aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po10433
1 files changed, 10433 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
new file mode 100644
index 00000000..751a5f05
--- /dev/null
+++ b/messages/sk/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -0,0 +1,10433 @@
+# translation of mailman.po to Slovak
+# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Martin Matuska <martin@matuska.org>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mailman\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Nov 25 17:20:28 2007\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Matuška <martin@matuska.org>\n"
+"Language-Team: Slovak\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
+msgid "size not available"
+msgstr "veľkosť neznáma"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
+msgid " %(size)i bytes "
+msgstr " %(size)i bajtov "
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
+msgid " at "
+msgstr " na "
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
+msgid "Previous message:"
+msgstr "Predchádzajúci príspevok:"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
+msgid "Next message:"
+msgstr "Nasledujúci príspevok:"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
+msgid "thread"
+msgstr "vlákna"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+msgid "subject"
+msgstr "predmetu"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
+msgid "author"
+msgstr "autora"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
+msgid "date"
+msgstr "dátumu"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
+msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
+msgstr "<P>Momentálne neexistujú žiadne archívy. </P>"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
+msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
+msgstr "Gzip-komprimovaný text %(sz)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
+msgid "Text%(sz)s"
+msgstr "Text %(sz)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
+msgid ""
+"figuring article archives\n"
+msgstr ""
+"vytváram archív príspevkov\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+msgid "April"
+msgstr "Apríl"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+msgid "February"
+msgstr "Február"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+msgid "January"
+msgstr "Január"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+msgid "March"
+msgstr "Marec"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+msgid "July"
+msgstr "Júl"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+msgid "June"
+msgstr "Jún"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
+msgid "May"
+msgstr "Máj"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+msgid "October"
+msgstr "Október"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+msgid "First"
+msgstr "Prvý"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+msgid "Fourth"
+msgstr "Štvrtý"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+msgid "Second"
+msgstr "Druhý"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+msgid "Third"
+msgstr "Tretí"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
+msgstr "%(ord)s štvrťrok %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+msgid "%(month)s %(year)i"
+msgstr "%(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "Týždeň začínajúci pondelkom %(day)i %(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
+msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
+msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
+msgid ""
+"Computing threaded index\n"
+msgstr ""
+"Vytváram index pre príspevky združené do vlákien\n"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
+msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
+msgstr "Aktualizujem HTML stránky pre príspevok %(seq)s"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
+msgid "article file %(filename)s is missing!"
+msgstr "súbor %(filename)s obsahujúci príspevok nebol nájdený!"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
+msgid "No subject"
+msgstr "Bez predmetu"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
+msgid "Creating archive directory "
+msgstr "Vytváram priečinok archívu"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
+msgid "Reloading pickled archive state"
+msgstr "Načítavam stav poškodeného archívu."
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
+msgid "Pickling archive state into "
+msgstr "Ukladám stav archívu do "
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
+msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
+msgstr "Aktualizujem indexový súbor pre archív konferencie [%(archive)s]"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
+msgid " Thread"
+msgstr " Vlákno"
+
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
+msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
+msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:44
+msgid "due to excessive bounces"
+msgstr "kvôli nedoručiteľnosti"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:45
+msgid "by yourself"
+msgstr "na žiadosť používateľa"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:46
+msgid "by the list administrator"
+msgstr "administrátorom konferencie"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+msgid "for unknown reasons"
+msgstr "z neznámych dôvôdov"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:194
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:199
+msgid "Bounce action notification"
+msgstr "Oznámenie o nedoručiteľnosti"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:254
+msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
+msgstr " Posledny príspevok, ktorý sa vrátil ako nedoručiteľný na vašu adresu má dátum: %(date)s"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
+#: Mailman/ListAdmin.py:223
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(bez predmetu)"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:283
+msgid "[No bounce details are available]"
+msgstr "[Podrobnosti o doručiteľnosti nie sú dostupné.]"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderátor"
+
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrátor"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
+msgstr "Neznáma konferencia <em>%(safelistname)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
+msgid "Authorization failed."
+msgstr "Autorizácia zlyhala."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:180
+msgid ""
+"You have turned off delivery of both digest and\n"
+" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
+" affairs. You must turn on either digest delivery or\n"
+" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n"
+" unusable."
+msgstr ""
+"Vypli ste súčasne priame zasielanie príspevkov i zasielanie.\n"
+" súhrnných správ Toto nie je rozumné nastavenie, lebo\n"
+" vám neprídu žiadne správy. Ak máte záujem dostávať\n"
+" správy, musíte zapnúť aspoň jeden spôsob\n"
+" doručovania pošty do konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:191
+msgid "Warning: "
+msgstr "Pozor: "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+msgid ""
+"You have digest members, but digests are turned\n"
+" off. Those people will not receive mail."
+msgstr ""
+"Pozor: Konferencia má účastníkov prijímajúcich súhrnné správy, odosielanie\n"
+" súhrnných správ je ale vypnuté. Pokiaľ ho nezapnete, títo účastníci\n"
+" nebudú dostávať poštu."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:193
+msgid ""
+"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
+" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Pozor: Konferencia má účastníkov prijímajúcich príspevky priamo, ale\n"
+" priame odosielanie príspevkov je vypnuté. Pokiaľ ho nezapnete,\n"
+" títo účastníci nebudú dostávať poštu."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:217
+msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
+msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s - Administratívne odkazy"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Vitajte!"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+msgid "Mailman"
+msgstr "Mailman"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
+" mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>Na serveri %(hostname)s momentálne nie sú\n"
+" verejne prístupné konferencie spravované %(mailmanlink)s."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+msgid ""
+"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
+" name to visit the configuration pages for that list."
+msgstr ""
+"<p>Tu sa nachádza zoznam verejne prístupných konferencií prevádzkovaných\n"
+" systémom %(mailmanlink)s na serveri %(hostname)s. Kliknutím na\n"
+" názov konferencie sa dostanete na jej konfiguračné stránky. "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+msgid "right "
+msgstr "vpravo"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+msgid ""
+"To visit the administrators configuration page for an\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
+" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
+"\n"
+" <p>General list information can be found at "
+msgstr ""
+"Pre konfiguráciu konferencie, ktorá nie je verejne prístupná\n"
+" zadajte URL podobné tomuto, ale na koniec za „/“ pridajte\n"
+" názov %(extra)s konferencie. Ak máte dostatočné práva,\n"
+" môžete <a href=\"%(creatorurl)s\">založiť novú konferenciu</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Všeobecné informácie o konferenciách sú na "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+msgid "the mailing list overview page"
+msgstr "informačnej stránke konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+msgid "<p>(Send questions and comments to "
+msgstr "<p>(Dotazy a pripomienky zasielajte na "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+msgid "List"
+msgstr "Konferencia"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+msgid "[no description available]"
+msgstr "[žiaden popis nie je k dispozícii]"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:329
+msgid "No valid variable name found."
+msgstr "Nenašiel som žiaden platný názov premennej"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+msgid ""
+"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
+" <br><em>%(varname)s</em> Option"
+msgstr ""
+"Konferencia %(realname)s \n"
+" <br>Nápoveda k nastaveniu <em> %(varname)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:346
+msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
+msgstr "Nápoveda k premennej %(varname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:364
+msgid ""
+"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
+" "
+msgstr ""
+"<em><strong>Pozor:</strong> ak zmeníte toto nastavenie,\n"
+" ostatné stránky s konfiguráciou konferencie budú neaktuálne. Musíte ich\n"
+" všetky obnoviť skôr, aky na nich budete robiť zmeny. Alternatívne môžete "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+msgid "return to the %(categoryname)s options page."
+msgstr "prejsť späť na stránku %(categoryname)s."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
+msgstr "Administrácia konferencie %(realname)s (%(label)s)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:391
+msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
+msgstr "Konfigurácia konferencie %(realname)s <br>%(label)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+msgid "Configuration Categories"
+msgstr "Kategórie konfigurácie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:408
+msgid "Other Administrative Activities"
+msgstr "Ďalšie administratívne úkony"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+msgid "Tend to pending moderator requests"
+msgstr "Prejsť na stránku čakajúcich požiadaviek moderácie."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+msgid "Go to the general list information page"
+msgstr "Prejsť na stránku so všeobecnými informáciami o konferencii."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+msgid "Edit the public HTML pages and text files"
+msgstr "Upraviť HTML šablóny pro verejne prístupné stránky konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+msgid "Go to list archives"
+msgstr "Prejsť na archív konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+msgid "Delete this mailing list"
+msgstr "Zmazať túto konferenciu"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:425
+msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
+msgstr " (vyžaduje potvrdenie)<br>&nbsp;<br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
+msgid "Logout"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
+msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
+msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie je povolená."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:486
+msgid ""
+"Make your changes in the following section, then submit them\n"
+" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
+msgstr ""
+"Urobte potrebné zmeny\n"
+" a uložte ich kliknutím na tlačidlo <em>Uložiť zmeny</em> na konci stránky."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:504
+msgid "Additional Member Tasks"
+msgstr "Ďalšie úlohy účastníkov"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
+msgid ""
+"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
+" those members not currently visible"
+msgstr ""
+"<li>Nastaviť každému nútenú moderáciu príspevkov, vrátane\n"
+" momentálne nezobrazených účastníkov"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+msgid "Off"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+msgid "On"
+msgstr "zapnuté"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+msgid "Set"
+msgstr "Nastaviť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:557
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:611
+msgid ""
+"Badly formed options entry:\n"
+" %(record)s"
+msgstr ""
+"Toto nastavenie nemá požadovaný formát:\n"
+" %(record)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
+msgstr "<em>Zadajte text, alebo...</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
+msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
+msgstr "<br><em>...vyberte súbor, ktorý bude odoslaný na server</em><br>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
+msgid "Topic %(i)d"
+msgstr "Téma č. %(i)d"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
+msgid "Delete"
+msgstr "Zmazať"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+msgid "Topic name:"
+msgstr "Názov témy:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+msgid "Regexp:"
+msgstr "Regulárny výraz (regexp):"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1031
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+msgid "Add new item..."
+msgstr "Pridať novú položku...."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+msgid "...before this one."
+msgstr "... pred túto."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
+msgid "...after this one."
+msgstr "... za túto."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
+msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
+msgstr "Pravidlo spamového filtra č. %(i)d"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:752
+msgid "Spam Filter Regexp:"
+msgstr "Regexp pravidlo spamového filtra:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+msgid "Defer"
+msgstr "odložiť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+msgid "Reject"
+msgstr "odmietnuť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+msgid "Hold"
+msgstr "podržať"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+msgid "Discard"
+msgstr "zahodiť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+msgid "Accept"
+msgstr "prijať"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
+msgid "Action:"
+msgstr "Úkon:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Posunúť pravidlo vyššie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:780
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Posunúť pravidlo nižšie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Upraviť <b>%(varname)s</b>)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
+msgstr "<br>(Podrobnosti o <b>%(varname)s</b>)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:822
+msgid ""
+"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
+" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
+" permanent state.</em>"
+msgstr ""
+"<br><em><strong>Pozor:</strong>\n"
+" Zmena tejto hodnoty vyvolá okamžitú akciu, ale nezmení konfiguráciu konferencie.</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:836
+msgid "Mass Subscriptions"
+msgstr "Hromadné prihlásenie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:843
+msgid "Mass Removals"
+msgstr "Hromadné odhlásenie účastníkov"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:850
+msgid "Membership List"
+msgstr "Zoznam účastníkov"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+msgid "(help)"
+msgstr "(nápoveda)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+msgid "Find member %(link)s:"
+msgstr "Nájsť účastníka %(link)s:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:878
+msgid "Bad regular expression: "
+msgstr "Chybný regulárny výraz: "
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:934
+msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
+msgstr "Konferencia má %(allcnt)s účastníkov, %(membercnt)s je zobrazených"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:937
+msgid "%(allcnt)s members total"
+msgstr "Spolu účastníkov: %(allcnt)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+msgid "unsub"
+msgstr "odhlásiť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+msgid "member address<br>member name"
+msgstr "adresa účastníka<br>meno účastníka"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+msgid "hide"
+msgstr "skryť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+msgid "mod"
+msgstr "moderovať"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+msgid "nomail<br>[reason]"
+msgstr "nomail<br>[dôvod]"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+msgid "ack"
+msgstr "potvrdenie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+msgid "not metoo"
+msgstr "bez kópie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+msgid "nodupes"
+msgstr "bez duplikátov"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+msgid "digest"
+msgstr "súhrnná správa"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+msgid "plain"
+msgstr "čistý text"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+msgid "language"
+msgstr "jazyk"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
+msgstr "<b>odhlásiť</b> -- Kliknite sem pre odhlásenie účastníka."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
+msgid ""
+"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
+" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
+" approved."
+msgstr ""
+"<b>moderovať</b> -- Používateľské nastavenie moderácie. Pokiaľ je\n"
+" zapnuté, tak všetky príspevky od tohto používateľa musia\n"
+" byť schválené moderátorom. Inak budú rozposielané bez obmedzení."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+msgid ""
+"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
+" the list of subscribers?"
+msgstr "<b>skryť</b> -- Je účastník viditeľný v zozname účastníkov?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
+msgid ""
+"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
+" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
+" delivery:\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n"
+" personal options page.\n"
+" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n"
+" administrators.\n"
+" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
+" excessive bouncing from the member's address.\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
+" This is the case for all memberships which were disabled\n"
+" in older versions of Mailman.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<b>nomail</b> -- Zakázané doručovanie príspevkov používateľovi.\n"
+" Ak je voľna nastavená, nasledovné skratky určujú dôvod vypnutého\n"
+" doručovania:\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Používateľ si vypol doručovanie na stránke\n"
+" používateľských nastavení.\n"
+" <li><b>A</b> -- Doručovanie bolo zakázané administrátorom\n"
+" konferencie.\n"
+" <li><b>B</b> -- Doručovanie bolo vypnuté systémom z dôvodu\n"
+" súvislej nedoručiteľnosti pošty.\n"
+" <li><b>?</b> -- Dôvod nie je známy.\n"
+" Toto môže znamenať, že doručovanie bolo zakázané staršou\n"
+" verziou systému Mailman.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+msgid ""
+"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
+" posts?"
+msgstr ""
+"<b>potvrdenie</b> -- Dostáva účastník potvrdenie o prijatí\n"
+" príspevkov?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+msgid ""
+"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
+" own postings?"
+msgstr ""
+"<b>bez kópie</b> -- Praje si účastník dostávať kópiu vlastných\n"
+" príspevkov?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+msgid ""
+"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
+" same message?"
+msgstr ""
+"<b>bez duplikátov</b> -- Želá si používateľ vyhnúť sa prijímaniu\n"
+" duplicitných verzií toho istého príspevku?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+msgid ""
+"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
+" (otherwise, individual messages)"
+msgstr ""
+"<b>súhrnné správy</b> -- Dostáva účastník príspevky vo forme súhrnných správ?\n"
+" (V opačnom prípade sú doručované jednotlivé príspevky ihneď)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+msgid ""
+"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
+" text digests? (otherwise, MIME)"
+msgstr ""
+"<b>čistý text</b> -- Pokiaľ účastník odoberá súhrnné správy, dostáva\n"
+" ich vo forme čistého textu? (inak bude text vo formáte MIME)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
+msgstr "<b>jazyk</b> -- Jazyk prednstavený účastníkom konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
+msgid "Click here to hide the legend for this table."
+msgstr "Kliknutím sem skryjete popis tabuľky."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
+msgid "Click here to include the legend for this table."
+msgstr "Kliknutím sem zobrazíte popis tabuľky."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+msgid ""
+"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
+" range listed below:</em>"
+msgstr ""
+"<p><em>Pre zobrazenie ďalších účastníkov kliknite nižšie\n"
+" na segment, ktorý chcete zobraziť:</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+msgid "from %(start)s to %(end)s"
+msgstr "od %(start)s do %(end)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+msgid "Subscribe these users now or invite them?"
+msgstr "Chcete týchto účastníkov prihlásiť ihneď alebo iba pozvať k účasti?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
+msgid "Invite"
+msgstr "Pozvať"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Prihlásiť"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
+msgstr "Zaslať novým účastníkom uvítaciu správu?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:154
+#: Mailman/Gui/General.py:160 Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292
+#: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+msgid "No"
+msgstr "nie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
+#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316
+#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+msgid "Yes"
+msgstr "áno"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
+msgstr "Zasielať upozornenia o nových účastníkoch vlastníkovi konferencie?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
+msgid "Enter one address per line below..."
+msgstr "Zadajte adresy (každú na nový riadok)..."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
+msgid "...or specify a file to upload:"
+msgstr "...alebo vyberte súbor, ktorý bude poslaný na server:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+msgid ""
+"Below, enter additional text to be added to the\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
+" one blank line at the end..."
+msgstr ""
+"Zadajte text, ktorý bude pridaný na začiatok uvítacej alebo\n"
+" potvrdzovacej správy. Na konci nechajte aspoň jeden prázdny\n"
+" riadok, aby text ostal oddelený."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
+msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
+msgstr "Zaslať účastníkovi upozornenie o jeho odhlásení?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+msgid "Send notifications to the list owner?"
+msgstr "Zasielať upozornenia vlastníkovi konferencie?"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+msgid "Change list ownership passwords"
+msgstr "Zmena hesla vlastníka konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
+msgid ""
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
+"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
+"configuration variable available through these administration web pages.\n"
+"\n"
+"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
+"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
+"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
+"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n"
+"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n"
+"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
+"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
+msgstr ""
+"<em>Administrátori konferencie</em> majú úplnú kontrolu nad konfiguráciou\n"
+"konferencie. Môžu prostredníctvom týchto stránok meniť všetky nastavenia\n"
+"a tiež rozhodovať o požiadavkách z administračnej databázy.\n"
+"\n"
+"<p><em>Moderátori</em> majú viac obmedzené práva. \n"
+"Nemôžu síce meniť konfiguráciu, ale rozhodujú o prijatí alebo odmietnutí\n"
+"moderovaných príspevkov a žiadostiach o prihlásenie do konferencie.\n"
+"\n"
+"<p>Administrátori a moderátori sa určia vpísaním ich e-mailových adries\n"
+"do príslušných políčok na stránke <a href=\"%(adminurl)s/general\">\n"
+"všeobecných nastavení</a> a zadaním hesla do nížšie uvedeného poľa."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+msgid "Enter new administrator password:"
+msgstr "Zadajte nové administrátorské heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
+msgid "Confirm administrator password:"
+msgstr "Zopakujte administrátorské heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+msgid "Enter new moderator password:"
+msgstr "Zadejte nové moderátorské heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+msgid "Confirm moderator password:"
+msgstr "Zopakujte moderátorské heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
+msgid "Submit Your Changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+msgid "Moderator passwords did not match"
+msgstr "Moderátorské heslá nie sú rovnaké."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
+msgid "Administrator passwords did not match"
+msgstr "Administrátorské heslá nie sú rovnaké."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+msgid "Already a member"
+msgstr "Je už účastníkom"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
+msgid "&lt;blank line&gt;"
+msgstr "&lt;prázdny riadok&gt;"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
+msgid "Bad/Invalid email address"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
+msgid "Hostile address (illegal characters)"
+msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
+msgstr "Zakázaná adresa (vyhovuje vzoru %(pattern)s)"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+msgid "Successfully invited:"
+msgstr "Úspešne pozvaní:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+msgid "Successfully subscribed:"
+msgstr "Úspešne prihlásení:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+msgid "Error inviting:"
+msgstr "Chyba pri pozvaní:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
+msgid "Error subscribing:"
+msgstr "Chyba pri prihlasovaní:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+msgid "Successfully Unsubscribed:"
+msgstr "Úspešne odhlásení:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
+msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
+msgstr "Nemôžem odhlásiť niekoho, kto nie je účastníkom:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
+msgid "Bad moderation flag value"
+msgstr "Chybná hodnota nastavenia moderácie."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
+msgid "Not subscribed"
+msgstr "Nie je prihlásený"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
+msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
+msgstr "Ignorujem zmeny prevedené u odhláseného účastníka: %(user)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
+msgid "Successfully Removed:"
+msgstr "Úspešne zmazaní:"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
+msgid "Error Unsubscribing:"
+msgstr "Chyba pri odhlasovaní"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
+msgid "%(realname)s Administrative Database"
+msgstr "Konferencia %(realname)s -- administrácia"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
+msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
+msgstr "Konferencia %(realname)s -- výsledky zmeny databázy žiadostí"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
+msgid "There are no pending requests."
+msgstr "Žiadne žiadosti nečakajú na spracovanie."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
+msgid "Click here to reload this page."
+msgstr "Kliknutím sem obnovíte obsah tejto stránky."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
+msgid "Detailed instructions for the administrative database"
+msgstr "Návod pre prácu s databázou požiadaviek"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
+msgid "Administrative requests for mailing list:"
+msgstr "Administratívne požiadavky pre konferenciu:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
+msgid "Submit All Data"
+msgstr "Potvrdiť všetky zmeny"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
+msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
+msgstr "Zahodiť všetky správy označené ako <em>Odložiť</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
+msgid "all of %(esender)s's held messages."
+msgstr "všetky podržané správy od účastníka %(esender)s."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
+msgid "a single held message."
+msgstr "jedna podržaná správa."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
+msgid "all held messages."
+msgstr "všetky podržané príspevky."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
+msgid "Mailman Administrative Database Error"
+msgstr "Pri spravocaní databázy žiadostí (Admindb) došlo ku chybe."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
+msgid "list of available mailing lists."
+msgstr "zoznam dostupných konferencií"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
+msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
+msgstr "Musíte zadať názov konferencie, tu je odkaz %(link)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
+msgid "Subscription Requests"
+msgstr "Žiadosti o prihlásenie"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
+msgid "Address/name"
+msgstr "Adresa/meno"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
+msgid "Your decision"
+msgstr "Vaše rozhodnutie"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
+msgid "Reason for refusal"
+msgstr "Dôvod pre odmietnutie"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+msgid "Approve"
+msgstr "odsúhlasiť"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
+msgid "Permanently ban from this list"
+msgstr "Trvale zakázať prístup do konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
+msgid "User address/name"
+msgstr "adresa účastníka/meno účastníka"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
+msgid "Unsubscription Requests"
+msgstr "Žiadosti o odhlásenie"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
+msgid "Held Messages"
+msgstr "Podržané správy"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+msgid "Action to take on all these held messages:"
+msgstr "Čo sa má spraviť so všetkými podržanými správami:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
+msgid "Preserve messages for the site administrator"
+msgstr "Uschovať túto správu pre administrátora serveru"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
+msgid "Forward messages (individually) to:"
+msgstr "Preposlať správy (jednotlivo) na:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
+msgstr "Zrušiť tomuto účastníkovi nastavenie <em>moderovať</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
+msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
+msgstr "<em>Odosielateľ je od teraz účastníkom konferencie.</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
+msgstr "Pridať <b>%(esender)s</b> do jednoho z týchto filtrov odesielateľov:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+msgid "Accepts"
+msgstr "Prijať"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+msgid "Discards"
+msgstr "Zahoďiť"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+msgid "Holds"
+msgstr "Podržať"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
+msgid "Rejects"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
+msgid ""
+"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
+" mailing list"
+msgstr ""
+"Trvalo zakazať účastníkovi <b>%(esender)s</b> prihlásenie do \n"
+"tejto konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
+msgid ""
+"Click on the message number to view the individual\n"
+" message, or you can "
+msgstr ""
+"Kliknite na číslo správy na jej zobrazenie\n"
+" alebo môžete "
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
+msgid "view all messages from %(esender)s"
+msgstr "zobraziť všetky správy od %(esender)s"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtov"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
+msgid "not available"
+msgstr "nie je k dispozícii"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+msgid "Reason:"
+msgstr "Dôvod:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
+msgid "Received:"
+msgstr "Doručené:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
+msgid "Posting Held for Approval"
+msgstr "Príspevok bol podržaný do súhlasu moderátora"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+msgid " (%(count)d of %(total)d)"
+msgstr " (%(count)d z %(total)d)"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
+msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
+msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d sa stratil."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
+msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
+msgstr "<em>Príspevok s ID #%(id)d je poškodený."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+msgid "Preserve message for site administrator"
+msgstr "Uchovať túto zprávu pre administrátora serveru"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+msgid "Additionally, forward this message to: "
+msgstr "Dodatočne preposlať túto správu na adresu:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
+msgid "[No explanation given]"
+msgstr "[Bez udania dôvodu]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
+msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
+msgstr "Ak zamietnete tento príspevok, <br>napište prosím dôvod (nepovinné):"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
+msgid "Message Headers:"
+msgstr "Hlavičky príspevku:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
+msgid "Message Excerpt:"
+msgstr "Výťažok zo správy:"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
+msgid "No reason given"
+msgstr "Bez udania dôvodu"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
+#: Mailman/ListAdmin.py:414
+msgid "[No reason given]"
+msgstr "[Bez udania dôvodu]"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
+msgid "Database Updated..."
+msgstr "Databáza bola aktualizovaná..."
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
+msgid " is already a member"
+msgstr "už je účastníkom konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
+msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
+msgstr "%(addr)s je zakázaná (vyhovuje vzoru: %(patt)s)"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
+msgid "Confirmation string was empty."
+msgstr "Potvrdzovací reťazec bol prázdny."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
+msgid ""
+"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
+" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
+" string."
+msgstr ""
+"<b>Neplatný potvrdzovací reťazec:</b>\n"
+" %(safecookie)s.\n"
+"\n"
+" <p>Nezabudnite, že potvrzovací reťazec prestane platiť približne \n"
+" %(days)s dní po zaslaní žiadosti. Ak vám platnosť potvrdzovacieho reťazca vypršala,\n"
+" prihláste sa prosím znovu.\n"
+" V iných prípadoch href=\"%(confirmurl)s\">zopakujte</a> zadanie potvrdzovacieho\n"
+" reťazca."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
+msgid ""
+"The address requesting unsubscription is not\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
+" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
+msgstr ""
+"Adresa žiadajúca o odhlásenie nie je účastníkom\n"
+" tejto konferencie. Možno už bola odhlásená\n"
+" napr. administrátorom konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
+msgid ""
+"The address requesting to be changed has\n"
+" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
+" cancelled."
+msgstr ""
+"Adresa žiadajúca o zmenu bola medzičasom\n"
+" odhlásená. Žiadosť bola zrušená."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
+msgid "System error, bad content: %(content)s"
+msgstr "Systémová chyba, chybný obsah: %(content)s"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+msgid "Bad confirmation string"
+msgstr "Nesprávný potvrdzovací reťazec"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
+msgid "Enter confirmation cookie"
+msgstr "Zadajte potvrdzovací reťazec"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+msgid ""
+"Please enter the confirmation string\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
+" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
+" confirmation step."
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte do políčka potvrdzovací reťazec\n"
+" (čiže <em>cookie</em>) ktorý ste obdržal e-mailom\n"
+" a kliknite na tlačidlo <em>Odoslať</em>, aby ste mohli pokračovať\n"
+" v prihlasovaní."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+msgid "Confirmation string:"
+msgstr "Potvrdzovací reťazec: "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+msgid "Submit"
+msgstr "Odoslať"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+msgid "Confirm subscription request"
+msgstr "Potvrďiť žiadosť o prihlásenie"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
+" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
+" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
+" options page which you can use to further customize your membership\n"
+" options.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
+" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n"
+" subscribe to this list."
+msgstr ""
+"Pre prihlásenie do konferencie <em>%(listname)s</em> je potrebný váš súhlas.\n"
+" Nastavenie prihlásenia nájdete nižšie. Po ich prípadnej úprave kliknite\n"
+" k ukončeniu prihlásenia na tlačitko <em>Prihlásiť</em>. Po prihlásení\n"
+" sa dostanete na stránku vašich osobných nastavení.\n"
+"\n"
+" <p>Pozor: heslo vám bude zaslané po potvredí prihlásenia. Môžete si ho\n"
+" zmeniť na stránke osobných nastavení.\n"
+"\n"
+" <p>Ak nemáte záujem prihlásiť sa do konferencie, kliknite na\n"
+" <em>Zrušiť žiadosť o prihlásenie</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to continue with\n"
+" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
+" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
+" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
+" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
+" receive notice of their decision.\n"
+"\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
+" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
+" page.\n"
+"\n"
+" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n"
+" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n"
+" request</em>."
+msgstr ""
+"Pre prihlásenie do konferencie <em>%(listname)s</em> je potrebný váš súhlas.\n"
+" Nastavenie prihlásenia nájdete nižšie. Po ich prípadnej úprave kliknite\n"
+" k ukončeniu prihlásenia na tlačitko <em>Prihlásiť sa do konferencie...</em>.\n"
+" Po potvrdení žiadosti o prihlásenie musí moderátor schváliť alebo zamietnuť vašu žiadosť. O výsledku budete informovaný.\n"
+"\n"
+" <p>Pozor: heslo vám bude zaslané po potvredí prihlásenia. Môžete si ho\n"
+" zmeniť na stránke osobných nastavení.\n"
+"\n"
+" <p>Alebo ak ste si to rozmyslel a nechcete sa prihlásiť do konferencie, kliknite na\n"
+" <em>Zrušiť žiadosť o prihlásenie</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+msgid "Your email address:"
+msgstr "Vaša e-mailová adresa:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
+msgid "Your real name:"
+msgstr "Vaše meno:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
+msgid "Receive digests?"
+msgstr "Prijímať príspevky vo forme súhrnných správ?"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+msgid "Preferred language:"
+msgstr "Prednastavený jazyk:"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
+msgid "Cancel my subscription request"
+msgstr "Zrušiť žiadosť o prihlásenie"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
+msgid "Subscribe to list %(listname)s"
+msgstr "Prihlásenie do konferencie %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
+msgid "You have canceled your subscription request."
+msgstr "Zrušili ste žiadosť o prihlásenie"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
+msgid "Awaiting moderator approval"
+msgstr "Príspevok byl pozastavený do súhlasu moderátora"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
+" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
+" of the moderator's decision."
+msgstr ""
+" Úspešne ste potvrdili žiadosť o prihlásenie do konferencie\n"
+" %(listname)s. Vaša žiadosť bola odoslaná moderátorom\n"
+" na schválenie. O výsledku rozhodnutia budete informovaný."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:752
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. It is\n"
+" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
+" address that has already been unsubscribed."
+msgstr ""
+"Nesprávny overovací reťazec.\n"
+" Je možné, že sa odhlasujete z konferencie, z ktorej,\n"
+" ste sa už odhlásili."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
+msgid "You are already a member of this mailing list!"
+msgstr "V tejto konferenci už ste účastníkom!"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
+msgid ""
+"You are currently banned from subscribing to\n"
+" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
+" contact the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Emailová adresa, z ktorej sa prihlasujete, je zakázaná.\n"
+" Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je správne, môžete kontaktovať\n"
+" vlastníka konferencie na adrese %(owneraddr)s."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+msgid ""
+" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
+" been discarded, and both list administrators have been\n"
+" alerted."
