pravidlá pre prihlasovanie" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +msgid "Sender filters" +msgstr "Filre odosielateľov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +msgid "Recipient filters" +msgstr "Filtre adresátov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +msgid "Spam filters" +msgstr "Spamové filtre" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "None" +msgstr "žiadne" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +msgid "Confirm" +msgstr "potvrďiť" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +msgid "Require approval" +msgstr "vyžadovať súhlas" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +msgid "Confirm and approve" +msgstr "potvrdiť a odsúhlasiť" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +msgid "What steps are required for subscription?<br>" +msgstr "Aké kroky sú vyžadované pre prihlásenie nového účastníka?<br>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +msgid "" +"None - no verification steps (<em>Not\n" +" Recommended </em>)<br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" Approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply to\n" +" in order to subscribe.<br>\n" +"\n" +" This prevents mischievous (or malicious) people\n" +" from creating subscriptions for others without\n" +" their consent." +msgstr "" +"Žiadne - overenie nie je vyžadovené (<em>Neodporúčame!</em>)<br>\n" +" Potvrdiť (*) - potvrdenie e-mailom je vyžadované<br>\n" +" Vyžadovať súhlas - moderátor konferencie\n" +" musí účastníka schváliť <br>\n" +" Potvrdiť a odsúhlasiť - obidve metódy spolu\n" +" <p>(*) ak niekto požiada o prihlásenie,\n" +" Mailman mu pošle upozornenie s unikátnym\n" +" číslom žiadosti o prihlásenie, na ktoré musí\n" +" účastník odpovedať, aby sa prihlásil.<br>\n" +"\n" +" Toto zabráni neželanému prihlasovaniu cudzích\n" +" účastníkov bez ich vôle." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +msgid "" +"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply to\n" +" in order to subscribe.<br> This prevents\n" +" mischievous (or malicious) people from creating\n" +" subscriptions for others without their consent." +msgstr "" +"Potvrdiť (*) - potvrdenie e-mailom je vyžadované <br>\n" +" Vyžadovať súhlas - moderátor konferencie\n" +" musí účastníka schváliť <br>\n" +" Potvrdiť a odsúhlasiť - obidve metódy spolu\n" +" <p>(*) ak niekto požiada o prihlásenie,\n" +" Mailman mu pošle upozornenie s unikátnym\n" +" číslom žiadosti o prihlásenie, na ktoré musí\n" +" účastník odpovedať, aby sa prihlásil.<br>\n" +" Toto zabráni neželanému prihlasovaniu cudzích\n" +" účastníkov bez ich vôle." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +msgid "" +"This section allows you to configure subscription and\n" +" membership exposure policy. You can also control whether this\n" +" list is public or not. See also the\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" +" separate archive-related privacy settings." +msgstr "" +"Táto sekcia Vám umožnuje nastaviť zverejňovanie prihlasovania a zoznamu\n" +" účastníkov. Môžete tu tiež nastaviť, či je konferencia verejná\n" +" alebo nie. Pozrite <a\n" +" href=\"%(admin)s/archive\">nastavenia archivácie</a> pre\n" +" nastavenia súkromia a prístupu ku archívom príspevkov." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +msgid "Subscribing" +msgstr "Prihlasovanie" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +" machine?" +msgstr "Zobraziť túto konferenciu v zozname konferencií na tomto serveri?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +" requests? (<em>No</em> is recommended)" +msgstr "" +"Je potrebný súhlas moderátora na odhlásenie účastníkov?\n" +" (odporúčame nastaviť <em>Nie</em>)" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +msgid "" +"When members want to leave a list, they will make an\n" +" unsubscription request, either via the web or via email.\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" really upset if they can't get off lists!).\n" +"\n" +" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" +" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" are required to be members of." +msgstr "" +"Ak se chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n" +" e-mailom a nebo prostredníctvom webového rozhrania. Za bežných\n" +" okolností je to všetko, čo je na odhlásenie potrebné a účastník\n" +" sa môže kedykoľvek sám odhlásiť z konferencie.\n" +" <p>Niektoré konferencie môžu ale vyžadovať súhlas moderátora na\n" +" odhlásenie účastníkov. Príkladom sú firemné konferencie, kde je\n" +" povinná účasť všetkých zamestnancov." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +msgid "Ban list" +msgstr "Zoznam zakázaných adries" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +msgid "" +"List of addresses which are banned from membership in this\n" +" mailing list." +msgstr "Zoznam adries, ktoré nemajú povolené prihlásiť sa do tejto konferencie." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +msgid "" +"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" +"Adresy v tomto zozname majú trvalo zakázané prihlásenie do konferencie.\n" +" Ich prípadné žiadosti sú zamietnuté bez toho, aby o nich musel\n" +" moderátor rozhodovať. Ak chcete do zoznamu umiestniť regulárny\n" +" výraz, napíšte na daný riadok ako prvý znak ^." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +msgid "Membership exposure" +msgstr "Zobrazenie účastníkov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "Anyone" +msgstr "každý" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "List admin only" +msgstr "iba administrátor konferencie" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "List members" +msgstr "účastníci konferencie" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +msgid "Who can view subscription list?" +msgstr "Kto si môže prezerať zoznam účastníkov?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +" admin password authentication." +msgstr "" +"Ak je táto voľba zapnutá, zoznam účastníkov je chránený používateľským alebo\n" +" administrátorským heslom." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +msgid "" +"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" +" as email addresses?" +msgstr "" +"Zobrazovať e-mailové adresy účastníkov tak, aby neboli ľahko\n" +" rozpoznateľné ako e-mailové adresy?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +msgid "" +"Setting this option causes member email addresses to be\n" +" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" +" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" +" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" +" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" +" spammers." +msgstr "" +"Nastavenie tejto položky spôsobí, že adresy účastníkov budú na webových\n" +" stránkach zobrazené v zmenenom formáte, ktorý nevyzerá ako\n" +" e-mailová adresa. Týmto zabránite vyhľadávačom adries pre spam\n" +" nájsť a použiť tieto adresy." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +msgid "" +"When a message is posted to the list, a series of\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n" +" first approve the message or not. This section contains the\n" +" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" +"\n" +" <p>Member postings are held for moderation if their\n" +" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" +" member postings are moderated by default or not.\n" +"\n" +" <p>Non-member postings can be automatically\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n" +" moderation</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), or\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a>,\n" +" either individually or as a group. Any\n" +" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" +" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" non-member rules</a>.\n" +"\n" +" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" +" line with a ^ character to designate a <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" use a single backslash).\n" +"\n" +" <p>Note that non-regexp matches are always done first." +msgstr "" +"Po zaslaní príspevku do konferencie je uskutočnených niekoľko testov, ktoré\n" +" určia, či je potrebné odsúhlasenie príspevku moderátorom. Táto\n" +" sekcia obsahuje nastavenia pre moderáciu príspevkov zaslaných\n" +" účastníkmi alebo od cudzích prispievateľov.\n" +" <p>Príspevky od účastníkov sú podržané, ak je ich <b>nastavenie\n" +" moderácie</b> zapnuté. Môžete nastaviť, či je potrebné príspevky\n" +" účastníkov moderovať štandardne.\n" +" <p>Príspevky od cudzích prispievateľov môžu byť automaticky\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >prijaté</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">\n" +" podržané na moderáciu</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >odmietnuté</a> (vrátené naspäť), alebo\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >zahodené</a>,\n" +" a to individuálne alebo v skupinách. Každý príspevok z cudzej\n" +" adresy, ktorý nie je explicítne prijatý, odmietnutý alebo\n" +" zahodený, bude filtrovaný podľa\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\"\n" +" >všeobecných pravidiel pre cudzie príspevky</a>.\n" +"\n" +" <p>V nižšie uvedených textových poliach zadajte jednu adresu\n" +" na riadok. Ak chcete použiť <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >regulárny výraz Python</a>, začnite riadok znakom ^. Ak\n" +" vkladáte backslash, urobte ako pri reťazcoch Python (spravidla\n" +" použijete jeden backslash).\n" +"\n" +" <p>Poznámka: vzory bez regulárnych výrazov majú vždy prednosť" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 +msgid "Member filters" +msgstr "Účastnícke filtre" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 +msgid "By default, should new list member postings be moderated?" +msgstr "Vyžaduje sa schválenie príspevkov nových účastníkov moderátorom?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +msgid "" +"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" +" whether messages from the list member can be posted directly to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" specific individual's postings will be moderated or not.\n" +"\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +" individual member's moderation bit by using the\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" +" screens</a>." +msgstr "" +"Každý účastník konferencie má vlastné <em>nastavenie moderácie</em>, ktoré\n" +" určuje, či budú jeho príspevky priamo rozoslané alebo či ich\n" +" musí najprv schváliť moderátor. Toto umožnuje rozhodovať\n" +" o príspevkoch jednotlivých používateľov.\n" +" <p>Keď sa prihlási nový účastník, jeho počiatočné nastavenie\n" +" moderácie bude nastavené na túto hodnotu. Vypnutím tejto voľby\n" +" nebudú príspevky od nových účastníkov vyžadovať moderáciu.\n" +" Každému účastníkovi môžete ručne nastaviť moderáciu pomocou\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">stránok správy používateľov</a>." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" +" list." +msgstr "" +"Čo sa má urobiť s príspevkom zaslaným do konferencie moderovaným\n" +" účastníkom." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 +msgid "" +"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" +" by the list moderators.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"<ul><li><b>Podržať</b> -- príspevok je pozastavený a čaká na odsúhlasenie\n" +" moderátorom.\n" +"\n" +" <p><li><b>Odmietnuť</b> -- vráti správu odisielateľovi. Bude k\n" +" nej priložený vysvetľujúci text, ktorý može byť vami nastavený\n" +" na <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >tejto stránke</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Zahodiť</b> -- jednoducho zahodí správu a autor nedostane\n" +" žiadnu odpoveď\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to moderated members who post to this list." +msgstr "" +"Text, ktorý bude priložený ku každej\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >správe o zamietnutí príspevku</a>,\n" +" ktorá sa pošle autorovi správy." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +msgid "Non-member filters" +msgstr "Filtre pro cudzích prispievateľov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" +" automatically accepted." +msgstr "" +"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n" +" automaticky akceptované príspevky." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" accepted with no further moderation applied. Add member\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match. A line consisting of\n" +" the @ character followed by a list name specifies another\n" +" Mailman list in this installation, all of whose member\n" +" addresses will be accepted for this list." +msgstr "" +"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n" +" budú automaticky akceptované bez potreby ďalšej moderácie.\n" +" Zadajte na každý riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť\n" +" regulárny výraz, začnite riadok znakom ^. Riadok obsahujúci\n" +" znak @, po ktorom následuje názov konferencie, predstavuje inú\n" +" konferenciu na tomto serveri, ktorej účastnícke adresy budú\n" +" akceptované pre túto konferenciu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" immediately held for moderation." +msgstr "" +"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n" +" príspevky zaradené na odsúhlasenie moderátorom." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be immediately\n" +" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" +" The sender will receive a notification message which will allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" +" expression match." +msgstr "" +"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n" +" budú automaticky pozastavené a odovzdané moderátorovi na\n" +" odsúhlasenie. Odosielateľ dostane správu s upozornením, ktorá\n" +" mu umožní zrušiť svoj čakajúci príspevok. Zadajte na každý\n" +" riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť regulárny výraz, začnite\n" +" riadok znakom ^." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically rejected." +msgstr "" +"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n" +" príspevky automaticky zamietnuté." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" should be\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automatically discarded</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" +"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n" +" budú automaticky zamietnuté. Odosielateľ dostane správu o\n" +" zamietnutí práspevku. Táto voľba nie je vhodná pre prevenciu\n" +" proti spamu. Odosielatelia takých správ by mali byť v zozname \n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automaticky zahodených</a> odosielateľov.\n" +"\n" +" <p>Zadajte na každý riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť\n" +" regulárny výraz, začnite riadok znakom ^." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically discarded." +msgstr "" +"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n" +" príspevky automaticky zahodené." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" +" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" +"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n" +" budú automaticky zahodené. Odosielateľ nedostane žiadnu správu\n" +" naspäť, ale moderátori konferencie môžu dostať \n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" >kópiu automaticky odmietnutých správ</a>.\n" +"\n" +" <p>Zadajte na každý riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť\n" +" regulárny výraz, začnite riadok znakom ^." