aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/ru')
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po680
1 files changed, 339 insertions, 341 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index 3efa5fea..fbc2fb0b 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Jun 6 11:25:34 2008\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
"PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n"
"Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n"
"Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n"
@@ -32,144 +32,144 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i байт(ов)"
# MSS: хммм?
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
msgid " at "
msgstr " на "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
msgid "Previous message:"
msgstr "Предыдущее сообщение:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
msgid "Next message:"
msgstr "Следующее сообщение:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
msgid "thread"
msgstr "по дискуссиям"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
msgid "subject"
msgstr "по темам"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
msgid "author"
msgstr "по автору"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
msgid "date"
msgstr "по дате"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>В настоящее время архивы отсутствуют.</p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "текст, сжатый программой gzip, %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "текст %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "определяется том архива\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "First"
msgstr "Первый"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "Fourth"
msgstr "Четвертый"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "Second"
msgstr "Второй"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "Third"
msgstr "Третий"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s квартал %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
# MSS: здесь месяц не склоняется... Что есть плохо. Варианты?
# fattie: а нельзя поправить код?
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Неделя, начинающаяся с понедельника %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Формируется индекс по дискуссиям\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Обновляется HTML-представление статьи %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "отсутствует файл статьи %(filename)s!"
@@ -215,31 +215,31 @@ msgstr "по вашему собственному указанию"
msgid "by the list administrator"
msgstr "по указанию администратора списка рассылки"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "по неизвестной причине"
-#: Mailman/Bouncer.py:194
+#: Mailman/Bouncer.py:202
msgid "disabled"
msgstr "заблокирована"
-#: Mailman/Bouncer.py:199
+#: Mailman/Bouncer.py:207
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Извещение об ошибке"
-#: Mailman/Bouncer.py:254
+#: Mailman/Bouncer.py:262
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Последнее сообщение об ошибке, полученное от вас, датировано %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
-#: Mailman/Bouncer.py:283
+#: Mailman/Bouncer.py:294
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Дополнительная информация об ошибке отсутствует]"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "модератора"
msgid "Administrator"
msgstr "администратора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
@@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "администратора"
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Список рассылки <em>%(safelistname)s</em> не существует"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
msgid "Authorization failed."
msgstr "Ошибка доступа."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:180
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -277,12 +277,12 @@ msgstr ""
" из способов доставки сообщений для вашего списка рассылки.\n"
" В таком состоянии этот список рассылки использовать нельзя. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188
+#: Mailman/Cgi/admin.py:187
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
" подписчики, которые бы хотели получать их. Они ничего не "
"получат."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:192
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr ""
" подписчики, которые бы хотели получать сообщения обычным\n"
" образом. Они ничего не получат."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:216
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Списки рассылки на %(hostname)s -- интерфейс администратора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
+#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро пожаловать!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
" зарегистрировано ни одного открыто анонсированного списка "
"рассылки."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:259
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
" списка рассылки, который вы хотите администрировать."
# MSS: может быть, в данном случае нужно бы перевести как "существующее "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:266
msgid "right "
msgstr "правильное "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -358,24 +358,24 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Общая информация о списках рассылок может быть найдена на "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "странице с краткой информацией о списке рассылке"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:277
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Отправляйте вопросы и комментарии по адресу "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Список рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[описание отсутствует]"
@@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "[описание отсутствует]"
# надо смотреть на эту функцию глобально
# +msgstr "Допустимое имя переменной не найдено."
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:329
+#: Mailman/Cgi/admin.py:328
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Не найдено названия допустимой переменной."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:339
+#: Mailman/Cgi/admin.py:338
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Информация о настройке списка рассылки %(realname)s\n"
" <br>Параметр <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Информация о параметре %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:363
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -416,60 +416,60 @@ msgstr ""
"этот\n"
" параметр. Вы также можете"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:375
+#: Mailman/Cgi/admin.py:374
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "вернуться к странице группы параметров %(categoryname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:389
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Параметры списка рассылки %(realname)s: %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:391
+#: Mailman/Cgi/admin.py:390
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Управление списком рассылки %(realname)s<br>Раздел \"%(label)s\""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Группы параметров настройки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Другие административные задачи"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:412
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Перейти к обработке задач модератора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Перейти к странице с краткой информацией о списке рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:415
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Правка общедоступных HTML-страниц и текстовых файлов"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Go to list archives"
msgstr "Перейти к странице архива"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:423
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Удалить этот список рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:425
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (требует подтверждения)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:431
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Logout"
msgstr "Завершить работу"