+msgstr ""
+" Do tejto konferencie ste neboli pozbaní. Pozvanie bolo zrušené\n"
+" a administrátori konferencie boli upovedomení."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
+msgid "Subscription request confirmed"
+msgstr "Žiadosť o prihlásenie bola potvrdená"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+msgid ""
+" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
+" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
+" confirmation message will be sent to your email address, along\n"
+" with your password, and other useful information and links.\n"
+"\n"
+" <p>You can now\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n"
+" page</a>."
+msgstr ""
+" Úspešne ste potvrdili žiadosť o prihlásenie adresy \"%(addr)s\"\n"
+" do konferencie %(listname)s. Na vašu e-mailovú adresu bola\n"
+" zaslaná správa o potvrdení obsahujúca heslo a iné užitočné\n"
+" informácie a odkazy.\n"
+"\n"
+" <p>Teraz môžete\n"
+" <a href=\"%(optionsurl)s\">prejsť na stránku s vašimi osobnými\n"
+" nastaveniami</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+msgid "You have canceled your unsubscription request."
+msgstr "Zrušili ste žiadosť o odhlásenie."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+msgid "Unsubscription request confirmed"
+msgstr "Žiadosť o odhlásenie bola potvrdená"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
+msgid ""
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
+" information page</a>."
+msgstr ""
+" Úspešne ste sa odhlásili z konferencie %(listname)s.\n"
+" Môžete pokračovať na <a href=\"%(listinfourl)s\">hlavnú\n"
+" stránku s informáciami o konferencii</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
+msgid "Confirm unsubscription request"
+msgstr "Potvrdiť žiadosť o odhlásenie"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:566
+msgid "<em>Not available</em>"
+msgstr "<em>Nie je dostupné</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n"
+" request."
+msgstr ""
+"Na odhlásenie z konferencie <em>%(listname)s</em> je potrebný\n"
+" cáš súhlas. Momentálne ste prihlásený ako:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Meno:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>E-mailová adresa:</b> %(addr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Kliknutím na tlačidlo <em>Odhlásiť</em> budete odhlásený.\n"
+"\n"
+" <p>Kliknutím na <em>Zrušiť</em> odhlásenie nebude uskutočnené."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:746
+#: Mailman/Cgi/options.py:889 Mailman/Cgi/options.py:899
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:595
+msgid "Cancel and discard"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+msgid "You have canceled your change of address request."
+msgstr "Zrušili ste žiadosť o zmenu adresy."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
+msgid ""
+"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
+" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
+" please contact the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"E-mailová adresa %(newaddr)s má zakázané prihlásenie do konferencie\n"
+" %(realname)s. Ak si myslíte, že toto obmedzenie nie je správne, kontaktujte\n"
+" správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
+msgid "Change of address request confirmed"
+msgstr "Zmena adresy bola potvrdená"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:539
+msgid ""
+" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
+" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
+" login page</a>."
+msgstr ""
+" Úspešne ste zmenili vašu adresu v konferencii %(listname)s\n"
+" z pôvodnej <b>%(oldaddr)s</b> na novú <b>%(newaddr)s</b>. \n"
+" Môžete pokračovať na <a href=\"%(optionsurl)s\">stránku s\n"
+" osobnými nastaveniami</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:551
+msgid "Confirm change of address request"
+msgstr "Potvrďiť židosť o zmenu adresy"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:570
+msgid "globally"
+msgstr "na všetkých konferenciách"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:573
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to complete the\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" are currently subscribed with\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
+" process.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
+" request."
+msgstr ""
+"Na zmenu adresy v konferencii <em>%(listname)s</em> je\n"
+" potrebný váš súhlas. Momentálne ste prihlásený ako\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Meno:</b> %(fullname)s\n"
+" <li><b>Pôvodná e-mailová adresa:</b> %(oldaddr)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" a žiadate zmeniť adresu %(globallys)s\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>na novú adresu:</b> %(newaddr)s\n"
+"\n"
+" Kliknutím na tlačidlo <em>Zmeniť adresu</em> potvrdíte\n"
+" zmenu adresy.\n"
+" <p>Žiadosť zrušíte kliknutím na <em>Zrušiť</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:594
+msgid "Change address"
+msgstr "Zmeniť adresu"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603 Mailman/Cgi/confirm.py:717
+msgid "Continue awaiting approval"
+msgstr "Pokračovať v čakaní na súhlas"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611
+msgid ""
+"Okay, the list moderator will still have the\n"
+" opportunity to approve or reject this message."
+msgstr ""
+"Dobre, moderátor konferencie bude stále mať možnosť\n"
+" odsúhlasiť alebo odmietnuť tento príspevok"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:637
+msgid "Sender discarded message via web."
+msgstr "Odosielateľ zrušil príspevok cez webové rozhranie."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:639
+msgid ""
+"The held message with the Subject:\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
+" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
+" time."
+msgstr ""
+"Správa s predmetom: <em>%(subject)s</em> nebola nájdená. \n"
+" Toto môže znamenať, že príspevok bol už schválený alebo\n"
+" odmietnutý moderátorom. Žiadosť o zrušenie príspevku prišla\n"
+" neskoro."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+msgid "Posted message canceled"
+msgstr "Príspevok bol zrušený"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
+msgid ""
+" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
+" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
+" %(listname)s."
+msgstr ""
+" Zrušili ste rozposlanie príspevku s predmetom\n"
+" <em>%(subject)s</em> do konferencie\n"
+" %(listname)s."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+msgid "Cancel held message posting"
+msgstr "Zrušiť príspevok"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:686
+msgid ""
+"The held message you were referred to has\n"
+" already been handled by the list administrator."
+msgstr "Príspevok, ktorý chtete zobraziť už bol vybavený moderátorom."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:700
+msgid ""
+"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
+" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n"
+"\n"
+" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n"
+" allow the list moderator to approve or reject the message."
+msgstr ""
+"Na zrušenie vášeho príspevku do konferencie <em>%(listname)s</em> je\n"
+" potrebný súhlas:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Odosielateľ:</b> %(sender)s\n"
+" <li><b>Predmet:</b> %(subject)s\n"
+" <li><b>Dôvod:</b> %(reason)s\n"
+"\n"
+" Kliknutím na <em>Zrušiť príspevok</em> bude príspevok zrušený.\n"
+"\n"
+" <p>Ak máte záujem naďalej čakať na súhlas moderátora, kliknite na\n"
+" <em>Pokračovať v čakaní na súhlas</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:716
+msgid "Cancel posting"
+msgstr "Zrušiť príspevok"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
+msgid ""
+"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
+" this mailing list."
+msgstr ""
+"Zrušili ste žiadosť o obnovenie účasti. Pokiaľ\n"
+" budú príspevky na vašu adresu naďalej nedoručiteľné,\n"
+" adresa bude odhlásená z tejto konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
+msgid "Membership re-enabled."
+msgstr "Účasť obnovená."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:762
+msgid ""
+" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
+" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n"
+" "
+msgstr ""
+" Úspešne ste obnovili účasť na konferencii %(listname)s.\n"
+" Môžete pokračovať na <ahref=\"%(optionsurl)s\">stránku vašich\n"
+" osobných nastavení</a>.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
+msgid "Re-enable mailing list membership"
+msgstr "Obnoviť účasť na konferenci"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:791
+msgid ""
+"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
+" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
+" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>."
+msgstr ""
+"Je nám to ľúto, ale boli ste odhlásený z tejto konferencie.\n"
+" Pokiaľ sa chcete znovu prihlásiť, <a href=\"%(listinfourl)s\">\n"
+" navštívte informačnú stránku konferencie.</a>."
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:806
+msgid "<em>not available</em>"
+msgstr "<em>nie je k dispozícii</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
+msgid ""
+"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
+" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
+" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n"
+" following information on file:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
+" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
+" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
+" re-enabling your membership.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vaša účasť ma konferenci %(realname)s je pozastavená\n"
+" pretože nie je možné doručiť príspevky na vami uvedenú adresu.\n"
+" Ak chcete opäť dostávať príspevky, musíte obnoviť vašu účasť.\n"
+" Údaje o účastníkovi:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>Adresa účastníka:</b> %(member)s\n"
+" <li><b>Meno účastníka:</b> %(username)s\n"
+" <li><b>Posledný nedoručený príspevok zo dňa:</b> %(date)s\n"
+" <li><b>Približný počet dní do automatického odhlásenia z konferencie:</b> %(daysleft)s\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" Po kliknutí na <em>Obnoviť účasť</em> budete opäť dostávať príspevky.\n"
+" Ak kliknete na <em>Zrušiť</em> systém bude naďalej čakať.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:830
+msgid "Re-enable membership"
+msgstr "Obnoviť účasť"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:831
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+msgid "Bad URL specification"
+msgstr "Nesprávne zadané URL"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+msgid "Return to the "
+msgstr "Naspäť na "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+msgid "general list overview"
+msgstr "informačnú stránku konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+msgid "<br>Return to the "
+msgstr "<br>Naspäť na "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+msgid "administrative list overview"
+msgstr "stránku s administráciou konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:104
+msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
+msgstr "Názov konferencie nesmie obsahovať „@“: %(safelistname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
+msgid "List already exists: %(safelistname)s"
+msgstr "Konferencia už existuje : %(safelistname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
+msgid "You forgot to enter the list name"
+msgstr "Zabudli ste zadať názov konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:119
+msgid "You forgot to specify the list owner"
+msgstr "Zabudli ste zadať vlastníka konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:126
+msgid ""
+"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
+" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
+" passwords."
+msgstr ""
+"Nechajte počiatočné heslo (a jeho potvrdenie) prázdne\n"
+" ak chcete, aby Mailman vytvoril náhodné\n"
+" heslá"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:135
+msgid "Initial list passwords do not match"
+msgstr "Hesla pre zriadenie konferencie nesúhlasia"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:144
+msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
+msgstr "Heslo pre konferenciu nemôže byť prázdne.<!-- ignore -->"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:156
+msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
+msgstr "Nemáte právo založit novú konferenciu."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:164
+msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
+msgstr "Neznámy virtuálny host: %(safehostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:202
+msgid "Bad owner email address: %(s)s"
+msgstr "Neplatná adresa vlastníka: %(s)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204
+msgid "List already exists: %(listname)s"
+msgstr "Konferencia už existuje : %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:200
+msgid "Illegal list name: %(s)s"
+msgstr "Neprípustný názov konferencie %(s)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:217
+msgid ""
+"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
+" Please contact the site administrator for assistance."
+msgstr ""
+"Počas vytvárania konferencia došlo k neznámej chybe\n"
+" Prosím kontaktujte administrátora serveru."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:245
+msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Vaša nová konferencia: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:263
+msgid "Mailing list creation results"
+msgstr "Výsledky vytvorenia konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:269
+msgid ""
+"You have successfully created the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
+" <b>%(owner)s</b>. You can now:"
+msgstr ""
+"Práve ste úspešne založili konferenciu\n"
+" <b>%(listname)s</b>, správa bola zaslaná aj vlastníkovi na adresu:\n"
+" <b>%(owner)s</b>. Teraz môžete:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:273
+msgid "Visit the list's info page"
+msgstr "Navštíviť informačné stránky o konferencii"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:274
+msgid "Visit the list's admin page"
+msgstr "Navštíviť administratívne stránky konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
+msgid "Create another list"
+msgstr "Vytvoriť ďalšiu konferenciu"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:293
+msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
+msgstr "Vytvoriť konferenciu %(hostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
+msgid "Error: "
+msgstr "Chyba: "
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:304
+msgid ""
+"You can create a new mailing list by entering the\n"
+" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
+" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
+" list is created.\n"
+"\n"
+" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
+" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
+" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
+"\n"
+" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n"
+" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n"
+" initial list password fields empty.\n"
+"\n"
+" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n"
+" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n"
+" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n"
+" password can also be used for authentication.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Novú konferenciu môžete vytvoriť vyplnením tohto formulára.\n"
+" Názov konferencie bude použitý ako adresa, na ktorú sa budú posielať\n"
+" príspevky do konferencie, preto by mal obsahovať iba malé písmená.\n"
+" Po vytvorení konferencie už nemôžete jej názov zmeniť.\n"
+"\n"
+" <p>Naďalej musíte zadať e-mailovú adresu vlastníka konferencie. Na túto\n"
+" adresu bude zaslaná správa o vzniku konferencie a jej počiatočné heslo.\n"
+" Vlastník konferencie môže zmeniť toto heslo, pridať a odobrať\n"
+" vlastníkov konferencie.\n"
+"\n"
+" <p>Ak chcete, aby bolo počiatočné heslo vytvorené náhodne, vyberte\n"
+" príslušnú voľbu a nechajte polia s heslami prázdne.\n"
+"\n"
+" <p>Na založenie novej konferencie musíte mať oprávnenie. Každý systém má\n"
+" heslo pre <em>vytváranie konferencií</em>, ktoré musíte uviesť\n"
+" v spodnej časti formulára. Administrátorské heslo môže byť na tento\n"
+" tento účel tiež použité."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:330
+msgid "List Identity"
+msgstr "Identita konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:335
+msgid "Name of list:"
+msgstr "Názov konferencie:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:342
+msgid "Initial list owner address:"
+msgstr "Adresa prvého vlastníka konferencie:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:351
+msgid "Auto-generate initial list password?"
+msgstr "Vytvoriť počiatočné heslo náhodne?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:359
+msgid "Initial list password:"
+msgstr "Počiatočné heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:365
+msgid "Confirm initial password:"
+msgstr "Zopakovať počiatočné heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:380
+msgid "List Characteristics"
+msgstr "Charakteristika konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:384
+msgid ""
+"Should new members be quarantined before they\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n"
+" new member postings for moderator approval by default."
+msgstr ""
+"Majú byť noví účastníci držaní v karanténe? Ak odpoviete <em>áno</em> \n"
+"všetky príspevky nových účastníkov budú vyžadovať súhlas moderátora,\n"
+"skôr ako budú rozposlané."
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:413
+msgid ""
+"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
+" select at least one initial language, the list will use the server\n"
+" default language of %(deflang)s"
+msgstr ""
+"Zoznam podporovaných úvodných jazykov. <p>Poznámka: ak nevyberiete\n"
+" aspoň jeden úvodný jazyk, konferencia použije prednastavený jazyk\n"
+" servera %(deflang)s"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:424
+msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
+msgstr "Zaslať vlastníkovi konferencie správu s oznámením o založení konferencie?"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:433
+msgid "List creator's (authentication) password:"
+msgstr "Heslo pre vytvorenie konferencie:"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:438
+msgid "Create List"
+msgstr "Vytvoriť konferenciu"
+
+#: Mailman/Cgi/create.py:439
+msgid "Clear Form"
+msgstr "Vyčistiť formulár"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
+msgid "General list information page"
+msgstr "Základná konfigurácia konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
+msgid "Subscribe results page"
+msgstr "Výsledky prihlásení"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
+msgid "User specific options page"
+msgstr "Špecifické používateľské nastavenia"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
+msgid "Welcome email text file"
+msgstr "Textový súbor s uvítaciou správou"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
+msgid "List name is required."
+msgstr "Názov konferencie je vyžadovaný."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
+msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
+msgstr "Konferencia %(realname)s -- Upraviť HTML šablóny pre %(template_info)s"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+msgid "Edit HTML : Error"
+msgstr "Chyba pri úprave HTML šablón"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
+msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
+msgstr "%(safetemplatename)s: chybná šablóna"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
+msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
+msgstr "Konferencia %(realname)s -- Úprava HTML stránok"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
+msgid "Select page to edit:"
+msgstr "Vyberte, ktorú šablónu chcete upraviť:"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
+msgid "View or edit the list configuration information."
+msgstr "Zobraziť alebo upraviť konfiguráciu konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+msgid "When you are done making changes..."
+msgstr "Keď skončíte s úpravou...."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+msgid "Submit Changes"
+msgstr "Uložiť zmeny"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
+msgid "Can't have empty html page."
+msgstr "Nie je možné mať prázdnu šablónu pre generovanie HTML stránok."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+msgid "HTML Unchanged."
+msgstr "HTML šablóny neboly zmenené"
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
+msgid ""
+"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
+"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
+"has therefore been rejected. If you still want to make these changes, you\n"
+"must have shell access to your Mailman server.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Stránka, ktorú ste uložili obsahuje podozrivý HTML kód, ktorý by\n"
+"mohol umožniť hackerom útočiť na Vaších užívateľov pomocov cross-scriptingu\n"
+"Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá. Ak chcete napriek tomuto varovaniu\n"
+"urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup na Váš Mailman server.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+msgid "See "
+msgstr "Pozri "
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
+msgid "FAQ 4.48."
+msgstr "FAQ 4.48."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
+msgid "Page Unchanged."
+msgstr "Stránka nebola zmenená."
+
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
+msgid "HTML successfully updated."
+msgstr "HTML šablóny boly úspešne aktualizované."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
+msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
+msgstr "Konferencie na serveri %(hostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
+msgid ""
+"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
+" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
+msgstr ""
+"<p>Momentálne tu nie sú žiadne verejne prístupné konferencie\n"
+" %(mailmanlink)s na serveri %(hostname)s."
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+msgid ""
+"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
+" on your subscription."
+msgstr ""
+"<p>Toto je zoznam všetkých verejne prístupných konferencií\n"
+"na serveri %(hostname)s. Kliknutím na názov konferencie získate podrobnejšie informácie \n"
+"o konferencii, bodete sa do nej môcť prihlásiť alebo zmeniť osobné\n"
+"nastavenia pre túto konferenciu"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
+msgid "right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
+msgid ""
+" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
+" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
+" list name appended.\n"
+" <p>List administrators, you can visit "
+msgstr ""
+" Pre zobrazenie stránky so všeobecnými informáciami o neverejnej konferencii\n"
+" použijte URL podobné súčasnému, ale na koniec doplňte za „/“ %(adj)s\n"
+" názov konferencie.\n"
+" <p>Administrátori konferencie môžu použiť "
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+msgid "the list admin overview page"
+msgstr "administrátorské stránky"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+msgid ""
+" to find the management interface for your list.\n"
+" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
+msgstr ""
+" pre zobrazenie administrátorského rozhrania vašej konferencie.\n"
+" <p>Pokiaľ máte problémy s používaním konferencie, kontaktujte "
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Úprava vlastností"
+
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/roster.py:112
+msgid "View this page in"
+msgstr "Zobraziť túto stránku po"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
+msgid "CGI script error"
+msgstr "Chyba v CGI skripte"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:61
+msgid "Invalid options to CGI script."
+msgstr "Neplatné parametre cgi skriptu."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:105
+msgid "No address given"
+msgstr "Nebola uvedená adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:117
+msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa: %(safeuser)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:124 Mailman/Cgi/options.py:188
+#: Mailman/Cgi/options.py:210
+msgid "No such member: %(safeuser)s."
+msgstr "Neznámy účastník: %(safeuser)s."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:174
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
+msgstr ""
+"Vaša žiadosť o odhlásenie bola preposlaná\n"
+" administrátorovi konferencie na spracovanie."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:193
+msgid "The confirmation email has been sent."
+msgstr "Správa s potvrdením bola odoslaná."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:204 Mailman/Cgi/options.py:216
+#: Mailman/Cgi/options.py:271
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Správa s vašim heslom vám bola zaslaná."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:245
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentifikácia zlyhala."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:278
+msgid ""
+"The list administrator may not view the other\n"
+" subscriptions for this user."
+msgstr ""
+"Správca konferencie nemôže vidieť ostatné\n"
+" konferencie, do ktorých je účastník prihlásený."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
+#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
+msgid "Note: "
+msgstr "Poznámka: "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:284
+msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
+msgstr "Zoznam konferencií, v ktorých je prihlásený používateľ %(safeuser)s na serveri %(hostname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:287
+msgid ""
+"Click on a link to visit your options page for the\n"
+" requested mailing list."
+msgstr "Pre zobrazenie nastavení konferencie kliknite na jej názov."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:319
+msgid ""
+"The list administrator may not change the names\n"
+" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
+" subscription for this mailing list has been changed."
+msgstr ""
+"Správca konferencie nemôže meniť mená alebo adresy\n"
+" tohto účastníka v iných konfernciách, v ktorých je prihlásený.\n"
+" Údaje pre túto konferenciu boli zmenené."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:342
+msgid "Addresses did not match!"
+msgstr "Adresy nesúhlasia!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:347
+msgid "You are already using that email address"
+msgstr "Túto e-mailoú adresu už používate"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:359
+msgid ""
+"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
+"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
+"%(safeuser)s will be changed. "
+msgstr ""
+"Požadovaná nová adresa %(newaddr)s už je prihlásená v konferencii\n"
+"%(listname)s. Požiadali ste ale aj o globálnu zmenu adresy, takže\n"
+"budú po potvrdení zmenené adresy v ostatných konferenciách, kde je\n"
+"účastník %(safeuser)s prihlásený."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
+msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
+msgstr "Nová adresa je v konferenci už prihlásená: %(newaddr)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
+msgid "Addresses may not be blank"
+msgstr "Adresy nemôžu zostať prázdne"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:388
+msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
+msgstr "Správa s potvrdením bola zaslaná na adresu %(newaddr)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:397
+msgid "Bad email address provided"
+msgstr "Chybná e-mailová adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
+msgid "Illegal email address provided"
+msgstr "Neplatná emailová adresa"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:401
+msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
+msgstr "%(newaddr)s je už prihlásený v konferencii."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:404
+msgid ""
+"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
+" think this restriction is erroneous, please contact\n"
+" the list owners at %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"E-mailová adresa %(newaddr)s je na zozname zakázaných adries,\n"
+" ktoré sa nemôžu prihlásiť do tejto konferencie. Ak si myslíte,\n"
+" že je to neprávom, kontaktujte správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:415
+msgid "Member name successfully changed. "
+msgstr "Meno bolo úspešne zmenené."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:426
+msgid "Passwords may not be blank"
+msgstr "Heslá nemôžu byť prázdné."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:431
+msgid "Passwords did not match!"
+msgstr "Heslá nesúhlasia!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:439
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
+" password for this mailing list has been changed."
+msgstr ""
+"Správca konferencie nemôže meniť heslá tohto účastníka\n"
+" v iných konferenciách. Heslo pre túto konferenciu\n"
+" bolo zmenené."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:465
+msgid ""
+"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
+" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
+" have not been unsubscribed!"
+msgstr ""
+"Odhlásenie je potrebné potvrdiť. \n"
+" Zaškrtnite políčko pod tlačidlom <em>Odhlásiť</em>.\n"
+" Momentálne ešte nie ste odhlásený!"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:497
+msgid "Unsubscription results"
+msgstr "Výsledky odhlásenia"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:501
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been received and\n"
+" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
+" receive notification once the list moderators have made their\n"
+" decision."
+msgstr ""
+"Váša žiadosť o odhlásenie bola prijatá a odovzdaná moderátorovi na schválenie\n"
+" O výsledku budete informovaný."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:506
+msgid ""
+"You have been successfully unsubscribed from the\n"
+" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
+" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
+" %(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"Úspešne ste sa odhlásili z konferencie %(fqdn_listname)s. Ak ste prijímali príspevky\n"
+" formou súhrnných správ, môžete dostať ešte jednu súhrnnú správu. S otázkami ohľadom\n"
+" odhlásenia kontaktujte správcu konferencie na adrese:\n"
+" %(owneraddr)s."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:655
+msgid ""
+"The list administrator may not change the\n"
+" options for this user's other subscriptions. However the\n"
+" options for this mailing list subscription has been\n"
+" changed."
+msgstr ""
+"Správca konferencie nemôže meniť nastavenia tohto používateľa\n"
+" v ostatných konferenciách. Nastavenia pre túto\n"
+" konferenciu boli zmenené."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:665
+msgid ""
+"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
+" other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Administrátor nepovolil odoberanie príspevkov vo forme\n"
+" súhrnných správ pre túto konferenciu, takže nastavenie formy\n"
+" doručovania nebolo zmenené.\n"
+" Zmeny ostatných nastavení boli akceptované."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:669
+msgid ""
+"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
+" your other options have been set successfully."
+msgstr ""
+"Administrátor nepovolil pre túto konferenciu priame odoberanie príspevkov,\n"
+" takže nastavenie formy doručovania nebolo zmenené. Zmeny\n"
+" ostatných nastavení boli akceptované."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:673
+msgid "You have successfully set your options."
+msgstr "Vaše nastavenia boli úspešne zmenené."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:676
+msgid "You may get one last digest."
+msgstr "Ešte vám môže byť doručený jedna posledná súhrnná správa."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:748
+msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
+msgstr "<em>Áno, naozaj sa chcem odhlásiť</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:752
+msgid "Change My Password"
+msgstr "Zmeniť heslo"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:755
+msgid "List my other subscriptions"
+msgstr "Zobraziť moje ďalšie konferencie."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:761
+msgid "Email My Password To Me"
+msgstr "Zaslať heslo e-mailom"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:763
+msgid "password"
+msgstr "heslo"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
+msgid "Submit My Changes"
+msgstr "Uskutočniť zmeny"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
+msgid "day"
+msgstr "deň"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:782
+msgid "%(days)d %(units)s"
+msgstr "%(days)d %(units)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
+msgid "Change My Address and Name"
+msgstr "Zmeniť adresu a meno"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:814
+msgid "<em>No topics defined</em>"
+msgstr "<em>Žiadne témy nie sú definované</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:822
+msgid ""
+"\n"
+"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+msgstr ""
+"\n"
+"Do tejto konferencie ste prihlásený s adresou, v ktorej sa rozlišuje veľkosť\n"
+"písmen\n"
+"<em>%(cpuser)s</em>."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:836
+msgid "%(realname)s list: member options login page"
+msgstr "Konferencia %(realname)s: prihlásenie účastníka pre úpravu nastavení"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:837
+msgid "email address and "
+msgstr "e-mailová adresa a "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:840
+msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
+msgstr "Konferencia %(realname)s: používateľské nastavenia pre %(safeuser)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:865
+msgid ""
+"In order to change your membership option, you must\n"
+" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
+" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
+" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
+" confirmation message will be sent to you.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
+" effect.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Na zmenu vašich nastavení je potrebné sa prihlásiť.\n"
+" Ak si nepamätáte %(extra)s heslo, môžete si ho dať zaslať kliknutím na\n"
+" príslušné tlačidlo.\n"
+" Ak sa chcete odhlásiť, musíte kliknúť na tlačidlo <em>Odhlásiť</em> a\n"
+" bude vám doručený potvrdzovací e-mail.\n"
+"\n"
+" <p><strong><em>Pozor:</em></strong> Od tohoto momentu musíte mať\n"
+" vo vašom prehliadači aktivované cookies, inak žiadna z vašich zmien\n"
+" nebude uložená.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:879
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-mailová adresa:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:883
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:885
+msgid "Log in"
+msgstr "Prihlásiť"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:893
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
+" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
+" link that you should click on to complete the removal process (you can\n"
+" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n"
+" message)."
+msgstr ""
+"Po kliknutí na tlačidlo <em>Odhlásiť</em> bude na vašu e-mailovú adresu\n"
+" poslaná žiadosť o potvrdenie. Bude obsahovať odkaz, kliknutím na ktorý\n"
+" sa definitívne odhlásite. Alternatívne sa môžete odhlásiť aj pomocou\n"
+" e-mailu (návod nájdete v potvrdzujúcom e-maili)."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:901
+msgid "Password reminder"
+msgstr "Pripomienka hesla"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:905
+msgid ""
+"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
+" password will be emailed to you."
+msgstr "Kliknutím na tlačidlo <em>Poslať heslo</em> vám bude zaslané vaše heslo."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:908
+msgid "Remind"
+msgstr "Poslať heslo"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1008
+msgid "<missing>"
+msgstr "<chýba>"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
+msgstr "Požadovaná téma neexistuje: %(topicname)s"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1024
+msgid "Topic filter details"
+msgstr "Parametre filtra tém"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1027
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:1029
+msgid "Pattern (as regexp):"
+msgstr "Pravidlo (regulárny výraz):"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:64
+msgid "Private Archive Error"
+msgstr "Chyba súkromného archívu"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
+msgid "You must specify a list."
+msgstr "Musíte zadať konferenciu."
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:72
+msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
+msgstr "V URL súkromného archívu nie sú povolené znaky „./“ a „../“"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:109
+msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
+msgstr "Chyba v súkromnom archíve - %(msg)s"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:179
+msgid "Private archive file not found"
+msgstr "Súbor súkromného archivu nebol nájdený."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
+msgid "You're being a sneaky list owner!"
+msgstr "Ste lstivý správca konferencie!"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
+msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
+msgstr "Nemáte právo zrušiť túto konferenciu"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+msgid "Mailing list deletion results"
+msgstr "Výsledok zmazania konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+msgid ""
+"You have successfully deleted the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+msgstr ""
+"Zmazali ste konferenciu:\n"
+" <b>%(listname)s</b>."
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
+msgid ""
+"There were some problems deleting the mailing list\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
+" for details."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa zmazať konferenciu <b>%(listname)s</b>.\n"
+"Kontaktujte správcu servera %(sitelist)s pre ďalšie informácie. "
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
+msgstr "Trvalo zmazať konferenciu <em>%(realname)s</em>"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+msgid ""
+"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
+" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
+" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
+"\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
+" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
+" administrative addreses will bounce.\n"
+"\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
+" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
+" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
+" historical record of your mailing list.\n"
+"\n"
+" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Táto stránka umožňuje vlastníkovi konferencie jej trvalé\n"
+" zmazanie z tohoto systému. <strong>Túto akciu nemožno vrátit späť\n"
+" </strong> a mali by ste ju uskutočniť iba s absolútnou istotou,\n"
+" že táto konferencia už nie je potrebná.\n"
+"\n"
+" <p>Účastníkom konferencie nebude zaslané žiadne upozornenie a po tejto\n"
+" akcii budú všetky správy adresované do tejto konferencie odmietnuté.\n"
+"\n"
+" <p>Máte možnosť odstrániť aj archívy konferencie. Odporúčame ale, aby\n"
+" ste archívy <strong>neodstránili</strong>, lebo môžu obsahovať\n"
+" užitočné informácie.\n"
+"\n"
+" <p>Z bezpečnostných dôvodov budete vyzvaný zadať pre potvrdenie\n"
+" heslo konferencie.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
+msgid "List password:"
+msgstr "heslo pre konferenciu:"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
+msgid "Also delete archives?"
+msgstr "Zmazať archívy?"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
+msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
+msgstr "<b>Zrušiť</b> a vrátiť se na stránku administrácie konferencie"
+
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
+msgid "Delete this list"
+msgstr "Zmazať túto konferenciu"
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
+msgid "Invalid options to CGI script"
+msgstr "Neplatné parametre CGI skriptu."
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:100
+msgid "%(realname)s roster authentication failed."
+msgstr "%(realname)s - nepodarilo sa prihlásiť."
+
+#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
+msgid "You must supply a valid email address."
+msgstr "Musíte zadať platnú e-mailovú adresu."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
+msgid "You may not subscribe a list to itself!"
+msgstr "Nemôžete prihlásiť konferenciu do konferencie!"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
+msgid "If you supply a password, you must confirm it."