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" +" explicit action is defined." +msgstr "" +"Čo sa má štandardne urobiť s príspevkom od cudzieho prispievateľa,\n" +" ak nie je určené inak." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 +msgid "" +"When a post from a non-member is received, the message's\n" +" sender is matched against the list of explicitly\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), and\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n" +" is taken." +msgstr "" +"Keď Mailman obdrží príspevok od cudzieho prispievateľa, odosielateľ správy\n" +" je porovnaný so zoznamami automaticky:\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >akceptovaných</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"\n" +" >podržaných</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >odmietnutých</a> (vrátených) a\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >zahodených</a> adries. Ak sa odosielateľ nenájde v žiadnom\n" +" z týchto zoznamov, použije sa na príspevok tento úkon." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" +" discarded, be forwarded to the list moderator?" +msgstr "" +"Majú byť príspevky od cudzích prispievateľov, ktoré sú automaticky zahodené,\n" +" preposlané moderátorovi?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +msgid "" +"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" +" non-members who post to this list. This notice can include\n" +" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" +" internally crafted default message." +msgstr "" +"Text vložený do každej správy odoslanej cudzím prispievateľom, ak bol\n" +" jeho príspevok zamietnutý. Správa môže obsahovať adresu\n" +" vlastníka konferencie %%(listowner)s. Ak je pole prázdne,\n" +" bude použitý text prednastavený systémom." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +msgid "" +"This section allows you to configure various filters based on\n" +" the recipient of the message." +msgstr "Táto sekcia umožnuje nastaviť rôzne filtre založené na adresátoch príspevkov." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +msgid "Recipient filters" +msgstr "Filter adresátov" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +msgstr "" +"Musia príspevky obsahovať adresu konferencie v poliach (to, cc) príjemcu\n" +" (alebo byť v zozname aliasov nižšie)?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +msgid "" +"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" +" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" +" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" +" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" +" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" +"\n" +" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" +" postings relayed from other addresses, unless\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>The relaying address has the same name, or\n" +"\n" +" <li>The relaying address name is included on the options that\n" +" specifies acceptable aliases for the list.\n" +"\n" +" </ol>" +msgstr "" +"Väčšina spamových správ neuvádza príjemcu priamo v hlavičke - vo väčšine\n" +" prípadov obsahuje pole To: skomolenú adresu. Toto obmedzenie\n" +" sa vzťahuje iba na časť adresy pred znakom „@“, ale napriek\n" +" tomu odchytí väčšinu týchto neželaných správ.\n" +" <p>Na druhej strane konferencia neprijme neobmedzene akékoľvek\n" +" príspevky preposlané z iných adries, pokiaľ\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>Preposielaná adresa má ten istý názov, alebo\n" +" <li>Preposielaná adresa je v zozname aliasov prijateľných\n" +" pre konferenciu.\n" +"\n" +" </ol>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +" destination names for this list." +msgstr "" +"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), které ukazujú na túto\n" +" konferenciu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +msgid "" +"Alternate addresses that are acceptable when\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" +" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" +" anchored to the start of the string.\n" +" \n" +" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" against the entire recipient address.\n" +" \n" +" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" +" release, the pattern will always be matched against the entire\n" +" recipient address." +msgstr "" +"Alternatívne adresy, ktoré sú prijateľné ako adresy konferencie, ak je\n" +" nastavená voľba „vyžadovať konkrétnu adresu príjemcu“. Táto\n" +" voľba obsahuje zoznam regulárnych výrazov, každý na samostatnom\n" +" riadku. Adresy sú porovnané pomocou Python funkcie re.match().\n" +"\n" +" Pre spätnú kompatibilitu s Mailmanom 1.1 ak regulárny výraz\n" +" neobsahuje znak „@“, výraz je porovnaný iba z prvou časťou\n" +" e-mailovej adresy adresáta. Ak je toto porovnanie neúspešné,\n" +" alebo ak výraz neobsahuje znak „@“ bude výraz porovnaný s\n" +" úplnou e-mailovou adresou adresáta.\n" +"\n" +" <p>V budúcich vydaniach Mailmana sa bude porovnávať už iba\n" +" s úplnou e-mailovou adresou adresáta." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +msgstr "Maximálny počet adresátov, ktorý môže mať jeden príspevok." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." +msgstr "" +"Ak má príspevok rovnako alebo viac adresátov, ako je tu uvedené,\n" +" bude pozastavený do rozhodnutia moderátora. Hodnota 0 znamená\n" +" rozoslanie každého príspevku bez tohto obmedzenia." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 +msgid "" +"This section allows you to configure various anti-spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" your list members end up receiving.\n" +" " +msgstr "" +"Táto sekcia Vám umožní nastaviť filtre proti spamu\n" +" a tým obmedziť počet nevyžiadanej pošty, ktorá príde do\n" +" konferencie." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +msgid "Header filters" +msgstr "Filter hlavičiek" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +msgid "Filter rules to match against the headers of a message." +msgstr "Filtrovacie pravidlá pre hlavičky správ." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 +msgid "" +"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" +" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" +" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" +" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to\n" +" temporarily disable a rule.\n" +"\n" +" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" +" the first match.\n" +"\n" +" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" (except for the mailman administrivia message) and\n" +" matched against the regular expressions. With this feature,\n" +" you can effectively sort out messages with dangerous file\n" +" types or file name extensions." +msgstr "" +"Každé filtrovacie pravidlo sa skladá z dvoch častí - zoznamu regulárnych\n" +" výrazov (jeden na riadok) a činnosti, ktorá sa má pri\n" +" pozitívnom náleze vykonať. Mailman porovná hlavičky správ voči\n" +" každému regulárnemu výrazu v pravidlách a ak je pozitívny,\n" +" správa je odmietnutá, podržaná alebo zahodená podľa nastavenia.\n" +" Použite úkon <em>odložiť</em> pre dočasné zneplatnenie pravidla.\n" +"\n" +" Vaša konferencia môže mať viac ako jedno pravidlo. V tom prípade\n" +" sa porovnáva voči každému pravidlu, porovnanie skončí pri prvej\n" +" zhode.\n" +"\n" +" Upozornenie: hlavičky sú zozbierané zo všetkých príloh \n" +" (okrem administratívnych správ do Mailmanu) a sú porovnané s\n" +" regulárnymi výrazmi. Takto môžete efektívne vyradiť správy\n" +" obsahujúce nebezpečné typy alebo prípony súborov." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +msgid "Legacy anti-spam filters" +msgstr "Filtre proti spamu" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." +msgstr "" +"Pozastaviť rozoslanie príspevkov, ktoré obsahujú v hlavičke tieto\n" +" reťazce." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +msgid "" +"Use this option to prohibit posts according to specific\n" +" header values. The target value is a regular-expression for\n" +" matching against the specified header. The match is done\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" as comments.\n" +"\n" +" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n" +" anywhere among the addresses.\n" +"\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" +" bracketing it." +msgstr "" +"Použite túto voľbu na obmedzenie príspevkov podľa obsahu v ich hlavičke.\n" +" Zadajte regulárne výrazy, jeden na každý riadok. Riadky\n" +" začínajúce znakom # sú ignorované ako komentáre. Pri hľadaní\n" +" nie je rozlišovaná veľkosť písmen.\n" +" <p>Príklad:<pre>to: .*@public.com </pre> \n" +" spôsobí podržanie všetkých príspevkov, ktoré majú v hlavičke\n" +" <em>to</em> reťazec „@public.com“.\n" +"\n" +" <p>Poznámka: medzery na začiatku riadku sú ignorované, čo\n" +" môže byť obídené rôznymi spôsobmi, napr. použitím zátvoriek." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +msgid "" +"Header filter rules require a pattern.\n" +" Incomplete filter rules will be ignored." +msgstr "" +"Pravidlá pre filtrovanie hlavičky vyžadujú zadanie vzoru.\n" +" Nekompletné pravidlá budú ignorované." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +msgid "" +"The header filter rule pattern\n" +" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" +" rule will be ignored." +msgstr "" +"Zadaný vzor pre hlavičku: „%(safepattern)s“ nie je platným\n" +" regulárnym výrazom a nebude použitý." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +msgid "Topics" +msgstr "Témy" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +msgid "List topic keywords" +msgstr "Zobraziť kľúčové slová pre triedenie podľa tém?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +msgid "Disabled" +msgstr "vypnuté" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +msgid "Enabled" +msgstr "zapnuté" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" +msgstr "Má byť povolený tematický filter?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +msgid "" +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n" +" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" +" specified by the <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" configuration variable." +msgstr "" +"Tematický filter zatriedi každú prijatú správu s použitím <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regulárnych\n" +" výrazov</a>, ktoré uvediete nižšie. Ak správa obsahuje v hlavičke \n" +" <code>Subject:</code> alebo <code>Keywords:</code> výraz nájdený\n" +" v zozname tém, je zaradená do príslušnej <em>skupiny</em>.\n" +" Každý účastník si môže vybrať, z ktorých skupín si praje odoberať príspevky.\n" +"\n" +" <p>Pozor, túto voľbu majú iba používatelia prijímajúci správy priamo,\n" +" odberatelia súhrnných správ túto možnosť nemajú.\n" +"\n" +" <p>V závislosti na nastavení premennej <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">Koľko riadkov z tela príspevku sa kontrolovať pri hľadaní kľúčových slov?</a> sa tiež môžu vyhľadávať hlavičky <code>Subject:</code> alebo <code>Keyword:</code>." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" +msgstr "" +"Koľko riadkov z tela príspevku má sa má prezerať pri hľadaní\n" +" kľúčových slov?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +msgid "" +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " +msgstr "" +"Tematický filter prehľadá tu nastavený počet riadkov z tela správy.\n" +" Prehľadávanie tela skončí, keď bol prejdený tento počet riadkov\n" +" alebo je nájdený riadok, ktorý sa nepodobá hlavičke. Nastavením\n" +" tejto hodnoty na 0 telo správy prehľadávané nebude (budú\n" +" prehľadané iba hlavičky <code>Keywords:</code> a\n" +" <code>Subject:</code>). Ak nastavíte hodnotu na negatívne\n" +" číslo, bude prehľadané celé telo správy, pokiaľ nebude nájdený\n" +" riadok, ktorý sa nepodobá na hlavičku.\n" +" " + +#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." +msgstr "" +"Kľúčové slová pre tematický filter. Napíšte jedno slovo na riadok. Slová\n" +" sa budú hľadať v príspevkoch." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +msgid "" +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" +" \"header\" on which matching is also performed." +msgstr "" +"Každá položka tematického filtra je vlastne regulárny výraz, ktorý sa\n" +" vyhľadáva v určitých častiach správy, konkrétne v hlavičkách\n" +" <code>Keywords:</code> a <code>Subject:</code>. Tieto sa\n" +" môžu vyskytovať aj na začiatku správy, kde sú tiež hľadané." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +msgid "" +"Topic specifications require both a name and\n" +" a pattern. Incomplete topics will be ignored." +msgstr "" +"Definícia témy vyžaduje zadanie názvu a vzoru pre porovnávanie.\n" +" Nekompletné definície budú ignorované." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:132 +msgid "" +"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" +" legal regular expression. It will be discarded." +msgstr "" +"Zadaný vzor: „%(safepattern)s“ nie je platným\n" +" regulárnym výrazom a nebude použitý." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "Brána medzi Mail<->News" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 +msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." +msgstr "Brána medzi elektronickou poštou a elektronickými novinkami." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 +msgid "News server settings" +msgstr "Konfigurácia News serveru" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 +msgid "The hostname of the machine your news server is running on." +msgstr "Adresa servera, na ktorom beží Váš news server." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 +msgid "" +"This value may be either the name of your news server, or\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +"\n" +" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" +"Hodnota môže byť buď meno News servera alebo kombinácia hostname:port,\n" +" kde port je vyjadrený číslom portu.\n" +" News server nie je súčasťou Mailmanu. Musíte mať prístup na\n" +" nejaký News server, mať právo ho čítať a na neho prispievať.\n" +" Server musí mať vytvorenú Newsovú skupinu pre prepojenie s\n" +" konferenciou." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 +msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." +msgstr "Meno NNTP skupiny, s ktorou je konferencia prepojená" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +" newsgroup?" +msgstr "Majú sa príspevky zaslané do konferencie preposielať do NEWS?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +" list?" +msgstr "Majú byť príspevky zaslané do News preposlané aj do konferencie?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 +msgid "Forwarding options" +msgstr "Nastavenie preposielania" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "Moderated" +msgstr "moderovať" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "Open list, moderated group" +msgstr "verejná konferencia, moderovaná skupina" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +msgid "The moderation policy of the newsgroup." +msgstr "Pravidlá pre moderovanie newsovej skupiny." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 +msgid "" +"This setting determines the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" +" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" set this option to <em>None</em>.\n" +"\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n" +" the approval process. All messages posted to the mailing list\n" +" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" or to the mailing list membership.