# MSS: или лучше экстренное? Или еще как-нибудь?
-#: Mailman/Cgi/admin.py:475
+#: Mailman/Cgi/admin.py:474
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Включено срочное модерирование всех списков рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:486
+#: Mailman/Cgi/admin.py:485
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Изменив параметры в следующем разделе, сохраните их,\n"
"нажав на кнопку <em>Внести изменения</em> внизу страницы."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:504
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Дополнительные параметры"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:510
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -489,23 +489,23 @@ msgstr ""
"<li>Добавить всем участникам, включая скрытых,\n"
" метку о необходимости проверки их сообщений."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:514
+#: Mailman/Cgi/admin.py:513
msgid "On"
msgstr "Вкл"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:515
msgid "Set"
msgstr "Установить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:557
+#: Mailman/Cgi/admin.py:556
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:611
+#: Mailman/Cgi/admin.py:610
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -513,107 +513,107 @@ msgstr ""
"Недопустимый формат для значения параметра:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Введите текст в поле ниже или&hellip;</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:671
+#: Mailman/Cgi/admin.py:670
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>&hellip;укажите файл для загрузки на сервер</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
+#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Раздел %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "Topic name:"
msgstr "Название раздела:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярные выражения:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
msgid "Add new item..."
msgstr "Добавить шаблон&hellip;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
msgid "...before this one."
msgstr "&hellip;перед текущим."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "...after this one."
msgstr "&hellip;после текущего."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Правило фильтрации спама %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:752
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Регулярное выражение:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Defer"
msgstr "Отложить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
# MSS: fattie proposes "Удержать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Задержать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Удалить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "Move rule up"
msgstr "Вверх"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Move rule down"
msgstr "Вниз"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:813
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Изменить <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:814
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Подробная информация о \"<b>%(varname)s\"</b>)"
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:822
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -624,15 +624,15 @@ msgstr ""
"влияет\n"
" на сохраненное состояние.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:836
+#: Mailman/Cgi/admin.py:835
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Массовое добавление подписчиков"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:843
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Removals"
msgstr "Массовое удаление подписчиков"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:850
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Membership List"
msgstr "Список подписчиков"
@@ -653,81 +653,81 @@ msgstr "Искать&hellip;"
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Неверное регулярное выражение: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:934
+#: Mailman/Cgi/admin.py:932
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "всего подписчиков: %(allcnt)s; показано подписчиков: %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:937
+#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "всего подписчиков: %(allcnt)s"
# MSS: слегка жаргонизм
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:959
msgid "unsub"
msgstr "отписать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:960
msgid "member address<br>member name"
msgstr "адрес подписчика<br>имя подписчика"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "hide"
msgstr "скрытый"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:961
msgid "mod"
msgstr "проверять<br>сообщения"
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "доставка<br>приостановлена<br>[причина]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "ack"
msgstr "получает<br>подтверждения"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "not metoo"
msgstr "без копий<br>своих сообщений"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "nodupes"
msgstr "без копий"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "digest"
msgstr "дайджест"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "plain"
msgstr "текстовый<br>формат"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "language"
msgstr "язык"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:977
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:978
msgid "U"
msgstr "П"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "A"
msgstr "А"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "B"
msgstr "О"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>отписать</b> -- удалить подписку указанного подписчика."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
" модератором, в противном случае они будут сразу пересылаться в "
"список рассылки."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
"<b>скрытый</b> -- адрес этого подписчика не будет показан в\n"
" общем списке подписчиков."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
" версии Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -790,7 +790,7 @@ msgstr ""
"доставке\n"
" своих писем в список рассылки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr ""
"получения копий\n"
" своих собственных сообщений?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
"<b>без копий</b> -- отправлять ли подписчику копии одного и того\n"
" же сообщения?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr ""
"<b>дайджест</b> -- этот подписчик получает дайджесты\n"
" (в противном случае он получает отдельные сообщения)."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -824,19 +824,19 @@ msgstr ""
"текста\n"
" (в противном случае, MIME)."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>язык</b> -- язык интерфейса, предпочитаемый этим подписчиком."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Убрать легенду для таблицы"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Показать легенду для таблицы"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -844,28 +844,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Ссылки ниже позволяют просмотреть подписчиков из\n"
" разных диапазонов:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "с %(start)s по %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Подписать этих пользователей или пригласить в список рассылки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -891,8 +891,8 @@ msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?"