+msgstr "Ak zadáte heslo, musíte ho zadať pre potvrdenie dvakrát."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
+msgid "Your passwords did not match."
+msgstr "Vaše heslá sa nezhodujú."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
+msgid ""
+"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
+"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
+"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
+"email which contains further instructions."
+msgstr ""
+"Dostali sme vašu žiadosť o prihlásenie do konferencie, ktorá bude v blízkej\n"
+"dobe spracovaná. Podľa konfigurácie tejto konferencie môže byť potrebné\n"
+"účasť potvrdiť e-mailom alebo schváliť moderátorom konferencie.\n"
+"Ak je potrebné potvrdenie e-mailom, dostanete v krátkej dobe správu\n"
+"s ďalšími inštrukciami."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this\n"
+" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
+" contact the list owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"E-mailová adresa, z ktorej sa prihasujete je zakázaná\n"
+" Ak si myslíte, že je to neprávom, môžete kontaktovať správcu\n"
+" konferencie na adrese %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
+msgid ""
+"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
+"`@'.)"
+msgstr "Zadaná e-mailová adresa je neplatná. (Napr. neobsahuje @)"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
+"insecure."
+msgstr "Neboli ste prihlásený, pretože zadaná e-mailová adresa nie je bezpečná."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
+msgid ""
+"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
+"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
+"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n"
+"your subscription."
+msgstr ""
+"Pre prihlásenie je potrebné potvrdenie zaslané z vašej e-mailovej adresy,\n"
+"aby nikto nemohol prihlásiť druhé osoby bez ich vedomia. Na adresu %(email)s\n"
+"boli poslané potrebné inštrukcie"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
+msgid ""
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
+"moderator's decision when they get to your request."
+msgstr ""
+"Prihlásenie bolo <em>pozastavené</em> z dôvodu: %(x)s. \n"
+"Vaša žiadosť musí byť schválená moderátorom konferencie.\n"
+"O rozhodnutí moderátora budete informovaný e-mailom."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+msgid "You are already subscribed."
+msgstr "Už ste prihlásený."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
+msgid "Mailman privacy alert"
+msgstr "Upozornenie na možné porušenie súkromia"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
+msgid ""
+"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
+"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
+"\n"
+"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n"
+"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n"
+"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
+"\n"
+"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
+"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
+msgstr ""
+"Niekto sa pokúsil prihlásiť vašu adresu do konferencie\n"
+"%(listaddr)s. Do tejto konferencie ste ale už prihlásený.\n"
+"\n"
+"Táto konferencia nie je verjná a tak je možné, že sa niekto pokúša\n"
+"zistiť, či ste jej účastníkom. Týmto by mohlo byť porušené vaše súkromie.\n"
+"\n"
+"Ak ste zaslali žiadosť vy (napriek tomu že ste už účastníkom),\n"
+"môžete túto správu ignorovať. Ak máte podozrenie, že sa jedná o nekalé\n"
+"praktiky, môžete kontaktovať správcu konferencie na adrese\n"
+"%(listowner)s.\n"
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
+msgid "This list does not support digest delivery."
+msgstr "Táto konferencia nepodporuje doručovanie formou súhrnných správ."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
+msgid "This list only supports digest delivery."
+msgstr "Táto konferencia podporuje iba doručovanie formou súhrnných správ."
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
+msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
+msgstr "Úspešne ste sa prihlásili do konferencie %(realname)s."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:18
+msgid ""
+"\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
+" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" confirm <potvrdzovací reťazec>\n"
+" Potvrdiť akcu. Potvrdzovací reťazec je vyžadovaný a dostanete ho\n"
+" obsiahnutý vo výzve k potvrdeniu.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
+msgid "Usage:"
+msgstr "Spôsob používania:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
+msgid ""
+"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
+"message."
+msgstr ""
+"Neplatný reťazec pre potvrdenie prihlásenia\n"
+" vytvorený reťazec je platný %(days)s dní po\n"
+" zaslání žiadosti o prihlásenie.\n"
+"\n"
+" Prosíme, prihláste sa znova."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
+msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval."
+msgstr "Váša žiadosť bola zaslaná moderátorovi na odsúhlasenie."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:64
+msgid ""
+"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
+"your email address?"
+msgstr ""
+"Momentálne nie ste účastníkom. Nedošlo k odhláseniu alebo zmene\n"
+"e-mailovej adresy?"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:69
+msgid ""
+"You are currently banned from subscribing to this list. If you think this\n"
+"restriction is erroneous, please contact the list owners at\n"
+"%(owneraddr)s."
+msgstr ""
+"E-mailová adresa, ktorú ste použili je na zozname zakázaných adries,\n"
+"ktoré sa nemôžu prihlásiť do tejto konferencie. Ak si myslíte, že to je\n"
+"neprávom, kontaktuje správcu konferencie na adrese %(owneraddr)s."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
+msgid ""
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n"
+"and both list administrators have been alerted."
+msgstr "Neboli ste pozvaný do tejto konferencie. Pozvanie bolo zrušené a správca konferencie bol informovaný."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
+msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
+msgstr "Nesprávne heslo, správy označené ako Odlož budú naďalej odložené."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
+msgid "Confirmation succeeded"
+msgstr "Potvrdenie úspešné"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" echo [args]\n"
+" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" echo [argumenty]\n"
+" vráti naspäť reťazec zadaný za týmto príkazom. Argumenty nebudú zmenené.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" end\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n"
+" adds a signature file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" end\n"
+" Ukončiť spracovanie správy. Užitočné napr. Ak váš poštový program\n"
+" pridáva na koniec správ automatickú signatúru.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" help\n"
+" Print this help message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" help\n"
+" Vráti túto správu s nápovedou.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47
+msgid "You can access your personal options via the following url:"
+msgstr "K vašim osobným nastaveniam sa dostanete cez tento odkaz:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17
+msgid ""
+"\n"
+" info\n"
+" Get information about this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" info\n"
+" Vráti informácie o tejto konferencii.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+msgid "n/a"
+msgstr "nie je známe"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44
+msgid "List name: %(listname)s"
+msgstr "Konferencia: %(listname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45
+msgid "Description: %(description)s"
+msgstr "Popis: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46
+msgid "Postings to: %(postaddr)s"
+msgstr "Príspevky na adresu: %(postaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47
+msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s"
+msgstr "Adresa robota s nápovedou: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48
+msgid "List Owners: %(owneraddr)s"
+msgstr "Správcovia konferencie: %(owneraddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49
+msgid "More information: %(listurl)s"
+msgstr "Ďalšie informácie: %(listurl)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
+msgstr ""
+"Príkaz „join“ je synonymom príkazu „subscribe“.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr ""
+"Príkaz „leave“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"\n"
+" lists\n"
+" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" lists\n"
+" Zobraiť zoznam konferencií na tomto serveri.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
+msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
+msgstr "Verejne prístupné konferencie na %(hostname)s:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66
+msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s"
+msgstr "%(i)3d. Konferencia: %(realname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67
+msgid " Description: %(description)s"
+msgstr " Popis: %(description)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68
+msgid " Requests to: %(requestaddr)s"
+msgstr " Požiadavky na adresu: %(requestaddr)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"\n"
+" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
+" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
+" you can change your password.\n"
+"\n"
+" If you're posting from an address other than your membership address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n"
+" response is always sent to the subscribed address.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" password [<staré heslo> <nové heslo>] [address=<adresa>]\n"
+" Vráti alebo zmení heslo účastníka. Ak je použité bez parametrov\n"
+" tak zašle aktuálne heslo. Ak je uvedené staré heslo i nové heslo,\n"
+" tak je heslo zmenené.\n"
+" Pokiaľ zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, z ktorej ste prihlásený,\n"
+" môžete svoju účastnícku adresu uviesť v parametre address,\n"
+" nové heslo bude zaslané iba na adresu, z ktorej ste prihlásený\n"
+" a nie na adresu odosielateľa.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
+msgid "Your password is: %(password)s"
+msgstr "Vaše heslo je: %(password)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Nie ste účastníkom konferencie %(listname)s."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+msgid ""
+"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
+"current password, then try again."
+msgstr ""
+"Nezadali jste platné pôvodné heslo, takže heslo nebolo zmenené. Ak\n"
+"svoje heslo nepoznáte, pošlite príkaz bez parametrov a terajšie heslo\n"
+"Vám bude zaslané. Potom môžete skúsiť opätovne zmeniť heslo."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spôsob používania:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr ""
+"Príkaz „remove“ je synonymom príkazu „unsubscribe“.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
+msgid ""
+"\n"
+" set ...\n"
+" Set or view your membership options.\n"
+"\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
+" options you can change.\n"
+"\n"
+" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
+" settings.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set <option> <on|off> <heslo>\n"
+" Upravuje nastavenia vašej účasti.\n"
+" Ak zašlete príkaz „set help“ (bez úvodzoviek),\n"
+" získate zoznam nastavení, ktoré je možné zmeniť.\n"
+" Príkazom „set show“ (bez úvodzoviek) získate aktuálne hodnoty,\n"
+" na ktoré máte jednotlivé voľby nastavené.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
+msgid ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Show this detailed help.\n"
+"\n"
+" set show [address=<address>]\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, along\n"
+" with your membership password. If you're posting from an address\n"
+" other than your membership address, specify your membership address\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!).\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n"
+" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
+" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
+" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
+"\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n"
+" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
+" you return from vacation!\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n"
+" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n"
+" the membership list.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
+" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
+" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
+" will receive.\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n"
+" reminder for this mailing list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" set help\n"
+" Zobraziť tohto podrobného pomocníka.\n"
+"\n"
+" set show [address=<adresa>]\n"
+" Zobraziť aktuálne nastavenia. \n"
+" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste prihlásený,\n"
+" uveďte vašu účastnícku adresu ako parameter za „address=“\n"
+"\n"
+" set authenticate <heslo> [address=<adresa>]\n"
+" Pre zmenu nastavení je potrebné uviesť tento príkaz ako prvý spolu\n"
+" s vaším účastníckym heslom.\n"
+" Ak je príkaz zaslaný z inej adresy ako z tej, z ktorej ste prihlásený,\n"
+" uveďte vašu účastnícku adresu ako parameter za „address=“\n"
+"\n"
+" set ack on\n"
+" set ack off\n"
+" Ak aktivujete voľbu ack (on), budete dostávať potvrdenie o poslaní\n"
+" každého vášho príspevku do konferencie.\n"
+"\n"
+" set digest plain\n"
+" set digest mime\n"
+" set digest off\n"
+" Nastavenia režimu súhrnných správ. Ak je „digest off“, dostanete každú správu\n"
+" jednotlivo. V prípade „digest plain“ dostanete súhrnné správy (správy obsahujúce\n"
+" viac správ) vo formáte čistého textu. Pri „digest mime“ vo formáte MIME.\n"
+" set delivery on\n"
+" set delivery off\n"
+" Vypnúť alebo zapnúť doručovanie príspevkov. Táto voľba\n"
+" se používa pokiaľ nechcete istý čas dostávať príspevky,\n"
+" ale nechcete se odhlásiť. Druhý častý prípad je, že potrebujete\n"
+" do konferencie prispievať z viacerých adries, ale nechcete dostávať každý príspevok\n"
+" niekoľkokrát. Potom si na ostatných adresách nastavíte „delivery off“. Samozrejme\n"
+" toto je potrebné iba pri konferenciách, ktoré neprijímajú príspevky od neprihlásených\n"
+" účastníkov.\n"
+"\n"
+" set myposts on\n"
+" set myposts off\n"
+" Zapína nebo vypína to, či dostanete kópiu vlastného\n"
+" príspevku. Ak používate súhrnné správy, táto voľba je bez účinku.\n"
+"\n"
+" set hide on\n"
+" set hide off\n"
+" Voľbou „set hide on“ nastavíte, aby ste neboli viditeľný v zozname účastníkov.\n"
+"\n"
+" set duplicates on\n"
+" set duplicates off\n"
+" Voľbou „set duplicates off“ nastavíte, aby Mailman pred\n"
+" distribúciou príspevkov preveril polia to: a cc: a ak tam budete\n"
+" explicitne uvedený, vynechá vás z distribúcie. To vedie ku zníženiu\n"
+" počtu príspevkov, které dostanete duplicitne. (Napr. ak autor\n"
+" odpovie priamo vám a zároveň kópiu zašle do konferencie.)\n"
+"\n"
+" set reminders on\n"
+" set reminders off\n"
+" Voľbou „set reminders off“ vypnete, aby ste dostávali každý mesiac pripomienku\n"
+" s heslom.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
+msgid "Bad set command: %(subcmd)s"
+msgstr "Chybný parameter v príkaze set: %(subcmd)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151
+msgid "Your current option settings:"
+msgstr "Vaša aktuálne nastavenia:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154
+msgid " ack %(onoff)s"
+msgstr " ack %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160
+msgid " digest plain"
+msgstr " súhrnné správy, čistý text"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162
+msgid " digest mime"
+msgstr " súhrnné správy, formát MIME"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164
+msgid " digest off"
+msgstr " súhrnné správy sú vypnuté"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169
+msgid "delivery on"
+msgstr "Doručovánie pošty zapnuté"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+msgid "delivery off"
+msgstr "Doručovánie pošty vypnuté"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172
+msgid "by you"
+msgstr "Vami"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175
+msgid "by the admin"
+msgstr "administrátorom konferencie"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178
+msgid "due to bounces"
+msgstr "kvôli nedoručiteľnosti"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186
+msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)"
+msgstr " %(status)s (%(how)s dňa %(date)s)"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192
+msgid " myposts %(onoff)s"
+msgstr " myposts %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195
+msgid " hide %(onoff)s"
+msgstr " hide %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199
+msgid " duplicates %(onoff)s"
+msgstr " duplicates %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203
+msgid " reminders %(onoff)s"
+msgstr " reminders %(onoff)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224
+msgid "You did not give the correct password"
+msgstr "Zadali jste nesprávne heslo."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+msgid "Bad argument: %(arg)s"
+msgstr "Chybný argument: %(arg)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "Neprihlásený"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254
+msgid "ack option set"
+msgstr "zapnuté potvrdzovanie"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286
+msgid "digest option set"
+msgstr "doručovanie pošty ako súhrnné správy je aktivované"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
+msgid "delivery enabled"
+msgstr "doručovanie pošty zapnuté"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
+msgid "delivery disabled by user"
+msgstr "doručovanie pošty zakázané účastníkom"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
+msgid "myposts option set"
+msgstr "Zapnuté doručovánie vlastných príspevkov"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
+msgid "hide option set"
+msgstr "Nezobrazenie účastníka zapnuté"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
+msgid "duplicates option set"
+msgstr "Zapnuté rozpoznávanie duplicítnych príspevkov"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
+msgid "reminder option set"
+msgstr "Povolené zasielanie pripomienok s heslom"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"stop is synonymous with the end command.\n"
+msgstr ""
+"stop je synonymom pre príkaz end.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"\n"
+" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
+" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n"
+" password.\n"
+"\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
+" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
+" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" subscribe [heslo] [digest|nodigest] [address=<adresa>]\n"
+" Prihlásiť sa do konferencie. Heslo je potrebné pri odhlásení alebo\n"
+" pri zmenách vašich osobných nastavení. Ak heslo nezadáte, bude vám\n"
+" vytvorené náhodné heslo. Heslo zvykne byť periodicky zasielané\n"
+" na začiatku mesiaca.\n"
+" Ďalším argumentom môže byť „nodigest“ alebo „digest“ (bez úvodzoviek)\n"
+" Ak sú súhrnné správy zapnuté, príspevky vám budú doručované iba raz denne\n"
+" vo forme súhrnných správ. Ak tento parameter nezadáte, bude použitá\n"
+" hodnota prednastavená správcom konferencie.\n"
+" Ak sa chcete prihlásiť z inej adresy, ako tá, z kterej posielate\n"
+" žiadosť, použite parameter address=. Zaň napíšte adresu, ktorú\n"
+" chcete prihlásiť, bez úvodzoviek a zátvoriek, napr.\n"
+" address=pepa@freemail.fr\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
+msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
+msgstr "Nesprávne nastavenie súhrnných správ: %(arg)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84
+msgid "No valid address found to subscribe"
+msgstr "Nebola nájdená žiadna platná adresa pre prihlásenie"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105
+msgid ""
+"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n"
+"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n"
+"owners at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"E-mailová adresa, ktorú ste použili, je na zozname zakázaných adries,\n"
+"ktoré sa nesmú prihlásiť do konferencie. Ak si myslíte, že je to neprávom,\n"
+"kontaktujte správcu konferencie na adrese %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111
+msgid ""
+"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
+"(E.g. it must have an @ in it.)"
+msgstr ""
+"Tato e-mailová adresa nie je platná alebo nevyhovuje kontrolným\n"
+"pravidlám (napr. neobsahuje @)."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116
+msgid ""
+"Your subscription is not allowed because\n"
+"the email address you gave is insecure."
+msgstr ""
+"Neboli ste prihlásený, pretože\n"
+"Vami zadaná e-mailová adresa nie je bezpečná."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121
+msgid "You are already subscribed!"
+msgstr "Už ste prihlásený!"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125
+msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
+msgstr "Nie je možné prihlásiť sa do tejto konferencie v režime súhrnných správ."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128
+msgid "This list only supports digest subscriptions!"
+msgstr "Táto konferencia podporuje iba režim súhrnných správ."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134
+msgid ""
+"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
+"at %(listowner)s for review."
+msgstr ""
+"Vaša žiadosť o prihlásenie bola odovzdaná na spracovanie administrátorovi\n"
+"konferencie na adresu %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139
+msgid "Subscription request succeeded."
+msgstr "Žiadosť o prihlásenie bola úspešná."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17
+#, docstring
+msgid ""
+"\n"
+" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n"
+" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
+" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" unsubscribe <heslo> [address=<adresa>] \n"
+" Odhlásenie z konferencie. Heslo je vyžadované. Ak ho nepoznáte, môžete\n"
+" si ho dať zaslať z webového rozhrania konferencie. Ak sa odhlasujete\n"
+" z inej adresy, ako tej, ktorú máte v konferencii, zadajte ju ako\n"
+" ďalší argument za heslo, napr. vo forme adress=pepe@freemail.fr\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
+msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
+msgstr "%(address)s nie je účastníkom konferencie %(listname)s"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
+msgid ""
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
+"approval."
+msgstr "Vaša žiadosť o prihlásenie byla odovzdaná administrátorovi konferencie na spracovanie."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
+msgid "You gave the wrong password"
+msgstr "Zadali ste nesprávne heslo."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
+msgid "Unsubscription request succeeded."
+msgstr "Žiadosť o odhlásenie bola úspešná."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:27
+msgid ""
+"\n"
+" who\n"
+" See the non-hidden members of this mailing list.\n"
+" who password\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The password is the\n"
+" list's admin or moderator password.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who\n"
+" Vráti zoznam viditeľných účastníkov konferencie.\n"
+" who heslo\n"
+" Vráti zoznam všetkých účastníkov konferencie. Je potrebné použiť\n"
+" heslo administrátora alebo moderátora konferencie\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:35
+msgid ""
+"\n"
+" who password [address=<address>]\n"
+" See the non-hidden members of this mailing list. The roster is\n"
+" limited to list members only, and you must supply your membership\n"
+" password to retrieve it. If you're posting from an address other\n"
+" than your membership address, specify your membership address with\n"
+" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" quotes!). If you provide the list's admin or moderator password,\n"
+" hidden members will be included.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who heslo [address=<adresa>]\n"
+" Zaslať zoznam viditeľných účastníkov konferencie. Zoznam je dostupný\n"
+" iba pre účastníkov konferencie, takže musíte zadať Vaše heslo.\n"
+" Ak zasielate požiadavku z inej adresy, ako tá, ktorú máte prihlásenú\n"
+" v konferencii, musíte ako parameter zadať i túto adresu\n"
+" `address=<address>' (bez uvdzoviek a zátvoriek). Ak uvediete heslo\n"
+" administrátora alebo moderátora konferencie, budú v zozname obsiahnutí\n"
+" aj skrytí účastníci.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
+msgid ""
+"\n"
+" who password\n"
+" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n"
+" list administrators and moderators only; you must supply the list\n"
+" admin or moderator password to retrieve the roster.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" who heslo\n"
+" Zaslať zoznam ľudí v konferenci. Ak je na zobrazenie zoznamu účastníkov\n"
+" vyžadované heslo, musíte ho zadať.\n"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:128
+msgid "You are not allowed to retrieve the list membership."
+msgstr "Nemáte právo zobrazit zoznam účastníkov."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:134
+msgid "This list has no members."
+msgstr "Táto konferencie nemá žiadneho účastníka."
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:148
+msgid "Non-digest (regular) members:"
+msgstr "Účastníci s priamym rozposielanám:"
+
+#: Mailman/Commands/cmd_who.py:151
+msgid "Digest members:"
+msgstr "Účastnící odoberajúci v režime súhrnných správ:"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1341
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1342
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalánsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1343
+msgid "Czech"
+msgstr "Česky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1344
+msgid "Danish"
+msgstr "Dánsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1345
+msgid "German"
+msgstr "Nemecky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1346
+msgid "English (USA)"
+msgstr "Anglicky (USA)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1347
+msgid "Spanish (Spain)"
+msgstr "Španielsky (Spain)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1348
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1349
+msgid "Euskara"
+msgstr "Euskara"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1350
+msgid "Finnish"
+msgstr "Fínsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1351
+msgid "French"
+msgstr "Francúzsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1352
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1353
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Maďarsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1355
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1356
+msgid "Italian"
+msgstr "Taliansky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1357
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1358
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1359
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litovsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1360
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1361
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Nórsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1362
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1363
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1364
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Brazílskou portugalčinou"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1365
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1366
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1367
+msgid "Serbian"
+msgstr "Srbsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1368
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovinsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1369
+msgid "Swedish"
+msgstr "Švédsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1370
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1371
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1372
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamsky"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1373
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Čínsky (Čína)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1374
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Čínsky (Taiwan)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovensky"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:51
+msgid ""
+"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
+"notices like the password reminder will be sent to\n"
+"your membership administrative address, %(addr)s."
+msgstr "(Toto je konferencia, ktorá obsahuje iba iné konferencie. Pripomienky hesiel budú zasielané na administratívnu adresu: %(addr)s)."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:71
+msgid " (Digest mode)"
+msgstr " (režim súhrnných správ)"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:77
+msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
+msgstr "Vitajte v konferencii „%(realname)s“! %(digmode)s"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:86
+msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
+msgstr "Odhlásený z konferencie „%(realname)s“"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:113
+msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
+msgstr "Konferencia %(listfullname)s -- pripomienka hesla"
+
+#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
+msgid "Hostile subscription attempt detected"
+msgstr "Neoprávnený pokus o prihlásenie bol zistený."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:166
+msgid ""
+"%(address)s was invited to a different mailing\n"
+"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
+"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
+"action by you is required."
+msgstr ""
+"Uživateľ %(address)s bol pozvaný do inej konferencie,\n"
+"a pokúsil sa potvrdiť svoju účasť v tejto konferencii.\n"
+"Toto je iba upozornenie, na ktoré nie je potrebné reagovať."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:185
+msgid ""
+"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
+"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n"
+"is required."
+msgstr ""
+"Používateľ %(address)s bol pozvaný do tejto konferencie,\n"
+"ale pokúsil sa potvrdiť účasť v inej konferencii.\n"
+"Toto je iba upozornenie, na ktoré nie je potrebné reagovať."
+
+#: Mailman/Deliverer.py:218
+msgid "%(listname)s mailing list probe message"
+msgstr "Konferencia %(listfullname)s -- testovacia správa"
+
+#: Mailman/Errors.py:114
+msgid "For some unknown reason"
+msgstr "Z neznámych dôvodov"
+
+#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+msgid "Your message was rejected"
+msgstr "Váš príspevok bol odmietnutý"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:25
+msgid "Archiving Options"
+msgstr "Nastavenia archivácie"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:31
+msgid "List traffic archival policies."
+msgstr "Spôsob archivácie príspevkov."
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:34
+msgid "Archive messages?"
+msgstr "Archivovať príspevky?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "private"
+msgstr "súkromný"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:36
+msgid "public"
+msgstr "verejný"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:37
+msgid "Is archive file source for public or private archival?"
+msgstr "Je archívny súbor zdrojom verejného alebo súkromného archívu?"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Monthly"
+msgstr "mesačne"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Quarterly"
+msgstr "štvrťročne"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
+msgid "Yearly"
+msgstr "ročne"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Daily"
+msgstr "denne"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
+msgid "Weekly"
+msgstr "týždenne"
+
+#: Mailman/Gui/Archive.py:43
+msgid "How often should a new archive volume be started?"
+msgstr "Ako často má byť vytvorený nový archív?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31
+msgid "Auto-responder"
+msgstr "Automatický odpovedač"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39
+msgid ""
+"Auto-responder characteristics.<p>\n"
+"\n"
+"In the text fields below, string interpolation is performed with\n"
+"the following key/value substitutions:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
+"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
+msgstr ""
+"Použitie automatického odpovedača.<p>\n"
+"\n"
+"V nasledujúcich textových poliach sú použité štandardné zámeny jazyka Python s použitím nasledujúcich dvojíc kľúč/hodnota:\n"
+"<p><ul>\n"
+" <li><b>listname</b> - <em>názov konferencie</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>URL stránky s informáciami o konferencii</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>adresa konferencie pre požiadavky</em>\n"
+" <li><b>adminemail</b> - <em>adresa administrátora konferencie</em>\n"
+" <li><b>owneremail</b> - <em>adresa vlastníka konferencie</em>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"<p>Pre každú položku môžete zadať text buď priamo do poľa alebo\n"
+"ho môžete nahrať zo súboru na disku."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n"
+" posters?"
+msgstr "Má Mailman zasielať automatické odpovede autorom príspevkov?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
+msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
+msgstr "Text, ktorý bude zaslaný autorovi príspevku."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -owner address?"
+msgstr ""
+"Má Mailman zasilať automatické odpovede na poštu adresovanú na\n"
+" adresu vlastníkov konferencie (-owner)?"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
+msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
+msgstr "Text, ktorý je automaticky zasielaný v odpovedi na poštu vlastníkom."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/discard"
+msgstr "Áno; so zahodením"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
+msgid "Yes, w/forward"
+msgstr "Áno; s preposlaním"
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72
+msgid ""
+"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n"
+" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n"
+" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n"
+" system as a normal mail command."
+msgstr ""
+"Má Mailman automaticky odpovedať na poštu adresovanú na adresu požiadaviek\n"
+" (-request)? Ak áno, zvoľte, či má byť originálny mail zahodený\n"
+" alebo preposlaný k spracovaniu ako normálny príkaz."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
+msgid "Auto-response text to send to -request emails."
+msgstr "Text, ktorý je automaticky zasielaný v odpovedi na požiadavky."
+
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
+msgid ""
+"Number of days between auto-responses to either the mailing\n"
+" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n"
+" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n"
+" every message)."
+msgstr ""
+"Počet dní, počas ktorých nebude opäť posielaná automatická odpoveď na tú istú adresu.\n"
+" Nastavenie na 0 znamená, že odpoveď bude posielaná na každú správu.\n"
+" (Voľba pre administrátorské -admin a vlastnícke -owner adresy)."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
+msgid "Bounce processing"
+msgstr "Rozpoznávanie nedoručiteľných príspevkov"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:32
+msgid ""
+"These policies control the automatic bounce processing system\n"
+" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
+"\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
+" of information from the message: the address of the member the\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
+" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
+" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
+"\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
+" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
+"\n"
+" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
+" member will not receive any postings from the list until their\n"
+" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
+" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
+" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
+" reminders will include information about how to re-enable their\n"
+" membership.\n"
+"\n"
+" <p>You can control both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
+" of reminders</a> the member will receive and the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
+"\n"
+" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
+" are received -- the bounce information is\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
+" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
+" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
+" traffic volume of your list."
+msgstr ""
+"Tieto pravidlá nastavujú rozpoznávanie nefunkčných adries. Krátky popis, ako\n"
+"to funguje:\n"
+"\n"
+"<p>Ak sa vráti príspevok ako nedoručiteľný, Mailman se pokúsi nájsť\n"
+"v ňom dve informácie. Adresu, na ktorú nie je možné doručiť\n"
+"a dôvod pre neúspešné doručenie. Dôvod môže byť buď <em>trvalý</em>\n"
+"alebo <em>dočasný</em>.\n"
+"Ak nie je možné určiť typ chyby, problém sa považuje za trvalý.\n"
+"\n"
+"<p>Ak sa nepodarí zistiť na akú adresu sa príspevok nepodarilo doručiť, bude chybová\n"
+"správa zahodená.\n"
+"\n"
+"<p>Ak je možné zistiť, ktorému účastníkovi nie je možné poštu doručiť, je mu priradené\n"
+"<em>skóre nedoručiteľnosti</em>. Toto sa s každým ďalším vráteným príspevkom zvýši. Pokiaľ\n"
+"je nemožnosť doručiť vyhodnotená ako trvalá, je zvýšené o 1, pri dočasnom\n"
+"probléme je zvýšené o 0,5. K zvýšeniu dojde iba raz denne bez ohľadu\n"
+"na to, koľko príspevkov sa za deň vráti ako nedoručiteľných. \n"
+"\n"
+"<p>Ak prekročí skóre hodnotu nastavenú v premennej\n"
+"<a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\"> maximálne skóre</a>, účasť na konferencii je pozastavená.\n"
+"Na adresu už nie sú zasielané žiadne ďalšie príspevky. Dostáva iba\n"
+"upozornenia o pozastavení účasti a o tom, že je potrebné ju obnoviť.\n"
+"Postup pre obnovenie účasti je popísaný v týchto upozorneniach.\n"
+"\n"
+"<p>Môžete nastaviť \n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">počet\n"
+" zasielaných upozornení</a>, ktoré budou účastníkovi zaslané a tiež\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" >frekvenciu</a>, ako často majú upozornenia byť posielané.\n"
+"\n"
+" <p>Posledný dôležitý bod konfigurácie je nastavenie doby po ktorej\n"
+" bude skóre resetované, ak sa nevráti žiaden príspevok ako nedoručiteľný.\n"
+" Nazýva sa <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">doba vypršania\n"
+" pozastavenia</a>. Túto hodnotu musíte zosúladiť s objemom komunikácie\n"
+" v konferencii. Spolu s maximálnym skóre určuje ako rýchlo budú zakázaní\n"
+" účastníci, ktorí nemajú funkčnú e-mailovú adresu. "
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
+msgid "Bounce detection sensitivity"
+msgstr "Citlivosť rozpoznávania nefunkčných adries"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
+msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
+msgstr "Má Mailman rozpoznávať nefunkčnosť doručovania na e-mailové adresy?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
+" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
+" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
+" isn't inundated with them."
+msgstr ""
+"Ak nastavíte tuto hodnotu na <em>Nie</em>, zakážete automatické\n"
+" rozpoznávanie nefunkčných adries účastníkov. Chybové správy\n"
+" o nedoručení budú zahodené a administrátor nimi nebude obťažovaný."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
+msgid ""
+"The maximum member bounce score before the member's\n"
+" subscription is disabled. This value can be a floating point\n"
+" number."