\n" +"\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n" +" with the list's administrative password in it, this hold test\n" +" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" +" directly to the list and the newsgroup.</em>\n" +"\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n" +" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" +" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" +" header to all messages that are gatewayed to Usenet." +msgstr "" +"Toto nastavenie určuje vzťah mezi pravidlami moderovania NEWS a konferencie.\n" +" Platí iba pre príspevky, ktoré zasielate <em>do</em> NEWS.\n" +" Ak iba odoberáte príspevky z NEWS alebo ak ich preposielate do\n" +" nemoderovanej skupiny, nastavte túto voľbu na <em>Nie</em>.\n" +"\n" +" <p>Ak je skupina moderovaná, môžete nastaviť adresu tejto konferencie\n" +" ako adresu moderátora konferencie. V tom prípade zvoľte voľbu\n" +" <em>Moderovaná</em>, a všetky príspevky budú pozastavené do\n" +" rozhodnutia moderátora. Schválené príspevky budú rozoslané ako do\n" +" konferencie, tak aj do NEWS.\n" +"\n" +" <p><em>Pozor: Ak má príspevok hlavičku <tt>Approved</tt>\n" +" s platným heslom pre moderáciu, je táto kontrola preskočená a príspevok\n" +" je rozoslaný do konferencie i do NEWS, čo umožňuje privilegovaným\n" +" prispievateľom zasielať príspevky bez obmedzenia..</em>\n" +"\n" +" <p>Nakoniec, ak je NEWS skupina moderovaná, ale konferencia otvorená,\n" +" použite voľbu <em>Otvorená konferencia, moderovaná skupina</em>.\n" +" To zabezpečí, že do každého príspevku preposlaného do NEWS bude pridaná hlavička <tt>Approved</tt>\n" +" s platným heslem moderátora, tak aby príspevok prešiel do NEWS." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 +msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" +msgstr "" +"Pridávať predponu do <tt>Subject:</tt> i do príspevkov preposielaných\n" +" do NEWS?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 +msgid "" +"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" +" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" +" gated messages either." +msgstr "" +"Mailman pridáva na začiatok hlavičky<tt>Subject:</tt>\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text, ktorý si môžete\n" +" sami vybrať</a> a bežne sa tento text pridáva aj do príspevkov\n" +" preposlaných do NEWS (Usenet). Ak túto voľbu nastavíte na <em>Nie</em>\n" +" nebudú príspevky preposlané do NEWS túto predponu obsahovať.Samozrejme môžete\n" +" vypnúť predponu hlavičky <tt>Subject:</tt> globálne a vtedy nebude\n" +" pridávaná ani do bežne rozosielaných príspevkov." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "Mass catch up" +msgstr "Hromadná synchronizácia" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 +msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" +msgstr "Má sa Mailman <em>synchronizovať</em> so skupinou NEWS?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 +msgid "" +"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" +" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" list with the next new message found. All earlier messages on\n" +" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" +" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" +" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" +" not see any of the earlier messages." +msgstr "" +"Ak nastavíte, aby Mailman synchronizoval príspevky s NEWS, bude preposielať\n" +" do konferencie iba nové príspevky. Staré príspevky na NEWS\n" +" skupine budú ignorované. Toto funguje tak, ako keby ste pri\n" +" čítaní NEWS označili staré príspevky ako <em>prečítané</em>.\n" +" Účastníci vašej konferencie o týchto príspevkoch nebudú vedieť." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 +msgid "Mass catchup completed" +msgstr "Hromadná synchronizácia príspevkov dokončená" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 +msgid "" +"You cannot enable gatewaying unless both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n" +" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" +" newsgroup</a> fields are filled in." +msgstr "" +"Nemôžete zapnúť bránu pre NNEWS pokiaľ nemáte vyplnené polia\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">Server NEWS</a> a\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">Skupina\n" +" NEWS</a>." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:48 +msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" +msgstr "Konferenciu %(listinfo_link)s spravuje(-jú) %(owner_link)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +msgid "%(realname)s administrative interface" +msgstr "Správa konferencie %(realname)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:57 +msgid " (requires authorization)" +msgstr " (vyžaduje prihásenie)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:60 +msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" +msgstr "Prehľad všetkých konferencií na serveri %(hostname)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:81 +msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" +msgstr "<em>(1 skrytý účastník nezobrazený)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:83 +msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníkov nezobrazených)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:139 +msgid "; it was disabled by you" +msgstr "; vypnuté Vami" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +msgid "; it was disabled by the list administrator" +msgstr "; vypnuté administrátorom konferencie" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:145 +msgid "" +"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" +" last bounce was received on %(date)s" +msgstr "" +"; bolo vypnuté, pretože sa príspevky vracali ako nedoručiteľné. \n" +" Posledný príspevok sa vrátil dňa: %(date)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:148 +msgid "; it was disabled for unknown reasons" +msgstr "; vypnuté z neznámych dôvodov" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:150 +msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." +msgstr "POZOR - nedostáváte príspevky z nasledujúcich dôvôdov: %(reason)s." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 +msgid "Mail delivery" +msgstr "Doručovanie pošty" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300 +msgid "the list administrator" +msgstr "administrátora konferencie" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 +msgid "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" +" or it may have been triggered by bounces from your email\n" +" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" +" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" +" questions or need assistance." +msgstr "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>Doručovanie príspevkov ste si mohli vypnúť sám, alebo bolo\n" +" vypnuté automaticky z dôvodu nedoručiteľných príspevkov, ktoré\n" +" sa z vašej adresy vracali. Ak chcete opätovne zapnúť doručovanie\n" +" príspevkov, kliknite na odkaz: %(link)s. Ak máte otázky alebo\n" +" potrebujete pomôcť, kontaktujte %(mailto)s." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:168 +msgid "" +"<p>We have received some recent bounces from your\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n" +" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" +" the problems are corrected soon." +msgstr "" +"<p>Príspevky zasielané na vašu adresu sa nám vracajú ako nedoručiteľné.\n" +" Vaše aktuálne <em>skóre nedoručiteľnosti</em> je %(score)s, čo\n" +" je viac ako povolené maximum: %(total)s. Prosíme vás, aby ste si\n" +" overili, či je vaša adresa správna a či nemáte problémy s doručovaním\n" +" pošty na túto adresu. Ak sa podarí doručovať príspevky bez problémov,\n" +" bude vaše skóre nedoručiteľnosti automaticky vynulované." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:180 +msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:190 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you." +msgstr "" +"Bude Vám zaslaný e-mail so žiadosťou o potvrdenie prihlásenia, aby sa\n" +" nemohlo stať, že Vás bez Vášho súhlasu prihlási niekto iný." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:193 +msgid "" +"This is a closed list, which means your subscription\n" +" will be held for approval. You will be notified of the list\n" +" moderator's decision by email." +msgstr "" +"Táto konferencia je uzavretá. To znamená, že vaše prihlásenie musí byť\n" +" schválené moderátorom konferencie. O rozhodnutí moderátora\n" +" budete informovaný e-mailom." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203 +msgid "also " +msgstr "tiež " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:198 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" +" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" +" decision by email." +msgstr "" +"Bude vám zaslaná žiadosť o potvrdenie prihlásenia, aby vás niekto iný\n" +" nemohol prihlásiť bez vašeho súhlasu. Po prijatí potvrdenia bude\n" +" vaša žiadosť preposlaná moderátorovi na schválenie. O rozhodnutí\n" +" moderátora budete informovaný e-mailom." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:207 +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" +" list of members is not available to non-members." +msgstr "" +"Táto konferencia je %(also)s uzavretá. Toto okrem iného znamená,\n" +" že zoznam účastníkov nie je prístupný pre tretie osoby." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:210 +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +" list of members is available only to the list administrator." +msgstr "" +"Táto konferencia je %(also)s skrytá. Zoznam účastníkov je dostupný iba\n" +" pre administrátora konferencie." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:213 +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" +" list of members list is available to everyone." +msgstr "" +"Táto konferencia je %(also)s verejná. Zoznam účastníkov je dostupný\n" +" pre každého." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:216 +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" +" easily recognizable by spammers)." +msgstr "" +" (adresy sú modifikované, aby nemohli byť ľahko použiteľné na rozosielanie\n" +" spamu.)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:221 +msgid "" +"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" +" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" +" this means that your confirmation request will be sent to the\n" +" `%(sfx)s' account for your address.)" +msgstr "" +"<p>(Pozor, táto konferencia je zastrešujúca a mala by mať ako účastníkov\n" +" iba iné konferencie. Okrem iného bude vaša žiadosť o potvrdenie\n" +" prihlásenia zaslaná na adresu „%(sfx)s“ a nie na adresu vami\n" +" zadanú" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:250 +msgid "<b><i>either</i></b> " +msgstr "<b><i>buď</i></b> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:255 +msgid "" +"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" +" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" email address:\n" +" <p><center> " +msgstr "" +"Ak sa chcete odhlásiť z konferencie %(realname)s, dať si\n" +" zaslať heslo alebo zmeniť vaše nastavenia, %(either)s zadajte adresu,\n" +" pod ktorou ste prihlásený:\n" +" <p><center> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +msgid "Unsubscribe or edit options" +msgstr "Odhlásiť alebo upraviť nastavenia" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:266 +msgid "" +"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" +" the subscribers list (see above)." +msgstr "<p>... <b><i>alebo</i></b> vyberte svoju adresu zo zoznamu účastníkov." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:268 +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +" your email address" +msgstr "Ak toto pole nevyplníte, budete vyzvaný zadať e-mailovú adresu." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" members.</i>)" +msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre účastníkov konferencie.</i>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:280 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" administrator.</i>)" +msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre administrátora konferencie.</i>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +msgid "Click here for the list of " +msgstr "Tu kliknite pre zoznam " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:292 +msgid " subscribers: " +msgstr " účastníkov: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +msgid "Visit Subscriber list" +msgstr "Zobraziť zoznam účastníkov" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +msgid "members" +msgstr "účastníci" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:298 +msgid "Address:" +msgstr "E-mail:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:301 +msgid "Admin address:" +msgstr "E-mail administrátora:" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +msgid "The subscribers list" +msgstr "Zoznam účastníkov" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:306 +msgid " <p>Enter your " +msgstr "<p>Zadajte " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:308 +msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " +msgstr " a heslo pre prístup k zoznamu účastníkov: <p><center> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:317 +msgid "Visit Subscriber List" +msgstr "Zobraziť zoznam účastníkov" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:351 +msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." +msgstr "Raz mesačne Vám bude pripomenuté heslo e-mailom." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 +msgid "The current archive" +msgstr "Aktuálny archív" + +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "Konferencia %(realname)s - potvrdenie o prijatí príspevku" + +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" +msgstr "" +"Vaša urgentná správa do konferencie %(realname)s nebola autorizovaná na\n" +"rozoslanie (neobsahovala heslo). Originálnu správu vám vraciame v prílohe.\n" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 +msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" +msgstr "Núdzová moderácia všetkých správ je aktívna" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." +msgstr "Váš príspevok bol moderátorom posúdený ako neprijateľný." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +msgid "Sender is explicitly forbidden" +msgstr "Odosielateľ je explicitne zakázaný" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +msgid "You are forbidden from posting messages to this list." +msgstr "Máte zakázané prispievať do tejto konferencie." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +msgid "Post to moderated list" +msgstr "Príspevok do moderovanej konferencie" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +msgid "Post by non-member to a members-only list" +msgstr "Príspevok do konferencie obmedzenej iba pre účastníkov" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." +msgstr "Do tejto konferencie môžu prispievať iba jej účastníci." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" +msgstr "Do konferencie nie je možné prispievať bez súhlasu moderátora" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +msgid "This list is restricted; your message was not approved." +msgstr "Táto konferencia nie je verejne prístupná, Váš príspevok nebol prijatý." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +msgid "Too many recipients to the message" +msgstr "Správa obsahuje príliš veľa príjemcov" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +msgid "Please trim the recipient list; it is too long." +msgstr "Prosíme, skrátte zoznam príjemcov, je príliš dlhý." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +msgid "Message has implicit destination" +msgstr "Správa neobsahuje korektného (žiadneho) príjemcu" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +msgid "" +"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" +"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" +"address in the To: or Cc: fields." +msgstr "" +"Slepé kópie a iní implicitní príjemcovia sú zakázaní. Pokúste sa opätovne\n" +"zaslať Váš príspevok tak, aby bola v poliach To: alebo Cc: obsiahnutá adresa\n" +"konferencie." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +msgid "Message may contain administrivia" +msgstr "Správa pravdepodobne obsahuje príkazy pre listserver" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +msgid "" +"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" +"instructions." +msgstr "" +"Prosíme nezasielajte administratívne požiadavky na adresu konferencie.\n" +"Ak sa chcete prihlásiť, navštívte stránky konferencie na adrese: %(listurl)s\n" +"alebo pošlite pre získanie ďalších informácií správu obsahujúcu v predmete\n" +"(Subject:) slovo „help“ na adresu %(request)s." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +msgid "Message has a suspicious header" +msgstr "Príspevok má neplatnú hlavičku." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +msgid "Your message had a suspicious header." +msgstr "Váš príspevok má neplatnú hlavičku." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +"%(limit)d KB" +msgstr "Telo správy je príliš veľké: %(size)d bajtov, limit je %(limit)d KB." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" +"%(kb)d KB in size." +msgstr "" +"Vaša správa je príliš veľká, prosím skráťte ju tak, aby bola menšia ako\n" +"%(kb)d KB." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +msgid "Posting to a moderated newsgroup" +msgstr "Príspevok do moderovanej konferencie" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 +msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" +msgstr "Váš príspevok do konferencie %(listname)s čaká na schválenie moderátorom" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:269 +msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" +msgstr "Príspevok od %(sender)s do konferencie %(listname)s vyžaduje schválenie" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:276 +msgid "" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" +"also appear in the first line of the body of the reply." +msgstr "" +"Ak odpoviete na túto správu a necháte jej predmet (Subject:) bez zmeny,\n" +"Mailman správu zahodí. Urobte takto ak ide o spam. Ak odpoviete na správu a\n" +"pridáte hlavičku Approved: obsahujúcu heslo konferencie, príspevok bude\n" +"rozoslaný. Hlavičku Approved: môžete pridať aj ako prvý riadok do tela\n" +"správy." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59 +msgid "The message's content type was explicitly disallowed" +msgstr "Content type v tejto správe bol explicítne zakázaný" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64 +msgid "The message's content type was not explicitly allowed" +msgstr "Content type v tejto správe nebol explicítne povolený" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72 +msgid "The message's file extension was explicitly disallowed" +msgstr "Prípona súboru v tejto správe bola explicítne zakázaná" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75 +msgid "The message's file extension was not explicitly allowed" +msgstr "Prípona souboru v tejto správe nebola explicítne povolená" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87 +msgid "After content filtering, the message was empty" +msgstr "Po prefiltrovaní obsahu zostala prázdna správa" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +msgid "" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" +"\n" +msgstr "" +"Priložená správa nebola rozoslaná do konferencie %(listname)s, pretože\n" +"filtre na obsah správ označili správu za neprijateľnú. Vracia sa Vám\n" +"jediná kópia zahodenej správy. Správa nebola uložená na serveri.\n" +"\n" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +msgid "Content filtered message notification" +msgstr "Správa o filrovaní obsahu príspevku" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153 +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"Nemáte povolené prispievať do tejto konferencie a tak bol Váš príspevok automaticky\n" +"zamietnutý. Ak si myslíte, že Váš príspevok bol zamietnutý neprávom, môžete\n" +"kontaktovať správcu konferencie na adrese %(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169 +msgid "Auto-discard notification" +msgstr "Upozornenie o automatickom zahodení príspevku" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172 +msgid "The attached message has been automatically discarded." +msgstr "Priložená správa bola automaticky zahodená." + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "Automatická odpoveď na správu zaslanú do konferencie „%(realname)s“" + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 +msgid "The Mailman Replybot" +msgstr "Mailman Replybot" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +msgid "" +"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" +"Vložený text, ktorý neobsahoval definíciu znakovej sady, bol odstránený...\n" +"Meno: %(filename)s\n" +"URL: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 +msgid "HTML attachment scrubbed and removed" +msgstr "HTML príloha bola vyňatá a odstránená" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" +"HTML príloha bola vyňatá...\n" +"URL: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 +msgid "no subject" +msgstr "bez predmetu" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 +msgid "no date" +msgstr "bez dátumu" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 +msgid "unknown sender" +msgstr "neznámy odosielateľ" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +msgid "" +"An embedded message was scrubbed...\n" +"From: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Date: %(date)s\n" +"Size: %(size)s\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" +"Vložená správa bola vyňatá...\n" +"Od: %(who)s\n" +"Predmet: %(subject)s\n" +"Dátum: %(date)s\n" +"Veľkosť: %(size)s\n" +"URL: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +msgid "" +"A non-text attachment was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Type: %(ctype)s\n" +"Size: %(size)d bytes\n" +"Desc: %(desc)s\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" +"Netextová príloha bola vyňatá...\n" +"Meno: %(filename)s\n" +"Typ: %(ctype)s\n" +"Veľkosť: %(size)d bytes\n" +"Popis: %(desc)s\n" +"URL: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 +msgid "" +"Skipped content of type %(partctype)s\n" +msgstr "" +"Preskočený obsah typu: %(partctype)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 +msgid "" +"-------------- next part --------------\n" +msgstr "" +"------------- ďalšia časť ---------------\n" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 +msgid "The message headers matched a filter rule" +msgstr "Hlavičky správy vyhovovali filtrovaciemu pravidlu" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 +msgid "Message rejected by filter rule match" +msgstr "Správa bola zamietnutá filtrovacím pravidlom" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +msgstr "%(realname)s Súhrnná správa, vydanie %(volume)d, číslo %(issue)d" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +msgid "digest header" +msgstr "hlavička súhrnnej správy" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +msgid "Digest Header" +msgstr "Hlavička súhrnnej správy" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +msgid "" +"Today's Topics:\n" +msgstr "" +"Dnešné témy:\n" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" +msgstr "Dnešné témy (%(msgcount)d správ):" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +msgid "[Message discarded by content filter]" +msgstr "[Správa bola zahodené filtrom obsahu]" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +msgid "digest footer" +msgstr "päta súhrnnej správy" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +msgid "Digest Footer" +msgstr "Päta súhrnnej správy" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +msgid "End of " +msgstr "Koniec: " + +#: Mailman/ListAdmin.py:295 +msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" +msgstr "Vaša správa s predmetom „%(subject)s“" + +#: Mailman/ListAdmin.py:334 +msgid "Forward of moderated message" +msgstr "Preposlanie moderovanej správy" + +#: Mailman/ListAdmin.py:390 +msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" +msgstr "Nová žiadosť o prihlásenie do konferencie %(realname)s od %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:413 +msgid "Subscription request" +msgstr "Žiadosť o prihlásenie" + +#: Mailman/ListAdmin.py:442 +msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" +msgstr "Nová žiadosť o odhlásenie z konferencie %(realname)s od %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:465 +msgid "Unsubscription request" +msgstr "Žiadosť o odhlásenie" + +#: Mailman/ListAdmin.py:496 +msgid "Original Message" +msgstr "Pôvodná správa" + +#: Mailman/ListAdmin.py:499 +msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "Požiadavka do konferencie %(realname)s bola zamietnutá" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:66 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" +"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" +msgstr "" +"Konferencia „%(listname)s“ bola založená prostredníctvom webového rozhrania.\n" +"Aby bolo možné zasielať príspevky, musíte aktualizovať príslušný súbor s\n" +"aliasmi (/etc/aliases). Pravdepodobne bude potrebné spustiť aj príkaz\n" +"„newaliases“.\n" +"\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:77 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +msgstr "" +"Aby bolo možné zasielať príspevky, musíte pridať do súboru s aliasmi\n" +"(/etc/aliases) nasledujúce riadky (pravdepodobne bude potom potrebné spustiť\n" +"príkaz newaliases):\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:82 +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "## %(listname)s maiing list" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:99 +msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" +msgstr "Žiadosť o vytvorenie konferencie %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:113 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" +msgstr "" +"Konferencia „%(listname)s“ bola zrušená cez webové rozhranie. Teraz je\n" +"potrebné upraviť súbor s aliasmi (/etc/aliases). Pravdepodobne bude potom\n" +"potrebné spustiť príkaz newaliases.\n" +"\n" +"Tu sú riadky, ktoré by mali byť vymazané z /etc/aliases:\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:123 +msgid "" +"\n" +"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" +"\n" +"Teraz je potrebné odstrániť zo súboru s aliasmi (/etc/aliases) nasledovné\n" +"riadky (pravdepodobne bude potom potrebné spustiť program newaliases):\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:142 +msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" +msgstr "Žiadosť o zrušenie konferencie %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 +msgid "checking permissions on %(file)s" +msgstr "overujem práva na súbor %(file)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 +msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "práva na súbor %(file)s musia byť 066x (teraz sú %(octmode)s)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:355 +msgid "(fixing)" +msgstr "(opravujem)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +msgid "checking ownership of %(dbfile)s" +msgstr "overujem majiteľa súboru %(dbfile)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 +msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" +msgstr "" +"súbor %(dbfile)s patrí používateľovi %(owner)s (musí ho vlastniť\n" +"používateľ %(user)s)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:354 +msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "práva na súbor %(dbfile)s musia byť 066x (teraz sú %(octmode)s)" + +#: Mailman/MailList.py:216 +msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" +msgstr "Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebné overenie" + +#: Mailman/MailList.py:227 +msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" +msgstr "Pro odhlásenie z konferencie %(listname)s je potrebné overenie." + +#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295 +msgid " from %(remote)s" +msgstr "od %(remote)s" + +#: Mailman/MailList.py:916 +msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" +msgstr "prihlásenia do konferencie %(realname)s vyžadjú súhlas moderátora" + +#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242 +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "%(realname)s upozornenie o prihlásení." + +#: Mailman/MailList.py:1004 +msgid "unsubscriptions require moderator approval" +msgstr "odhlásenie z konferencie vyžaduje súhlas moderátora" + +#: Mailman/MailList.py:1024 +msgid "%(realname)s unsubscribe notification" +msgstr "%(realname)s upozornenie o odhlásení" + +#: Mailman/MailList.py:1204 +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "prihlásenie do konferencie %(name)s vyžaduje súhlas moderátora" + +#: Mailman/MailList.py:1467 +msgid "Last autoresponse notification for today" +msgstr "Posledná automatická odpoveď pre dnešok" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321 +msgid "" +"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"the list administrator(s).\n" +"\n" +"For more information see:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Priložený príspevok bol vrátený ako nedoručiteľný, ale\n" +"automatický systém pre detekciu neplatných adries v ňom nedokázal\n" +"nájsť adresu, ktorá nie je platná a spôsobila vrátenie príspevku.\n" +"Táto konferencia je nakonfigurovaná tak, že takéto chybové hlášky\n" +"preposiela administrátorovi.\n" +"\n" +"Ďalšie informácie nájdete na URL:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331 +msgid "Uncaught bounce notification" +msgstr "Nerozpoznané oznámenie o nedoručiteľnosti" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92 +msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" +msgstr "Ignorujem MIME časti iného typu než text/plain" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148 +msgid "" +"The results of your email command are provided below.\n" +"Attached is your original message.\n" +msgstr "" +"Výsledok príkazov, ktoré ste zaslali nájdete nižšie.\n" +"Vaša pôvodná správa je priložená.\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153 +msgid "- Results:" +msgstr "- Výsledky:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159 +msgid "" +"\n" +"- Unprocessed:" +msgstr "" +"\n" +" Nespracované:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" +"V tejto správe neboli nájdené žiadne príkazy.\n" +"Ak potrebujete návod, zašlite správu obsahujúcu iba slovo „help“ na\n" +"samostatnom riadku.\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +msgid "" +"\n" +"- Ignored:" +msgstr "" +"\n" +" Ignorované:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170 +msgid "" +"\n" +"- Done.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Dokončené.