aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po466
1 files changed, 241 insertions, 225 deletions
diff --git a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
index de4068c6..56b4b69f 100644
--- a/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ru/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman v2.1\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Apr 15 09:09:13 2011\n"
"PO-Revision-Date: Fri Apr 08 23:26:45 2005\n"
"Last-Translator: Mikhail Sobolev <mss@mawhrin.net>\n"
"Language-Team: Russian <mailman-ru@only.mawhrin.net>\n"
@@ -277,44 +277,47 @@ msgstr ""
" из способов доставки сообщений для вашего списка рассылки.\n"
" В таком состоянии этот список рассылки использовать нельзя. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:193 Mailman/Cgi/admin.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1447 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:190
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
-" off. Those people will not receive mail."
+" off. Those people will not receive mail.\n"
+" Affected member(s) %(dm)r."
msgstr ""
"Отправка дайджестов отключена, однако есть\n"
" подписчики, которые бы хотели получать их. Они ничего не "
"получат."
+"%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:197
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
"you\n"
-" fix this problem."
+" fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
msgstr ""
"Обычная доставка сообщений отключена, однако есть\n"
" подписчики, которые бы хотели получать сообщения обычным\n"
" образом. Они ничего не получат."
+"%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:222
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Списки рассылки на %(hostname)s -- интерфейс администратора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:253 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "Добро пожаловать!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:260
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -323,7 +326,7 @@ msgstr ""
" зарегистрировано ни одного открыто анонсированного списка "
"рассылки."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:262
+#: Mailman/Cgi/admin.py:266
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -335,11 +338,11 @@ msgstr ""
" списка рассылки, который вы хотите администрировать."
# MSS: может быть, в данном случае нужно бы перевести как "существующее "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:273
msgid "right "
msgstr "правильное "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:271
+#: Mailman/Cgi/admin.py:275
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -359,24 +362,24 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Общая информация о списках рассылок может быть найдена на "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "странице с краткой информацией о списке рассылке"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:284
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Отправляйте вопросы и комментарии по адресу "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Список рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
+#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/admin.py:562
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:301 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[описание отсутствует]"
@@ -384,11 +387,11 @@ msgstr "[описание отсутствует]"
# надо смотреть на эту функцию глобально
# +msgstr "Допустимое имя переменной не найдено."
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:331
+#: Mailman/Cgi/admin.py:335
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Не найдено названия допустимой переменной."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:341
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -396,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Информация о настройке списка рассылки %(realname)s\n"
" <br>Параметр <em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:352
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Информация о параметре %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -417,60 +420,60 @@ msgstr ""
"этот\n"
" параметр. Вы также можете"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:381
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "вернуться к странице группы параметров %(categoryname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:396
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Параметры списка рассылки %(realname)s: %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:397
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Управление списком рассылки %(realname)s<br>Раздел \"%(label)s\""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:413
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Группы параметров настройки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Другие административные задачи"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Перейти к обработке задач модератора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Перейти к странице с краткой информацией о списке рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Правка общедоступных HTML-страниц и текстовых файлов"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:420
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Go to list archives"
msgstr "Перейти к странице архива"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:426
+#: Mailman/Cgi/admin.py:430
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Удалить этот список рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:427
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (требует подтверждения)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:437
msgid "Logout"
msgstr "Завершить работу"