+msgstr ""
+"Maximálne skóre, po dosiahnutí ktorého je účastníkovi pozastavená účasť.\n"
+"Môže to byť akékoľvek kladné reálne číslo."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:88
+msgid ""
+"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
+" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
+" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n"
+" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
+" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
+" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
+" received for a member on the same day, their score will increase\n"
+" by just 1.\n"
+"\n"
+" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
+" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
+" removed from the mailing list."
+msgstr ""
+"Každý účastník konferencie má priradené číslo, ktoré sa zvyšuje, ak sa\n"
+" nepodarí doručiť príspevky na jeho adresu. Pokiaľ je doručovacia\n"
+" chyba trvalá, skóre sa zvýši o 1, pokiaľ dočasná o 0,5.\n"
+" Počíta sa iba jedna chyba za deň bez ohľadu na to, koľko sa\n"
+" vráti príspevkov (skóre je zvýšene o max. 1 za deň).\n"
+" Ak hodnota dosiahne maximálne skóre, ktoré je tu nastavené,\n"
+" ďalšie zasielanie príspevkov je prerušené, účastník ale\n"
+" nie je odhlásený z konferencie."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
+msgid ""
+"The number of days after which a member's bounce information\n"
+" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
+" interim. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"Počet dní, po uplynutí ktorých je skóre vynulované, ak v ich priebehu nevznikne žiadna chyba pri doručení.\n"
+"Musí to byť celé číslo."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
+msgid ""
+"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
+" disabled member should get before their address is removed from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
+" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
+" value must be an integer."
+msgstr ""
+"Koľko upozornení typu <em>Vaša účasť je pozastavená</em> je zaslaných\n"
+" účastníkovi pred vyradením zo zoznamu účastníkov. Ak nastavíte 0\n"
+" adresa bude odstránená hneď ako bude dosaiahnuté maximálne skóre.\n"
+" Musí to byť celé číslo."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:114
+msgid ""
+"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
+" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
+msgstr ""
+"Počet dní medzi zaslaním dvoch upozornení typu <em>vaša účasť je pozastaveá</em> \n"
+"Musí to byť celé číslo."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:263
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifikácie"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
+msgid ""
+"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n"
+" is recommended."
+msgstr ""
+"Má Mailman zasielať správcovi konferencie vrátené príspevky, ktoré\n"
+"nemohly byť automaticky spracované? Odporúčame nastaviť <em>Áno</em>."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:124
+msgid ""
+"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
+" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
+" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
+" so that this new format can be added to its known set.\n"
+"\n"
+" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
+" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
+" without further processing.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
+" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
+" address. If this happens, and this variable is set to\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n"
+" to set up an\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
+" message</a> for email to the -owner and -admin address."
+msgstr ""
+"Napriek tomu, že je rozpoznávanie nedoručitelných príspevkov v Mailmane\n"
+"značne robustné, je nemožné rozpoznať každý typ správy o nedoručiteľnosti.\n"
+"Tento parameter by ste mali ponechať nastavený na <em>Áno</em>\n"
+"z dvoch dôvôdov:\n"
+"1)\n"
+"Ak skutočne ide o adresu, na ktorú nie je a nebude možné doručovať poštu\n"
+"mali by ste ju odstrániť z konferencie manuálne, a \n"
+"2)\n"
+"Uvítali by sme, keby ste správu poslali vývojárom Mailmanu, aby mohli\n"
+"začleniť aj tento neznámy formát do budúcich verzií programu.\n"
+"\n"
+" <p>Ak si naozaj neželáte byť obťažovaný prevádzkou konferencie,\n"
+" nastavte hodnotu na <em>Nie</em> a všetky správy o nedoručiteľnosti,\n"
+" ktoré nebudú systémom rozpoznané, budú zahodené.\n"
+"\n"
+"<p><b>Pozor:</b> Toto nastavenie ovplyvní všetky správy, ktoré budú zaslané na\n"
+"admininistrátorskú adresu konferencie. Táto adresa by se už nemala používať, \n"
+"ale občas sa nájdu jednotlivci, ktorí na ňu posielajú rôzne dotazy a iné. \n"
+"Pri nastavení <em>Nie</em> budú aj tieto správy zahodené a Vy ich neuvidíte.\n"
+"Z tohoto dôvodu budete možno chcieť nastaviť\n"
+"<a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatickú odpoveď</a>\n"
+" pre vlastnícke (-owner) a administrátorské (-admin) adresy."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Má Mailman upozorniť vlastníka konferencie, ak je účastníkovi\n"
+"pozastavené zasielanie príspevkov, pretože sú nedoručiteľné?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
+" An attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"Ak vyberiete <em>Nie</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n"
+"správy o zákaze doručovania účastníkom, na adresy ktorých nie je možné\n"
+"doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n"
+"o dôvode pozastavenia účasti v každom prípade."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member to be unsubscribed?"
+msgstr ""
+"Má Mailman informovať vlastníka konferencie o odhlásení účastníka\n"
+"z dôvodu automatického rozpoznávania nedoručiteľných príspevkov?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+msgid ""
+"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
+" attempt to notify the member will always be made."
+msgstr ""
+"Ak vyberiete <em>Ne</em>, nebude administrátor konferencie dostávať\n"
+"správy o odhlásení účastníka, na adresu ktorého dlhodobo nie je možné\n"
+"doručovať príspevky. Účastníkovi sa ale Mailman pokúsi poslať správu\n"
+"o dôvode odhlásenia v každom prípade."
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
+msgid ""
+"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
+" >%(property)s</a>: %(val)s"
+msgstr "Neplatná hodnota premennej <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\">%(property)s</a>: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30
+msgid "Content&nbsp;filtering"
+msgstr "Filtrovanie&nbsp;obsahu"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+msgid "Forward to List Owner"
+msgstr "preposlať vlastníkovi konferencie"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39
+msgid "Preserve"
+msgstr "zachovať"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42
+msgid ""
+"Policies concerning the content of list traffic.\n"
+"\n"
+" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
+" individual attachments are first compared to the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
+" types, it is discarded.\n"
+"\n"
+" <p>Then, if there are <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
+" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
+" this check is skipped.\n"
+"\n"
+" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
+" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
+" discarded.\n"
+"\n"
+" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
+" filtering if\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
+" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
+"\n"
+" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
+" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
+" configured to allow these conversions."
+msgstr ""
+"Pravidlá pre filtrovanie obsahu príspevkov.\n"
+"\n"
+" <p>Filtrovanie obsahu pracuje takto: Ak máte filtrovanie povolené,\n"
+" budú najprv všetky prílohy príspevku porovnané so zoznamom\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Odstrániť prílohy správ,\n"
+" ktoré obsahujú tento MIME typ</a>. Ak je prípona prílohy v tomto zozname,\n"
+" je automaticky zahodená.\n"
+"\n"
+" <p>Potom, ak je nastavená voľba <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">Prepustiť tieto prílohy</a>,\n"
+" budú zahodené všetky prílohy, ktorých MIME typ <em>nie je</em> v zozname.\n"
+" V prípade prázdneho zoznamu je táto kontrola preskočená. \n"
+"\n"
+" <p>Po tomto prvom prefiltrovaní sú odstránené všetky\n"
+" <tt>multipart</tt> prílohy, ktoré sú teraz prázdné. Ak po prefiltrovaní\n"
+" zostane prázdny celý príspevok, bude celý zahodený.\n"
+" Potom sú prehľadané všetky <tt>multipart/alternative</tt> sekcie\n"
+" a ak obsahujú iba jednu časť, budú nahradené touto časťou.\n"
+"\n"
+" <p>Nakonec všetky <tt>text/html</tt> časti, ktoré v príspevku\n"
+" zostali, budú konvertované na časti typu <tt>text/plain</tt> pokiaľ je\n"
+" aktívna voľba <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
+" >konvertovať HTML na čistý text</a> a server je nakonfigurovaný tak, \n"
+" že túto konverziu dovoľuje."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
+msgid ""
+"Should Mailman filter the content of list traffic according\n"
+" to the settings below?"
+msgstr ""
+"Má Mailman filtrovať obsah príspevkov do konferencie podľa nižšie\n"
+"nastavených pravidiel?"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:79
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching content\n"
+" type."
+msgstr "Odstráňiť prílohy správ, ktoré majú odpovedajúci MIME typ."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
+" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
+" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Blank lines are ignored.\n"
+"\n"
+" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby môžete odstrániť tie časti príspevkov, ktorých\n"
+" MIME typ vyhovuje jednému zo zoznamu.\n"
+" Každý riadok musí obsahovať reťazec v tvare <tt>type/subtype</tt>,\n"
+" napr. <tt>image/gif</tt>. Ak subtype neuvediete, budú odstránené\n"
+" všetky časti s typom odpovedajúcim danému typu, napr.\n"
+" <tt>image</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Prázdne riadky sú ignorované.\n"
+"\n"
+" <p>Pozrite tiež zoznam typov ktoré sú povolené vo voľbe\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass_mime_types</a>."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" content type. Leave this field blank to skip this filter\n"
+" test."
+msgstr "Prepustiť tieto prílohy. Nechajte pole prázdne, ak nechcete prílohy filtrovať."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
+msgid ""
+"Use this option to remove each message attachment that does\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
+" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
+" will be rejected by the pass filter."
+msgstr ""
+"Použitím tejto voľby môžete odstrániť všetky prílohy okrem tých,\n"
+" ktorých typ je uvedený v tomto zozname. Syntax je rovnaká s voľbou\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>.\n"
+"\n"
+" <p><b>Pozor:</b> Ak do tohto zoznamu uvediete nejaké položky\n"
+" a neuvediete v ňom položku <tt>multipart</tt> budú filtrom zamietnuté\n"
+" všetky príspevky, ktoré obsahujú akúkoľvek prílohu."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
+msgid ""
+"Remove message attachments that have a matching filename\n"
+" extension."
+msgstr ""
+"Odstraňiť prílohy správ, ktoré obsahujú súbor so odpovedajúcou\n"
+" príponou."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
+msgid ""
+"Remove message attachments that don't have a matching\n"
+" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n"
+" test."
+msgstr ""
+"Odstrániť prílohy, ktoré neobsahujú súbor so odpovedajúcou príponou.\n"
+" Nechajte pole prázdne, ak nechcete prílohy filtrovať."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:117
+msgid ""
+"Should Mailman collapse multipart/alternative to its\n"
+" first part content?"
+msgstr "Má Mailman u multipart/alternative správ odosielať iba prvnú časť?"
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
+msgid ""
+"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
+" stripped."
+msgstr ""
+"Má Mailman konvertovať <tt>text/html</tt> na čistý text?\n"
+" Táto konverzia je prevedená až po odstránení prípadných\n"
+" MIME príloh."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
+msgid ""
+"Action to take when a message matches the content filtering\n"
+" rules."
+msgstr ""
+"Úkon, ktorý bude vykonaný, keď príspevok vyhovie testu\n"
+" na filtrovanie obsahu."
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:130
+msgid ""
+"One of these actions is taken when the message matches one of\n"
+" the content filtering rules, meaning, the top-level\n"
+" content type matches one of the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
+" <strong>not</strong> match one of the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
+" message, the message ends up empty.\n"
+"\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
+" still contains content. In that case the message is always\n"
+" forwarded on to the list membership.\n"
+"\n"
+" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n"
+" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
+" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
+" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
+" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
+" option is only available if enabled by the site\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+"Jedna z nasledujúcich akcií je prevedená s príspevkom, ktorého\n"
+" hlavný content type vyhovel pravidlám filtra \n"
+" <a\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" >filter_mime_types</a>, alebo\n"
+" <strong>nevyhovel</strong> pravidlám\n"
+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
+" >pass_mime_types</a>, prípadne zostal po\n"
+" po filtrovaní obsahu prázdny.\n"
+"\n"
+" <p>Upozornenie: v prípade, že po filtrovaní v príspevku zostala\n"
+" nejaká časť, sa tento úkon na neho nevzťahuje\n"
+" a príspevok bude rozposlaný.\n"
+"\n"
+" <p>Ak je správa zahodená, do logových súborov sa zaznamená\n"
+" jej Message-ID. Ak je zpráva odmietnutá alebo preposlaná moderátorovi\n"
+" je jej autorovi zaslané oznámenie, ktoré obsahuje dôvod odmietnutia. \n"
+" Ak je správa zachovaná, je uložená do zvláštnej fronty, kde čaká na\n"
+" rozhodnutie administrátora. Ten správu buď zmaže alebo povolí jej\n"
+" rozposlanie. Posledná voľba nemusí být dostupná, ak ju správca serveru\n"
+" nepovolil. "
+
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
+msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
+msgstr "Zlý MIME typ bol ignorovaný: %(spectype)s"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:36
+msgid "Digest options"
+msgstr "Nastavenie doručovania súhrnných správ"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:44
+msgid "Batched-delivery digest characteristics."
+msgstr "Vlastnosti režimu doručovania súhrnných správ."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:47
+msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
+msgstr "Môže si účastník zvoliť zasielanie správ vo forme súhrnných správ?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Súhrnné správy"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:51
+msgid "Regular"
+msgstr "Normálna pošta"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:52
+msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
+msgstr "Aký režim doručovánia je automaticky nastavený u nového účastníka?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "MIME"
+msgstr "MIME"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:55
+msgid "Plain"
+msgstr "čistý text"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:56
+msgid "When receiving digests, which format is default?"
+msgstr "Aký je štandardný formát pri odbere pošty v režime súhrnných správ?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:59
+msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+msgstr "Aká je maximálna veľkosť súhrnnej správy, než sa odošle (v Kb)?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:63
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "Má byť súhrnná správa odoslaná každý deň i pri neprekročení maximálnej veľkosti?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:67
+msgid "Header added to every digest"
+msgstr "Hlavička, ktorá bude pridaná do každej súhrnnej správy"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:68
+msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
+msgstr "Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text ešte pred obsahom súhrnnej správy)."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:73
+msgid "Footer added to every digest"
+msgstr "Päta pridávaná ku každej súhrnnej správe"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:74
+msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
+msgstr "Text, ktorý bude pripojený ku každej súhrnnej správe (ako text za samotnou súhrnnou správou)."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:80
+msgid "How often should a new digest volume be started?"
+msgstr "Ako často sa má zakladať nová súhrnná správa?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:81
+msgid ""
+"When a new digest volume is started, the volume number is\n"
+" incremented and the issue number is reset to 1."
+msgstr ""
+"Ak je začatá nová súhrnná správa, jej číslo sa zvýši o 1\n"
+" a číslo vydania sa nastaví na 1."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:85
+msgid "Should Mailman start a new digest volume?"
+msgstr "Má Mailman začať novú súhrnnú správu?"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:86
+msgid ""
+"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n"
+" with the next digest sent out."
+msgstr ""
+"Zapnutie tejto voľby spôsobí odoslanie správ pripravených k doručeniu vo forme súhrnnej správy\n"
+"a nové správy budú odoslané až vďalšej súhrnnej správe."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:90
+msgid ""
+"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n"
+" empty?"
+msgstr ""
+"Má Mailman odoslať správy, ktoré sú teraz v súhrnnej správe? (Ak je súhrnná správa\n"
+"prázdna, nič sa neodošle.)"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:145
+msgid ""
+"The next digest will be sent as volume\n"
+" %(volume)s, number %(number)s"
+msgstr ""
+"Nasledujúca súhrnná správa sa odošle ako vydanie\n"
+" %(volume)s, číslo %(number)s"
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:150
+msgid "A digest has been sent."
+msgstr "Súhrnná správa bola odoslaná."
+
+#: Mailman/Gui/Digest.py:152
+msgid "There was no digest to send."
+msgstr "Žiadne súhrnné správy nečekajú na odoslanie."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:156
+msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
+msgstr "Chybná hodnota premennej: %(property)s"
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:160
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
+msgstr "Chybná e-mailová adresa pre parameter %(property)s: %(val)s"
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+msgid ""
+"The following illegal substitution variables were\n"
+" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
+" problem."
+msgstr ""
+"Boli nájdené nasledujúce neplatné substitúcie v\n"
+" <code>%(property)s</code> neplatná hodnota:\n"
+" <code>%(bad)s</code>\n"
+" <p>Pokiaľ nebude problém vyriešený, konferencia nemusí fungovať."
+
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:200
+msgid ""
+"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
+" have some correctable problems in its new value.\n"
+" The fixed value will be used instead. Please\n"
+" double check that this is what you intended.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Vaša premenná <code>%(property)s</code> obsahovala\n"
+" zlé hodnoty, ktoré systém nahradil prednastavenými.\n"
+" Prosím skontrolujte, či tieto hodnoty zodpovedajú tomu, \n"
+" aké ste chceli nastaviť.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:34
+msgid "General Options"
+msgstr "Všeobecné nastavenia"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:48
+msgid "Conceal the member's address"
+msgstr "Skryť adresu účastníka"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:49
+msgid "Acknowledge the member's posting"
+msgstr "Potvrdzovať príspevok účastníka"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:50
+msgid "Do not send a copy of a member's own post"
+msgstr "Nezasielať účastníkovi kópiu jeho vlastných príspevkov"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:52
+msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
+msgstr "Filtrovať duplicitné príspevky, ak to je možné"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:59
+msgid ""
+"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
+" info and basic behaviors."
+msgstr "Základná charakteristika konferencie, vrátane popisu a všeobecných informácií."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:62
+msgid "General list personality"
+msgstr "Informačná stránka konferencie"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:65
+msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
+msgstr "Názov konferencie (je možné meniť iba veľkosť písmen)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:66
+msgid ""
+"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
+" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
+" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
+" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
+" almost everything else :-)"
+msgstr ""
+"Zmena veľkosti písmen. Nový názov bude použitý ako\n"
+"e-mailová adresa v komunikácii (napr. v potvrdení prihlásenia) a\n"
+"<em>nemal</em> by byť zmenený inak. Ak bude názov zmenený, pošta nebude\n"
+"môcť byť doručená a spracovaná"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:75
+msgid ""
+"The list administrator email addresses. Multiple\n"
+" administrator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr "E-mailová adresa administrátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:78
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
+" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
+" are changing here specifies the list administrators."
+msgstr ""
+"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n"
+" <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n"
+" prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n"
+" príspevky.\n"
+" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n"
+" má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n"
+" stránky.\n"
+" <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n"
+" <a href=\"passwords\">moderátorské heslo</a>, a tiež zapísať\n"
+" adresy moderátorov do <a href=\"?VARHELP=general/moderator\n"
+" >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n"
+" adresu administrátorov."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:99
+msgid ""
+"The list moderator email addresses. Multiple\n"
+" moderator addresses, each on separate line is okay."
+msgstr "E-mailová adresa moderátora konferencie. Ak potrebujete zadať viac adries, uveďte každú na nový riadok."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:102
+msgid ""
+"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" are able to change any list configuration variable available\n"
+" through these administration web pages.\n"
+"\n"
+" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
+" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
+"\n"
+" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
+" administrators and moderators, you must\n"
+" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
+" and also provide the email addresses of the list moderators in\n"
+" this section. Note that the field you are changing here\n"
+" specifies the list moderators."
+msgstr ""
+"Každá konferencia môže mať dva typy správcov: administrátorov a moderátorov.\n"
+" <em>Moderátor</em> môže povoliť alebo zamietnuť príspevky,\n"
+" prijať alebo odmietnuť nových účastníkov a spravovať odložené\n"
+" príspevky.\n"
+" <em>Administrátor</em> môže všetko, čo moderátor a navyše\n"
+" má úplnú kontrolu nad nastaveniami konferencie cez webové.\n"
+" stránky.\n"
+" <p>Aby ste mohli využiť obidva typy správcov, musíte nastaviť\n"
+" <a href=\"passwords\">moderátorské heslo</a>, a tiež zapísať\n"
+" adresy moderátorov do <a href=\"?VARHELP=general/moderator\n"
+" >zoznamu adries moderátorov</a>. Pozor, tu meníte e-mailovú\n"
+" adresu moderátorov."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:123
+msgid "A terse phrase identifying this list."
+msgstr "Krátky výraz identifikujúci konferenciu"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:125
+msgid ""
+"This description is used when the mailing list is listed with\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
+" the list is."
+msgstr ""
+"Tento popis bude zobrazený v zozname konferencií, v hlavičkách a na\n"
+" iných miestach. Mal by byť čo najkratší, ale stále obsahovať dostatočnú identifikáciu konferencie."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:131
+msgid ""
+"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
+" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Niekoľko slov o konferencii. Tento text bude zobrazený ako HTML stránka na \n"
+" začiatku stránky listinfo. Konce riadkov budú zmenené na HTML\n"
+" značky odstavcov. Pre viac informácií pozri podrobnosti."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:135
+msgid ""
+"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
+" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
+" display of the entire listinfo page."
+msgstr ""
+"Tento text bude interpretovaný ako HTML. <em>Okrem</em> novýc riadkov,\n"
+"n ktoré budou zmenené na HTML tagy odstavcov. Môžete používať\n"
+" odkazy, predformátovaný text atď, ale použite nové riadky iba\n"
+" ak chcete začať nový odstavec."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:143
+msgid "Prefix for subject line of list postings."
+msgstr "Predpona, ktorá bude pridaná do predmetu každého rozposielaného príspevku."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:144
+msgid ""
+"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
+" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
+" still identifies the mailing list.\n"
+" You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
+" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
+" (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
+" "
+msgstr ""
+"Tento text bude pridaný do predmetu každej správy poslanej do\n"
+" konferencie a umožní používateľovi v e-mailovej schránke\n"
+" ľahko rozpoznať správy z konferencie. Text by mal byť krátky,\n"
+" ale zároveň dostatočne výrečný, aby sa podľa neho dala ľahko\n"
+" a jednoznačne identifikovať konferencia.\n"
+" Text môže obsahovať poradové čísla pomocou substitúcie %%d\n"
+" napr.; [názov konferencie %%d] -> [názov konferencie 123]\n"
+" (názov konferencie %%05d) -> (názov konferencie 00123)\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:155
+msgid ""
+"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
+" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
+msgstr "Skryť pôvodného autora príspevku a nahraďiť ho adresou konferencie. (Vzťahuje sa na adresy v hlavičkách From, Sender a Reply-To.)"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:158
+msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
+msgstr "Prečistiť hlavičku <tt>Reply-To:</tt>"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:161
+msgid ""
+"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
+" original message be stripped? If so, this will be done\n"
+" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n"
+" added by Mailman or not."
+msgstr ""
+"Má byť pred pridaním vlastnej hlavičky <tt>Reply-To:</tt> (podľa nastavení)\n"
+" odstránená existujúca hlavička <tt>Reply-To:</tt>?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:167
+msgid "Explicit address"
+msgstr "Na inú adresu"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:167
+msgid "Poster"
+msgstr "Prispievateľovi"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:167
+msgid "This list"
+msgstr "Do tejto konferencie"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:168
+msgid ""
+"Where are replies to list messages directed?\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
+" lists."
+msgstr ""
+"Kam majú byť adresované odpovede na príspevky do konferencie?\n"
+" Pre väčšinu konferencií <em>výrazne</em> odporúčame\n"
+" použiť voľbu <tt>Prispievateľovi</tt>."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:173
+msgid ""
+"This option controls what Mailman does to the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
+" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
+" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
+" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
+" messages, overriding the header in the original message if\n"
+" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje, ako sa bude Mailman chovať ku hlavičke\n"
+" <tt>Reply-To:</tt>.\n"
+" Ak je nastavená na <em>Prispievateľovi</em>, nie je hlavička\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> ku správe pridaná a ak už existuje, nie je\n"
+" nijako zmenená. Nastavením <em>Do tejto konferencie</em> alebo\n"
+" <em>Na inú adresu</em> bude do konferencie pridaná ďalšia\n"
+" hlavička. Ak je tak nastavené, tak bude pôvodná hlavička \n"
+" <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" odstránená (Možnosť <em>Na inú adresu</em>\n"
+" použije adresu z políčka <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"\n"
+" >Adresa pre odpoveď</a>).\n"
+"\n"
+" <p>Je veľa dôvodov, prečo by sa nemali odstrániť pôvodné\n"
+" hlavičky <tt>Reply-To:</tt>. Jedným z nich je, že prispievateľ\n"
+" môže vyžadovať hlavičku na to, aby mu mohli prísť odpovede.\n"
+" Iným dôvodom je, že po zmene <tt>Reply-To:</tt> je výrazne\n"
+" skomplikovaná možnosť súkromne odpovedať na príspevky. Pre\n"
+" viac informácií, ako sa má táto hlavička používať navštívte <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"\n"
+" >„Reply-To“ Munging Considered Harmful</a>. Alternatívny názor\n"
+" nájdete na stránke <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"\n"
+" >Reply-To Munging Considered Useful</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Niektoré konferencie majú prispievanie obmedzené a majú\n"
+" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. Príkladom\n"
+" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo systému\n"
+" pre správu verzií alebo bezpečnostné a chybové hlásenia. Pre\n"
+" podporu tohto typu konferencií vyberte možnosť\n"
+" <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> nižšie."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:205
+msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
+msgstr "Adresa pre hlavičku <tt>Reply-To:</tt>."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:207
+msgid ""
+"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
+" when the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
+"\n"
+" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
+" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
+" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" issue. See <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+"\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
+" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
+" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
+" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
+" variable.\n"
+"\n"
+" <p>Note that if the original message contains a\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
+msgstr ""
+"Toto je adresa, na ktorú je nastavená hlavička <tt>Reply-To:</tt>, \n"
+" ak je aktivované nastavenie pre odpoveď na \n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\"\n"
+" >Do tejto konferencie</a> alebo <em>Na inú adresu</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Je veľa dôvodov, prečo by sa nemali odstrániť pôvodné\n"
+" hlavičky <tt>Reply-To:</tt>. Jedným z nich je, že prispievateľ\n"
+" môže vyžadovať hlavičku na to, aby mu mohli prísť odpovede.\n"
+" Iným dôvodom je, že po zmene <tt>Reply-To:</tt> je výrazne\n"
+" skomplikovaná možnosť súkromne odpovedať na príspevky. Pre\n"
+" viac informácií, ako sa má táto hlavička používať navštívte <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\"\n"
+" >„Reply-To“ Munging Considered Harmful</a>. Alternatívny názor\n"
+" nájdete na stránke <a\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\"\n"
+" >Reply-To Munging Considered Useful</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Niektoré konferencie majú prispievanie obmedzené a majú\n"
+" zriadenú ďalšiu konferenciu pre diskusie k príspevkom. Príkladom\n"
+" sú vývojárske konferencie, kam sa zasielajú informácie zo systému\n"
+" pre správu verzií alebo bezpečnostné a chybové hlásenia. Pre\n"
+" podporu tohto typu konferencií vyberte možnosť\n"
+" <tt>Na inú adresu</tt> a nastavte túto adresu pre hlavičku\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> nižšie."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:236
+msgid "Umbrella list settings"
+msgstr "Konfigurácia zastrešovacej konferencie"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:239
+msgid ""
+"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
+" directly to user."
+msgstr ""
+"Zasielať pripomienky hesiel na adresu „-owner“ namiesto\n"
+" priameho zaslania účastníkovi?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:242
+msgid ""
+"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
+" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
+" confirmations and password reminders will be directed to an\n"
+" address derived from the member's address - it will have the\n"
+" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n"
+" account name."
+msgstr ""
+"Nastavte túto položku, ak táto konferencia zastrešuje ďalšie podradené\n"
+" konferencie. Upozornenia ako napr. potrdenia a pripomienky hesla\n"
+" budú zasielané priamo na adresu odvodenú z adresy účastníka.\n"
+" budú mať hodnotu z poľa „zastrešovacia prípona“ pripojenú za\n"
+" meno účastníka."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:250
+msgid ""
+"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
+" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
+" setting."
+msgstr ""
+"Prípona, ktorá bude pridaná k menu účastníka, keď je konferencia použitá\n"
+" ako zastrešovacia konferencia pre iné konferencie."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:254
+msgid ""
+"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
+" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
+" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
+" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
+" is \"No\"."
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, že konferencia je „zastrešovacia“, znamená to, že jej\n"
+" účastníkmi sú iba iné konferencie. Všetky správy, ktoré súvisia\n"
+" so správou účastnickych nastavení nie sú zasielané na adresu\n"
+" účastníka konferencie, ale na adresu, ktorá vznikne pridaním tu\n"
+" uvedeného reťazca adrese účastníka. Takmer výhradne sa používa\n"
+" reťazec -owner. Ak toto nie je zastrešovacia konferencia, táto\n"
+" voľba nemá účinok."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:266
+msgid "Send monthly password reminders?"
+msgstr "Zasielať každý mesiac pripomienky na heslá?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:268
+msgid ""
+"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
+" per month to your members. Note that members may disable their\n"
+" own individual password reminders."
+msgstr ""
+"Ak túto voľbu vyberiete, budú účastníci konferencie dostávať\n"
+" raz mesačne upozornenie obsahujúce ich heslá a zoznam\n"
+" konferencií, do ktorých sú prihlásení. Zasielanie týchto správ\n"
+" si môžu individuálne vypnúť v osobných nastaveniach účastníka."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:273
+msgid ""
+"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
+" message"
+msgstr "Text, ktorý bude na začiatku uvítacej správy do konferencie."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:276
+msgid ""
+"This value, if any, will be added to the front of the\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
+" already describes the important addresses and URLs for the\n"
+" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
+" of thing.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
+" following rules:\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
+" 70 characters.\n"
+" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
+" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"Tento text bude pridaný na začiatok uvítacej správy, ktorá je zaslaná\n"
+" účastníkovi konferencie po prihlásení. Zvyšok uvítacej správy\n"
+" obsahuje URL adresy konferencie a pokyny pre prácu s Mailmanom.\n"
+" Tento text by mal skôr obsahovať popis konferencie, prípadne\n"
+" pravidlá prispievania a iné.\n"
+"\n"
+" <p>Upozornenie - text bude mať zalomené riadky podľa\n"
+" nasledujúcich pravidiel:\n"
+" <ul><li>Každý odstavec je upravený tak, aby riadky nemali\n"
+" viac ako 70 znakov.\n"
+" <li>Riadok ktorý začína medzerou nie je upravený.\n"
+" <li>Prázdny riadok oddeľuje odstavce.\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:293
+msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
+msgstr "Poslať novým účastníkom úvítaciu správu?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:294
+msgid ""
+"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
+" list manager to Mailman."
+msgstr ""
+"Túto možnosť vypnite iba v prípade, že mienite účastníkov prihlasovať\n"
+" manuálne a nechcete aby vedeli, že ste ich prihlásili. Táto\n"
+" voľba je užitočná napr. pri prekladaní konferencií z iného\n"
+" programu ako Mailman."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:300
+msgid ""
+"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
+" text will be added to the unsubscribe message."