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -918,19 +918,19 @@ msgstr "Нет"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Оповещать владельца списка рассылки о новых подписчиках?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Введите адреса (по одному в строке)..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... или укажите файл со списком подписчиков:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -941,20 +941,20 @@ msgstr ""
" в начало вашего приглашения или оповещения о подписке. Пожалуйста,\n"
" вставьте в конце по крайней мере одну пустую строчку..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Отправить извещение об удалении из списка подписчиков?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Оповестить владельца списка рассылки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Изменить пароль списка рассылки"
# MSS: надо чуть отполировать...
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -987,98 +987,98 @@ msgstr ""
"модераторов&nbsp;&mdash; в разделе <a href=\"%(adminurl)s/general\">&laquo;"
"Общие параметры&raquo;</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Укажите новый пароль администратора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Подтвердите новый пароль администратора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Укажите новый пароль модератора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Подтвердите новый пароль модератора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Внести изменения"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Ошибка при подтверждении пароля модератора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Ошибка при подтверждении пароля администратора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
msgid "Already a member"
msgstr "Уже является подписчиком"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;пустая строка&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Недопустимый электронный адрес"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Ошибочный адрес (встретились недопустимые символы)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Успешно приглашены:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Успешно подписаны:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Error inviting:"
msgstr "Приглашены НЕ были:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Подписаны НЕ были:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Успешно удалена подписка для:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Не удалось удалить подписку у не-подписчиков:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Недопустимое значение флага модерирования"
# MSS: хмм?
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
msgid "Not subscribed"
msgstr "Не подписан"
# MSS: ??
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Игнорируются изменения для удалённого подписчика: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Успешно удалены:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Ошибка удаления подписки:"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid "Reason for refusal"
msgstr "Причина отказа"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Запросы на прекращение подписки"
msgid "Held Messages"
msgstr "все задержанные сообщения"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
msgid "From:"
msgstr "От:"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "просмотрите все сообщения с адреса %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
@@ -1267,74 +1267,66 @@ msgstr "Размер:"
msgid "not available"
msgstr "отсутствует"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Received:"
msgstr "Получено:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Сообщение задержано для обработки модератором"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d из %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d утеряно."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Сообщение с идентификатором #%(id)d повреждено."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Сохранить сообщение для администратора сервера"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Также отправить сообщение по этим адресам: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Объяснение отсутствует]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
"Если вы не разрешаете публикацию этого сообщения,<br>пожалуйста, поясните "
"почему (необязательно):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
msgid "Message Headers:"
msgstr "Заголовки сообщения:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Выдержка из сообщения:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
-msgid "No reason given"
-msgstr "Причина не указана"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
-#: Mailman/ListAdmin.py:414
-msgid "[No reason given]"
-msgstr "[Причина не указана]"
-
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
msgid "Database Updated..."