\n" +" \n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194 +msgid "The results of your email commands" +msgstr "Výsledky príkazov zaslaných e-mailom" + +#: Mailman/htmlformat.py:639 +msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" +msgstr "Doručené Mailmanom<br>verzia %(version)s" + +#: Mailman/htmlformat.py:640 +msgid "Python Powered" +msgstr "Python Powered" + +#: Mailman/htmlformat.py:641 +msgid "Gnu's Not Unix" +msgstr "GNU Nie je Unix" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Mon" +msgstr "Pon" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Thu" +msgstr "Št" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Tue" +msgstr "Ut" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Wed" +msgstr "St" + +#: Mailman/i18n.py:99 +msgid "Fri" +msgstr "Pia" + +#: Mailman/i18n.py:99 +msgid "Sat" +msgstr "So" + +#: Mailman/i18n.py:99 +msgid "Sun" +msgstr "Ne" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Jun" +msgstr "Jún" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" + +#: Mailman/i18n.py:104 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: Mailman/i18n.py:104 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: Mailman/i18n.py:104 +msgid "Jul" +msgstr "Júl" + +#: Mailman/i18n.py:104 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: Mailman/i18n.py:104 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: Mailman/i18n.py:104 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: Mailman/i18n.py:107 +msgid "Server Local Time" +msgstr "Miestny čas servera" + +#: Mailman/i18n.py:146 +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s, %(day)2i. %(mon)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" + +#: bin/add_members:26 +#, docstring +msgid "" +"Add members to a list from the command line.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" +msgstr "" +"Pridať účastníkov do konferencie z príkazového riadka.\n" +"\n" +"Syntax:\n" +" add_members [parametre] názov_konferencie\n" +"\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" --regular-members-file=súbor\n" +" -r súbor\n" +" Súbor obsahujúci adresy účastníkov, ktorí budú pridaní, jedna adresa\n" +" na jeden riadok. Tento zoznam budú bežní účastníci (nie prijímajúci súhrnné správy).\n" +" Ak je súbor „-“, adresy sa načítajú zo stdin. Možnosť\n" +" -n/--non-digest-members-file je starým synonymom pre túto možnosť.\n" +"\n" +" --digest-members-file=súbor\n" +" -d súbor\n" +" Podobne ako vyššie, ale títo účastníci budú prijímať súhrnné správy.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Nastavenie, či sa má byť účastníkom zasielať uvítacia správa. Táto\n" +" možnosť má prednosť pred nastavením konferencie „send_welcome_msg“.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Nastavenie, či sa má administrátorom konferencie zaslané upozornenie\n" +" o úspechu alebo neúspechu prihlásení. Táto možnosť má prednosť pred\n" +" nastavením konferencie „admin_notify_mchanges“.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +" názov_konferencie\n" +" Názov konferencie Mailman, do ktorej pridávate účastníkov.\n" +" Konferencia už musí existovať.\n" +"\n" +"Musíte zadať aspoň jednu z možností -r alebo -d. Najviac jeden zo súborov\n" +"môže byť „-“.\n" + +#: bin/add_members:137 +msgid "Already a member: %(member)s" +msgstr "%(member)s už je účastníkom." + +#: bin/add_members:140 +msgid "Bad/Invalid email address: blank line" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa: prázdny riadok" + +#: bin/add_members:142 +msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa: %(member)s" + +#: bin/add_members:144 +msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" +msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky): %(member)s" + +#: bin/add_members:146 +msgid "Subscribed: %(member)s" +msgstr "Prihlásený: %(member)s" + +#: bin/add_members:191 +msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" +msgstr "Chybný parameter v -w/--welcome-msg: %(arg)s" + +#: bin/add_members:198 +msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" +msgstr "Chybný parameter v -a/--admin-notify: %(arg)s" + +#: bin/add_members:204 +msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." +msgstr "" +"Nemôžem naraz načítať zo štandardného vstupu (stdin) bežných účastníkov\n" +"a účastníkov prijímajúcich súhrnné správy" + +#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272 +#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +msgid "No such list: %(listname)s" +msgstr "Neznáma konferencia: %(listname)s" + +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Nič na vykonanie." + +#: bin/arch:19 +#, docstring +msgid "" +"Rebuild a list's archive.\n" +"\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"an archive.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Make the archiver output less verbose.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" chunks.\n" +"\n" +" -s N\n" +" --start=N\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Defaults to 0.\n" +"\n" +" -e M\n" +" --end=M\n" +" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" +" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" the start and end article numbers.\n" +"\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"be some path in the archives/private directory. For example:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" +msgstr "" +"Nanovo vytvoriť archív konferencie.\n" +"\n" +"Tento príkaz slúži na opätovné vytvorenie archívu konferencie. Odporúča sa\n" +"použiť po zmene príspevkov alebo odstránení príspevkov z archívu.\n" +"\n" +"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] <názov_konferencie> [<cesta>]\n" +"\n" +"Parametre:\n" +" -h / --help\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Skrátiť výstup programu.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" Najprv odstrániť pôvodný archív. Odporúča sa použiť, ak vytvárate\n" +" nový archív, ale nie ak vytvárate archív po častiach.\n" +"\n" +" -s N\n" +" --start=N\n" +" Začať indexovanie článkom N, kde článok 0 je prvý článok v archíve.\n" +" Prednastavená hodnota: 0\n" +"\n" +" -e M\n" +" --end=M\n" +" Ukončiť indexovanie článkom M. Tento skript nemá efektívny manažment\n" +" pamäte a nemusí zvládnuť spracovať veľké archívy. Z tohto dôvodu\n" +" môžete uviesť začiatočné a konečné číslo článku.\n" +"\n" +"<cesta> je cesta k úplému mbox-archívu konferencie. Tu sa zvykne uviesť\n" +"nejaký podadresár priečinka archives/private. Napríklad:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +"<mbox> je nepovinný parameter. Ak nie je zadaný, bude doplnený automaticky.\n" + +#: bin/arch:125 +msgid "listname is required" +msgstr "Meno konferencie je vyžadované." + +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"Neznáma konferencia „%(listname)s“\n" +"%(e)s" + +#: bin/arch:183 +msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor mbox %(mbox)s: %(msg)s" + +#: bin/b4b5-archfix:19 +#, docstring +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" +"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" +"$PREFIX directory\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:19 +#, docstring +msgid "" +"Change a list's password.\n" +"\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" +"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" +"module and all list passwords would be broken.\n" +"\n" +"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" +"retrieved and updated.\n" +"\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"to all the owners of the list.\n" +"\n" +"Usage: change_pw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Change the password for all lists.\n" +"\n" +" --domain=domain\n" +" -d domain\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" is okay to give multiple -d options.\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" +" multiple -l options.\n" +"\n" +" --password=newpassword\n" +" -p newpassword\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" +" generated new password.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" +" some other way of letting the list owners know the new password\n" +" (presumably out-of-band).\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:144 +msgid "Bad arguments: %(strargs)s" +msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s" + +#: bin/change_pw:148 +msgid "Empty list passwords are not allowed" +msgstr "Nie je prípustné, aby mal správca konferencie prázdne heslo." + +#: bin/change_pw:180 +msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" +msgstr "Nové heslo pre konferenciu %(listname)s: %(notifypassword)s" + +#: bin/change_pw:189 +msgid "Your new %(listname)s list password" +msgstr "Vaše nové heslo pre %(listname)s" + +#: bin/change_pw:190 +msgid "" +"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" +"mailing list %(listname)s. It is now\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"liking. Visit your list admin page at\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" +msgstr "" +"Administrátor servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n" +"Heslo je teraz\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Prosím používajte toto heslo pre ďalšiu administráciu konferencie. Môzete\n" +"sa prihlásiť do konferencie a zmeniť heslo na niečo iné. Navštívte stránku\n" +"administrácie konferencie na\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" + +#: bin/check_db:19 +#, docstring +msgid "" +"Check a list's config database file for integrity.\n" +"\n" +"All of the following files are checked:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" +"\n" +"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" +"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" +"primary config.pck file could not be read.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" the command line are checked.\n" +"\n" +" --verbose / -v\n" +" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" +" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this text and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:119 +msgid "No list named:" +msgstr "Žiadna konferencia nemá názov:" + +#: bin/check_db:128 +msgid "List:" +msgstr "Konferencia: " + +#: bin/check_db:148 +msgid " %(file)s: okay" +msgstr " %(file)s: v poriadku" + +#: bin/check_perms:20 +#, docstring +msgid "" +"Check the permissions for the Mailman installation.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"\n" +"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" +"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" +"permission problems found. With -v be verbose.\n" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:110 +msgid " checking gid and mode for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:122 +msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:151 +msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:160 +msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:171 +msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:183 +msgid "checking mode for %(prefix)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:193 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:197 +msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:209 +msgid "checking perms on %(private)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:214 +msgid "%(private)s must not be other-readable" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:223 +msgid "" +"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" +" This could allow other users on your system to read private archives.\n" +" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" +" installation manual on how to fix this." +msgstr "" + +#: bin/check_perms:240 +msgid "mbox file must be at least 0660:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:263 +msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:273 +msgid "checking cgi-bin permissions" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:278 +msgid " checking set-gid for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:282 +msgid "%(path)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:292 +msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:296 +msgid "%(wrapper)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:306 +msgid "checking permissions on %(pwfile)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:315 +msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:339 +msgid "checking permissions on list data" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:345 +msgid " checking permissions on: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:353 +msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:398 +msgid "No problems found" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:400 +msgid "Problems found:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:401 +msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:20 +#, docstring +msgid "" +"Clean up an .mbox archive file.\n" +"\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" +"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" +"everything else on the line.\n" +"\n" +"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" +"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" +"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" +"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"> character.\n" +"\n" +"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" +"Options:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Print a # character every n lines processed\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print changed line information to standard error.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Don't actually output anything.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit\n" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:83 +msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:111 +msgid "Bad status number: %(arg)s" +msgstr "Chybný stavový kód: %(arg)s" + +#: bin/cleanarch:167 +msgid "%(messages)d messages found" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:19 +#, docstring +msgid "" +"Clone a member address.\n" +"\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" +"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"any list admin addresses, use the -a flag.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" +" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" +" options can be supplied.\n" +"\n" +" --remove\n" +" -r\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +"\n" +" --admin\n" +" -a\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" them too.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Do the modifications quietly.\n" +"\n" +" --nomodify\n" +" -n\n" +" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" +" --quiet flag.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" (`to new address') is the new address of the user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:94 +msgid "processing mailing list:" +msgstr "spracovávam konferenciu:" + +#: bin/clone_member:101 +msgid " scanning list owners:" +msgstr "hľadám vlastníkov konferencie:" + +#: bin/clone_member:119 +msgid " new list owners:" +msgstr " noví vlastníci konferencie:" + +#: bin/clone_member:121 +msgid "(no change)" +msgstr "(bezo zmeny)" + +#: bin/clone_member:130 +msgid " address not found:" +msgstr " nenájdená adresa:" + +#: bin/clone_member:139 +msgid " clone address added:" +msgstr " klónová adresa pridaná:" + +#: bin/clone_member:142 +msgid " clone address is already a member:" +msgstr " cielová adresa, na ktorú klónujete, je už účastníkom:" + +#: bin/clone_member:145 +msgid " original address removed:" +msgstr " pôvodná adresa odstránená:" + +#: bin/clone_member:196 +msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" +msgstr "Neplatná e-mailová adresa %(toaddr)s" + +#: bin/clone_member:209 +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +"%(e)s" +msgstr "" +"Chyba pri otváraní konferencie „%(listname)s“, preskakujem.