+msgstr ""
+"Text, ktorý bude zaslaný účastníkom, ktorí sa odhlásujú z konferencie.\n"
+" Ak je pole prázdne, žiaden ďalší text k odhlasovacej\n"
+" správe pripojený nebude."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:304
+msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
+msgstr "Poslať pri odhlásení správu na rozlúčenie?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:307
+msgid ""
+"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
+" requests, as well as daily notices about collected ones?"
+msgstr "Majú byť adminitrátorovi zasielané administratívne požiadavky ihneď alebo iba raz denne?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:310
+msgid ""
+"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
+" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
+" immediately on the arrival of new requests as well."
+msgstr ""
+"Moderátorom (a administrátorom) konferencie sú pravidelne zasielané\n"
+" upozornenia o nevybavených žiadostiach, ako napríklad\n"
+" prihlásenia do moderovaného listu alebo príspevky\n"
+" čakajúce na schválenie. Zapnutie tejto možnosti spôsobí,\n"
+" že upozornenia o nových požiadavkách budú zasielané okamžite.\n"
+" Inak budú posielané raz denne."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:317
+msgid ""
+"Should administrator get notices of subscribes and\n"
+" unsubscribes?"
+msgstr "Má byť administrátor informovaný o prihlasovaní a odhlasovaní účastníkov?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:322
+msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
+msgstr ""
+"Informovať prispievateľa o pozastavení jeho príspevku a o jeho podsunutí\n"
+"na schválenie administrátorovi?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:325
+msgid "Additional settings"
+msgstr "Ďalšie voľby konfigurácie"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:328
+msgid "Emergency moderation of all list traffic."
+msgstr "Núdzová moderácia všetkých príspevkov do konferencie."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:329
+msgid ""
+"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
+" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
+" period."
+msgstr ""
+"Ak je táto možnosť aktivovaná, všetky príspevky do konferencie sú\n"
+" automaticky pozastavené a čakajú na schválenie moderátorom.\n"
+" Odporúča sa použiť, keď v konferencii dojde k neželanej výmene\n"
+" názorov a túto je potrebné na istý čas pozastaviť."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:341
+msgid ""
+"Default options for new members joining this list.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+msgstr ""
+"Prednastavené hodnoty pre účastníkov, ktorí sa prihlásia do tejto\n"
+" konferencie.<input\n"
+" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:344
+msgid ""
+"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
+" set of options is taken from the this variable's setting."
+msgstr ""
+"Keď sa do konferencie prihlási nový účastník,\n"
+" východzie hodnoty jeho nastavení budú\n"
+" nastavené podľa týchto premenných."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:348
+msgid ""
+"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
+" that seem to be administrative requests?"
+msgstr ""
+"(Administrivia filter) Kontrolovať, či v príspevkoch zaslaných do\n"
+" konferencie nejde omylom o príkazy pre Mailman?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:351
+msgid ""
+"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
+" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
+" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
+" in the process."
+msgstr ""
+"Tento filter kontroluje príspevky na obsah administratívnych príkazov (napr.\n"
+" prihlásenie alebo odhlásenie), aby ich zaradil medzi nevybavené\n"
+" administratívne žiadosti a informoval o tom administrátora."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:358
+msgid ""
+"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
+" for no limit."
+msgstr ""
+"Maximálna veľkosť príspevku v KB. Ak veľkosť nemá byť obmedzená, nastavte\n"
+"hodnotu na 0."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:362
+msgid "Host name this list prefers for email."
+msgstr "Meno servera uvázdané v e-maili."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:364
+msgid ""
+"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
+" multiple addresses."
+msgstr ""
+"Meno servera je doména pre e-mailové adresy týkajúce sa Mailmana. Táto voľba\n"
+" by mala byť nastavená na doménu, na ktorej bežia služby\n"
+" elektronickej pošty (MX). Toto nastavenie má význam, ak má\n"
+" viac domén alebo používa separátnu doménu pre e-mail."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:376
+msgid ""
+"Should messages from this mailing list include the\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
+" recommended."
+msgstr ""
+"Majú príspevky rozosielané cez túto konferenciu obsahovať hlavičky podľa \n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" (<tt>List-*</tt>)? Veľmi odporúčame voľbu <em>Áno</em>"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:381
+msgid ""
+"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
+" normally added to every message sent to the list membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
+" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
+"\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
+" and if you have a large number of members who are using\n"
+" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
+" headers. You should first try to educate your members as to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
+" these headers may eventually go away)."
+msgstr ""
+"RFC 2369 definuje sadu hlaviček, ktoré sú pridané ku každému rozposlanému\n"
+" príspevku. Ak účastník používa inteligentný klientský\n"
+" program pre e-mail, môže sa pomocou informácií z týchto\n"
+" hlaviček do konferencie prihlásiť, odhlásiť alebo navštíviť\n"
+" jej archívy.\n"
+"\n"
+" <p>Žiaľ nie všetky klientské programy podporujú tieto\n"
+" hlavičky. Ak sa budú účastníci sťažovať, je potrebné im\n"
+" vysvetliť ako tieto hlavičky skryť, aby ich nevideli a až\n"
+" v prípade nutnosti tieto hlavičky vypnúť."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:399
+msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
+msgstr "Majú príspevky obsahovať hlavičku <tt>List-Post:</tt>?"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:400
+msgid ""
+"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
+" recommended by\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
+" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
+" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
+" headers.)"
+msgstr ""
+"Hlavička <tt>List-Post:</tt> je jednou z hlavičiek odporučených normou\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfc/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" Niektoré konferencie <em>určené iba na rozposielanie</em>\n"
+" oznamov, do ktorých účastníci nemôžu sami prispievať, môžu túto\n"
+" hlavičku vypnúť (toto nastavenie neovplyvní ostatné\n"
+" <tt>List-*:</tt> hlavičky)."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:415
+msgid ""
+"Discard held messages older than this number of days.\n"
+" Use 0 for no automatic discarding."
+msgstr ""
+"Zahodiť podržané správy, ktoré čakajú dlhšie než tento počet dní?\n"
+" Ak nastavíte 0, správy sa automaticky zahadzovať nebudú."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:425
+msgid ""
+"<b>real_name</b> attribute not\n"
+" changed! It must differ from the list's name by case\n"
+" only."
+msgstr ""
+"Atribút <b>real_name</b> nebol zmenený. Od názvu konferencie se môže odlišovať\n"
+" iba vo veľkosti písmen."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:442
+msgid ""
+"The <b>info</b> attribute you saved\n"
+"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n"
+"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n"
+"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
+"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n"
+"mlist.info.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Atribút <b>info</b>, ktorý ste si uložili\n"
+"obsahuje podozrivý HTML kód ktorý by mohol umožniť hackerom ohroziť Vaších\n"
+"používateľov pomocou cross-scriptingu. Zmena bola z tohto dôvodu odmietnutá.\n"
+"Ak napriek tomuto varovaniu chcete urobiť túto zmenu, potrebujete shell prístup\n"
+"na Váš Mailman server. Zmenu môžete urobiť v bin/withlist a bin/config_list\n"
+"nastavením mlist.info.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/General.py:459
+msgid ""
+"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
+" address if that address is blank. Resetting these values."
+msgstr ""
+"Nemôžete nastaviť hlavičku Reply-To: na inú adresu,\n"
+" keďže ste žiadnu adresu nezadali. Vracia sa pôvodné nastavenie ."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:34
+msgid "Language&nbsp;options"
+msgstr "Podpora&nbsp;lokalizácie"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:66
+msgid "Natural language (internationalization) options."
+msgstr "Nastavenia internacionalizácie - komunikácie v národných jazykoch"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:71
+msgid "Default language for this list."
+msgstr "Prednastavený jazyk pre túto konferenciu."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:72
+msgid ""
+"This is the default natural language for this mailing list.\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
+" interactions will be conducted in the default language. This\n"
+" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
+" email posted by list members."
+msgstr ""
+"Toto je prednastavený jazyk používaný pre komunikáciu s konferenciou.\n"
+" Ak je v poli <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">jazyky k dispozícii\n"
+" </a> vybraných viac volieb, budú mať účastníci možnosť vybrať\n"
+" si jazyk zo zoznamu jazykov. Tam, kde úkon nie je viazaný na\n"
+" konkrétneho účastníka, bude komunikácia prebiehať v\n"
+" štandardnom jazyku. To sa týka správ na webe aj správ posielaných\n"
+" v emailoch, ale nie správ posielaných členmi konferencií."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:82
+msgid "Languages supported by this list."
+msgstr "Jazyky, ktoré bude táto konferencia podporovať."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:84
+msgid ""
+"These are all the natural languages supported by this list.\n"
+" Note that the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n"
+" language</a> must be included."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam jazykov, z ktorého vybrané môžu účastníci konferencie\n"
+" používať. Nezabudnite, že\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">prednastavený\n"
+" jazyk</a> musí byť tiež vybraný."
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "As needed"
+msgstr "Podľa potreby"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:90
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:91
+msgid ""
+"Encode the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n"
+" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
+msgstr ""
+"Kódovať \n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefix hlavičky\n"
+" predmet (subject)</a> aj ak obsahuje iba ASCII znaky?"
+
+#: Mailman/Gui/Language.py:95
+msgid ""
+"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
+" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
+" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
+" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
+" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
+" properly handle non-ASCII encodings.\n"
+"\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
+" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
+" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
+" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
+" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
+" header."
+msgstr ""
+"Ak prevádzkujete konferenciu v jazyku, ktorý nepoužíva kódovanie ASCII\n"
+" a prefix pridaný k poľu Predmet obsahuje znaky, ktoré nespadajú\n"
+" pod ASCII kódovanie, bude celý Predmet zakódovaný podľa\n"
+" príslušńých štandardov. Ak prefix obsahuje iba ASCII znaky\n"
+" môžete nastaviť voľbu na <em>Nikdy</em>,\n"
+" čo zaistí, že sa Predmet nebude nikdy kódovať. To môže\n"
+" zaručiť, že správa bude lepšie čitateľná pre tých, ktorí majú\n"
+" staršíe klienty, které nevedia správne čítať národné znaky.\n"
+"\n"
+" <p>Ak ale rozposielate príspevky, ktoré môžu v Predmete\n"
+" obsahovať národné znaky, zvoľte voľbu <em>Podľa\n"
+" potreby</em>. To zaručí, že Mailman bude kódovať celý Predmet,\n"
+" ak bude obsahovať aspoň jeden národný znak. Toto zabráni\n"
+" dvojznačnosti v štandardoch, ktorá by mohla spôsobiť, že\n"
+" niektoré poštové klientské programy by zobrazili alebo\n"
+" vynechali medzery medzi prefixom a Predmetom."
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:26
+msgid "Membership&nbsp;Management..."
+msgstr "Správa&nbsp;účastníkov..."
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:30
+msgid "Membership&nbsp;List"
+msgstr "Zoznam&nbsp;účastníkov"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:31
+msgid "Mass&nbsp;Subscription"
+msgstr "Hromadné&nbsp;prihlásenie"
+
+#: Mailman/Gui/Membership.py:32
+msgid "Mass&nbsp;Removal"
+msgstr "Hromadné&nbsp;odhlásenie účastníkov"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
+msgid "Non-digest&nbsp;options"
+msgstr "Parametre&nbsp;priameho doručovania príspevkov"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:43
+msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic."
+msgstr "Pravidlá vzťahujúce sa na príspevky, ktoré sú ihneď rozposielané"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:46
+msgid ""
+"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
+" than in batched digests?"
+msgstr "Môžu si účastníci zvoliť priame rozposielanie namiesto súhrnných správ?"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+msgid "Full Personalization"
+msgstr "Plná personifikácia príspevkov"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:55
+msgid ""
+"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
+" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
+" section for a discussion of important performance\n"
+" issues."
+msgstr ""
+"Má Mailman personifikovať každú odoslanú správu (okrem súhrnnej správy)?\n"
+" Toto môže byť užitočné pre konferencie, kde sa rozosielajú\n"
+" iba oznámenia, <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">prečítajte si v návode</a>\n"
+" dôležité informácie o vplyve na rýchlosť doručovania. "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:61
+msgid ""
+"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
+" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
+" the mail server.\n"
+"\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
+" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
+" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
+" You should also carefully monitor your system load to make\n"
+" sure it is acceptable.\n"
+"\n"
+" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n"
+" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
+" variables in message headers and footers (see below). In\n"
+" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
+" include the member's address instead of the list's posting\n"
+" address.\n"
+"\n"
+" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
+" variables that can be included in the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
+"\n"
+" <p>These additional substitution variables will be available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+msgstr ""
+"Za normálnych okolností odovzdáva Mailman poštovému serveru na doručenie\n"
+" príspevky s celými blokmi adries. Toto je najefektívnejšia\n"
+" metóda, lebo minimalizuje komunikáciu medzi Mailmanom a\n"
+" SMTP serverom.\n"
+"\n"
+" <p>Niektoré konferencie ale chcú použiť osobnejší prístup.\n"
+" V tomto prípade Mailman vytvorí samostatnú správu pre\n"
+" každého účastníka konferencie. Zapnutím tejto voľby môžete\n"
+" znížiť výkonnosť vášho systému a preto treba zvážiť,\n"
+" či to potrebujete.\n"
+"\n"
+" Voľbou <em>Nie</em> vypnete personifikáciu a príspevky sa budú\n"
+" odosielať viacerým účastníkom naraz. Voľbou <em>Áno</em>\n"
+" zapnete personifikáciu doručovanej pošty a umožníte použitie individuálnych\n"
+" premenných v hlavičke a päte (pozri nižšie). Ak dodatočne\n"
+" zapnete voľbu <em>Plná personifikácia príspevkov</em>, bude\n"
+" v hlavičke <code>To</code> adresa príjemcu namiesto adresy\n"
+" konferencie.\n"
+"\n"
+" <p>Pri zapnutej personifikácii môžu byť použité ďalšie\n"
+" premenné v <a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">hlavičke</a> a v<a\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">päte</a> správ.\n"
+"\n"
+" <p>Nasledovné ďalšie premenné budú dostupné pre hlavičku a\n"
+" pätu vašich správ:\n"
+"\n"
+" <ul><li><b>user_address/b> - adresa používateľa prevedená na\n"
+" malé písmená\n"
+" <li><b>user_delivered_to/b> - adresa používateľa v\n"
+" pôvodnom znení, aké používateľ udal pri prihlásení\n"
+" <li><b>user_password</b> - heslo používateľa\n"
+" <li><b>user_name</b> - meno (a priezvisko) používateľa\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - odkaz na stránku s\n"
+" osobnými nastaveniami používateľa.\n"
+" </ul>\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
+msgid ""
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
+"and footers:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"Keď je zapnutá pre túto konferenciu <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personifikácia</a>, je možné používať ďalšie premenné v hlavičkách a\n"
+"pätách správ:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address/b> - adresa používateľa prevedená na\n"
+" malé písmená\n"
+" <li><b>user_delivered_to/b> - adresa používateľa v pôvodnom znení,\n"
+" aké užívateľ udal pri prihlásení\n"
+" <li><b>user_password</b> - heslo používateľa\n"
+" <li><b>user_name</b> - meno (a priezvisko) používateľa\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - odkaz na stránku s osobnými nastaveniami\n"
+" používateľa.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
+msgid "Header added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Hlavička pridávaná do príspevkov účastníkom s priamym odberom správ."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:130
+msgid ""
+"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Text pridaný na začiatok každej ihneď rozosielaných správ."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
+msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
+msgstr "Päta pridaná do príspevkov účastníkom s priamym odberom správ."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:135
+msgid ""
+"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
+" message. "
+msgstr "Text pridaný na koniec ihneď rozosielaných správ. "
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:141
+msgid "Scrub attachments of regular delivery message?"
+msgstr "Vyňať prílohy z bežných (nie súhrných) správ?"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
+msgid ""
+"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
+" area and links are made in the message so that the member can\n"
+" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
+" disappear, you can use content filter options."
+msgstr ""
+"Ak vyjmete prílohy, budú uložené do archívu\n"
+" a do správ budú vložené odkazy umožňujúce používateľom ich\n"
+" stiahnutie pomocou ebového prehliadača. Ak chcete, aby boli\n"
+" prílohy odstránené bez uloženia musíte použiť obsahové filtre."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
+msgid "Sibling lists"
+msgstr "Sesterské konferencie"
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:152
+msgid ""
+"Other mailing lists on this site whose members are\n"
+" excluded from the regular (non-digest) delivery if those\n"
+" list addresses appear in a To: or Cc: header."
+msgstr ""
+"Iné konferencie na tomto serveri, ktorých účastníci sú\n"
+" vyňatý z bežného doručovania pošty (nie súhrnných správ), ak sa\n"
+" adresy týchto konferencií nachádzajú v hlavičkách To: alebo Cc:."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:155
+msgid ""
+"The list addresses should be written in full mail address\n"
+" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
+" address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
+" other list, or members of both lists won't get any message.\n"
+" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n"
+" siblings."
+msgstr ""
+"Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n"
+" (napr. mailman@example.com). Neuvádzajte adresu tejto\n"
+" konferencie zároveň aj v nastavenich sesterskej konferencie,\n"
+" lebo nebudú účastníkom ani jednej z konferencií doručené\n"
+" správy. Poznámka: Administrátor môže zakázať sesterské\n"
+" konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu."
+
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
+msgid ""
+"Other mailing lists on this site whose members are\n"
+" included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
+" list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
+msgstr ""
+"Iné konferencie na tomto serveri, ktorých účastníkom je\n"
+" bežne doručovaná pošta (nie v režime súhrnných správ), ak sa\n"
+" adresa týchto konferencií nachádzajú v hlavičkách To: alebo Cc:."
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
+msgid ""
+"The list addresses should be written in full mail address\n"
+" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
+" administrator may prohibit cross domain siblings."
+msgstr ""
+"Adresy konferencií majú byť zadané v plnom formáte\n"
+" (napr. mailman@example.com). Poznámka: Administrátor môže\n"
+" zakázať sesterské konferencie, ktoré nemajú rovnakú doménu."
+
+#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
+msgid "Passwords"
+msgstr "Heslá"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
+msgid "Privacy options..."
+msgstr "Nastavenia súkromia..."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
+msgid "Subscription&nbsp;rules"
+msgstr "Pravidlá&nbsp;pre&nbsp;prihlasovanie"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
+msgid "Sender&nbsp;filters"
+msgstr "Filre&nbsp;odosielateľov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
+msgid "Recipient&nbsp;filters"
+msgstr "Filtre&nbsp;adresátov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
+msgid "Spam&nbsp;filters"
+msgstr "Spamové&nbsp;filtre"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "None"
+msgstr "žiadne"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+msgid "Confirm"
+msgstr "potvrďiť"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+msgid "Require approval"
+msgstr "vyžadovať súhlas"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+msgid "Confirm and approve"
+msgstr "potvrdiť a odsúhlasiť"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+msgid "What steps are required for subscription?<br>"
+msgstr "Aké kroky sú vyžadované pre prihlásenie nového účastníka?<br>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
+msgid ""
+"None - no verification steps (<em>Not\n"
+" Recommended </em>)<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" Approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
+" in order to subscribe.<br>\n"
+"\n"
+" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
+" from creating subscriptions for others without\n"
+" their consent."
+msgstr ""
+"Žiadne - overenie nie je vyžadovené (<em>Neodporúčame!</em>)<br>\n"
+" Potvrdiť (*) - potvrdenie e-mailom je vyžadované<br>\n"
+" Vyžadovať súhlas - moderátor konferencie\n"
+" musí účastníka schváliť <br>\n"
+" Potvrdiť a odsúhlasiť - obidve metódy spolu\n"
+" <p>(*) ak niekto požiada o prihlásenie,\n"
+" Mailman mu pošle upozornenie s unikátnym\n"
+" číslom žiadosti o prihlásenie, na ktoré musí\n"
+" účastník odpovedať, aby sa prihlásil.<br>\n"
+"\n"
+" Toto zabráni neželanému prihlasovaniu cudzích\n"
+" účastníkov bez ich vôle."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
+msgid ""
+"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
+" Require approval - require list administrator\n"
+" approval for subscriptions <br>\n"
+" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
+" \n"
+" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
+" Mailman sends them a notice with a unique\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
+" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
+" mischievous (or malicious) people from creating\n"
+" subscriptions for others without their consent."
+msgstr ""
+"Potvrdiť (*) - potvrdenie e-mailom je vyžadované <br>\n"
+" Vyžadovať súhlas - moderátor konferencie\n"
+" musí účastníka schváliť <br>\n"
+" Potvrdiť a odsúhlasiť - obidve metódy spolu\n"
+" <p>(*) ak niekto požiada o prihlásenie,\n"
+" Mailman mu pošle upozornenie s unikátnym\n"
+" číslom žiadosti o prihlásenie, na ktoré musí\n"
+" účastník odpovedať, aby sa prihlásil.<br>\n"
+" Toto zabráni neželanému prihlasovaniu cudzích\n"
+" účastníkov bez ich vôle."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
+msgid ""
+"This section allows you to configure subscription and\n"
+" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
+" list is public or not. See also the\n"
+" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n"
+" separate archive-related privacy settings."
+msgstr ""
+"Táto sekcia Vám umožnuje nastaviť zverejňovanie prihlasovania a zoznamu\n"
+" účastníkov. Môžete tu tiež nastaviť, či je konferencia verejná\n"
+" alebo nie. Pozrite <a\n"
+" href=\"%(admin)s/archive\">nastavenia archivácie</a> pre\n"
+" nastavenia súkromia a prístupu ku archívom príspevkov."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+msgid "Subscribing"
+msgstr "Prihlasovanie"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+msgid ""
+"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
+" machine?"
+msgstr "Zobraziť túto konferenciu v zozname konferencií na tomto serveri?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
+msgid ""
+"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
+" requests? (<em>No</em> is recommended)"
+msgstr ""
+"Je potrebný súhlas moderátora na odhlásenie účastníkov?\n"
+" (odporúčame nastaviť <em>Nie</em>)"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+msgid ""
+"When members want to leave a list, they will make an\n"
+" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
+" really upset if they can't get off lists!).\n"
+"\n"
+" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
+" are required to be members of."
+msgstr ""
+"Ak se chce účastník odhlásiť z konferencie, musí poslať žiadosť buď\n"
+" e-mailom a nebo prostredníctvom webového rozhrania. Za bežných\n"
+" okolností je to všetko, čo je na odhlásenie potrebné a účastník\n"
+" sa môže kedykoľvek sám odhlásiť z konferencie.\n"
+" <p>Niektoré konferencie môžu ale vyžadovať súhlas moderátora na\n"
+" odhlásenie účastníkov. Príkladom sú firemné konferencie, kde je\n"
+" povinná účasť všetkých zamestnancov."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+msgid "Ban list"
+msgstr "Zoznam zakázaných adries"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+msgid ""
+"List of addresses which are banned from membership in this\n"
+" mailing list."
+msgstr "Zoznam adries, ktoré nemajú povolené prihlásiť sa do tejto konferencie."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+msgid ""
+"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Adresy v tomto zozname majú trvalo zakázané prihlásenie do konferencie.\n"
+" Ich prípadné žiadosti sú zamietnuté bez toho, aby o nich musel\n"
+" moderátor rozhodovať. Ak chcete do zoznamu umiestniť regulárny\n"
+" výraz, napíšte na daný riadok ako prvý znak ^."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+msgid "Membership exposure"
+msgstr "Zobrazenie účastníkov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "Anyone"
+msgstr "každý"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "List admin only"
+msgstr "iba administrátor konferencie"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+msgid "List members"
+msgstr "účastníci konferencie"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+msgid "Who can view subscription list?"
+msgstr "Kto si môže prezerať zoznam účastníkov?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+msgid ""
+"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
+" admin password authentication."
+msgstr ""
+"Ak je táto voľba zapnutá, zoznam účastníkov je chránený používateľským alebo\n"
+" administrátorským heslom."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+msgid ""
+"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
+" as email addresses?"
+msgstr ""
+"Zobrazovať e-mailové adresy účastníkov tak, aby neboli ľahko\n"
+" rozpoznateľné ako e-mailové adresy?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+msgid ""
+"Setting this option causes member email addresses to be\n"
+" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
+" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n"
+" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n"
+" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n"
+" spammers."
+msgstr ""
+"Nastavenie tejto položky spôsobí, že adresy účastníkov budú na webových\n"
+" stránkach zobrazené v zmenenom formáte, ktorý nevyzerá ako\n"
+" e-mailová adresa. Týmto zabránite vyhľadávačom adries pre spam\n"
+" nájsť a použiť tieto adresy."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+msgid ""
+"When a message is posted to the list, a series of\n"
+" moderation steps are take to decide whether the a moderator must\n"
+" first approve the message or not. This section contains the\n"
+" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
+"\n"
+" <p>Member postings are held for moderation if their\n"
+" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n"
+" member postings are moderated by default or not.\n"
+"\n"
+" <p>Non-member postings can be automatically\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
+" moderation</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), or\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a>,\n"
+" either individually or as a group. Any\n"
+" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
+" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
+" non-member rules</a>.\n"
+"\n"
+" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
+" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
+" use a single backslash).\n"
+"\n"
+" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
+msgstr ""
+"Po zaslaní príspevku do konferencie je uskutočnených niekoľko testov, ktoré\n"
+" určia, či je potrebné odsúhlasenie príspevku moderátorom. Táto\n"
+" sekcia obsahuje nastavenia pre moderáciu príspevkov zaslaných\n"
+" účastníkmi alebo od cudzích prispievateľov.\n"
+" <p>Príspevky od účastníkov sú podržané, ak je ich <b>nastavenie\n"
+" moderácie</b> zapnuté. Môžete nastaviť, či je potrebné príspevky\n"
+" účastníkov moderovať štandardne.\n"
+" <p>Príspevky od cudzích prispievateľov môžu byť automaticky\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >prijaté</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">\n"
+" podržané na moderáciu</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >odmietnuté</a> (vrátené naspäť), alebo\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >zahodené</a>,\n"
+" a to individuálne alebo v skupinách. Každý príspevok z cudzej\n"
+" adresy, ktorý nie je explicítne prijatý, odmietnutý alebo\n"
+" zahodený, bude filtrovaný podľa\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\"\n"
+" >všeobecných pravidiel pre cudzie príspevky</a>.\n"
+"\n"
+" <p>V nižšie uvedených textových poliach zadajte jednu adresu\n"
+" na riadok. Ak chcete použiť <a href=\n"
+" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
+" >regulárny výraz Python</a>, začnite riadok znakom ^. Ak\n"
+" vkladáte backslash, urobte ako pri reťazcoch Python (spravidla\n"
+" použijete jeden backslash).\n"
+"\n"
+" <p>Poznámka: vzory bez regulárnych výrazov majú vždy prednosť"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+msgid "Member filters"
+msgstr "Účastnícke filtre"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
+msgstr "Vyžaduje sa schválenie príspevkov nových účastníkov moderátorom?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+msgid ""
+"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
+" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
+" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
+"\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
+" individual member's moderation bit by using the\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
+" screens</a>."
+msgstr ""
+"Každý účastník konferencie má vlastné <em>nastavenie moderácie</em>, ktoré\n"
+" určuje, či budú jeho príspevky priamo rozoslané alebo či ich\n"
+" musí najprv schváliť moderátor. Toto umožnuje rozhodovať\n"
+" o príspevkoch jednotlivých používateľov.\n"
+" <p>Keď sa prihlási nový účastník, jeho počiatočné nastavenie\n"
+" moderácie bude nastavené na túto hodnotu. Vypnutím tejto voľby\n"
+" nebudú príspevky od nových účastníkov vyžadovať moderáciu.\n"
+" Každému účastníkovi môžete ručne nastaviť moderáciu pomocou\n"
+" <a href=\"%(adminurl)s/members\">stránok správy používateľov</a>."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+msgid ""
+"Action to take when a moderated member posts to the\n"
+" list."
+msgstr ""
+"Čo sa má urobiť s príspevkom zaslaným do konferencie moderovaným\n"
+" účastníkom."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+msgid ""
+"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
+" by the list moderators.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Podržať</b> -- príspevok je pozastavený a čaká na odsúhlasenie\n"
+" moderátorom.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Odmietnuť</b> -- vráti správu odisielateľovi. Bude k\n"
+" nej priložený vysvetľujúci text, ktorý može byť vami nastavený\n"
+" na <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >tejto stránke</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Zahodiť</b> -- jednoducho zahodí správu a autor nedostane\n"
+" žiadnu odpoveď\n"
+" </ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to moderated members who post to this list."
+msgstr ""
+"Text, ktorý bude priložený ku každej\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >správe o zamietnutí príspevku</a>,\n"
+" ktorá sa pošle autorovi správy."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+msgid "Non-member filters"
+msgstr "Filtre pro cudzích prispievateľov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings should be\n"
+" automatically accepted."
+msgstr ""
+"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n"
+" automaticky akceptované príspevky."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
+" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
+" designate a regular expression match. A line consisting of\n"
+" the @ character followed by a list name specifies another\n"
+" Mailman list in this installation, all of whose member\n"
+" addresses will be accepted for this list."
+msgstr ""
+"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n"
+" budú automaticky akceptované bez potreby ďalšej moderácie.\n"
+" Zadajte na každý riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť\n"
+" regulárny výraz, začnite riadok znakom ^. Riadok obsahujúci\n"
+" znak @, po ktorom následuje názov konferencie, predstavuje inú\n"
+" konferenciu na tomto serveri, ktorej účastnícke adresy budú\n"
+" akceptované pre túto konferenciu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" immediately held for moderation."
+msgstr ""
+"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n"
+" príspevky zaradené na odsúhlasenie moderátorom."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
+" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
+" The sender will receive a notification message which will allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
+" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
+" expression match."
+msgstr ""
+"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n"
+" budú automaticky pozastavené a odovzdané moderátorovi na\n"
+" odsúhlasenie. Odosielateľ dostane správu s upozornením, ktorá\n"
+" mu umožní zrušiť svoj čakajúci príspevok. Zadajte na každý\n"
+" riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť regulárny výraz, začnite\n"
+" riadok znakom ^."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically rejected."
+msgstr ""
+"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n"
+" príspevky automaticky zamietnuté."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
+" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
+" should be\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >automatically discarded</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n"
+" budú automaticky zamietnuté. Odosielateľ dostane správu o\n"
+" zamietnutí práspevku. Táto voľba nie je vhodná pre prevenciu\n"
+" proti spamu. Odosielatelia takých správ by mali byť v zozname \n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >automaticky zahodených</a> odosielateľov.\n"
+"\n"
+" <p>Zadajte na každý riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť\n"
+" regulárny výraz, začnite riadok znakom ^."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+msgid ""
+"List of non-member addresses whose postings will be\n"
+" automatically discarded."
+msgstr ""
+"Zoznam adries (ktoré nie sú účastníkmi konferencie), z ktorých budú\n"
+" príspevky automaticky zahodené."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+msgid ""
+"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
+" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
+" further processing or notification. The sender will not receive\n"
+" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
+" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
+" character to designate a regular expression match."