msgstr "База данных обновлена..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
msgid " is already a member"
msgstr " уже является подписчиком"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
@@ -2315,7 +2307,7 @@ msgstr "Изменить параметры подписки"
# MSS: важным является оставить английский текст для тех пользователей, которые не понимают
# по-русски
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
-#: Mailman/Cgi/roster.py:112
+#: Mailman/Cgi/roster.py:114
msgid "View this page in"
msgstr "Язык страницы (view this page in):"
@@ -2847,11 +2839,11 @@ msgstr "Удалить этот список рассылки"
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "CGI-сценарию переданы некорректные параметры"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:100
+#: Mailman/Cgi/roster.py:102
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "Ошибка аутентификации %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
+#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -3732,149 +3724,149 @@ msgstr "Подписчики, получающие подписку обычным образом:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Подписчики, получающие подписку в виде дайджеста:"
-#: Mailman/Defaults.py:1367
+#: Mailman/Defaults.py:1376
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1368
+#: Mailman/Defaults.py:1377
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
-#: Mailman/Defaults.py:1369
+#: Mailman/Defaults.py:1378
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: Mailman/Defaults.py:1370
+#: Mailman/Defaults.py:1379
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: Mailman/Defaults.py:1371
+#: Mailman/Defaults.py:1380
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: Mailman/Defaults.py:1372
+#: Mailman/Defaults.py:1381
msgid "English (USA)"
msgstr "Английский (США)"
-#: Mailman/Defaults.py:1373
+#: Mailman/Defaults.py:1382
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испанский (Испания)"
-#: Mailman/Defaults.py:1374
+#: Mailman/Defaults.py:1383
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: Mailman/Defaults.py:1375
+#: Mailman/Defaults.py:1384
msgid "Euskara"
msgstr "Баскский"
-#: Mailman/Defaults.py:1376
+#: Mailman/Defaults.py:1385
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: Mailman/Defaults.py:1377
+#: Mailman/Defaults.py:1386
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: Mailman/Defaults.py:1378
+#: Mailman/Defaults.py:1387
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Итальянский"
-#: Mailman/Defaults.py:1379
+#: Mailman/Defaults.py:1388
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1380
+#: Mailman/Defaults.py:1389
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: Mailman/Defaults.py:1381
+#: Mailman/Defaults.py:1390
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: Mailman/Defaults.py:1382
+#: Mailman/Defaults.py:1391
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1383
+#: Mailman/Defaults.py:1392
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: Mailman/Defaults.py:1384
+#: Mailman/Defaults.py:1393
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: Mailman/Defaults.py:1385
+#: Mailman/Defaults.py:1394
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: Mailman/Defaults.py:1386
+#: Mailman/Defaults.py:1395
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: Mailman/Defaults.py:1387
+#: Mailman/Defaults.py:1396
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#: Mailman/Defaults.py:1388
+#: Mailman/Defaults.py:1397
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: Mailman/Defaults.py:1389
+#: Mailman/Defaults.py:1398
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: Mailman/Defaults.py:1390
+#: Mailman/Defaults.py:1399
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: Mailman/Defaults.py:1391
+#: Mailman/Defaults.py:1400
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#: Mailman/Defaults.py:1392
+#: Mailman/Defaults.py:1401
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: Mailman/Defaults.py:1393
+#: Mailman/Defaults.py:1402
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: Mailman/Defaults.py:1394
+#: Mailman/Defaults.py:1403
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенский"
-#: Mailman/Defaults.py:1395
+#: Mailman/Defaults.py:1404
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: Mailman/Defaults.py:1396
+#: Mailman/Defaults.py:1405
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: Mailman/Defaults.py:1397
+#: Mailman/Defaults.py:1406
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: Mailman/Defaults.py:1398
+#: Mailman/Defaults.py:1407
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: Mailman/Defaults.py:1399
+#: Mailman/Defaults.py:1408
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: Mailman/Defaults.py:1400
+#: Mailman/Defaults.py:1409
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1401
+#: Mailman/Defaults.py:1410
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"
-#: Mailman/Defaults.py:1402
+#: Mailman/Defaults.py:1411
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
@@ -3904,6 +3896,10 @@ msgstr "Ваша подписка на %(realname)s была удалена"
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s: ваш пароль"
+#: Mailman/Deliverer.py:141
+msgid "No reason given"
+msgstr "Причина не указана"
+
# fattie: can anyone say it better? %|
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
msgid "Hostile subscription attempt detected"
@@ -3938,12 +3934,12 @@ msgstr ""
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "сообщение-пробник для списка рассылки %(listname)s"
-#: Mailman/Errors.py:114
+#: Mailman/Errors.py:113
msgid "For some unknown reason"
msgstr "В силу неизвестной причины"
# MSS: used fattie's variant
-#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
+#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Ваше сообщение было отклонено"
@@ -6252,8 +6248,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
-" moderation steps are taken to decide whether a moderator "
-"must\n"
+" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
" first approve the message or not. This section contains the\n"
" controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
"\n"
@@ -6851,8 +6846,7 @@ msgstr "Использовать тематические разделы?"