# MSS: или лучше экстренное? Или еще как-нибудь?
-#: Mailman/Cgi/admin.py:477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:481
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Включено срочное модерирование всех списков рассылки"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:488
+#: Mailman/Cgi/admin.py:492
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -478,11 +481,11 @@ msgstr ""
"Изменив параметры в следующем разделе, сохраните их,\n"
"нажав на кнопку <em>Внести изменения</em> внизу страницы."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:506
+#: Mailman/Cgi/admin.py:510
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Дополнительные параметры"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:512
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -490,23 +493,23 @@ msgstr ""
"<li>Добавить всем участникам, включая скрытых,\n"
" метку о необходимости проверки их сообщений."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:520
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:520
msgid "On"
msgstr "Вкл"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:518
+#: Mailman/Cgi/admin.py:522
msgid "Set"
msgstr "Установить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:559
+#: Mailman/Cgi/admin.py:563
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:613
+#: Mailman/Cgi/admin.py:617
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -514,61 +517,61 @@ msgstr ""
"Недопустимый формат для значения параметра:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:671
+#: Mailman/Cgi/admin.py:675
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Введите текст в поле ниже или&hellip;</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:673
+#: Mailman/Cgi/admin.py:677
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>&hellip;укажите файл для загрузки на сервер</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Раздел %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/admin.py:757
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:708
msgid "Topic name:"
msgstr "Название раздела:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
+#: Mailman/Cgi/admin.py:710
msgid "Regexp:"
msgstr "Регулярные выражения:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/options.py:1047
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:717 Mailman/Cgi/admin.py:775
msgid "Add new item..."
msgstr "Добавить шаблон&hellip;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
+#: Mailman/Cgi/admin.py:719 Mailman/Cgi/admin.py:777
msgid "...before this one."
msgstr "&hellip;перед текущим."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
+#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
msgid "...after this one."
msgstr "&hellip;после текущего."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
+#: Mailman/Cgi/admin.py:753 Mailman/Cgi/admin.py:756
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Правило фильтрации спама %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:754
+#: Mailman/Cgi/admin.py:758
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Регулярное выражение:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "Отложить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:308
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
@@ -576,45 +579,45 @@ msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
# MSS: fattie proposes "Удержать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Задержать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
+#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Удалить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:785
msgid "Move rule up"
msgstr "Вверх"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:782
+#: Mailman/Cgi/admin.py:786
msgid "Move rule down"
msgstr "Вниз"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815
+#: Mailman/Cgi/admin.py:819
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Изменить <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Подробная информация о \"<b>%(varname)s\"</b>)"
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:824
+#: Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -625,110 +628,110 @@ msgstr ""
"влияет\n"
" на сохраненное состояние.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:838
+#: Mailman/Cgi/admin.py:842
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Массовое добавление подписчиков"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:849
msgid "Mass Removals"
msgstr "Массовое удаление подписчиков"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:856
msgid "Membership List"
msgstr "Список подписчиков"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "(help)"
msgstr "(подсказка)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:865
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Найти подписчика %(link)s:"
# MSS: fattie proposes "Поиск", need to make it consistent with the rest, check the code
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Search..."
msgstr "Искать&hellip;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:881
+#: Mailman/Cgi/admin.py:885
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Неверное регулярное выражение: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:939
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "всего подписчиков: %(allcnt)s; показано подписчиков: %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:938
+#: Mailman/Cgi/admin.py:942
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "всего подписчиков: %(allcnt)s"
# MSS: слегка жаргонизм
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "unsub"
msgstr "отписать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "member address<br>member name"
msgstr "адрес подписчика<br>имя подписчика"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "hide"
msgstr "скрытый"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "mod"
msgstr "проверять<br>сообщения"
# fattie: should check this out
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "доставка<br>приостановлена<br>[причина]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:970
msgid "ack"
msgstr "получает<br>подтверждения"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:970
msgid "not metoo"
msgstr "без копий<br>своих сообщений"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:967
+#: Mailman/Cgi/admin.py:971
msgid "nodupes"
msgstr "без копий"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "digest"
msgstr "дайджест"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:968
+#: Mailman/Cgi/admin.py:972
msgid "plain"
msgstr "текстовый<br>формат"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:969
+#: Mailman/Cgi/admin.py:973
msgid "language"
msgstr "язык"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid "U"