+msgstr ""
+"Príspevky od týchto všetkých odosielateľov (nie sú účastníkmi konferencie)\n"
+" budú automaticky zahodené. Odosielateľ nedostane žiadnu správu\n"
+" naspäť, ale moderátori konferencie môžu dostať \n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
+" >kópiu automaticky odmietnutých správ</a>.\n"
+"\n"
+" <p>Zadajte na každý riadok jednu adresu. Ak chcete vložiť\n"
+" regulárny výraz, začnite riadok znakom ^."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+msgid ""
+"Action to take for postings from non-members for which no\n"
+" explicit action is defined."
+msgstr ""
+"Čo sa má štandardne urobiť s príspevkom od cudzieho prispievateľa,\n"
+" ak nie je určené inak."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
+msgid ""
+"When a post from a non-member is received, the message's\n"
+" sender is matched against the list of explicitly\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >accepted</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >rejected</a> (bounced), and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n"
+" is taken."
+msgstr ""
+"Keď Mailman obdrží príspevok od cudzieho prispievateľa, odosielateľ správy\n"
+" je porovnaný so zoznamami automaticky:\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
+" >akceptovaných</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\"\n"
+" >podržaných</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
+" >odmietnutých</a> (vrátených) a\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
+" >zahodených</a> adries. Ak sa odosielateľ nenájde v žiadnom\n"
+" z týchto zoznamov, použije sa na príspevok tento úkon."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+msgid ""
+"Should messages from non-members, which are automatically\n"
+" discarded, be forwarded to the list moderator?"
+msgstr ""
+"Majú byť príspevky od cudzích prispievateľov, ktoré sú automaticky zahodené,\n"
+" preposlané moderátorovi?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+msgid ""
+"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
+" non-members who post to this list. This notice can include\n"
+" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
+" internally crafted default message."
+msgstr ""
+"Text vložený do každej správy odoslanej cudzím prispievateľom, ak bol\n"
+" jeho príspevok zamietnutý. Správa môže obsahovať adresu\n"
+" vlastníka konferencie %%(listowner)s. Ak je pole prázdne,\n"
+" bude použitý text prednastavený systémom."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+msgid ""
+"This section allows you to configure various filters based on\n"
+" the recipient of the message."
+msgstr "Táto sekcia umožnuje nastaviť rôzne filtre založené na adresátoch príspevkov."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+msgid "Recipient filters"
+msgstr "Filter adresátov"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
+msgid ""
+"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
+" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
+msgstr ""
+"Musia príspevky obsahovať adresu konferencie v poliach (to, cc) príjemcu\n"
+" (alebo byť v zozname aliasov nižšie)?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
+msgid ""
+"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
+" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
+" fact often the To: field has a totally bogus address for\n"
+" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n"
+" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n"
+"\n"
+" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n"
+" postings relayed from other addresses, unless\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>The relaying address has the same name, or\n"
+"\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options that\n"
+" specifies acceptable aliases for the list.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+msgstr ""
+"Väčšina spamových správ neuvádza príjemcu priamo v hlavičke - vo väčšine\n"
+" prípadov obsahuje pole To: skomolenú adresu. Toto obmedzenie\n"
+" sa vzťahuje iba na časť adresy pred znakom „@“, ale napriek\n"
+" tomu odchytí väčšinu týchto neželaných správ.\n"
+" <p>Na druhej strane konferencia neprijme neobmedzene akékoľvek\n"
+" príspevky preposlané z iných adries, pokiaľ\n"
+"\n"
+" <ol>\n"
+" <li>Preposielaná adresa má ten istý názov, alebo\n"
+" <li>Preposielaná adresa je v zozname aliasov prijateľných\n"
+" pre konferenciu.\n"
+"\n"
+" </ol>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
+msgid ""
+"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
+" destination names for this list."
+msgstr ""
+"Aliasy (napísané regulárnymi výrazmi), které ukazujú na túto\n"
+" konferenciu."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+msgid ""
+"Alternate addresses that are acceptable when\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
+" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
+" against every recipient address in the message. The matching is\n"
+" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
+" anchored to the start of the string.\n"
+" \n"
+" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
+" against the entire recipient address.\n"
+" \n"
+" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
+" release, the pattern will always be matched against the entire\n"
+" recipient address."
+msgstr ""
+"Alternatívne adresy, ktoré sú prijateľné ako adresy konferencie, ak je\n"
+" nastavená voľba „vyžadovať konkrétnu adresu príjemcu“. Táto\n"
+" voľba obsahuje zoznam regulárnych výrazov, každý na samostatnom\n"
+" riadku. Adresy sú porovnané pomocou Python funkcie re.match().\n"
+"\n"
+" Pre spätnú kompatibilitu s Mailmanom 1.1 ak regulárny výraz\n"
+" neobsahuje znak „@“, výraz je porovnaný iba z prvou časťou\n"
+" e-mailovej adresy adresáta. Ak je toto porovnanie neúspešné,\n"
+" alebo ak výraz neobsahuje znak „@“ bude výraz porovnaný s\n"
+" úplnou e-mailovou adresou adresáta.\n"
+"\n"
+" <p>V budúcich vydaniach Mailmana sa bude porovnávať už iba\n"
+" s úplnou e-mailovou adresou adresáta."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
+msgstr "Maximálny počet adresátov, ktorý môže mať jeden príspevok."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+msgid ""
+"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
+" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
+msgstr ""
+"Ak má príspevok rovnako alebo viac adresátov, ako je tu uvedené,\n"
+" bude pozastavený do rozhodnutia moderátora. Hodnota 0 znamená\n"
+" rozoslanie každého príspevku bez tohto obmedzenia."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
+msgid ""
+"This section allows you to configure various anti-spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
+" your list members end up receiving.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Táto sekcia Vám umožní nastaviť filtre proti spamu\n"
+" a tým obmedziť počet nevyžiadanej pošty, ktorá príde do\n"
+" konferencie."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+msgid "Header filters"
+msgstr "Filter hlavičiek"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
+msgstr "Filtrovacie pravidlá pre hlavičky správ."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
+msgid ""
+"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
+" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
+" matches the message's headers against every regular expression in\n"
+" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to\n"
+" temporarily disable a rule.\n"
+"\n"
+" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n"
+" the first match.\n"
+"\n"
+" Note that headers are collected from all the attachments \n"
+" (except for the mailman administrivia message) and\n"
+" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
+" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
+" types or file name extensions."
+msgstr ""
+"Každé filtrovacie pravidlo sa skladá z dvoch častí - zoznamu regulárnych\n"
+" výrazov (jeden na riadok) a činnosti, ktorá sa má pri\n"
+" pozitívnom náleze vykonať. Mailman porovná hlavičky správ voči\n"
+" každému regulárnemu výrazu v pravidlách a ak je pozitívny,\n"
+" správa je odmietnutá, podržaná alebo zahodená podľa nastavenia.\n"
+" Použite úkon <em>odložiť</em> pre dočasné zneplatnenie pravidla.\n"
+"\n"
+" Vaša konferencia môže mať viac ako jedno pravidlo. V tom prípade\n"
+" sa porovnáva voči každému pravidlu, porovnanie skončí pri prvej\n"
+" zhode.\n"
+"\n"
+" Upozornenie: hlavičky sú zozbierané zo všetkých príloh \n"
+" (okrem administratívnych správ do Mailmanu) a sú porovnané s\n"
+" regulárnymi výrazmi. Takto môžete efektívne vyradiť správy\n"
+" obsahujúce nebezpečné typy alebo prípony súborov."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+msgid "Legacy anti-spam filters"
+msgstr "Filtre proti spamu"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
+msgstr ""
+"Pozastaviť rozoslanie príspevkov, ktoré obsahujú v hlavičke tieto\n"
+" reťazce."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+msgid ""
+"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
+" header values. The target value is a regular-expression for\n"
+" matching against the specified header. The match is done\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
+" as comments.\n"
+"\n"
+" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
+" anywhere among the addresses.\n"
+"\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
+" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
+" bracketing it."
+msgstr ""
+"Použite túto voľbu na obmedzenie príspevkov podľa obsahu v ich hlavičke.\n"
+" Zadajte regulárne výrazy, jeden na každý riadok. Riadky\n"
+" začínajúce znakom # sú ignorované ako komentáre. Pri hľadaní\n"
+" nie je rozlišovaná veľkosť písmen.\n"
+" <p>Príklad:<pre>to: .*@public.com </pre> \n"
+" spôsobí podržanie všetkých príspevkov, ktoré majú v hlavičke\n"
+" <em>to</em> reťazec „@public.com“.\n"
+"\n"
+" <p>Poznámka: medzery na začiatku riadku sú ignorované, čo\n"
+" môže byť obídené rôznymi spôsobmi, napr. použitím zátvoriek."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+msgid ""
+"Header filter rules require a pattern.\n"
+" Incomplete filter rules will be ignored."
+msgstr ""
+"Pravidlá pre filtrovanie hlavičky vyžadujú zadanie vzoru.\n"
+" Nekompletné pravidlá budú ignorované."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+msgid ""
+"The header filter rule pattern\n"
+" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
+" rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Zadaný vzor pre hlavičku: „%(safepattern)s“ nie je platným\n"
+" regulárnym výrazom a nebude použitý."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+msgid "Topics"
+msgstr "Témy"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:44
+msgid "List topic keywords"
+msgstr "Zobraziť kľúčové slová pre triedenie podľa tém?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+msgid "Disabled"
+msgstr "vypnuté"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+msgid "Enabled"
+msgstr "zapnuté"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:47
+msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
+msgstr "Má byť povolený tematický filter?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
+msgid ""
+"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
+" according to <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
+" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
+" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n"
+" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
+" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
+" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
+"\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
+" digest delivery.\n"
+"\n"
+" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
+" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
+" specified by the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" configuration variable."
+msgstr ""
+"Tematický filter zatriedi každú prijatú správu s použitím <a\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regulárnych\n"
+" výrazov</a>, ktoré uvediete nižšie. Ak správa obsahuje v hlavičke \n"
+" <code>Subject:</code> alebo <code>Keywords:</code> výraz nájdený\n"
+" v zozname tém, je zaradená do príslušnej <em>skupiny</em>.\n"
+" Každý účastník si môže vybrať, z ktorých skupín si praje odoberať príspevky.\n"
+"\n"
+" <p>Pozor, túto voľbu majú iba používatelia prijímajúci správy priamo,\n"
+" odberatelia súhrnných správ túto možnosť nemajú.\n"
+"\n"
+" <p>V závislosti na nastavení premennej <a\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">Koľko riadkov z tela príspevku sa kontrolovať pri hľadaní kľúčových slov?</a> sa tiež môžu vyhľadávať hlavičky <code>Subject:</code> alebo <code>Keyword:</code>."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:70
+msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
+msgstr ""
+"Koľko riadkov z tela príspevku má sa má prezerať pri hľadaní\n"
+" kľúčových slov?"
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
+msgid ""
+"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
+" until a non-header-like line is encountered.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Tematický filter prehľadá tu nastavený počet riadkov z tela správy.\n"
+" Prehľadávanie tela skončí, keď bol prejdený tento počet riadkov\n"
+" alebo je nájdený riadok, ktorý sa nepodobá hlavičke. Nastavením\n"
+" tejto hodnoty na 0 telo správy prehľadávané nebude (budú\n"
+" prehľadané iba hlavičky <code>Keywords:</code> a\n"
+" <code>Subject:</code>). Ak nastavíte hodnotu na negatívne\n"
+" číslo, bude prehľadané celé telo správy, pokiaľ nebude nájdený\n"
+" riadok, ktorý sa nepodobá na hlavičku.\n"
+" "
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:83
+msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
+msgstr ""
+"Kľúčové slová pre tematický filter. Napíšte jedno slovo na riadok. Slová\n"
+" sa budú hľadať v príspevkoch."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
+msgid ""
+"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
+" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
+" \"header\" on which matching is also performed."
+msgstr ""
+"Každá položka tematického filtra je vlastne regulárny výraz, ktorý sa\n"
+" vyhľadáva v určitých častiach správy, konkrétne v hlavičkách\n"
+" <code>Keywords:</code> a <code>Subject:</code>. Tieto sa\n"
+" môžu vyskytovať aj na začiatku správy, kde sú tiež hľadané."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:123
+msgid ""
+"Topic specifications require both a name and\n"
+" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
+msgstr ""
+"Definícia témy vyžaduje zadanie názvu a vzoru pre porovnávanie.\n"
+" Nekompletné definície budú ignorované."
+
+#: Mailman/Gui/Topics.py:132
+msgid ""
+"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
+" legal regular expression. It will be discarded."
+msgstr ""
+"Zadaný vzor: „%(safepattern)s“ nie je platným\n"
+" regulárnym výrazom a nebude použitý."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:25
+msgid "Mail&lt;-&gt;News&nbsp;gateways"
+msgstr "Brána medzi Mail&lt;-&gt;News"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
+msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
+msgstr "Brána medzi elektronickou poštou a elektronickými novinkami."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
+msgid "News server settings"
+msgstr "Konfigurácia News serveru"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
+msgstr "Adresa servera, na ktorom beží Váš news server."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+msgid ""
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
+" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
+" capable of reading and posting news."
+msgstr ""
+"Hodnota môže byť buď meno News servera alebo kombinácia hostname:port,\n"
+" kde port je vyjadrený číslom portu.\n"
+" News server nie je súčasťou Mailmanu. Musíte mať prístup na\n"
+" nejaký News server, mať právo ho čítať a na neho prispievať.\n"
+" Server musí mať vytvorenú Newsovú skupinu pre prepojenie s\n"
+" konferenciou."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
+msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
+msgstr "Meno NNTP skupiny, s ktorou je konferencia prepojená"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
+msgid ""
+"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
+" newsgroup?"
+msgstr "Majú sa príspevky zaslané do konferencie preposielať do NEWS?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
+msgid ""
+"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
+" list?"
+msgstr "Majú byť príspevky zaslané do News preposlané aj do konferencie?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
+msgid "Forwarding options"
+msgstr "Nastavenie preposielania"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "Moderated"
+msgstr "moderovať"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+msgid "Open list, moderated group"
+msgstr "verejná konferencia, moderovaná skupina"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+msgid "The moderation policy of the newsgroup."
+msgstr "Pravidlá pre moderovanie newsovej skupiny."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
+msgid ""
+"This setting determines the moderation policy of the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
+" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
+" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
+" set this option to <em>None</em>.\n"
+"\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
+" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
+" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
+" or to the mailing list membership.\n"
+"\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
+" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
+" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
+" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
+"\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
+" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
+" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
+" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
+msgstr ""
+"Toto nastavenie určuje vzťah mezi pravidlami moderovania NEWS a konferencie.\n"
+" Platí iba pre príspevky, ktoré zasielate <em>do</em> NEWS.\n"
+" Ak iba odoberáte príspevky z NEWS alebo ak ich preposielate do\n"
+" nemoderovanej skupiny, nastavte túto voľbu na <em>Nie</em>.\n"
+"\n"
+" <p>Ak je skupina moderovaná, môžete nastaviť adresu tejto konferencie\n"
+" ako adresu moderátora konferencie. V tom prípade zvoľte voľbu\n"
+" <em>Moderovaná</em>, a všetky príspevky budú pozastavené do\n"
+" rozhodnutia moderátora. Schválené príspevky budú rozoslané ako do\n"
+" konferencie, tak aj do NEWS.\n"
+"\n"
+" <p><em>Pozor: Ak má príspevok hlavičku <tt>Approved</tt>\n"
+" s platným heslom pre moderáciu, je táto kontrola preskočená a príspevok\n"
+" je rozoslaný do konferencie i do NEWS, čo umožňuje privilegovaným\n"
+" prispievateľom zasielať príspevky bez obmedzenia..</em>\n"
+"\n"
+" <p>Nakoniec, ak je NEWS skupina moderovaná, ale konferencia otvorená,\n"
+" použite voľbu <em>Otvorená konferencia, moderovaná skupina</em>.\n"
+" To zabezpečí, že do každého príspevku preposlaného do NEWS bude pridaná hlavička <tt>Approved</tt>\n"
+" s platným heslem moderátora, tak aby príspevok prešiel do NEWS."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
+msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
+msgstr ""
+"Pridávať predponu do <tt>Subject:</tt> i do príspevkov preposielaných\n"
+" do NEWS?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
+msgid ""
+"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
+" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
+" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
+" gated messages either."
+msgstr ""
+"Mailman pridáva na začiatok hlavičky<tt>Subject:</tt>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text, ktorý si môžete\n"
+" sami vybrať</a> a bežne sa tento text pridáva aj do príspevkov\n"
+" preposlaných do NEWS (Usenet). Ak túto voľbu nastavíte na <em>Nie</em>\n"
+" nebudú príspevky preposlané do NEWS túto predponu obsahovať.Samozrejme môžete\n"
+" vypnúť predponu hlavičky <tt>Subject:</tt> globálne a vtedy nebude\n"
+" pridávaná ani do bežne rozosielaných príspevkov."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+msgid "Mass catch up"
+msgstr "Hromadná synchronizácia"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
+msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
+msgstr "Má sa Mailman <em>synchronizovať</em> so skupinou NEWS?"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
+msgid ""
+"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
+" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
+" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
+" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
+" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
+" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n"
+" not see any of the earlier messages."
+msgstr ""
+"Ak nastavíte, aby Mailman synchronizoval príspevky s NEWS, bude preposielať\n"
+" do konferencie iba nové príspevky. Staré príspevky na NEWS\n"
+" skupine budú ignorované. Toto funguje tak, ako keby ste pri\n"
+" čítaní NEWS označili staré príspevky ako <em>prečítané</em>.\n"
+" Účastníci vašej konferencie o týchto príspevkoch nebudú vedieť."
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
+msgid "Mass catchup completed"
+msgstr "Hromadná synchronizácia príspevkov dokončená"
+
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
+msgid ""
+"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
+" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
+" newsgroup</a> fields are filled in."
+msgstr ""
+"Nemôžete zapnúť bránu pre NNEWS pokiaľ nemáte vyplnené polia\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">Server NEWS</a> a\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">Skupina\n"
+" NEWS</a>."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
+msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
+msgstr "Konferenciu %(listinfo_link)s spravuje(-jú) %(owner_link)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
+msgid "%(realname)s administrative interface"
+msgstr "Správa konferencie %(realname)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
+msgid " (requires authorization)"
+msgstr " (vyžaduje prihásenie)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
+msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
+msgstr "Prehľad všetkých konferencií na serveri %(hostname)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
+msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
+msgstr "<em>(1 skrytý účastník nezobrazený)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:83
+msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
+msgstr "<em>(%(num_concealed)d skrytých účastníkov nezobrazených)</em>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+msgid "; it was disabled by you"
+msgstr "; vypnuté Vami"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+msgid "; it was disabled by the list administrator"
+msgstr "; vypnuté administrátorom konferencie"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
+msgid ""
+"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
+" last bounce was received on %(date)s"
+msgstr ""
+"; bolo vypnuté, pretože sa príspevky vracali ako nedoručiteľné. \n"
+" Posledný príspevok sa vrátil dňa: %(date)s"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+msgid "; it was disabled for unknown reasons"
+msgstr "; vypnuté z neznámych dôvodov"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
+msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
+msgstr "POZOR - nedostáváte príspevky z nasledujúcich dôvôdov: %(reason)s."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
+msgid "Mail delivery"
+msgstr "Doručovanie pošty"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
+msgid "the list administrator"
+msgstr "administrátora konferencie"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
+msgid ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n"
+" or it may have been triggered by bounces from your email\n"
+" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n"
+" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n"
+" questions or need assistance."
+msgstr ""
+"<p>%(note)s\n"
+"\n"
+" <p>Doručovanie príspevkov ste si mohli vypnúť sám, alebo bolo\n"
+" vypnuté automaticky z dôvodu nedoručiteľných príspevkov, ktoré\n"
+" sa z vašej adresy vracali. Ak chcete opätovne zapnúť doručovanie\n"
+" príspevkov, kliknite na odkaz: %(link)s. Ak máte otázky alebo\n"
+" potrebujete pomôcť, kontaktujte %(mailto)s."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
+msgid ""
+"<p>We have received some recent bounces from your\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
+" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
+" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
+" the problems are corrected soon."
+msgstr ""
+"<p>Príspevky zasielané na vašu adresu sa nám vracajú ako nedoručiteľné.\n"
+" Vaše aktuálne <em>skóre nedoručiteľnosti</em> je %(score)s, čo\n"
+" je viac ako povolené maximum: %(total)s. Prosíme vás, aby ste si\n"
+" overili, či je vaša adresa správna a či nemáte problémy s doručovaním\n"
+" pošty na túto adresu. Ak sa podarí doručovať príspevky bez problémov,\n"
+" bude vaše skóre nedoručiteľnosti automaticky vynulované."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
+msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr "(Pozor - prihlásili ste sa do konferencie, ktorej účastníkmi sú ďalšie konferencie. %(type)s bude zaslaný administrátorovi na adresu: %(addr)s.)<p>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you."
+msgstr ""
+"Bude Vám zaslaný e-mail so žiadosťou o potvrdenie prihlásenia, aby sa\n"
+" nemohlo stať, že Vás bez Vášho súhlasu prihlási niekto iný."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
+msgid ""
+"This is a closed list, which means your subscription\n"
+" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
+" moderator's decision by email."
+msgstr ""
+"Táto konferencia je uzavretá. To znamená, že vaše prihlásenie musí byť\n"
+" schválené moderátorom konferencie. O rozhodnutí moderátora\n"
+" budete informovaný e-mailom."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
+msgid "also "
+msgstr "tiež "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
+msgid ""
+"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
+" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
+" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
+" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
+" decision by email."
+msgstr ""
+"Bude vám zaslaná žiadosť o potvrdenie prihlásenia, aby vás niekto iný\n"
+" nemohol prihlásiť bez vašeho súhlasu. Po prijatí potvrdenia bude\n"
+" vaša žiadosť preposlaná moderátorovi na schválenie. O rozhodnutí\n"
+" moderátora budete informovaný e-mailom."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
+msgid ""
+"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
+" list of members is not available to non-members."
+msgstr ""
+"Táto konferencia je %(also)s uzavretá. Toto okrem iného znamená,\n"
+" že zoznam účastníkov nie je prístupný pre tretie osoby."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
+msgid ""
+"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
+" list of members is available only to the list administrator."
+msgstr ""
+"Táto konferencia je %(also)s skrytá. Zoznam účastníkov je dostupný iba\n"
+" pre administrátora konferencie."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
+msgid ""
+"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
+" list of members list is available to everyone."
+msgstr ""
+"Táto konferencia je %(also)s verejná. Zoznam účastníkov je dostupný\n"
+" pre každého."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
+msgid ""
+" (but we obscure the addresses so they are not\n"
+" easily recognizable by spammers)."
+msgstr ""
+" (adresy sú modifikované, aby nemohli byť ľahko použiteľné na rozosielanie\n"
+" spamu.)"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
+msgid ""
+"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
+" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
+" this means that your confirmation request will be sent to the\n"
+" `%(sfx)s' account for your address.)"
+msgstr ""
+"<p>(Pozor, táto konferencia je zastrešujúca a mala by mať ako účastníkov\n"
+" iba iné konferencie. Okrem iného bude vaša žiadosť o potvrdenie\n"
+" prihlásenia zaslaná na adresu „%(sfx)s“ a nie na adresu vami\n"
+" zadanú"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
+msgid "<b><i>either</i></b> "
+msgstr "<b><i>buď</i></b> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+msgid ""
+"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
+" email address:\n"
+" <p><center> "
+msgstr ""
+"Ak sa chcete odhlásiť z konferencie %(realname)s, dať si\n"
+" zaslať heslo alebo zmeniť vaše nastavenia, %(either)s zadajte adresu,\n"
+" pod ktorou ste prihlásený:\n"
+" <p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+msgid "Unsubscribe or edit options"
+msgstr "Odhlásiť alebo upraviť nastavenia"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+msgid ""
+"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
+" the subscribers list (see above)."
+msgstr "<p>... <b><i>alebo</i></b> vyberte svoju adresu zo zoznamu účastníkov."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+msgid ""
+" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
+" your email address"
+msgstr "Ak toto pole nevyplníte, budete vyzvaný zadať e-mailovú adresu."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" members.</i>)"
+msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre účastníkov konferencie.</i>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
+msgid ""
+"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
+" administrator.</i>)"
+msgstr "<i>%(which)s je dostupný iba pre administrátora konferencie.</i>"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+msgid "Click here for the list of "
+msgstr "Tu kliknite pre zoznam "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+msgid " subscribers: "
+msgstr " účastníkov: "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+msgid "Visit Subscriber list"
+msgstr "Zobraziť zoznam účastníkov"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+msgid "members"
+msgstr "účastníci"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
+msgid "Address:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
+msgid "Admin address:"
+msgstr "E-mail administrátora:"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+msgid "The subscribers list"
+msgstr "Zoznam účastníkov"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+msgid " <p>Enter your "
+msgstr "<p>Zadajte "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
+msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
+msgstr " a heslo pre prístup k zoznamu účastníkov: <p><center> "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
+msgid "Visit Subscriber List"
+msgstr "Zobraziť zoznam účastníkov"
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:351
+msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
+msgstr "Raz mesačne Vám bude pripomenuté heslo e-mailom."
+
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
+msgid "The current archive"
+msgstr "Aktuálny archív"
+
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59
+msgid "%(realname)s post acknowledgement"
+msgstr "Konferencia %(realname)s - potvrdenie o prijatí príspevku"
+
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
+msgid ""
+"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
+"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
+msgstr ""
+"Vaša urgentná správa do konferencie %(realname)s nebola autorizovaná na\n"
+"rozoslanie (neobsahovala heslo). Originálnu správu vám vraciame v prílohe.\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
+msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect"
+msgstr "Núdzová moderácia všetkých správ je aktívna"
+
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
+msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
+msgstr "Váš príspevok bol moderátorom posúdený ako neprijateľný."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:53
+msgid "Sender is explicitly forbidden"
+msgstr "Odosielateľ je explicitne zakázaný"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:54
+msgid "You are forbidden from posting messages to this list."
+msgstr "Máte zakázané prispievať do tejto konferencie."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:57
+msgid "Post to moderated list"
+msgstr "Príspevok do moderovanej konferencie"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
+msgid "Post by non-member to a members-only list"
+msgstr "Príspevok do konferencie obmedzenej iba pre účastníkov"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
+msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
+msgstr "Do tejto konferencie môžu prispievať iba jej účastníci."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
+msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
+msgstr "Do konferencie nie je možné prispievať bez súhlasu moderátora"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
+msgid "This list is restricted; your message was not approved."
+msgstr "Táto konferencia nie je verejne prístupná, Váš príspevok nebol prijatý."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:69
+msgid "Too many recipients to the message"
+msgstr "Správa obsahuje príliš veľa príjemcov"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:70
+msgid "Please trim the recipient list; it is too long."
+msgstr "Prosíme, skrátte zoznam príjemcov, je príliš dlhý."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:73
+msgid "Message has implicit destination"
+msgstr "Správa neobsahuje korektného (žiadneho) príjemcu"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:74
+msgid ""
+"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n"
+"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n"
+"address in the To: or Cc: fields."
+msgstr ""
+"Slepé kópie a iní implicitní príjemcovia sú zakázaní. Pokúste sa opätovne\n"
+"zaslať Váš príspevok tak, aby bola v poliach To: alebo Cc: obsiahnutá adresa\n"
+"konferencie."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:79
+msgid "Message may contain administrivia"
+msgstr "Správa pravdepodobne obsahuje príkazy pre listserver"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
+msgid ""
+"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
+"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
+"instructions."
+msgstr ""
+"Prosíme nezasielajte administratívne požiadavky na adresu konferencie.\n"
+"Ak sa chcete prihlásiť, navštívte stránky konferencie na adrese: %(listurl)s\n"
+"alebo pošlite pre získanie ďalších informácií správu obsahujúcu v predmete\n"
+"(Subject:) slovo „help“ na adresu %(request)s."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
+msgid "Message has a suspicious header"
+msgstr "Príspevok má neplatnú hlavičku."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:91
+msgid "Your message had a suspicious header."
+msgstr "Váš príspevok má neplatnú hlavičku."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:101
+msgid ""
+"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n"
+"%(limit)d KB"
+msgstr "Telo správy je príliš veľké: %(size)d bajtov, limit je %(limit)d KB."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:106
+msgid ""
+"Your message was too big; please trim it to less than\n"
+"%(kb)d KB in size."
+msgstr ""
+"Vaša správa je príliš veľká, prosím skráťte ju tak, aby bola menšia ako\n"
+"%(kb)d KB."
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:110
+msgid "Posting to a moderated newsgroup"
+msgstr "Príspevok do moderovanej konferencie"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
+msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
+msgstr "Váš príspevok do konferencie %(listname)s čaká na schválenie moderátorom"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
+msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
+msgstr "Príspevok od %(sender)s do konferencie %(listname)s vyžaduje schválenie"
+
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
+msgid ""
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
+"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
+"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
+"also appear in the first line of the body of the reply."
+msgstr ""
+"Ak odpoviete na túto správu a necháte jej predmet (Subject:) bez zmeny,\n"
+"Mailman správu zahodí. Urobte takto ak ide o spam. Ak odpoviete na správu a\n"
+"pridáte hlavičku Approved: obsahujúcu heslo konferencie, príspevok bude\n"
+"rozoslaný. Hlavičku Approved: môžete pridať aj ako prvý riadok do tela\n"
+"správy."
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:59
+msgid "The message's content type was explicitly disallowed"
+msgstr "Content type v tejto správe bol explicítne zakázaný"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:64
+msgid "The message's content type was not explicitly allowed"
+msgstr "Content type v tejto správe nebol explicítne povolený"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:72
+msgid "The message's file extension was explicitly disallowed"
+msgstr "Prípona súboru v tejto správe bola explicítne zakázaná"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:75
+msgid "The message's file extension was not explicitly allowed"
+msgstr "Prípona souboru v tejto správe nebola explicítne povolená"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:87
+msgid "After content filtering, the message was empty"
+msgstr "Po prefiltrovaní obsahu zostala prázdna správa"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
+msgid ""
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
+"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Priložená správa nebola rozoslaná do konferencie %(listname)s, pretože\n"
+"filtre na obsah správ označili správu za neprijateľnú. Vracia sa Vám\n"
+"jediná kópia zahodenej správy. Správa nebola uložená na serveri.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
+msgid "Content filtered message notification"
+msgstr "Správa o filrovaní obsahu príspevku"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:153
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Nemáte povolené prispievať do tejto konferencie a tak bol Váš príspevok automaticky\n"
+"zamietnutý. Ak si myslíte, že Váš príspevok bol zamietnutý neprávom, môžete\n"
+"kontaktovať správcu konferencie na adrese %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:169
+msgid "Auto-discard notification"
+msgstr "Upozornenie o automatickom zahodení príspevku"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:172
+msgid "The attached message has been automatically discarded."
+msgstr "Priložená správa bola automaticky zahodená."