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://docs.python.org/library/re.html"
-"\">regular\n"
+" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
"a\n"
@@ -7799,6 +7793,10 @@ msgstr "Конец "
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Ваше сообщение с заголовком \"%(subject)s\""
+#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
+msgid "[No reason given]"
+msgstr "[Причина не указана]"
+
#: Mailman/ListAdmin.py:334
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Перенаправление модерируемого сообщения"
@@ -7905,32 +7903,32 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Запрос на удаление списка рассылки %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "проверяется режим доступа к %(files)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 066x (а не %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
-#: bin/check_perms:355
+#: bin/check_perms:356
msgid "(fixing)"
msgstr "(исправляются)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "проверяется владелец %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "владелец %(dbfile)s -- %(owner)s (должен быть %(user)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "режим доступа к %(file)s должен быть 066x (а не %(octmode)s)"
@@ -7944,35 +7942,35 @@ msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Подтвердите запрос на удаление вашей подписки на список рассылки %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
+#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
msgid " from %(remote)s"
msgstr " с адреса %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:916
+#: Mailman/MailList.py:922
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "подписка на список %(realname)s требует подтверждения модератора"
-#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "уведомление о подписке на список %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1004
+#: Mailman/MailList.py:1010
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "удаление подписки требует подтверждения модератора"
-#: Mailman/MailList.py:1024
+#: Mailman/MailList.py:1030
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "уведомление об удалении подписки на список %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1214
+#: Mailman/MailList.py:1220
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "подписка на %(name)s требует подтверждения администратора"
-#: Mailman/MailList.py:1477
+#: Mailman/MailList.py:1483
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Последнее автоматическое уведомление на сегодня"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7994,7 +7992,7 @@ msgstr ""
"\n"
# MSS: хмм?
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Недоставленное извещение об ошибке"
@@ -8270,14 +8268,14 @@ msgstr ""
"Запрещено читать список адресов для обоих типов подписки из стандартного "
"ввода."
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Нет такого списка рассылки: %(listname)s"
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Ничего делать не надо."
@@ -8373,7 +8371,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr "вы должны указать имя списка рассылки"
-#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8381,7 +8379,7 @@ msgstr ""
"Нет такого списка рассылки: \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
-#: bin/arch:183
+#: bin/arch:168
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
msgstr "Не удалось открыть файл %(mbox)s: %(msg)s"
@@ -8526,23 +8524,23 @@ msgstr ""
" --help / -h\n"
" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
-#: bin/change_pw:145
+#: bin/change_pw:144
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
msgstr "Неверные аргументы: %(strargs)s"
-#: bin/change_pw:149
+#: bin/change_pw:148
msgid "Empty list passwords are not allowed"
msgstr "Пароли к спискам не могут быть пустыми"
-#: bin/change_pw:181
+#: bin/change_pw:180
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
msgstr "Новый пароль списка %(listname)s: %(notifypassword)s"
-#: bin/change_pw:190
+#: bin/change_pw:189
msgid "Your new %(listname)s list password"
msgstr "Ваш новый пароль для списка %(listname)s"
-#: bin/change_pw:191
+#: bin/change_pw:190
msgid ""
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
"mailing list %(listname)s. It is now\n"
@@ -8769,27 +8767,27 @@ msgstr ""
"у файла %(pwfile)s режим доступа должен быть в точности 0640 (а не %(octmode)"
"s)"
-#: bin/check_perms:339
+#: bin/check_perms:340
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "проверка режима доступа к файлам данных списков"
-#: bin/check_perms:345
+#: bin/check_perms:346
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr " проверка режима доступа: %(path)s"
-#: bin/check_perms:353
+#: bin/check_perms:354
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "режим доступа к файлу должен быть хотя бы 660: %(path)s"
-#: bin/check_perms:398
+#: bin/check_perms:399
msgid "No problems found"
msgstr "Проблем не обнаружено"
-#: bin/check_perms:400
+#: bin/check_perms:401
msgid "Problems found:"
msgstr "Обнаружены проблемы:"
-#: bin/check_perms:401
+#: bin/check_perms:402
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Перезапустите сценарий как %(MAILMAN_USER)s (или суперпользователь) с\n"
@@ -9337,46 +9335,46 @@ msgstr ""
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
msgstr ""
-#: bin/export.py:320
+#: bin/export.py:319
msgid ""
"%%prog [options]\n"
"\n"
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
msgstr ""
-#: bin/export.py:326
+#: bin/export.py:325
msgid ""
"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
"is\n"
"used."