msgstr "П"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:982
+#: Mailman/Cgi/admin.py:986
msgid "A"
msgstr "А"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:983
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid "B"
msgstr "О"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>отписать</b> -- удалить подписку указанного подписчика."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -740,7 +743,7 @@ msgstr ""
" модератором, в противном случае они будут сразу пересылаться в "
"список рассылки."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -748,7 +751,7 @@ msgstr ""
"<b>скрытый</b> -- адрес этого подписчика не будет показан в\n"
" общем списке подписчиков."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -782,7 +785,7 @@ msgstr ""
" версии Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -791,7 +794,7 @@ msgstr ""
"доставке\n"
" своих писем в список рассылки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -800,7 +803,7 @@ msgstr ""
"получения копий\n"
" своих собственных сообщений?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -808,7 +811,7 @@ msgstr ""
"<b>без копий</b> -- отправлять ли подписчику копии одного и того\n"
" же сообщения?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -816,7 +819,7 @@ msgstr ""
"<b>дайджест</b> -- этот подписчик получает дайджесты\n"
" (в противном случае он получает отдельные сообщения)."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -825,19 +828,19 @@ msgstr ""
"текста\n"
" (в противном случае, MIME)."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1096
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>язык</b> -- язык интерфейса, предпочитаемый этим подписчиком."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Убрать легенду для таблицы"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Показать легенду для таблицы"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -845,28 +848,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Ссылки ниже позволяют просмотреть подписчиков из\n"
" разных диапазонов:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "с %(start)s по %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Подписать этих пользователей или пригласить в список рассылки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Invite"
msgstr "Пригласить"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписать"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -893,8 +896,8 @@ msgstr "Отправлять приветственное сообщение новым подписчикам?"
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 Mailman/Cgi/admin.py:1162
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1203
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -920,19 +923,19 @@ msgstr "Нет"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1160
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Оповещать владельца списка рассылки о новых подписчиках?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Введите адреса (по одному в строке)..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 Mailman/Cgi/admin.py:1214
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... или укажите файл со списком подписчиков:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -943,20 +946,20 @@ msgstr ""
" в начало вашего приглашения или оповещения о подписке. Пожалуйста,\n"
" вставьте в конце по крайней мере одну пустую строчку..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Отправить извещение об удалении из списка подписчиков?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1201
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Оповестить владельца списка рассылки?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Изменить пароль списка рассылки"
# MSS: надо чуть отполировать...
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -989,98 +992,98 @@ msgstr ""
"модераторов&nbsp;&mdash; в разделе <a href=\"%(adminurl)s/general\">&laquo;"
"Общие параметры&raquo;</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Укажите новый пароль администратора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Подтвердите новый пароль администратора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Укажите новый пароль модератора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Подтвердите новый пароль модератора:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Внести изменения"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Ошибка при подтверждении пароля модератора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Ошибка при подтверждении пароля администратора"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
msgid "Already a member"
msgstr "Уже является подписчиком"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;пустая строка&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351 Mailman/Cgi/admin.py:1354
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Недопустимый электронный адрес"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Ошибочный адрес (встретились недопустимые символы)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Успешно приглашены:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Успешно подписаны:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1373
msgid "Error inviting:"
msgstr "Приглашены НЕ были:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Подписаны НЕ были:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Успешно удалена подписка для:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Не удалось удалить подписку у не-подписчиков:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Недопустимое значение флага модерирования"
# MSS: хмм?
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1443
msgid "Not subscribed"
msgstr "Не подписан"
# MSS: ??
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1446
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Игнорируются изменения для удалённого подписчика: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Успешно удалены:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Ошибка удаления подписки:"
@@ -1536,7 +1539,7 @@ msgstr ""
" письмом."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1752,7 +1755,7 @@ msgstr ""
msgid "Change address"
msgstr "Изменить адрес"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Отложить до получения подтверждения"
@@ -1764,11 +1767,11 @@ msgstr ""
"Модератор списка все еще сможет одобрить или\n"
" отклонить это сообщение."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Отправитель удалил сообщение через веб-интерфейс."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1783,12 +1786,12 @@ msgstr ""
"модератор списка уже одобрил или отклонил его. Вы просто не успели его "
"отозвать."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Сообщение отозвано"