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
+msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
+msgstr "Automatická odpoveď na správu zaslanú do konferencie „%(realname)s“"
+
+#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
+msgid "The Mailman Replybot"
+msgstr "Mailman Replybot"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
+msgid ""
+"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Vložený text, ktorý neobsahoval definíciu znakovej sady, bol odstránený...\n"
+"Meno: %(filename)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
+msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
+msgstr "HTML príloha bola vyňatá a odstránená"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+msgid ""
+"An HTML attachment was scrubbed...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"HTML príloha bola vyňatá...\n"
+"URL: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287
+msgid "no date"
+msgstr "bez dátumu"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288
+msgid "unknown sender"
+msgstr "neznámy odosielateľ"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
+msgid ""
+"An embedded message was scrubbed...\n"
+"From: %(who)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"Size: %(size)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Vložená správa bola vyňatá...\n"
+"Od: %(who)s\n"
+"Predmet: %(subject)s\n"
+"Dátum: %(date)s\n"
+"Veľkosť: %(size)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
+msgid ""
+"A non-text attachment was scrubbed...\n"
+"Name: %(filename)s\n"
+"Type: %(ctype)s\n"
+"Size: %(size)d bytes\n"
+"Desc: %(desc)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
+msgstr ""
+"Netextová príloha bola vyňatá...\n"
+"Meno: %(filename)s\n"
+"Typ: %(ctype)s\n"
+"Veľkosť: %(size)d bytes\n"
+"Popis: %(desc)s\n"
+"URL: %(url)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
+msgid ""
+"Skipped content of type %(partctype)s\n"
+msgstr ""
+"Preskočený obsah typu: %(partctype)s\n"
+
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
+msgid ""
+"-------------- next part --------------\n"
+msgstr ""
+"------------- ďalšia časť ---------------\n"
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+msgid "The message headers matched a filter rule"
+msgstr "Hlavičky správy vyhovovali filtrovaciemu pravidlu"
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
+msgid "Message rejected by filter rule match"
+msgstr "Správa bola zamietnutá filtrovacím pravidlom"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
+msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
+msgstr "%(realname)s Súhrnná správa, vydanie %(volume)d, číslo %(issue)d"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
+msgid "digest header"
+msgstr "hlavička súhrnnej správy"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+msgid "Digest Header"
+msgstr "Hlavička súhrnnej správy"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
+msgid ""
+"Today's Topics:\n"
+msgstr ""
+"Dnešné témy:\n"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
+msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
+msgstr "Dnešné témy (%(msgcount)d správ):"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
+msgid "[Message discarded by content filter]"
+msgstr "[Správa bola zahodené filtrom obsahu]"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
+msgid "digest footer"
+msgstr "päta súhrnnej správy"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
+msgid "Digest Footer"
+msgstr "Päta súhrnnej správy"
+
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
+msgid "End of "
+msgstr "Koniec: "
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:295
+msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
+msgstr "Vaša správa s predmetom „%(subject)s“"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:334
+msgid "Forward of moderated message"
+msgstr "Preposlanie moderovanej správy"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:390
+msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
+msgstr "Nová žiadosť o prihlásenie do konferencie %(realname)s od %(addr)s"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
+msgid "Subscription request"
+msgstr "Žiadosť o prihlásenie"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:442
+msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
+msgstr "Nová žiadosť o odhlásenie z konferencie %(realname)s od %(addr)s"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:465
+msgid "Unsubscription request"
+msgstr "Žiadosť o odhlásenie"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:496
+msgid "Original Message"
+msgstr "Pôvodná správa"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:499
+msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
+msgstr "Požiadavka do konferencie %(realname)s bola zamietnutá"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:66
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
+"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
+msgstr ""
+"Konferencia „%(listname)s“ bola založená prostredníctvom webového rozhrania.\n"
+"Aby bolo možné zasielať príspevky, musíte aktualizovať príslušný súbor s\n"
+"aliasmi (/etc/aliases). Pravdepodobne bude potrebné spustiť aj príkaz\n"
+"„newaliases“.\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:77
+msgid ""
+"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+msgstr ""
+"Aby bolo možné zasielať príspevky, musíte pridať do súboru s aliasmi\n"
+"(/etc/aliases) nasledujúce riadky (pravdepodobne bude potom potrebné spustiť\n"
+"príkaz newaliases):\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:82
+msgid "## %(listname)s mailing list"
+msgstr "## %(listname)s maiing list"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:99
+msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
+msgstr "Žiadosť o vytvorenie konferencie %(listname)s"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:113
+msgid ""
+"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
+"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
+"`newaliases' may also have to be run.\n"
+"\n"
+"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
+msgstr ""
+"Konferencia „%(listname)s“ bola zrušená cez webové rozhranie. Teraz je\n"
+"potrebné upraviť súbor s aliasmi (/etc/aliases). Pravdepodobne bude potom\n"
+"potrebné spustiť príkaz newaliases.\n"
+"\n"
+"Tu sú riadky, ktoré by mali byť vymazané z /etc/aliases:\n"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:123
+msgid ""
+"\n"
+"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
+"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n"
+"`newaliases' program:\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+msgstr ""
+"\n"
+"Teraz je potrebné odstrániť zo súboru s aliasmi (/etc/aliases) nasledovné\n"
+"riadky (pravdepodobne bude potom potrebné spustiť program newaliases):\n"
+"\n"
+"## %(listname)s mailing list"
+
+#: Mailman/MTA/Manual.py:142
+msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
+msgstr "Žiadosť o zrušenie konferencie %(listname)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
+msgid "checking permissions on %(file)s"
+msgstr "overujem práva na súbor %(file)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
+msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "práva na súbor %(file)s musia byť 066x (teraz sú %(octmode)s)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
+#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
+#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
+#: bin/check_perms:355
+msgid "(fixing)"
+msgstr "(opravujem)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
+msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
+msgstr "overujem majiteľa súboru %(dbfile)s"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
+msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
+msgstr ""
+"súbor %(dbfile)s patrí používateľovi %(owner)s (musí ho vlastniť\n"
+"používateľ %(user)s)"
+
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
+msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "práva na súbor %(dbfile)s musia byť 066x (teraz sú %(octmode)s)"
+
+#: Mailman/MailList.py:216
+msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Pre prihlásenie do konferencie %(listname)s je potrebné overenie"
+
+#: Mailman/MailList.py:227
+msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
+msgstr "Pro odhlásenie z konferencie %(listname)s je potrebné overenie."
+
+#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1295
+msgid " from %(remote)s"
+msgstr "od %(remote)s"
+
+#: Mailman/MailList.py:916
+msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
+msgstr "prihlásenia do konferencie %(realname)s vyžadjú súhlas moderátora"
+
+#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:242
+msgid "%(realname)s subscription notification"
+msgstr "%(realname)s upozornenie o prihlásení."
+
+#: Mailman/MailList.py:1004
+msgid "unsubscriptions require moderator approval"
+msgstr "odhlásenie z konferencie vyžaduje súhlas moderátora"
+
+#: Mailman/MailList.py:1024
+msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
+msgstr "%(realname)s upozornenie o odhlásení"
+
+#: Mailman/MailList.py:1204
+msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
+msgstr "prihlásenie do konferencie %(name)s vyžaduje súhlas moderátora"
+
+#: Mailman/MailList.py:1467
+msgid "Last autoresponse notification for today"
+msgstr "Posledná automatická odpoveď pre dnešok"
+
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
+msgid ""
+"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
+"the list administrator(s).\n"
+"\n"
+"For more information see:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Priložený príspevok bol vrátený ako nedoručiteľný, ale\n"
+"automatický systém pre detekciu neplatných adries v ňom nedokázal\n"
+"nájsť adresu, ktorá nie je platná a spôsobila vrátenie príspevku.\n"
+"Táto konferencia je nakonfigurovaná tak, že takéto chybové hlášky\n"
+"preposiela administrátorovi.\n"
+"\n"
+"Ďalšie informácie nájdete na URL:\n"
+"%(adminurl)s\n"
+"\n"
+
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331
+msgid "Uncaught bounce notification"
+msgstr "Nerozpoznané oznámenie o nedoručiteľnosti"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
+msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
+msgstr "Ignorujem MIME časti iného typu než text/plain"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
+msgid ""
+"The results of your email command are provided below.\n"
+"Attached is your original message.\n"
+msgstr ""
+"Výsledok príkazov, ktoré ste zaslali nájdete nižšie.\n"
+"Vaša pôvodná správa je priložená.\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
+msgid "- Results:"
+msgstr "- Výsledky:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
+msgid ""
+"\n"
+"- Unprocessed:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nespracované:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+msgid ""
+"No commands were found in this message.\n"
+"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
+msgstr ""
+"V tejto správe neboli nájdené žiadne príkazy.\n"
+"Ak potrebujete návod, zašlite správu obsahujúcu iba slovo „help“ na\n"
+"samostatnom riadku.\n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+msgid ""
+"\n"
+"- Ignored:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Ignorované:"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
+msgid ""
+"\n"
+"- Done.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Dokončené.\n"
+" \n"
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
+msgid "The results of your email commands"
+msgstr "Výsledky príkazov zaslaných e-mailom"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:639
+msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
+msgstr "Doručené Mailmanom<br>verzia %(version)s"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:640
+msgid "Python Powered"
+msgstr "Python Powered"
+
+#: Mailman/htmlformat.py:641
+msgid "Gnu's Not Unix"
+msgstr "GNU Nie je Unix"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Mon"
+msgstr "Pon"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Thu"
+msgstr "Št"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Tue"
+msgstr "Ut"
+
+#: Mailman/i18n.py:98
+msgid "Wed"
+msgstr "St"
+
+#: Mailman/i18n.py:99
+msgid "Fri"
+msgstr "Pia"
+
+#: Mailman/i18n.py:99
+msgid "Sat"
+msgstr "So"
+
+#: Mailman/i18n.py:99
+msgid "Sun"
+msgstr "Ne"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Jun"
+msgstr "Jún"
+
+#: Mailman/i18n.py:103
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: Mailman/i18n.py:104
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: Mailman/i18n.py:104
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: Mailman/i18n.py:104
+msgid "Jul"
+msgstr "Júl"
+
+#: Mailman/i18n.py:104
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: Mailman/i18n.py:104
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: Mailman/i18n.py:104
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: Mailman/i18n.py:107
+msgid "Server Local Time"
+msgstr "Miestny čas servera"
+
+#: Mailman/i18n.py:146
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s, %(day)2i. %(mon)s %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+
+#: bin/add_members:26
+#, docstring
+msgid ""
+"Add members to a list from the command line.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" add_members [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=file\n"
+" -r file\n"
+" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
+" address per line. This list of people become non-digest\n"
+" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=file\n"
+" -d file\n"
+" Similar to above, but these people become digest members.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
+" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
+" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
+" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n"
+" already exist.\n"
+"\n"
+"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n"
+"files can be `-'.\n"
+msgstr ""
+"Pridať účastníkov do konferencie z príkazového riadka.\n"
+"\n"
+"Syntax:\n"
+" add_members [parametre] názov_konferencie\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" --regular-members-file=súbor\n"
+" -r súbor\n"
+" Súbor obsahujúci adresy účastníkov, ktorí budú pridaní, jedna adresa\n"
+" na jeden riadok. Tento zoznam budú bežní účastníci (nie prijímajúci súhrnné správy).\n"
+" Ak je súbor „-“, adresy sa načítajú zo stdin. Možnosť\n"
+" -n/--non-digest-members-file je starým synonymom pre túto možnosť.\n"
+"\n"
+" --digest-members-file=súbor\n"
+" -d súbor\n"
+" Podobne ako vyššie, ale títo účastníci budú prijímať súhrnné správy.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg=<y|n>\n"
+" -w <y|n>\n"
+" Nastavenie, či sa má byť účastníkom zasielať uvítacia správa. Táto\n"
+" možnosť má prednosť pred nastavením konferencie „send_welcome_msg“.\n"
+"\n"
+" --admin-notify=<y|n>\n"
+" -a <y|n>\n"
+" Nastavenie, či sa má administrátorom konferencie zaslané upozornenie\n"
+" o úspechu alebo neúspechu prihlásení. Táto možnosť má prednosť pred\n"
+" nastavením konferencie „admin_notify_mchanges“.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+" názov_konferencie\n"
+" Názov konferencie Mailman, do ktorej pridávate účastníkov.\n"
+" Konferencia už musí existovať.\n"
+"\n"
+"Musíte zadať aspoň jednu z možností -r alebo -d. Najviac jeden zo súborov\n"
+"môže byť „-“.\n"
+
+#: bin/add_members:137
+msgid "Already a member: %(member)s"
+msgstr "%(member)s už je účastníkom."
+
+#: bin/add_members:140
+msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa: prázdny riadok"
+
+#: bin/add_members:142
+msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:144
+msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
+msgstr "Neplatná adresa (obsahuje nepovolené znaky): %(member)s"
+
+#: bin/add_members:146
+msgid "Subscribed: %(member)s"
+msgstr "Prihlásený: %(member)s"
+
+#: bin/add_members:191
+msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+msgstr "Chybný parameter v -w/--welcome-msg: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:198
+msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
+msgstr "Chybný parameter v -a/--admin-notify: %(arg)s"
+
+#: bin/add_members:204
+msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
+msgstr ""
+"Nemôžem naraz načítať zo štandardného vstupu (stdin) bežných účastníkov\n"
+"a účastníkov prijímajúcich súhrnné správy"
+
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
+msgid "No such list: %(listname)s"
+msgstr "Neznáma konferencia: %(listname)s"
+
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nič na vykonanie."
+
+#: bin/arch:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Rebuild a list's archive.\n"
+"\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
+"an archive.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Make the archiver output less verbose.\n"
+"\n"
+" --wipe\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
+" chunks.\n"
+"\n"
+" -s N\n"
+" --start=N\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
+" Defaults to 0.\n"
+"\n"
+" -e M\n"
+" --end=M\n"
+" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
+" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
+" the start and end article numbers.\n"
+"\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
+"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n"
+msgstr ""
+"Nanovo vytvoriť archív konferencie.\n"
+"\n"
+"Tento príkaz slúži na opätovné vytvorenie archívu konferencie. Odporúča sa\n"
+"použiť po zmene príspevkov alebo odstránení príspevkov z archívu.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] <názov_konferencie> [<cesta>]\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+" -h / --help\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Skrátiť výstup programu.\n"
+"\n"
+" --wipe\n"
+" Najprv odstrániť pôvodný archív. Odporúča sa použiť, ak vytvárate\n"
+" nový archív, ale nie ak vytvárate archív po častiach.\n"
+"\n"
+" -s N\n"
+" --start=N\n"
+" Začať indexovanie článkom N, kde článok 0 je prvý článok v archíve.\n"
+" Prednastavená hodnota: 0\n"
+"\n"
+" -e M\n"
+" --end=M\n"
+" Ukončiť indexovanie článkom M. Tento skript nemá efektívny manažment\n"
+" pamäte a nemusí zvládnuť spracovať veľké archívy. Z tohto dôvodu\n"
+" môžete uviesť začiatočné a konečné číslo článku.\n"
+"\n"
+"<cesta> je cesta k úplému mbox-archívu konferencie. Tu sa zvykne uviesť\n"
+"nejaký podadresár priečinka archives/private. Napríklad:\n"
+"\n"
+"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
+"\n"
+"<mbox> je nepovinný parameter. Ak nie je zadaný, bude doplnený automaticky.\n"
+
+#: bin/arch:125
+msgid "listname is required"
+msgstr "Meno konferencie je vyžadované."
+
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
+msgid ""
+"No such list \"%(listname)s\"\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Neznáma konferencia „%(listname)s“\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/arch:183
+msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor mbox %(mbox)s: %(msg)s"
+
+#: bin/b4b5-archfix:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Fix the MM2.1b4 archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n"
+"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n"
+"$PREFIX directory\n"
+"\n"
+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
+"\n"
+"(note the backquotes are required)\n"
+"\n"
+"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Change a list's password.\n"
+"\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
+"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
+"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
+"module and all list passwords would be broken.\n"
+"\n"
+"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
+"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
+"retrieved and updated.\n"
+"\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
+"to all the owners of the list.\n"
+"\n"
+"Usage: change_pw [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Change the password for all lists.\n"
+"\n"
+" --domain=domain\n"
+" -d domain\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n"
+" is okay to give multiple -d options.\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Change the password only for the named list. It is okay to give\n"
+" multiple -l options.\n"
+"\n"
+" --password=newpassword\n"
+" -p newpassword\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
+" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
+" generated new password.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n"
+" some other way of letting the list owners know the new password\n"
+" (presumably out-of-band).\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/change_pw:144
+msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
+msgstr "Chybné argumenty: %(strargs)s"
+
+#: bin/change_pw:148
+msgid "Empty list passwords are not allowed"
+msgstr "Nie je prípustné, aby mal správca konferencie prázdne heslo."
+
+#: bin/change_pw:180
+msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
+msgstr "Nové heslo pre konferenciu %(listname)s: %(notifypassword)s"
+
+#: bin/change_pw:189
+msgid "Your new %(listname)s list password"
+msgstr "Vaše nové heslo pre %(listname)s"
+
+#: bin/change_pw:190
+msgid ""
+"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
+"mailing list %(listname)s. It is now\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
+"liking. Visit your list admin page at\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+msgstr ""
+"Administrátor servera %(hostname)s zmenil heslo konferencie %(listname)s.\n"
+"Heslo je teraz\n"
+"\n"
+" %(notifypassword)s\n"
+"\n"
+"Prosím používajte toto heslo pre ďalšiu administráciu konferencie. Môzete\n"
+"sa prihlásiť do konferencie a zmeniť heslo na niečo iné. Navštívte stránku\n"
+"administrácie konferencie na\n"
+"\n"
+" %(adminurl)s\n"
+
+#: bin/check_db:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Check a list's config database file for integrity.\n"
+"\n"
+"All of the following files are checked:\n"
+"\n"
+" config.pck\n"
+" config.pck.last\n"
+" config.db\n"
+" config.db.last\n"
+" config.safety\n"
+"\n"
+"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n"
+"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
+"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
+"primary config.pck file could not be read.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n"
+" the command line are checked.\n"
+"\n"
+" --verbose / -v\n"
+" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n"
+" Otherwise only corrupt files are displayed.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_db:119
+msgid "No list named:"
+msgstr "Žiadna konferencia nemá názov:"
+
+#: bin/check_db:128
+msgid "List:"
+msgstr "Konferencia: "
+
+#: bin/check_db:148
+msgid " %(file)s: okay"
+msgstr " %(file)s: v poriadku"
+
+#: bin/check_perms:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Check the permissions for the Mailman installation.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
+"\n"
+"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n"
+"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n"
+"permission problems found. With -v be verbose.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:110
+msgid " checking gid and mode for %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:122
+msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:151
+msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:160
+msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:171
+msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:183
+msgid "checking mode for %(prefix)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:193
+msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:197
+msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:209
+msgid "checking perms on %(private)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:214
+msgid "%(private)s must not be other-readable"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:223
+msgid ""
+"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
+" This could allow other users on your system to read private archives.\n"
+" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
+" installation manual on how to fix this."
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:240
+msgid "mbox file must be at least 0660:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:263
+msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:273
+msgid "checking cgi-bin permissions"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:278
+msgid " checking set-gid for %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:282
+msgid "%(path)s must be set-gid"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:292
+msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:296
+msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:306
+msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:315
+msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:339
+msgid "checking permissions on list data"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:345
+msgid " checking permissions on: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:353
+msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:398
+msgid "No problems found"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:400
+msgid "Problems found:"
+msgstr ""
+
+#: bin/check_perms:401
+msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Clean up an .mbox archive file.\n"
+"\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
+"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
+"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
+"everything else on the line.\n"
+"\n"
+"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n"
+"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
+"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
+"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
+"> character.\n"
+"\n"
+"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
+"Options:\n"
+" -s n\n"
+" --status=n\n"
+" Print a # character every n lines processed\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print changed line information to standard error.\n"
+"\n"
+" -n / --dry-run\n"
+" Don't actually output anything.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:83
+msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
+msgstr ""
+
+#: bin/cleanarch:111
+msgid "Bad status number: %(arg)s"
+msgstr "Chybný stavový kód: %(arg)s"
+
+#: bin/cleanarch:167
+msgid "%(messages)d messages found"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Clone a member address.\n"
+"\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
+"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
+"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
+"\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n"
+"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n"
+" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n"
+" options can be supplied.\n"
+"\n"
+" --remove\n"
+" -r\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
+"\n"
+" --admin\n"
+" -a\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
+" them too.\n"
+"\n"
+" --quiet\n"
+" -q\n"
+" Do the modifications quietly.\n"
+"\n"
+" --nomodify\n"
+" -n\n"
+" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n"
+" --quiet flag.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n"
+" (`to new address') is the new address of the user.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/clone_member:94
+msgid "processing mailing list:"
+msgstr "spracovávam konferenciu:"
+
+#: bin/clone_member:101
+msgid " scanning list owners:"
+msgstr "hľadám vlastníkov konferencie:"
+
+#: bin/clone_member:119
+msgid " new list owners:"
+msgstr " noví vlastníci konferencie:"
+
+#: bin/clone_member:121
+msgid "(no change)"
+msgstr "(bezo zmeny)"
+
+#: bin/clone_member:130
+msgid " address not found:"
+msgstr " nenájdená adresa:"
+
+#: bin/clone_member:139
+msgid " clone address added:"
+msgstr " klónová adresa pridaná:"
+
+#: bin/clone_member:142
+msgid " clone address is already a member:"
+msgstr " cielová adresa, na ktorú klónujete, je už účastníkom:"
+
+#: bin/clone_member:145
+msgid " original address removed:"
+msgstr " pôvodná adresa odstránená:"
+
+#: bin/clone_member:196
+msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa %(toaddr)s"
+
+#: bin/clone_member:209
+msgid ""
+"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+"Chyba pri otváraní konferencie „%(listname)s“, preskakujem.\n"
+"%(e)s"
+
+#: bin/config_list:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Configure a list from a text file description.\n"
+"\n"
+"Usage: config_list [options] listname\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --inputfile filename\n"
+" -i filename\n"
+" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n"
+" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n"
+" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n"
+" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n"
+" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
+"\n"
+" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
+"\n"
+" --outputfile filename\n"
+" -o filename\n"
+" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In this\n"
+" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n"
+" out is used.\n"
+"\n"
+" --checkonly\n"
+" -c\n"
+" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n"
+" useful with -i.\n"
+"\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n"
+" with -i.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"The options -o and -i are mutually exclusive.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:117
+msgid ""
+"# -*- python -*-\n"
+"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
+"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
+"## captured on %(when)s\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:143
+msgid "options"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: bin/config_list:202
+msgid "legal values are:"
+msgstr "povolené hodnoty sú:"
+
+#: bin/config_list:269
+msgid "attribute \"%(k)s\" ignored"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:272
+msgid "attribute \"%(k)s\" changed"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:278
+msgid "Non-standard property restored: %(k)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:286
+msgid "Invalid value for property: %(k)s"
+msgstr "Chybná hodnota parametra: %(k)s"
+
+#: bin/config_list:288
+msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
+msgstr "Chybná e-mailová adresa pre parameter %(k)s: %(v)s"
+
+#: bin/config_list:345
+msgid "Only one of -i or -o is allowed"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:347
+msgid "One of -i or -o is required"
+msgstr ""
+
+#: bin/config_list:351
+msgid "List name is required"
+msgstr "Meno konferencie je vyžadované."
+
+#: bin/convert.py:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
+msgid "Saving list"
+msgstr "Ukladám konferenciu"
+
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
+msgid "%%%"
+msgstr "%%%"
+
+#: bin/discard:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Discard held messages.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" discard [options] file ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Don't print status messages.\n"
+msgstr ""
+"Odstrániť podržané správy.\n"
+"\n"
+"Syntax:\n"
+" discard [parametre] súbor ...\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+" --help / -h\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Nevypisovať správy o stave.\n"
+
+#: bin/discard:94
+msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
+msgstr "Ignorujem nepodržanú správu: %(f)s"
+
+#: bin/discard:100
+msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
+msgstr "Ignorujem podržanú správu s chybným id: %(f)s"
+
+#: bin/discard:112
+msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
+msgstr "Odstránená správa č. %(id)s pre konferenciu %(listname)s"
+
+#: bin/dumpdb:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --marshal/-m\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --pickle/-p\n"
+" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n"
+" guessing.\n"
+"\n"
+" --noprint/-n\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n"
+" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n"
+" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this help message and exit\n"
+"\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n"
+"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:105
+msgid "No filename given."
+msgstr "Nebol zadaný názov súboru."
+
+#: bin/dumpdb:108
+msgid "Bad arguments: %(pargs)s"
+msgstr "Nesprávne argumenty: %(pargs)s"
+
+#: bin/dumpdb:118
+msgid "Please specify either -p or -m."
+msgstr "Prosím zadajte -p alebo -m"
+
+#: bin/dumpdb:133
+msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:139
+msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
+msgstr ""
+
+#: bin/dumpdb:142
+msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:20
+#, docstring
+msgid "Export an XML representation of a mailing list."
+msgstr "Exportovať XML reprezentáciu tejto konferencie."
+
+#: bin/export.py:320
+msgid ""
+"%%prog [options]\n"
+"\n"
+"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:326
+msgid ""
+"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n"
+"used."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:330
+msgid ""
+"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
+"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
+"case-insensitive."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:335
+msgid ""
+"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n"
+"case-insensitive."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:340
+msgid ""
+"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n"
+"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:346
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr ""
+
+#: bin/export.py:352
+msgid "Invalid password scheme"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Find all lists that a member's address is on.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" find_member [options] regex [regex [...]]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --listname=listname\n"
+" -l listname\n"
+" Include only the named list in the search.\n"
+"\n"
+" --exclude=listname\n"
+" -x listname\n"
+" Exclude the named list from the search.\n"
+"\n"
+" --owners\n"
+" -w\n"
+" Search list owners as well as members.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" regex\n"
+" A Python regular expression to match against.\n"
+"\n"
+"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n"
+"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
+"specifically excluded.\n"
+"\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n"
+"specifications are at:\n"
+"\n"
+"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
+"\n"
+"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
+"displayed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:159
+msgid "Search regular expression required"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:164
+msgid "No lists to search"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:173
+msgid "found in:"
+msgstr ""
+
+#: bin/find_member:179
+msgid "(as owner)"
+msgstr ""
+
+#: bin/fix_url.py:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
+" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
+" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
+"\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
+" used.\n"
+"\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Print what the script is doing.\n"
+"\n"
+"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/fix_url.py:80
+msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/fix_url.py:83
+msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/genaliases:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
+"\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
+"file.\n"
+"\n"
+"Usage: genaliases [options]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n"
+" down the verbosity.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/inject:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
+"\n"
+"Usage: inject [options] [filename]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" The name of the list to inject this message to. Required.\n"
+"\n"
+" -q queuename\n"
+" --queue=queuename\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n"
+" incoming queue is used.\n"
+"\n"
+"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
+"standard input is used.\n"
+msgstr ""
+"Vložiť správu zo súboru do vstupnej fronty Mailman.\n"
+"\n"
+"Syntax: inject [parametre] [súbor]\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+" -l konferencia\n"
+" --listname=konferencia\n"
+" Názov konferencie, do ktorej má byť vložená správa. Vyžadované.\n"
+"\n"
+" -q fronta\n"
+" --queue=fronta\n"
+" Názov fronty, do ktorej má byť vložená správa. Názov fronty musí byť\n"
+" jedným z podpriečinkov v priečinku qfiles. Ak názov nie je uvedený,\n"
+" je použitá vstupná fronta (incoming).\n"
+"súbur je názov súboru obsahujúci správu v čistom texte. Ak nie je uvedený,\n"
+"tak je text načítaný zo štandardného vstupu (stdin).\n"
+
+#: bin/inject:83
+msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
+msgstr "Chybný priečinok fronty: %(qdir)s"
+
+#: bin/inject:88
+msgid "A list name is required"
+msgstr "Meno konferenie je vyžadované."