msgstr ""
-#: bin/export.py:330
+#: bin/export.py:329
msgid ""
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
"output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
-#: bin/export.py:335
+#: bin/export.py:334
msgid ""
"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
-#: bin/export.py:340
+#: bin/export.py:339
msgid ""
"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists "
"are\n"
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
-#: bin/export.py:346
+#: bin/export.py:345
msgid "Unexpected arguments"
msgstr ""
-#: bin/export.py:352
+#: bin/export.py:351
#, fuzzy
msgid "Invalid password scheme"
msgstr "Пароль списка рассылки:"
@@ -10317,7 +10315,7 @@ msgstr "Добавить точный перевод в словарь."
msgid "Return the generated output."
msgstr "Возвратить сгенерированный вывод."
-#: bin/newlist:19
+#: bin/newlist:20
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
@@ -11216,28 +11214,28 @@ msgstr ""
"более новой. Он производит обновления со всех версий, начиная с версии "
"1.0b4.\n"
-#: bin/update:107
+#: bin/update:106
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr "Поправляются шаблоны перевода: %(listname)s"
-#: bin/update:196 bin/update:709
+#: bin/update:195 bin/update:708
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
"ВНИМАНИЕ: не удалось получить единоличный доступ к списку рассылки: %"
"(listname)s"
-#: bin/update:215
+#: bin/update:214
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
msgstr ""
"Разблокировано %(n)s адресов, чья подписка была приостановленна из-за "
"ошибок,\n"
"но у которых нет никакой информации об ошибках"
-#: bin/update:221
+#: bin/update:220
msgid "Updating the held requests database."
msgstr "Обновляется база данных отложенных запросов."
-#: bin/update:243
+#: bin/update:242
msgid ""
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n"
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
@@ -11247,7 +11245,7 @@ msgstr ""
"к ошибкам. Файл будет переименован в %(mbox_dir)s.tmp и работа будет "
"продолжена."
-#: bin/update:255
+#: bin/update:254
msgid ""
"\n"
"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
@@ -11269,7 +11267,7 @@ msgstr ""
"Если хотите, можете также включить его в текущий архив с помощью\n"
"сценария arch.\n"
-#: bin/update:270
+#: bin/update:269
msgid ""
"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n"
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
@@ -11291,11 +11289,11 @@ msgstr ""
"Если хотите, можете также включить его в текущий архив с помощью\n"
"сценария arch.\n"
-#: bin/update:287
+#: bin/update:286
msgid "- updating old private mbox file"
msgstr "- обновляется старый закрытый архив в формате mbox"
-#: bin/update:295
+#: bin/update:294
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pri_mbox_file)s\n"
@@ -11307,7 +11305,7 @@ msgstr ""
" будет перемещен в\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:302 bin/update:325
+#: bin/update:301 bin/update:324
msgid ""
" looks like you have a really recent CVS installation...\n"
" you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -11315,11 +11313,11 @@ msgstr ""
" похоже, что вы используете вариант mailman из CVS...\n"
" либо вы достаточно храбры, либо вы уже запускали процесс обновления"
-#: bin/update:311
+#: bin/update:310
msgid "- updating old public mbox file"
msgstr "- обновляется старый открытый архив в формате mbox"
-#: bin/update:319
+#: bin/update:318
msgid ""
" unknown file in the way, moving\n"
" %(o_pub_mbox_file)s\n"
@@ -11331,81 +11329,81 @@ msgstr ""
" будет перемещен в\n"
" %(newname)s"
-#: bin/update:357
+#: bin/update:356
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
msgstr ""
"- похоже, что этот список рассылки может использовать шаблоны версии <= b4"
-#: bin/update:365
+#: bin/update:364