\n" +"%(e)s" + +#: bin/config_list:20 +#, docstring +msgid "" +"Configure a list from a text file description.\n" +"\n" +"Usage: config_list [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +" --inputfile filename\n" +" -i filename\n" +" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" +" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" +" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" +" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" +" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" +"\n" +" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +"\n" +" --outputfile filename\n" +" -o filename\n" +" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" +" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" out is used.\n" +"\n" +" --checkonly\n" +" -c\n" +" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" +" useful with -i.\n" +"\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" with -i.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:117 +msgid "" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:143 +msgid "options" +msgstr "Vlastnosti" + +#: bin/config_list:202 +msgid "legal values are:" +msgstr "povolené hodnoty sú:" + +#: bin/config_list:269 +msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" +msgstr "" + +#: bin/config_list:272 +msgid "attribute \"%(k)s\" changed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:278 +msgid "Non-standard property restored: %(k)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:286 +msgid "Invalid value for property: %(k)s" +msgstr "Chybná hodnota parametra: %(k)s" + +#: bin/config_list:288 +msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" +msgstr "Chybná e-mailová adresa pre parameter %(k)s: %(v)s" + +#: bin/config_list:345 +msgid "Only one of -i or -o is allowed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:347 +msgid "One of -i or -o is required" +msgstr "" + +#: bin/config_list:351 +msgid "List name is required" +msgstr "Meno konferencie je vyžadované." + +#: bin/convert.py:19 +#, docstring +msgid "" +"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" +msgstr "" + +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 +msgid "Saving list" +msgstr "Ukladám konferenciu" + +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +msgid "%%%" +msgstr "%%%" + +#: bin/discard:19 +#, docstring +msgid "" +"Discard held messages.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" discard [options] file ...\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't print status messages.\n" +msgstr "" +"Odstrániť podržané správy.\n" +"\n" +"Syntax:\n" +" discard [parametre] súbor ...\n" +"\n" +"Parametre:\n" +" --help / -h\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Nevypisovať správy o stave.\n" + +#: bin/discard:94 +msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" +msgstr "Ignorujem nepodržanú správu: %(f)s" + +#: bin/discard:100 +msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" +msgstr "Ignorujem podržanú správu s chybným id: %(f)s" + +#: bin/discard:112 +msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" +msgstr "Odstránená správa č. %(id)s pre konferenciu %(listname)s" + +#: bin/dumpdb:19 +#, docstring +msgid "" +"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --marshal/-m\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --pickle/-p\n" +" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --noprint/-n\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n" +" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this help message and exit\n" +"\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:105 +msgid "No filename given." +msgstr "Nebol zadaný názov súboru." + +#: bin/dumpdb:108 +msgid "Bad arguments: %(pargs)s" +msgstr "Nesprávne argumenty: %(pargs)s" + +#: bin/dumpdb:118 +msgid "Please specify either -p or -m." +msgstr "Prosím zadajte -p alebo -m" + +#: bin/dumpdb:133 +msgid "[----- start %(typename)s file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:139 +msgid "[----- end %(typename)s file -----]" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:142 +msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" +msgstr "" + +#: bin/export.py:20 +#, docstring +msgid "Export an XML representation of a mailing list." +msgstr "Exportovať XML reprezentáciu tejto konferencie." + +#: bin/export.py:320 +msgid "" +"%%prog [options]\n" +"\n" +"Export the configuration and members of a mailing list in XML format." +msgstr "" + +#: bin/export.py:326 +msgid "" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n" +"used." +msgstr "" + +#: bin/export.py:330 +msgid "" +"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n" +"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:335 +msgid "" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n" +"case-insensitive." +msgstr "" + +#: bin/export.py:340 +msgid "" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n" +"included in the XML output. Multiple -l flags may be given." +msgstr "" + +#: bin/export.py:346 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "" + +#: bin/export.py:352 +msgid "Invalid password scheme" +msgstr "" + +#: bin/find_member:19 +#, docstring +msgid "" +"Find all lists that a member's address is on.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" find_member [options] regex [regex [...]]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Include only the named list in the search.\n" +"\n" +" --exclude=listname\n" +" -x listname\n" +" Exclude the named list from the search.\n" +"\n" +" --owners\n" +" -w\n" +" Search list owners as well as members.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" regex\n" +" A Python regular expression to match against.\n" +"\n" +"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" +"specifically excluded.\n" +"\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"specifications are at:\n" +"\n" +"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"\n" +"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" +"displayed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/find_member:159 +msgid "Search regular expression required" +msgstr "" + +#: bin/find_member:164 +msgid "No lists to search" +msgstr "" + +#: bin/find_member:173 +msgid "found in:" +msgstr "" + +#: bin/find_member:179 +msgid "(as owner)" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:19 +#, docstring +msgid "" +"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" host_name attributes of the list to the values found. This\n" +" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" +"\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" used.\n" +"\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +"\n" +"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:80 +msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:83 +msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" +msgstr "" + +#: bin/genaliases:19 +#, docstring +msgid "" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" +"\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"file.\n" +"\n" +"Usage: genaliases [options]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/inject:19 +#, docstring +msgid "" +"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" +"\n" +"Usage: inject [options] [filename]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" The name of the list to inject this message to. Required.\n" +"\n" +" -q queuename\n" +" --queue=queuename\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" incoming queue is used.\n" +"\n" +"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" +"standard input is used.\n" +msgstr "" +"Vložiť správu zo súboru do vstupnej fronty Mailman.\n" +"\n" +"Syntax: inject [parametre] [súbor]\n" +"\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +" -l konferencia\n" +" --listname=konferencia\n" +" Názov konferencie, do ktorej má byť vložená správa. Vyžadované.\n" +"\n" +" -q fronta\n" +" --queue=fronta\n" +" Názov fronty, do ktorej má byť vložená správa. Názov fronty musí byť\n" +" jedným z podpriečinkov v priečinku qfiles. Ak názov nie je uvedený,\n" +" je použitá vstupná fronta (incoming).\n" +"súbur je názov súboru obsahujúci správu v čistom texte. Ak nie je uvedený,\n" +"tak je text načítaný zo štandardného vstupu (stdin).\n" + +#: bin/inject:83 +msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" +msgstr "Chybný priečinok fronty: %(qdir)s" + +#: bin/inject:88 +msgid "A list name is required" +msgstr "Meno konferenie je vyžadované." + +#: bin/list_admins:19 +#, docstring +msgid "" +"List all the owners of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" +"have more than one named list on the command line.\n" +msgstr "" +"Vypísať zoznam všetkých vlastníkov konferencie.\n" +"\n" +"Syntax: %(program)s [parametre] konferencia ...\n" +"\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" Vypísať zoznam vlastníkov všetkých konferencií na danom virtuálnom hostiteľovi.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Vypísať zoznam vlastníkov všetkých konferencií na tomto systéme.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +"„konferencia“ je názov konferencie, ktorej zoznam vlastníkov sa má vypísať.\n" +"Môžete zadať aj viac názvov konferencií za sebou.\n" + +#: bin/list_admins:96 +msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" +msgstr "Konferencia: %(listname)s, \tVlastníci: %(owners)s" + +#: bin/list_lists:19 +#, docstring +msgid "" +"List all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -a / --advertised\n" +" List only those mailing lists that are publically advertised\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" +" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" +" set.\n" +"\n" +" -b / --bare\n" +" Displays only the list name, with no description.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vypísať všetky konferencie.\n" +"\n" +"Syntax: %(program)s [parametre]\n" +"\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" -a / --advertised\n" +" Vypísať iba konferencie, ktoré su verejne publikované\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" Vypísať iba konferencie, ktoré spadajú pod danú virtuálnu doménu.\n" +" Tento parameter je účinný iba ak je nastavená premenná\n" +" VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n" +"\n" +" -b / --bare\n" +" Zobraziť iba názov konferencií, bez popisu.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Vypísať tento text a ukončiť.\n" +"\n" + +#: bin/list_lists:105 +msgid "No matching mailing lists found" +msgstr "Nebola nájdená žiadna konferencia, ktorá by vyhovovala podmienke" + +#: bin/list_lists:109 +msgid "matching mailing lists found:" +msgstr "nasledujúce konferencie boli nájdené:" + +#: bin/list_members:19 +#, docstring +msgid "" +"List all the members of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Write output to specified file instead of standard out.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Print just the regular (non-digest) members.\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" digest.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" +" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" +" enabled.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Include the full names in the output.\n" +"\n" +" --preserve / -p\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +"\n" +" --invalid / -i\n" +" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" +" Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" +"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"status.\n" +msgstr "" +"Vypísať všetkých účastníkov konferencie.\n" +"\n" +"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] konferencia\n" +"\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" --output súbor\n" +" -o súbor\n" +" Presmerovať výstup do súboru namiesto štandardného výstupu (stdout)\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Vypísať iba bežných účastníkov (neodoberajúcich súhrnné správy).\n" +"\n" +" --digest[=typ] / -d [typ]\n" +" Vypísať zoznam účastníkov odoberajúcich súhrnné správy. Voliteľný\n" +" parameter typ môže byť buď „mime“ alebo „plain“. Vtedy sa\n" +" vypíše iba zoznam účastníkov odoberajúcich tento typ súhrnných správ.\n" +"\n" +" --nomail[=dôvod] / -n [dôvod]\n" +" Vypísať účastníkov, ktorí neodoberajú príspevky. Voliteľný parameter\n" +" dôvod môže byť „byadmin“, „byuser“, „bybounce“ alebo „unknown“.\n" +" Ak je dôvod „enabled“, tak budú vypísaní účastníci, ktorí poštu\n" +" odoberajú.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Vypísať okrem e-mailových adries aj mená účastníkov.\n" +"\n" +" --preserve / -p\n" +" Zachovať pri výpise veľké a malé písmená tak, ako ich používatelia zadali\n" +" do konferencie. Ak nie je uvedené, adresy sa vypíšu malými písmenami.\n" +"\n" +" --invalid / -i\n" +" Vypísať iba účastnícke adresy, ktoré sú neplatné.\n" +" Ignoruje parametre -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Vypísať všetky adresy v kódovaní Unicode namiesto bežných reťazcov.\n" +" Ignoruje parametre -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +" konferencia je názov konferencie, z ktorej majú byť vypísaní účastníci.\n" +"\n" +"Poznámka: ak neuvediete -r alebo -d, bežní účastníci budú vypísaní ako prví,\n" +"za účastníci odoberajúci súhrnné správy. Nie je ale možné\n" +"rozpoznať, akou formou jednotliví účastníci odoberajú príspevky.\n" + +#: bin/list_members:191 +msgid "Bad --nomail option: %(why)s" +msgstr "Chybný parameter pre --nomail: %(why)s" + +#: bin/list_members:202 +msgid "Bad --digest option: %(kind)s" +msgstr "Chybný parameter --digest: %(kind)s" + +#: bin/list_members:224 +msgid "Could not open file for writing:" +msgstr "Nemôžem otvoriť súbor na zapisovanie:" + +#: bin/list_owners:19 +#, docstring +msgid "" +"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Group the owners by list names and include the list names in the\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" the email address.\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Include the list moderators in the output.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" all the lists will be displayed.\n" +msgstr "" +"Vypísať vlastníkov konferencie alebo všetkých konferencií.\n" +"\n" +"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] [konferencia ...]\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Zoradiť vlastníkov podľa názvov konferencií a vložiť názvy\n" +" konferencií do výstupu. Ak nie je uvedené, vlastníci budú zoradení\n" +" abecedne podľa ich e-mailových adries\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Zahrnúť do výstupu aj moderátorov konferencií.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +" konferencia\n" +" Vypísať iba vlastníkov uvedenej konferencie. Je možné uviesť viac\n" +" ako jednu konferenciu. Ak nie je uvedená žiadna konferencia, tak\n" +" sú vypísaní vlastníci všetkých konferencií.\n" + +#: bin/mailmanctl:20 +#, docstring +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" +"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" +"\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" +"\n" +"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" +"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" +"everything for you.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" +" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" +" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" +" command is given.