+
+#: bin/list_admins:19
+#, docstring
+msgid ""
+"List all the owners of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options] listname ...\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" List the owners of all the mailing lists on this system.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n"
+"have more than one named list on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Vypísať zoznam všetkých vlastníkov konferencie.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(program)s [parametre] konferencia ...\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" --all-vhost=vhost\n"
+" -v=vhost\n"
+" Vypísať zoznam vlastníkov všetkých konferencií na danom virtuálnom hostiteľovi.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Vypísať zoznam vlastníkov všetkých konferencií na tomto systéme.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+"„konferencia“ je názov konferencie, ktorej zoznam vlastníkov sa má vypísať.\n"
+"Môžete zadať aj viac názvov konferencií za sebou.\n"
+
+#: bin/list_admins:96
+msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
+msgstr "Konferencia: %(listname)s, \tVlastníci: %(owners)s"
+
+#: bin/list_lists:19
+#, docstring
+msgid ""
+"List all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [options]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -a / --advertised\n"
+" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=domain\n"
+" -V domain\n"
+" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
+" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n"
+" set.\n"
+"\n"
+" -b / --bare\n"
+" Displays only the list name, with no description.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vypísať všetky konferencie.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(program)s [parametre]\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" -a / --advertised\n"
+" Vypísať iba konferencie, ktoré su verejne publikované\n"
+"\n"
+" --virtual-host-overview=domain\n"
+" -V domain\n"
+" Vypísať iba konferencie, ktoré spadajú pod danú virtuálnu doménu.\n"
+" Tento parameter je účinný iba ak je nastavená premenná\n"
+" VIRTUAL_HOST_OVERVIEW\n"
+"\n"
+" -b / --bare\n"
+" Zobraziť iba názov konferencií, bez popisu.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Vypísať tento text a ukončiť.\n"
+"\n"
+
+#: bin/list_lists:105
+msgid "No matching mailing lists found"
+msgstr "Nebola nájdená žiadna konferencia, ktorá by vyhovovala podmienke"
+
+#: bin/list_lists:109
+msgid "matching mailing lists found:"
+msgstr "nasledujúce konferencie boli nájdené:"
+
+#: bin/list_members:19
+#, docstring
+msgid ""
+"List all the members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" --output file\n"
+" -o file\n"
+" Write output to specified file instead of standard out.\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Print just the regular (non-digest) members.\n"
+"\n"
+" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
+" digest.\n"
+"\n"
+" --nomail[=why] / -n [why]\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
+" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
+" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
+" enabled.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" Include the full names in the output.\n"
+"\n"
+" --preserve / -p\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
+" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
+"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
+" Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
+" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n"
+"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n"
+"status.\n"
+msgstr ""
+"Vypísať všetkých účastníkov konferencie.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] konferencia\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" --output súbor\n"
+" -o súbor\n"
+" Presmerovať výstup do súboru namiesto štandardného výstupu (stdout)\n"
+"\n"
+" --regular / -r\n"
+" Vypísať iba bežných účastníkov (neodoberajúcich súhrnné správy).\n"
+"\n"
+" --digest[=typ] / -d [typ]\n"
+" Vypísať zoznam účastníkov odoberajúcich súhrnné správy. Voliteľný\n"
+" parameter typ môže byť buď „mime“ alebo „plain“. Vtedy sa\n"
+" vypíše iba zoznam účastníkov odoberajúcich tento typ súhrnných správ.\n"
+"\n"
+" --nomail[=dôvod] / -n [dôvod]\n"
+" Vypísať účastníkov, ktorí neodoberajú príspevky. Voliteľný parameter\n"
+" dôvod môže byť „byadmin“, „byuser“, „bybounce“ alebo „unknown“.\n"
+" Ak je dôvod „enabled“, tak budú vypísaní účastníci, ktorí poštu\n"
+" odoberajú.\n"
+"\n"
+" --fullnames / -f\n"
+" Vypísať okrem e-mailových adries aj mená účastníkov.\n"
+"\n"
+" --preserve / -p\n"
+" Zachovať pri výpise veľké a malé písmená tak, ako ich používatelia zadali\n"
+" do konferencie. Ak nie je uvedené, adresy sa vypíšu malými písmenami.\n"
+"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Vypísať iba účastnícke adresy, ktoré sú neplatné.\n"
+" Ignoruje parametre -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Vypísať všetky adresy v kódovaní Unicode namiesto bežných reťazcov.\n"
+" Ignoruje parametre -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+" konferencia je názov konferencie, z ktorej majú byť vypísaní účastníci.\n"
+"\n"
+"Poznámka: ak neuvediete -r alebo -d, bežní účastníci budú vypísaní ako prví,\n"
+"za účastníci odoberajúci súhrnné správy. Nie je ale možné\n"
+"rozpoznať, akou formou jednotliví účastníci odoberajú príspevky.\n"
+
+#: bin/list_members:191
+msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
+msgstr "Chybný parameter pre --nomail: %(why)s"
+
+#: bin/list_members:202
+msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
+msgstr "Chybný parameter --digest: %(kind)s"
+
+#: bin/list_members:224
+msgid "Could not open file for writing:"
+msgstr "Nemôžem otvoriť súbor na zapisovanie:"
+
+#: bin/list_owners:19
+#, docstring
+msgid ""
+"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
+" the email address.\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+" Include the list moderators in the output.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n"
+" all the lists will be displayed.\n"
+msgstr ""
+"Vypísať vlastníkov konferencie alebo všetkých konferencií.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] [konferencia ...]\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" -w / --with-listnames\n"
+" Zoradiť vlastníkov podľa názvov konferencií a vložiť názvy\n"
+" konferencií do výstupu. Ak nie je uvedené, vlastníci budú zoradení\n"
+" abecedne podľa ich e-mailových adries\n"
+"\n"
+" -m / --moderators\n"
+" Zahrnúť do výstupu aj moderátorov konferencií.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+" konferencia\n"
+" Vypísať iba vlastníkov uvedenej konferencie. Je možné uviesť viac\n"
+" ako jednu konferenciu. Ak nie je uvedená žiadna konferencia, tak\n"
+" sú vypísaní vlastníci všetkých konferencií.\n"
+
+#: bin/mailmanctl:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
+"\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n"
+"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
+"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
+"\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
+"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
+"\n"
+"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n"
+"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
+"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
+"everything for you.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -n/--no-restart\n"
+" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n"
+" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n"
+" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n"
+" command is given.\n"
+"\n"
+" -u/--run-as-user\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
+" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n"
+" user and group before the check is made.\n"
+"\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
+" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
+" not recommended for normal production environments.\n"
+"\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
+" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
+" list's archives through the web. Tough luck!\n"
+"\n"
+" -s/--stale-lock-cleanup\n"
+" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n"
+" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
+" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n"
+" standard error.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n"
+" exits if the master daemon is already running.\n"
+"\n"
+" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
+" more messages will be processed.\n"
+"\n"
+" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
+" use the newly installed code.\n"
+"\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
+" next time a message is written to them\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:152
+msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:154
+msgid "Is qrunner even running?"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:160
+msgid "No child with pid: %(pid)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:162
+msgid "Stale pid file removed."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:220
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
+"master qrunner is already running.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:226
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n"
+"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:232
+msgid ""
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
+"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n"
+"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
+"\n"
+"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
+"Lock host: %(status)s\n"
+"\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
+msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:304
+msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:335
+msgid "No command given."
+msgstr "Nebol zadaný žiaden prákaz."
+
+#: bin/mailmanctl:338
+msgid "Bad command: %(command)s"
+msgstr "Chybný príkaz: %(command)"
+
+#: bin/mailmanctl:343
+msgid "Warning! You may encounter permission problems."
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:352
+msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:359
+msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:363
+msgid "Re-opening all log files"
+msgstr ""
+
+#: bin/mailmanctl:399
+msgid "Starting Mailman's master qrunner."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
+"\n"
+"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
+"that a list users password can be used.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -c/--listcreator\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The list\n"
+" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
+" the total power of the site administrator.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:73
+msgid "site"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:80
+msgid "list creator"
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:86
+msgid "New %(pwdesc)s password: "
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:87
+msgid "Again to confirm password: "
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:89
+msgid "Passwords do not match; no changes made."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:92
+msgid "Interrupted..."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:98
+msgid "Password changed."
+msgstr ""
+
+#: bin/mmsitepass:100
+msgid "Password change failed."
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:5
+#, docstring
+msgid ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+"\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n"
+"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
+"\n"
+"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n"
+" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:49
+#, docstring
+msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:57
+#, docstring
+msgid "Return the generated output."
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l language\n"
+" --language=language\n"
+" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n"
+" letter language code.\n"
+"\n"
+" -u urlhost\n"
+" --urlhost=urlhost\n"
+" Gives the list's web interface host name.\n"
+"\n"
+" -e emailhost\n"
+" --emailhost=emailhost\n"
+" Gives the list's email domain name.\n"
+"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
+" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
+" notification.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this help text and exit.\n"
+"\n"
+"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
+"you will be prompted for the missing ones.\n"
+"\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
+"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
+"the list you are creating.\n"
+"\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n"
+"like so:\n"
+"\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
+"\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
+"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
+"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
+"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
+"the email hostname to be automatically determined.\n"
+"\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n"
+"`emailhost' like so:\n"
+"\n"
+" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
+"\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n"
+"be used for the email interface.\n"
+"\n"
+"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
+"new list in by spelling the listname like so:\n"
+"\n"
+" mylist@www.mydom.ain\n"
+"\n"
+"where www.mydom.ain is used for `urlhost' but it will also be used for\n"
+"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
+"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
+"\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"\n"
+"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:150
+msgid "Unknown language: %(lang)s"
+msgstr "Neznámy jazyk: %(lang)s"
+
+#: bin/newlist:155
+msgid "Enter the name of the list: "
+msgstr "Zadajte názov konferencie:"
+
+#: bin/newlist:176
+msgid "Enter the email of the person running the list: "
+msgstr "Zadajte e-mailovoú adresu správcu konferencie:"
+
+#: bin/newlist:181
+msgid "Initial %(listname)s password: "
+msgstr "Počiatočné heslo pre konferenciu %(listname)s: "
+
+#: bin/newlist:185
+msgid "The list password cannot be empty"
+msgstr "Heslo pre konferenciu nesmie byť prázdne."
+
+#: bin/newlist:225
+msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
+msgstr "Stlačte ENTER pre upozornenie vlastníka konferencie %(listname)s ..."
+
+#: bin/po2templ.py:23
+msgid ""
+"po2templ.py\n"
+"\n"
+"Extract templates from language po file.\n"
+"\n"
+"Usage: po2templ.py languages\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n"
+"\n"
+"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
+"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
+"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
+"given on the command line.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -r runner[:slice:range]\n"
+" --runner=runner[:slice:range]\n"
+" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
+" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
+" [0..range).\n"
+"\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n"
+" given, then 1:1 is used.\n"
+"\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
+" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
+" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
+"\n"
+" --once\n"
+" -o\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
+" or SIGINT.\n"
+"\n"
+" -l/--list\n"
+" Shows the available qrunner names and exit.\n"
+"\n"
+" -v/--verbose\n"
+" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
+"\n"
+" -s/--subproc\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
+" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
+" behavior to work better with that framework.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
+"displayed by the -l switch.\n"
+"\n"
+"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
+"operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:178
+msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:179
+msgid "All runs all the above qrunners"
+msgstr ""
+
+#: bin/qrunner:215
+msgid "No runner name given."
+msgstr "Nebolo zadané meno pre runner."
+
+#: bin/rb-archfix:21
+#, docstring
+msgid ""
+"Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n"
+"\n"
+"Where options are:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n"
+"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n"
+"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n"
+"them.\n"
+"\n"
+"Example:\n"
+"\n"
+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
+"\n"
+"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
+"\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n"
+"when you are satisfied with the results.\n"
+"\n"
+"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Remove members from a list.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --file=file\n"
+" -f file\n"
+" Remove member addresses found in the given file. If file is\n"
+" `-', read stdin.\n"
+"\n"
+" --all\n"
+" -a\n"
+" Remove all members of the mailing list.\n"
+" (mutually exclusive with --fromall)\n"
+"\n"
+" --fromall\n"
+" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
+" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
+" this option.\n"
+"\n"
+" --nouserack\n"
+" -n\n"
+" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --noadminack\n"
+" -N\n"
+" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+" listname is the name of the mailing list to use.\n"
+"\n"
+" addr1 ... are additional addresses to remove.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/remove_members:156
+msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor na čítanie: %(filename)s."
+
+#: bin/remove_members:163
+msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
+msgstr "Chyba pri otváraní konfigurácie konferencie %(listname)s... preskakujem."
+
+#: bin/remove_members:173
+msgid "No such member: %(addr)s"
+msgstr "Neznámy účastník: %(addr)s."
+
+#: bin/remove_members:178
+msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
+msgstr "Účastník „%(addr)s“ bol odhlásený z konferencie: %(listname)s."
+
+#: bin/reset_pw.py:21
+#, docstring
+msgid ""
+"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
+"\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n"
+"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n"
+"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n"
+"\n"
+"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
+"\n"
+"% bin/withlist -l -r reset_pw listname [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -v / --verbose\n"
+" Print what the script is doing.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/reset_pw.py:77
+msgid "Changing passwords for list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/reset_pw.py:83
+msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n"
+"\n"
+"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n"
+"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+" rmlist [-a] [-h] listname\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --archives\n"
+" -a\n"
+" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n"
+" deleted, remove any residual archives.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this help message and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
+msgid "Removing %(msg)s"
+msgstr "Odstraňuje sa %(msg)s"
+
+#: bin/rmlist:80
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
+msgstr "%(listname)s %(msg)s nebolo nájdené ako %(filename)s"
+
+#: bin/rmlist:104
+msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
+msgstr "Neznáma (alebo už zmazaná) konferencia: %(listname)s"
+
+#: bin/rmlist:106
+msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
+msgstr "Neznáma konferencia: %(listname)s - odstraňujem zvyšok archívov."
+
+#: bin/rmlist:110
+msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
+msgstr ""
+"Archívy nebudú odstránené. Na ich odstránenie spustite nanovo\n"
+"s parametrom -a."
+
+#: bin/rmlist:124
+msgid "list info"
+msgstr "informácie o konferencii"
+
+#: bin/rmlist:132
+msgid "stale lock file"
+msgstr "starý lock súbor"
+
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+msgid "private archives"
+msgstr "súkromné archívy"
+
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+msgid "public archives"
+msgstr "verejné archívy"
+
+#: bin/show_qfiles:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
+"\n"
+"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -q / --quiet\n"
+" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/sync_members:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
+"\n"
+"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
+"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
+"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
+"address is added or removed.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n"
+"\n"
+"Where `options' are:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n"
+" done to the list.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
+" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n"
+" message is sent.\n"
+"\n"
+" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
+" -g[=<yes|no>]\n"
+" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
+" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n"
+" sent.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n"
+" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" -a[=<yes|no>]\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
+" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
+" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n"
+" the default for the list is used.\n"
+"\n"
+" --file <filename | ->\n"
+" -f <filename | ->\n"
+" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n"
+" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n"
+" `-' then stdin is used.\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this message.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Required. This specifies the list to synchronize.\n"
+msgstr ""
+"Synchronizovať účastníkov konferencie so súborom.\n"
+"\n"
+"Tento skript sa dá použiť, ak máte konferenciu Mailman a zoznam adries\n"
+"v štýle sendmail :include: (tento zoznam sa používa napr. v systéme\n"
+"Majordomo). Do konferencie bude pridaná každá adresa, ktorá je v súbore\n"
+"a ešte nie je v konferencii. Naopak adresy, ktoré sú v konferencii a nie sú\n"
+"v súbore, budú z konferencie odobraté. Parametre určujú činnosti, ktoré\n"
+"sa majú vykonať pri pridaní alebo odobraní adresy.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] -f súbor názov_konferencie\n"
+"\n"
+"Parametre sú:\n"
+"\n"
+" --no-change\n"
+" -n\n"
+" Neuskutočniť zmeny; iba vypísať, čo by bolo s konferenciou spravené.\n"
+"\n"
+" --welcome-msg[=<yes|no>]\n"
+" -w[=<yes|no>]\n"
+" Nastavenie, či sa má novo prihláseným účastníkom zaslať uvítacia\n"
+" správa nezávisle na tom, ako je nastavené „send_welcome_msg“\n"
+" v konferencii. Správa bude zaslaná použitím parametra -w=yes\n"
+" alebo -w, pri parametre -w=no správa zaslaná nebude.\n"
+"\n"
+" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
+" -g[=<yes|no>]\n"
+" Nastavenie, či má byť odhláseným účastníkom zaslaná rozlúčková\n"
+" správa nezávisle na tom, ako je nastavené „send_goodbye_msg“\n"
+" v konferencii. Správa bude zaslaná použitím parametra -g=yes\n"
+" alebo -g, pri parametre -g=no správa zaslaná nebude.\n"
+"\n"
+" --digest[=<yes|no>]\n"
+" -d[=<yes|no>]\n"
+" Nastavenie, či majú novo prihlásení účastníci prijímať poštu\n"
+" vo forme súhrnných správ. Pri použití parametra -d=yes alebo -d\n"
+" budú učastníci prijímať poštu vo forme súhrnných správ. S parametrom -d=no\n"
+" budú prijímať príspevky jednotlivo.\n"
+"\n"
+" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
+" -a[=<yes|no>]\n"
+" Určuje či má byť na každé prihlásenie alebo odhlásenie upozornený\n"
+" administrátor. Ak pridávate veľa adries, dôrazne odporúčame toto\n"
+" nastavenie vypnúť. Ak je parameter -a=yes alebo -a, bude administrátor\n"
+" upozornený. Pri -a=no administrátor upozornený nebude. Ak parameter\n"
+" nie je uvedený, je použitá hodnota z nastavení konferencie.\n"
+"\n"
+" --file <filename | ->\n"
+" -f <filename | ->\n"
+" Tento parameter je vyžadovaný. Definuje súbor, podľa ktorého sa má\n"
+" synchronizovať. V súbore musí byť jedna e-mailová adresa na riadok.\n"
+" Ak je ako súbor uvedené „-“, je použitý štandardný vstup (stdin).\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+" listname\n"
+" Vyžadovaný parameter. Názov konferencie, ktorá sa má synchronizovať.\n"
+
+#: bin/sync_members:115
+msgid "Bad choice: %(yesno)s"
+msgstr "Chybný výber: %(yesno)s"
+
+#: bin/sync_members:138
+msgid "Dry run mode"
+msgstr "Zmeny nebudú vykonané"
+
+#: bin/sync_members:159
+msgid "Only one -f switch allowed"
+msgstr "Povolený je iba jeden parameter -f"
+
+#: bin/sync_members:163
+msgid "No argument to -f given"
+msgstr "Nebol zadaný parameter k -f"
+
+#: bin/sync_members:172
+msgid "Illegal option: %(opt)s"
+msgstr "Chybný parameter: %(opt)s"
+
+#: bin/sync_members:178
+msgid "No listname given"
+msgstr "Nebol zadaný názov konferencie"
+
+#: bin/sync_members:182
+msgid "Must have a listname and a filename"
+msgstr "Musí byť zadaný názov konferencie a názov súboru"
+
+#: bin/sync_members:191
+msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s"
+msgstr "Súbor s adresami sa nedá prečítať: %(filename)s: %(msg)s"
+
+#: bin/sync_members:203
+msgid "Ignore : %(addr)30s"
+msgstr "Ignorujem : %(addr)30s"
+
+#: bin/sync_members:212
+msgid "Invalid : %(addr)30s"
+msgstr "Neplatná adresa : %(addr)30s"
+
+#: bin/sync_members:215
+msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
+msgstr "Je nutné najprv opraviť predchádzajúce chybné adresy."
+
+#: bin/sync_members:260
+msgid "Added : %(s)s"
+msgstr "Pridaní : %(s)s"
+
+#: bin/sync_members:278
+msgid "Removed: %(s)s"
+msgstr "Odstránení: %(s)s"
+
+#: bin/templ2pot.py:5
+msgid ""
+"templ2pot.py -- convert mailman template (en) to pot format.\n"
+"\n"
+"Usage: templ2pot.py inputfile ...\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h, --help\n"
+"\n"
+"Inputfiles are english templates. Outputs are written to stdout.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:18
+#, docstring
+msgid ""
+"\n"
+"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n"
+"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n"
+"the original templates and catalog.\n"
+"\n"
+"Usage:\n"
+"\n"
+"cd $MAILMAN_DIR\n"
+"%(program)s [-q] <lang>\n"
+"\n"
+"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n"
+"to ask for a brief summary.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:57
+#, docstring
+msgid "check a translation comparing with the original string"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:67
+#, docstring
+msgid "scan a string from the original file"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:77
+#, docstring
+msgid "scan a translated string"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:90
+#, docstring
+msgid "check for differences between checked in and checked out"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:123
+#, docstring
+msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:142
+#, docstring
+msgid ""
+"States table for the finite-states-machine parser:\n"
+" 0 idle\n"
+" 1 filename-or-comment\n"
+" 2 msgid\n"
+" 3 msgstr\n"
+" 4 end\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:279
+#, docstring
+msgid ""
+"check a translated template against the original one\n"
+" search also <MM-*> tags if html is not zero"
+msgstr ""
+
+#: bin/transcheck:326
+#, docstring
+msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
+msgstr ""
+
+#: bin/unshunt:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+"\n"
+" -h / --help\n"
+" Print help and exit.\n"
+"\n"
+"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n"
+"qfiles/shunt. *** Warning *** Do not unshunt messages that weren't\n"
+"shunted to begin with. For example, running unshunt on qfiles/out/\n"
+"will result in losing all the messages in that queue.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/unshunt:85
+msgid ""
+"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n"
+"%(e)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Perform all necessary upgrades.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f/--force\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n"
+" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
+" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n"
+"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:107
+msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:196 bin/update:698
+msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:215
+msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:221
+msgid "Updating the held requests database."
+msgstr "Aktualizujem databázu odložených požiadaviek."
+
+#: bin/update:243
+msgid ""
+"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
+"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:255
+msgid ""
+"\n"
+"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n"
+"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+"to\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:270
+msgid ""
+"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
+"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
+"archive file (%s) as the active one, and renaming\n"
+" %s\n"
+" to\n"
+" %s.preb6\n"
+"\n"
+"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n"
+"script.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:287
+msgid "- updating old private mbox file"
+msgstr "- aktualizujem starý súkromný mbox súbor"
+
+#: bin/update:295
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+" neznámy súbor v ceste, presúvam\n"
+" %(o_pri_mbox_file)s\n"
+" do\n"
+" %(newname)s"
+
+#: bin/update:302 bin/update:325
+msgid ""
+" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
+" you're either one brave soul, or you already ran me"
+msgstr ""
+" vyzerá že používate aktuálnu CVS inštaláciu...\n"
+" buď ste priekopníkom, alebo ste už spustili tento program"
+
+#: bin/update:311
+msgid "- updating old public mbox file"
+msgstr "- aktualizujem starý verejný mbox súbor"
+
+#: bin/update:319
+msgid ""
+" unknown file in the way, moving\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" to\n"
+" %(newname)s"
+msgstr ""
+" neznámy súbor v ceste, presúvam\n"
+" %(o_pub_mbox_file)s\n"
+" do\n"
+" %(newname)s"
+
+#: bin/update:350
+msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
+msgstr "- Táto konferencia vyzeŕá ako keby používala <= b4 list templates"
+
+#: bin/update:358
+msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
+msgstr "- %(o_tmpl)s presunuté do %(n_tmpl)s"
+
+#: bin/update:360
+msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
+msgstr "- existujú %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s, ponechané bez zmeny"
+
+#: bin/update:363
+msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
+msgstr "- %(o_tmpl)s neexistuje, ponechané bez zmeny"
+
+#: bin/update:393
+msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
+msgstr "odstránenie priečinka %(src)s a všetkého pod ním"
+
+#: bin/update:396
+msgid "removing %(src)s"
+msgstr "odstránenie %(src)s"
+
+#: bin/update:400
+msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
+msgstr "Pozor: nepodarilo sa zmazať %(src)s -- %(rest)s"
+
+#: bin/update:405
+msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
+msgstr "nepodarilo sa zmazať starý súbor %(pyc)s -- %(rest)s"
+
+#: bin/update:409
+msgid "updating old qfiles"
+msgstr "aktualizujem staré qfiles"
+
+#: bin/update:448
+msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
+msgstr "Pozor! Nie je priečinok: %(dirpath)s"
+
+#: bin/update:517
+msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
+msgstr "nespacovateľná správa: %(filebase)s"
+
+#: bin/update:531
+msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
+msgstr "Pozor! Zmazáva sa prázdny .pck súbor: %(pckfile)s"
+
+#: bin/update:550
+msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
+msgstr "Aktualizujem databázu pending_subscriptions.db systému Mailman 2.0"
+
+#: bin/update:561
+msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
+msgstr "Aktualizujem databázu pending.pck systému Mailman 2.1.4"
+
+#: bin/update:585
+msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
+msgstr "Ignorujem chybné čakajúce dáta: %(key)s: %(val)s"
+
+#: bin/update:601
+msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
+msgstr "POZOR: Ignorujem duplikátne čakajúce ID: %(id)s."
+
+#: bin/update:654
+msgid "getting rid of old source files"
+msgstr "zbavenie sa starých zdrojových súborov"
+
+#: bin/update:664
+msgid "no lists == nothing to do, exiting"
+msgstr "žiadne konferencie == žiadna činnosť, ukončujem"
+
+#: bin/update:671
+msgid ""
+"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
+"If your archives are big, this could take a minute or two..."
+msgstr ""
+
+#: bin/update:676
+msgid "done"
+msgstr "dokončené"
+
+#: bin/update:678
+msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
+msgstr "Aktualizácia konferencie: %(listname)s"
+
+#: bin/update:681
+msgid "Updating Usenet watermarks"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:686
+msgid "- nothing to update here"
+msgstr "- nič na aktualizáciu"
+
+#: bin/update:709
+msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:723
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
+" version you were previously running.\n"
+"\n"
+" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
+" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
+" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
+"\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
+" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
+" changes.\n"
+"\n"
+"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/update:780
+msgid "No updates are necessary."
+msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú potrebné."
+
+#: bin/update:783
+msgid ""
+"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
+"This is probably not safe.\n"
+"Exiting."
+msgstr ""
+"Zistený downgrade z verzioe %(hexlversion)s na verziu %(hextversion)s\n"
+"Táto operácia pravdepodobne nie je bezpečná.\n"
+"Ukončujem."
+
+#: bin/update:788
+msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
+msgstr "Aktualizácia z verzie %(hexlversion)s na verziu %(hextversion)s"
+
+#: bin/update:797
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR:\n"
+"\n"
+"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
+"%(lockdir)s directory.\n"
+"\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/version:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Print the Mailman version.\n"
+msgstr ""
+"Zobraziť verziu Mailmanu.\n"
+
+#: bin/version:26
+msgid "Using Mailman version:"
+msgstr "Používaná verzia Mailman:"
+
+#: bin/withlist:20
+#, docstring
+msgid ""
+"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
+"\n"
+"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n"
+"loads the class MailList into the global namespace.\n"
+"\n"
+"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
+"In that case, the general usage syntax is:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -l / --lock\n"
+" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n"
+" the fact by typing `m.Lock()'\n"
+"\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
+" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
+" the list).\n"
+"\n"
+" -i / --interactive\n"
+" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n"
+" complete. This is the default unless the -r option is given.\n"
+"\n"
+" --run [module.]callable\n"
+" -r [module.]callable\n"
+" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
+" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
+" directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
+" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n"
+" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n"
+" first argument. If additional args are given on the command line,\n"
+" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
+"\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
+" the name `callable' will be imported.\n"
+"\n"
+" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
+"\n"
+" --all / -a\n"
+" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n"
+" will be a list of all the results.\n"
+"\n"
+" --quiet / -q\n"
+" Suppress all status messages.\n"
+"\n"
+" --help / -h\n"
+" Print this message and exit\n"
+"\n"
+"\n"
+"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n"
+"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n"
+"two functions:\n"
+"\n"
+"def listaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetListEmail()\n"
+"\n"
+"def requestaddr(mlist):\n"
+" print mlist.GetRequestEmail()\n"
+"\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
+"the following from the command line:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.listaddr() ...\n"
+"mylist@myhost.com\n"
+"\n"
+"And you can print the list's request address by running:\n"
+"\n"
+"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n"
+"Loading list: mylist (unlocked)\n"
+"Importing listaddr ...\n"
+"Running listaddr.requestaddr() ...\n"
+"mylist-request@myhost.com\n"
+"\n"
+"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n"
+"user on a particular list. You could put the following function in a file\n"
+"called `changepw.py':\n"
+"\n"
+"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n"
+"\n"
+"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n"
+" try:\n"
+" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n"
+" mlist.Save()\n"
+" except NotAMemberError:\n"
+" print 'No address matched:', addr\n"
+"\n"
+"and run this from the command line:\n"
+" %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:164
+#, docstring
+msgid ""
+"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
+"\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: bin/withlist:175
+msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s"
+msgstr "Odomknúť (ale neuložiť) konferenciu : %(listname)s"
+
+#: bin/withlist:179
+msgid "Finalizing"
+msgstr "Finalizácia"
+
+#: bin/withlist:188
+msgid "Loading list %(listname)s"
+msgstr "Nahrávam konferenciu %(listname)s"
+
+#: bin/withlist:190
+msgid "(locked)"
+msgstr "(zamknuté)"
+
+#: bin/withlist:192
+msgid "(unlocked)"
+msgstr "(odomknuté)"
+
+#: bin/withlist:197
+msgid "Unknown list: %(listname)s"
+msgstr "Neznáma konferencia: %(listname)s"
+
+#: bin/withlist:237
+msgid "No list name supplied."
+msgstr "Nebolo zadané meno konferencie."
+
+#: bin/withlist:246
+msgid "--all requires --run"
+msgstr "--all vyžaduje --run"
+
+#: bin/withlist:266
+msgid "Importing %(module)s..."
+msgstr "Importujem %(module)s..."
+
+#: bin/withlist:270
+msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..."
+msgstr "Spúšťam %(module)s.%(callable)s()..."
+
+#: bin/withlist:291
+msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
+msgstr "Premenná „m“ je inštanciou konferencie %(listname)s"
+
+#: cron/bumpdigests:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n"
+"all lists are bumped.\n"
+msgstr ""
+"Zvýšiť číslo vydania digestu a nastaviť poradové číslo digestu na 1.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(PROGRAM)s [parametre] [názov_konferencie ...]\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" --help/-h\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+"\n"
+"Konferenciám, ktoré sú k uvedené ako parameter tohto príkazu zadané sa zvýši číslo vydania\n"
+"súhrnnej správy. Ak nie je uvedený žiaden názov konferencie, zvýši sa číslo vydania\n"
+"vo všetkých konferenciách.\n"
+
+#: cron/checkdbs:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Výpísať nevybavené administrátorské požiadavky a prípadne aj ich majiteľov.\n"
+"\n"
+"Syntax: %(PROGRAM)s [parametere]\n"
+"\n"
+"Parametre:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Vypísať túto správu a ukončiť.\n"
+
+#: cron/checkdbs:107
+msgid ""
+"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
+"\n"
+msgstr "Upozornenie: počet automaticky vypršných požiadavok: %(discarded)d\n"
+
+#: cron/checkdbs:120
+msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
+msgstr "%(realname)s - Na rozhodnutie moderátora čaká %(count)d požiadaviek"
+
+#: cron/checkdbs:123
+msgid "%(realname)s moderator request check result"
+msgstr "%(realname)s - výsledok kontroly požiadaviek na moderátora"
+
+#: cron/checkdbs:143
+msgid "Pending subscriptions:"
+msgstr "Čakajú na prihlásenie: "
+
+#: cron/checkdbs:154
+msgid ""
+"\n"
+"Pending posts:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Čakajúce príspevky:"
+
+#: cron/checkdbs:161
+msgid ""
+"From: %(sender)s on %(date)s\n"
+"Subject: %(subject)s\n"
+"Cause: %(reason)s"
+msgstr ""
+"Od: %(sender)s dňa %(date)s\n"
+"Predmet: %(subject)s\n"
+"Dôvod: %(reason)s"
+
+#: cron/disabled:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Process disabled members, recommended once per day.\n"
+"\n"
+"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
+"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
+"maximum number of notifications.\n"
+"\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
+"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
+"send the notification to all disabled members.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -o / --byadmin\n"
+" Also send notifications to any member disabled by the list\n"
+" owner/administrator.\n"
+"\n"
+" -m / --byuser\n"
+" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n"
+"\n"
+" -u / --unknown\n"
+" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n"
+" (usually a legacy disabled address).\n"
+"\n"
+" -b / --notbybounce\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
+" default is to notify bounce disabled members).\n"
+"\n"
+" -a / --all\n"
+" Send notifications to all disabled members.\n"
+"\n"
+" -f / --force\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
+" notification yet.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/disabled:144
+msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
+msgstr ""
+
+#: cron/gate_news:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n"
+"\n"
+"Usage: gate_news [options]\n"
+"\n"
+"Where options are\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" Print this text and exit.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Send password reminders for all lists to all users.\n"
+"\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n"
+"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n"
+"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n"
+" allowed.\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/mailpasswds:216
+msgid "Password // URL"
+msgstr "Heslo // URL"
+
+#: cron/mailpasswds:222
+msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
+msgstr "Server %(host)s: Pripomienka účasťi v konferenciách"
+
+#: cron/nightly_gzip:19
+#, docstring
+msgid ""
+"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
+"\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n"
+"the following usage is understood:\n"
+"\n"
+"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
+"\n"
+"Where:\n"
+" --verbose\n"
+" -v\n"
+" print each file as it's being gzip'd\n"
+"\n"
+" --help\n"
+" -h\n"
+" print this message and exit\n"
+"\n"
+" listnames\n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n"
+" this, all archivable lists are processed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cron/senddigests:20
+#, docstring
+msgid ""
+"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h / --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -l listname\n"
+" --listname=listname\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
+" lists are sent out.\n"
+msgstr ""