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
msgstr "- %(o_tmpl)s перемещен в %(n_tmpl)s"
-#: bin/update:367
+#: bin/update:366
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
msgstr "- как %(o_tmpl)s, так и %(n_tmpl)s существуют; ничего не сделано"
-#: bin/update:370
+#: bin/update:369
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
msgstr "-- %(o_tmpl)s не существует; ничего не сделано"
-#: bin/update:400
+#: bin/update:399
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
msgstr "удаляется каталог %(src)s и его подкаталоги"
-#: bin/update:403
+#: bin/update:402
msgid "removing %(src)s"
msgstr "удаляется %(src)s"
-#: bin/update:407
+#: bin/update:406
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
msgstr "Предупреждение: не удалось удалить %(pyc)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:412
+#: bin/update:411
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
msgstr "не удалось удалить старый %(pyc)s -- %(rest)s"
-#: bin/update:416
+#: bin/update:415
msgid "updating old qfiles"
msgstr "обновляются старые файлы очереди"
-#: bin/update:459
+#: bin/update:458
#, fuzzy
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
msgstr "Несуществующий каталог очереди: %(qdir)s"
-#: bin/update:528
+#: bin/update:527
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
msgstr ""
-#: bin/update:542
+#: bin/update:541
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
msgstr ""
-#: bin/update:561
+#: bin/update:560
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
msgstr "Обновляется база данных pending_subscriptions.db версии 2.0"
-#: bin/update:572
+#: bin/update:571
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
msgstr "Обновляется база данных pending.pck версии 2.1.4"
-#: bin/update:596
+#: bin/update:595
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
msgstr ""
-#: bin/update:612
+#: bin/update:611
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
msgstr ""
-#: bin/update:665
+#: bin/update:664
msgid "getting rid of old source files"
msgstr "удаляются устаревшие файлы"
-#: bin/update:675
+#: bin/update:674
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
msgstr "нет списков -- нечего делать; программа завершается"
-#: bin/update:682
+#: bin/update:681
msgid ""
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
@@ -11413,27 +11411,27 @@ msgstr ""
"исправляются режимы доступа к старым html-архивам\n"
"если архивы велики, операция может занять несколько минут..."
-#: bin/update:687
+#: bin/update:686
msgid "done"
msgstr "готово"
-#: bin/update:689
+#: bin/update:688
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
msgstr "Обновление списка рассылки: %(listname)s"
-#: bin/update:692
+#: bin/update:691
msgid "Updating Usenet watermarks"
msgstr "Обновление usenet-меток"
-#: bin/update:697
+#: bin/update:696
msgid "- nothing to update here"
msgstr "- здесь обновлять нечего"
-#: bin/update:720
+#: bin/update:719
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
msgstr "- usenet-метки обновлены, файл gate_watermarks удален"
-#: bin/update:734
+#: bin/update:733
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -11475,11 +11473,11 @@ msgstr ""
"ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ\n"
"\n"
-#: bin/update:791
+#: bin/update:790
msgid "No updates are necessary."
msgstr "Обновление не требуется."
-#: bin/update:794
+#: bin/update:793
msgid ""
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
"This is probably not safe.\n"
@@ -11490,11 +11488,11 @@ msgstr ""
"версию %(hextversion)s). Скорее всего, это небезопасно.\n"
"Работа завершена."
-#: bin/update:799
+#: bin/update:798
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
msgstr "Идет обновление с версии %(hexlversion)s до %(hextversion)s"
-#: bin/update:808
+#: bin/update:807
msgid ""
"\n"
"ERROR:\n"