# MSS: хочется фразу с "отозвано" или не хочется?..
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1798,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"(listname)s\n"
"успешно отменена."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Отменить доставку удержанного сообщения в список рассылки"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"Указанное вами удержанное сообщение уже обработано\n"
"администратором списка рассылки."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1835,11 +1838,11 @@ msgstr ""
"<p>Чтобы отменить запрос, нажмите <em>Отложить до получения подтверждения</"
"em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
msgid "Cancel posting"
msgstr "Отменить доставку сообщения"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1850,11 +1853,11 @@ msgstr ""
"будут продолжать поступать сообщения об ошибках, он может быть\n"
"удален из списка."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Подписка возобновлена."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1864,11 +1867,11 @@ msgstr ""
"Ваша подписка на список рассылки %(listname)s была успешно возобновлена.\n"
"Вы можете перейти на страницу <a href=\"%(optionsurl)s\">входа в систему</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Возобновить подписку на список рассылки"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1878,11 +1881,11 @@ msgstr ""
"перейдите на <a href=\"%(listinfourl)s\">страницу с общей информацией о "
"списке рассылки</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>недоступно</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1917,11 +1920,11 @@ msgstr ""
"получать сообщения из списка рассылки, или <em>Отмена</em>,\n"
"чтобы отложить эту процедуру."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Возобновить подписку"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
@@ -3726,154 +3729,154 @@ msgstr "Подписчики, получающие подписку обычным образом:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Подписчики, получающие подписку в виде дайджеста:"
-#: Mailman/Defaults.py:1410
+#: Mailman/Defaults.py:1440
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1411
+#: Mailman/Defaults.py:1441
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Эстонский"
-#: Mailman/Defaults.py:1412
+#: Mailman/Defaults.py:1442
msgid "Catalan"
msgstr "Каталанский"
-#: Mailman/Defaults.py:1413
+#: Mailman/Defaults.py:1443
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: Mailman/Defaults.py:1414
+#: Mailman/Defaults.py:1444
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
-#: Mailman/Defaults.py:1415
+#: Mailman/Defaults.py:1445
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: Mailman/Defaults.py:1416
+#: Mailman/Defaults.py:1446
msgid "English (USA)"
msgstr "Английский (США)"
-#: Mailman/Defaults.py:1417
+#: Mailman/Defaults.py:1447
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испанский (Испания)"
-#: Mailman/Defaults.py:1418
+#: Mailman/Defaults.py:1448
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
-#: Mailman/Defaults.py:1419
+#: Mailman/Defaults.py:1449
msgid "Euskara"
msgstr "Баскский"
-#: Mailman/Defaults.py:1420
+#: Mailman/Defaults.py:1450
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
-#: Mailman/Defaults.py:1421
+#: Mailman/Defaults.py:1451
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: Mailman/Defaults.py:1422
+#: Mailman/Defaults.py:1452
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Итальянский"
-#: Mailman/Defaults.py:1423
+#: Mailman/Defaults.py:1453
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1424
+#: Mailman/Defaults.py:1454
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
-#: Mailman/Defaults.py:1425
+#: Mailman/Defaults.py:1455
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: Mailman/Defaults.py:1426
+#: Mailman/Defaults.py:1456
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1427
+#: Mailman/Defaults.py:1457
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: Mailman/Defaults.py:1428
+#: Mailman/Defaults.py:1458
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: Mailman/Defaults.py:1429
+#: Mailman/Defaults.py:1459
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: Mailman/Defaults.py:1430
+#: Mailman/Defaults.py:1460
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
-#: Mailman/Defaults.py:1431
+#: Mailman/Defaults.py:1461
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
-#: Mailman/Defaults.py:1432
+#: Mailman/Defaults.py:1462
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
-#: Mailman/Defaults.py:1433
+#: Mailman/Defaults.py:1463
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: Mailman/Defaults.py:1434
+#: Mailman/Defaults.py:1464
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
-#: Mailman/Defaults.py:1435
+#: Mailman/Defaults.py:1465
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
-#: Mailman/Defaults.py:1436
+#: Mailman/Defaults.py:1466
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
-#: Mailman/Defaults.py:1437
+#: Mailman/Defaults.py:1467