\n" +"\n" +" -u/--run-as-user\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" user and group before the check is made.\n" +"\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" +" not recommended for normal production environments.\n" +"\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" +" list's archives through the web. Tough luck!\n" +"\n" +" -s/--stale-lock-cleanup\n" +" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" +" standard error.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" exits if the master daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" +" more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" use the newly installed code.\n" +"\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" next time a message is written to them\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:152 +msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:154 +msgid "Is qrunner even running?" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:160 +msgid "No child with pid: %(pid)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:162 +msgid "Stale pid file removed." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:220 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"master qrunner is already running.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:226 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:232 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"\n" +"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +"Lock host: %(status)s\n" +"\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:304 +msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:335 +msgid "No command given." +msgstr "Nebol zadaný žiaden prákaz." + +#: bin/mailmanctl:338 +msgid "Bad command: %(command)s" +msgstr "Chybný príkaz: %(command)" + +#: bin/mailmanctl:343 +msgid "Warning! You may encounter permission problems." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:352 +msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:359 +msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:363 +msgid "Re-opening all log files" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:399 +msgid "Starting Mailman's master qrunner." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:19 +#, docstring +msgid "" +"Set the site password, prompting from the terminal.\n" +"\n" +"The site password can be used in most if not all places that the list\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"that a list users password can be used.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -c/--listcreator\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" +" the total power of the site administrator.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:73 +msgid "site" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:80 +msgid "list creator" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:86 +msgid "New %(pwdesc)s password: " +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:87 +msgid "Again to confirm password: " +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:89 +msgid "Passwords do not match; no changes made." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:92 +msgid "Interrupted..." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:98 +msgid "Password changed." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:100 +msgid "Password change failed." +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:5 +#, docstring +msgid "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +"\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" +"\n" +"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" +"\n" +"Options:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" file named filename.mo (based off the input file name).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:49 +#, docstring +msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:57 +#, docstring +msgid "Return the generated output." +msgstr "" + +#: bin/newlist:19 +#, docstring +msgid "" +"Create a new, unpopulated mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l language\n" +" --language=language\n" +" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" +" letter language code.\n" +"\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Gives the list's web interface host name.\n" +"\n" +" -e emailhost\n" +" --emailhost=emailhost\n" +" Gives the list's email domain name.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" +" notification.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help text and exit.\n" +"\n" +"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" +"you will be prompted for the missing ones.\n" +"\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"the list you are creating.\n" +"\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" +"like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" +"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" +"the email hostname to be automatically determined.\n" +"\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" +"`emailhost' like so:\n" +"\n" +" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" +"\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" +"be used for the email interface.\n" +"\n" +"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" +"new list in by spelling the listname like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n" +"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" +"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" +"\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"\n" +"Note that listnames are forced to lowercase.\n" +msgstr "" + +#: bin/newlist:150 +msgid "Unknown language: %(lang)s" +msgstr "Neznámy jazyk: %(lang)s" + +#: bin/newlist:155 +msgid "Enter the name of the list: " +msgstr "Zadajte názov konferencie:" + +#: bin/newlist:176 +msgid "Enter the email of the person running the list: " +msgstr "Zadajte e-mailovoú adresu správcu konferencie:" + +#: bin/newlist:181 +msgid "Initial %(listname)s password: " +msgstr "Počiatočné heslo pre konferenciu %(listname)s: " + +#: bin/newlist:185 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "Heslo pre konferenciu nesmie byť prázdne." + +#: bin/newlist:225 +msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." +msgstr "Stlačte ENTER pre upozornenie vlastníka konferencie %(listname)s ..." + +#: bin/po2templ.py:23 +msgid "" +"po2templ.py\n" +"\n" +"Extract templates from language po file.\n" +"\n" +"Usage: po2templ.py languages\n" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:20 +#, docstring +msgid "" +"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" +"\n" +"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" +"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" +"given on the command line.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" +" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" [0..range).\n" +"\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" given, then 1:1 is used.\n" +"\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" +" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" or SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +" Shows the available qrunner names and exit.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" +"\n" +" -s/--subproc\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" +" behavior to work better with that framework.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"displayed by the -l switch.\n" +"\n" +"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" +"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:178 +msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:179 +msgid "All runs all the above qrunners" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:215 +msgid "No runner name given." +msgstr "Nebolo zadané meno pre runner." + +#: bin/rb-archfix:21 +#, docstring +msgid "" +"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" +"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" +"them.\n" +"\n" +"Example:\n" +"\n" +"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n" +"\n" +"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +"\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" +"when you are satisfied with the results.\n" +"\n" +"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:20 +#, docstring +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:156 +msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie: %(filename)s." + +#: bin/remove_members:163 +msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." +msgstr "Chyba pri otváraní konfigurácie konferencie %(listname)s... preskakujem." + +#: bin/remove_members:173 +msgid "No such member: %(addr)s" +msgstr "Neznámy účastník: %(addr)s." + +#: bin/remove_members:178 +msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." +msgstr "Účastník „%(addr)s“ bol odhlásený z konferencie: %(listname)s." + +#: bin/reset_pw.py:21 +#, docstring +msgid "" +"Reset the passwords for members of a mailing list.\n" +"\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +msgstr "" + +#: bin/reset_pw.py:77 +msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/reset_pw.py:83 +msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:19 +#, docstring +msgid "" +"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" +"\n" +"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" +"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" rmlist [-a] [-h] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +" --archives\n" +" -a\n" +" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" +" deleted, remove any residual archives.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 +msgid "Removing %(msg)s" +msgstr "Odstraňuje sa %(msg)s" + +#: bin/rmlist:80 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s nebolo nájdené ako %(filename)s" + +#: bin/rmlist:104 +msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" +msgstr "Neznáma (alebo už zmazaná) konferencia: %(listname)s" + +#: bin/rmlist:106 +msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." +msgstr "Neznáma konferencia: %(listname)s - odstraňujem zvyšok archívov." + +#: bin/rmlist:110 +msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." +msgstr "" +"Archívy nebudú odstránené. Na ich odstránenie spustite nanovo\n" +"s parametrom -a." + +#: bin/rmlist:124 +msgid "list info" +msgstr "informácie o konferencii" + +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "starý lock súbor" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +msgid "private archives" +msgstr "súkromné archívy" + +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +msgid "public archives" +msgstr "verejné archívy" + +#: bin/show_qfiles:20 +#, docstring +msgid "" +"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" +"\n" +"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print `helpful' message delimiters.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:19 +#, docstring +msgid "" +"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" +"\n" +"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" +"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" +"address is added or removed.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" +"\n" +"Where `options' are:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" +" done to the list.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" +" -w[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" +" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" message is sent.\n" +"\n" +" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" +" -g[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" +" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" sent.\n" +"\n" +" --digest[=<yes|no>]\n" +" -d[=<yes|no>]\n" +" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" +" -a[=<yes|no>]\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" +" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" the default for the list is used.\n" +"\n" +" --file <filename | ->\n" +" -f <filename | ->\n" +" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" +" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" +" `-' then stdin is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this message.\n" +"\n" +" listname\n" +" Required. This specifies the list to synchronize.\n" +msgstr "" +"Synchronizovať účastníkov konferencie so súborom.\n" +"\n" +"Tento skript sa dá použiť, ak máte konferenciu Mailman a zoznam adries\n" +"v štýle sendmail :include: (tento zoznam sa používa napr. v systéme\n" +"Majordomo). Do konferencie bude pridaná každá adresa, ktorá je v súbore\n" +"a ešte nie je v konferencii. Naopak adresy, ktoré sú v konferencii a nie sú\n" +"v súbore, budú z konferencie odobraté. Parametre určujú činnosti, ktoré\n" +"sa majú vykonať pri pridaní alebo odobraní adresy.\n" +"\n" +"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] -f súbor názov_konferencie\n" +"\n" +"Parametre sú:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Neuskutočniť zmeny; iba vypísať, čo by bolo s konferenciou spravené.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" +" -w[=<yes|no>]\n" +" Nastavenie, či sa má novo prihláseným účastníkom zaslať uvítacia\n" +" správa nezávisle na tom, ako je nastavené „send_welcome_msg“\n" +" v konferencii. Správa bude zaslaná použitím parametra -w=yes\n" +" alebo -w, pri parametre -w=no správa zaslaná nebude.\n" +"\n" +" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" +" -g[=<yes|no>]\n" +" Nastavenie, či má byť odhláseným účastníkom zaslaná rozlúčková\n" +" správa nezávisle na tom, ako je nastavené „send_goodbye_msg“\n" +" v konferencii. Správa bude zaslaná použitím parametra -g=yes\n" +" alebo -g, pri parametre -g=no správa zaslaná nebude.\n" +"\n" +" --digest[=<yes|no>]\n" +" -d[=<yes|no>]\n" +" Nastavenie, či majú novo prihlásení účastníci prijímať poštu\n" +" vo forme súhrnných správ. Pri použití parametra -d=yes alebo -d\n" +" budú učastníci prijímať poštu vo forme súhrnných správ. S parametrom -d=no\n" +" budú prijímať príspevky jednotlivo.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" +" -a[=<yes|no>]\n" +" Určuje či má byť na každé prihlásenie alebo odhlásenie upozornený\n" +" administrátor. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n" +" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude administrátor\n" +" upozornený. Pri -a=no administrátor upozornený nebude. Ak parameter\n" +" nie je uvedený, je použitá hodnota z nastavení konferencie.\n" +"\n" +" --file <filename | ->\n" +" -f <filename | ->\n" +" Tento parameter je vyžadovaný. Definuje súbor, podľa ktorého sa má\n" +" synchronizovať. V súbore musí byť jedna e-mailová adresa na riadok.\n" +" Ak je ako súbor uvedené „-“, je použitý štandardný vstup (stdin).\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +" listname\n" +" Vyžadovaný parameter. Názov konferencie, ktorá sa má synchronizovať.