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: Mailman/Defaults.py:1438
+#: Mailman/Defaults.py:1468
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Словенский"
-#: Mailman/Defaults.py:1439
+#: Mailman/Defaults.py:1469
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенский"
-#: Mailman/Defaults.py:1440
+#: Mailman/Defaults.py:1470
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
-#: Mailman/Defaults.py:1441
+#: Mailman/Defaults.py:1471
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: Mailman/Defaults.py:1442
+#: Mailman/Defaults.py:1472
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: Mailman/Defaults.py:1443
+#: Mailman/Defaults.py:1473
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
-#: Mailman/Defaults.py:1444
+#: Mailman/Defaults.py:1474
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1445
+#: Mailman/Defaults.py:1475
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"
-#: Mailman/Defaults.py:1446
+#: Mailman/Defaults.py:1476
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"
@@ -7614,17 +7617,17 @@ msgstr ""
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "Отправка сообщения в модерируюмую конференцию"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr ""
"Ваше сообщение в список рассылки %(listname)s ожидает обработки модератора"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr ""
"Сообщение в список рассылки %(listname)s с адреса %(sender)s требует проверки"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -7665,7 +7668,7 @@ msgstr "Сообщения с таким типом содержимого не разрешены"
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "После фильтрации содержимого сообщение оказалось пустым"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
@@ -7680,11 +7683,11 @@ msgstr ""
"было удалено).\n"
# fattie: check it
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Уведомление о фильтрации содержимого сообщения"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7696,11 +7699,11 @@ msgstr ""
"было автоматически отклонено. Если вы считаете это ошибкой, обратитесь к\n"
"администратору списка рассылки по адресу %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Уведомление об автоматическом удалении"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Вложенное сообщение было автоматически удалено."
@@ -8039,11 +8042,11 @@ msgstr ""
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Недоставленное извещение об ошибке"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Пропуск частей с типом MIME, не соответствующим text/plain"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -8051,11 +8054,11 @@ msgstr ""
"Результаты команды, отправленной электронной почтой, приведены ниже.\n"
"Исходное сообщение вложено.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid "- Results:"
msgstr "- Результаты:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -8063,7 +8066,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Не обработано:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -8072,7 +8075,7 @@ msgstr ""
"Чтобы получить подсказку, отправьте сообщение, содержащее только слово \"help"
"\".\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -8080,7 +8083,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Пропущено:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -8090,10 +8093,18 @@ msgstr ""
"- Готово.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Результат обработки ваших команд"
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
+msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
+msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
+msgstr ""
+
#: Mailman/htmlformat.py:639
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailman версии %(version)s"
@@ -10867,40 +10878,45 @@ msgstr ""
" Напечатать эту подсказку и завершить работу.\n"
"\n"
-#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Удаляется %(msg)s"
-#: bin/rmlist:80
+#: bin/rmlist:81
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(msg)s списка %(listname)s не найден как %(filename)s"
-#: bin/rmlist:104
+#: bin/rmlist:105
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Список рассылки не существует (или уже удален): %(listname)s"
-#: bin/rmlist:106
+#: bin/rmlist:107
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr "Список рассылки %(listname)s не существует. Удаляются его архивы."
-#: bin/rmlist:110
+#: bin/rmlist:111
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
"Архивы удалены не были. Для их удаления запустите программу с параметром -a."
-#: bin/rmlist:124
+#: bin/rmlist:125
msgid "list info"
msgstr "информация о списке"
-#: bin/rmlist:132
+#: bin/rmlist:133
msgid "stale lock file"
msgstr "оставшийся файл блокировки"
-#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:141
+#, fuzzy
+msgid "held message file"
+msgstr "все задержанные сообщения"
+
+#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
msgid "private archives"
msgstr "закрытые архивы"
-#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
msgid "public archives"
msgstr "открытые архивы"