\n" + +#: bin/sync_members:115 +msgid "Bad choice: %(yesno)s" +msgstr "Chybný výber: %(yesno)s" + +#: bin/sync_members:138 +msgid "Dry run mode" +msgstr "Zmeny nebudú vykonané" + +#: bin/sync_members:159 +msgid "Only one -f switch allowed" +msgstr "Povolený je iba jeden parameter -f" + +#: bin/sync_members:163 +msgid "No argument to -f given" +msgstr "Nebol zadaný parameter k -f" + +#: bin/sync_members:172 +msgid "Illegal option: %(opt)s" +msgstr "Chybný parameter: %(opt)s" + +#: bin/sync_members:178 +msgid "No listname given" +msgstr "Nebol zadaný názov konferencie" + +#: bin/sync_members:182 +msgid "Must have a listname and a filename" +msgstr "Musí byť zadaný názov konferencie a názov súboru" + +#: bin/sync_members:191 +msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" +msgstr "Súbor s adresami sa nedá prečítať: %(filename)s: %(msg)s" + +#: bin/sync_members:203 +msgid "Ignore : %(addr)30s" +msgstr "Ignorujem : %(addr)30s" + +#: bin/sync_members:212 +msgid "Invalid : %(addr)30s" +msgstr "Neplatná adresa : %(addr)30s" + +#: bin/sync_members:215 +msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." +msgstr "Je nutné najprv opraviť predchádzajúce chybné adresy." + +#: bin/sync_members:260 +msgid "Added : %(s)s" +msgstr "Pridaní : %(s)s" + +#: bin/sync_members:278 +msgid "Removed: %(s)s" +msgstr "Odstránení: %(s)s" + +#: bin/templ2pot.py:5 +msgid "" +"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n" +"\n" +"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h, --help\n" +"\n" +"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:18 +#, docstring +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:57 +#, docstring +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:67 +#, docstring +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:77 +#, docstring +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:90 +#, docstring +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:123 +#, docstring +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:142 +#, docstring +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:279 +#, docstring +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:326 +#, docstring +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:20 +#, docstring +msgid "" +"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print help and exit.\n" +"\n" +"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" +"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n" +"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n" +"will result in losing all the messages in that queue.\n" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:85 +msgid "" +"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/update:19 +#, docstring +msgid "" +"Perform all necessary upgrades.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f/--force\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" +" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" +"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" +msgstr "" + +#: bin/update:107 +msgid "Fixing language templates: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:196 bin/update:698 +msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:215 +msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" +msgstr "" + +#: bin/update:221 +msgid "Updating the held requests database." +msgstr "Aktualizujem databázu odložených požiadaviek." + +#: bin/update:243 +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." +msgstr "" + +#: bin/update:255 +msgid "" +"\n" +"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +"to\n" +" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:270 +msgid "" +"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" +"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" +" %s\n" +" to\n" +" %s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:287 +msgid "- updating old private mbox file" +msgstr "- aktualizujem starý súkromný mbox súbor" + +#: bin/update:295 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" +" neznámy súbor v ceste, presúvam\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" do\n" +" %(newname)s" + +#: bin/update:302 bin/update:325 +msgid "" +" looks like you have a really recent CVS installation...\n" +" you're either one brave soul, or you already ran me" +msgstr "" +" vyzerá že používate aktuálnu CVS inštaláciu...\n" +" buď ste priekopníkom, alebo ste už spustili tento program" + +#: bin/update:311 +msgid "- updating old public mbox file" +msgstr "- aktualizujem starý verejný mbox súbor" + +#: bin/update:319 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" +" neznámy súbor v ceste, presúvam\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" do\n" +" %(newname)s" + +#: bin/update:350 +msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" +msgstr "- Táto konferencia vyzeŕá ako keby používala <= b4 list templates" + +#: bin/update:358 +msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" +msgstr "- %(o_tmpl)s presunuté do %(n_tmpl)s" + +#: bin/update:360 +msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" +msgstr "- existujú %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s, ponechané bez zmeny" + +#: bin/update:363 +msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" +msgstr "- %(o_tmpl)s neexistuje, ponechané bez zmeny" + +#: bin/update:393 +msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" +msgstr "odstránenie priečinka %(src)s a všetkého pod ním" + +#: bin/update:396 +msgid "removing %(src)s" +msgstr "odstránenie %(src)s" + +#: bin/update:400 +msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" +msgstr "Pozor: nepodarilo sa zmazať %(src)s -- %(rest)s" + +#: bin/update:405 +msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" +msgstr "nepodarilo sa zmazať starý súbor %(pyc)s -- %(rest)s" + +#: bin/update:409 +msgid "updating old qfiles" +msgstr "aktualizujem staré qfiles" + +#: bin/update:448 +msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" +msgstr "Pozor! Nie je priečinok: %(dirpath)s" + +#: bin/update:517 +msgid "message is unparsable: %(filebase)s" +msgstr "nespacovateľná správa: %(filebase)s" + +#: bin/update:531 +msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" +msgstr "Pozor! Zmazáva sa prázdny .pck súbor: %(pckfile)s" + +#: bin/update:550 +msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" +msgstr "Aktualizujem databázu pending_subscriptions.db systému Mailman 2.0" + +#: bin/update:561 +msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" +msgstr "Aktualizujem databázu pending.pck systému Mailman 2.1.4" + +#: bin/update:585 +msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" +msgstr "Ignorujem chybné čakajúce dáta: %(key)s: %(val)s" + +#: bin/update:601 +msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." +msgstr "POZOR: Ignorujem duplikátne čakajúce ID: %(id)s." + +#: bin/update:654 +msgid "getting rid of old source files" +msgstr "zbavenie sa starých zdrojových súborov" + +#: bin/update:664 +msgid "no lists == nothing to do, exiting" +msgstr "žiadne konferencie == žiadna činnosť, ukončujem" + +#: bin/update:671 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +"If your archives are big, this could take a minute or two..." +msgstr "" + +#: bin/update:676 +msgid "done" +msgstr "dokončené" + +#: bin/update:678 +msgid "Updating mailing list: %(listname)s" +msgstr "Aktualizácia konferencie: %(listname)s" + +#: bin/update:681 +msgid "Updating Usenet watermarks" +msgstr "" + +#: bin/update:686 +msgid "- nothing to update here" +msgstr "- nič na aktualizáciu" + +#: bin/update:709 +msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" +msgstr "" + +#: bin/update:723 +msgid "" +"\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" version you were previously running.\n" +"\n" +" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" +" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" +" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" +"\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" +" changes.\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/update:780 +msgid "No updates are necessary." +msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú potrebné." + +#: bin/update:783 +msgid "" +"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" +"This is probably not safe.\n" +"Exiting." +msgstr "" +"Zistený downgrade z verzioe %(hexlversion)s na verziu %(hextversion)s\n" +"Táto operácia pravdepodobne nie je bezpečná.\n" +"Ukončujem." + +#: bin/update:788 +msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" +msgstr "Aktualizácia z verzie %(hexlversion)s na verziu %(hextversion)s" + +#: bin/update:797 +msgid "" +"\n" +"ERROR:\n" +"\n" +"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"%(lockdir)s directory.\n" +"\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +msgstr "" + +#: bin/version:19 +#, docstring +msgid "" +"Print the Mailman version.\n" +msgstr "" +"Zobraziť verziu Mailmanu.\n" + +#: bin/version:26 +msgid "Using Mailman version:" +msgstr "Používaná verzia Mailman:" + +#: bin/withlist:20 +#, docstring +msgid "" +"General framework for interacting with a mailing list object.\n" +"\n" +"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"loads the class MailList into the global namespace.\n" +"\n" +"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"In that case, the general usage syntax is:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" the fact by typing `m.Lock()'\n" +"\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" the list).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" +" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" +" directory containing withlist, or already be accessible on your\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n" +" first argument. If additional args are given on the command line,\n" +" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" +"\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" the name `callable' will be imported.\n" +"\n" +" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" will be a list of all the results.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Suppress all status messages.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this message and exit\n" +"\n" +"\n" +"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" +"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +"two functions:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"the following from the command line:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"And you can print the list's request address by running:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" +"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" +"called `changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMemberError:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"and run this from the command line:\n" +" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +msgstr "" + +#: bin/withlist:164 +#, docstring +msgid "" +"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" +"\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/withlist:175 +msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" +msgstr "Odomknúť (ale neuložiť) konferenciu : %(listname)s" + +#: bin/withlist:179 +msgid "Finalizing" +msgstr "Finalizácia" + +#: bin/withlist:188 +msgid "Loading list %(listname)s" +msgstr "Nahrávam konferenciu %(listname)s" + +#: bin/withlist:190 +msgid "(locked)" +msgstr "(zamknuté)" + +#: bin/withlist:192 +msgid "(unlocked)" +msgstr "(odomknuté)" + +#: bin/withlist:197 +msgid "Unknown list: %(listname)s" +msgstr "Neznáma konferencia: %(listname)s" + +#: bin/withlist:237 +msgid "No list name supplied." +msgstr "Nebolo zadané meno konferencie." + +#: bin/withlist:246 +msgid "--all requires --run" +msgstr "--all vyžaduje --run" + +#: bin/withlist:266 +msgid "Importing %(module)s..." +msgstr "Importujem %(module)s..." + +#: bin/withlist:270 +msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." +msgstr "Spúšťam %(module)s.%(callable)s()..." + +#: bin/withlist:291 +msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" +msgstr "Premenná „m“ je inštanciou konferencie %(listname)s" + +#: cron/bumpdigests:19 +#, docstring +msgid "" +"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"all lists are bumped.\n" +msgstr "" +"Zvýšiť číslo vydania digestu a nastaviť poradové číslo digestu na 1.\n" +"\n" +"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] [názov_konferencie ...]\n" +"\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" +"\n" +"Konferenciám, ktoré sú k uvedené ako parameter tohto príkazu zadané sa zvýši číslo vydania\n" +"súhrnnej správy. Ak nie je uvedený žiaden názov konferencie, zvýši sa číslo vydania\n" +"vo všetkých konferenciách.\n" + +#: cron/checkdbs:19 +#, docstring +msgid "" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" +"Výpísať nevybavené administrátorské požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n" +"\n" +"Syntax: %(PROGRAM)s [parametere]\n" +"\n" +"Parametre:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Vypísať túto správu a ukončiť.\n" + +#: cron/checkdbs:107 +msgid "" +"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" +"\n" +msgstr "Upozornenie: počet automaticky vypršných požiadavok: %(discarded)d\n" + +#: cron/checkdbs:120 +msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" +msgstr "%(realname)s - Na rozhodnutie moderátora čaká %(count)d požiadaviek" + +#: cron/checkdbs:123 +msgid "%(realname)s moderator request check result" +msgstr "%(realname)s - výsledok kontroly požiadaviek na moderátora" + +#: cron/checkdbs:143 +msgid "Pending subscriptions:" +msgstr "Čakajú na prihlásenie: " + +#: cron/checkdbs:154 +msgid "" +"\n" +"Pending posts:" +msgstr "" +"\n" +"Čakajúce príspevky:" + +#: cron/checkdbs:161 +msgid "" +"From: %(sender)s on %(date)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Cause: %(reason)s" +msgstr "" +"Od: %(sender)s dňa %(date)s\n" +"Predmet: %(subject)s\n" +"Dôvod: %(reason)s" + +#: cron/disabled:19 +#, docstring +msgid "" +"Process disabled members, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" +"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"maximum number of notifications.\n" +"\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" +"send the notification to all disabled members.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Also send notifications to any member disabled by the list\n" +" owner/administrator.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" +" (usually a legacy disabled address).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" default is to notify bounce disabled members).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Send notifications to all disabled members.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" notification yet.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" +msgstr "" + +#: cron/disabled:144 +msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" +msgstr "" + +#: cron/gate_news:19 +#, docstring +msgid "" +"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: gate_news [options]\n" +"\n" +"Where options are\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:19 +#, docstring +msgid "" +"Send password reminders for all lists to all users.\n" +"\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" allowed.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:216 +msgid "Password // URL" +msgstr "Heslo // URL" + +#: cron/mailpasswds:222 +msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" +msgstr "Server %(host)s: Pripomienka účasťi v konferenciách" + +#: cron/nightly_gzip:19 +#, docstring +msgid "" +"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" +"\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"the following usage is understood:\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" print each file as it's being gzip'd\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" print this message and exit\n" +"\n" +" listnames\n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" this, all archivable lists are processed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/senddigests:20 +#, docstring +msgid "" +"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" lists are sent out.\n" +msgstr "" |