aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ro
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/ro')
-rwxr-xr-xmessages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po621
1 files changed, 365 insertions, 256 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index 766b4493..9d3773e0 100755
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Apr 15 13:12:46 2014\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <en@li.org>\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Actualizez fișierele de index pentru arhiva [%(archive)s]"
msgid " Thread"
msgstr " Thread"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"%(date)s"
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:327
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
@@ -561,25 +561,26 @@ msgstr "Amână"
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Hold"
msgstr "Reține"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Discard"
msgstr "Ignoră"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
@@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -864,19 +865,19 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161
-#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
-#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
-#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
-#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
@@ -884,7 +885,7 @@ msgstr "Nu"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -893,18 +894,18 @@ msgstr "Nu"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
-#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
-#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
-#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
-#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
-#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
+#: Mailman/Gui/General.py:177 Mailman/Gui/General.py:183
+#: Mailman/Gui/General.py:261 Mailman/Gui/General.py:288
+#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:326
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:339
+#: Mailman/Gui/General.py:344 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:370 Mailman/Gui/General.py:402
+#: Mailman/Gui/General.py:425 Mailman/Gui/General.py:442
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 Mailman/Gui/Privacy.py:372
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale)"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
-#: bin/sync_members:264
+#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
@@ -1474,7 +1475,7 @@ msgstr ""
" <p>Alternativ, puteți apăsa <em>Anulează și renunță</em> pentru a anula\n"
" această cerere de abonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:264
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1514,39 +1515,39 @@ msgstr ""
"cererea\n"
" de abonare</em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
msgid "Your email address:"
msgstr "Adresa de email:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your real name:"
msgstr "Numele real:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
msgid "Receive digests?"
msgstr "Doriți rezumate zilnice?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:301
msgid "Preferred language:"
msgstr "Limba preferată:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Mă abonez la lista %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Anulează-mi cererea de abonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:324
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Ați anulat cererea de abonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "În așteptarea aprobării moderatorului"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:365
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1564,8 +1565,8 @@ msgstr ""
" moderatorului listei, și veți primi o notificare despre decizia "
"luată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1575,11 +1576,11 @@ msgstr ""
" S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n"
" o adresă care a fost deja dezabonată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sunteți deja membru al acestei liste de discuții!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr ""
" Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n"
" contactați proprietarii listei la %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1600,11 +1601,11 @@ msgstr ""
"fost\n"
" anulată, și, de asemena, au fost alertați administratorii listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Cererea de abonare a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1624,15 +1625,15 @@ msgstr ""
" <p>Acum puteți\n"
" <a href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Ați anulat cererea de dezabonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1645,15 +1646,15 @@ msgstr ""
"principală\n"
" de informații a listei</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmați cererea de dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nu este disponibil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:476
#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1685,20 +1686,20 @@ msgstr ""
" <sau apăsați <em>Cancel and discard</em> pentru a anula această\n"
" cerere."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:767
#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Anulează și ignoră"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Ați anulat cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:532
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr ""
" Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n"
" contactați proprietarii listei la %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:537
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1721,11 +1722,11 @@ msgstr ""
" S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n"
" o adresă care a fost deja dezabonată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1738,15 +1739,15 @@ msgstr ""
"Puteți trece acum la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a secțiunii "
"de abonament.</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmați cererea de modificare a adresei"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
msgid "globally"
msgstr "global"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1789,15 +1790,15 @@ msgstr ""
" Sau apăsați butonul <em>Renunță și anulează</em> pentru \n"
"a anula cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid "Change address"
msgstr "Modifică adresa"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continuă aprobarea în așteptare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:620
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1805,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"Bine, bine, moderatorul listei încă va mai avea\n"
" posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1824,11 +1825,11 @@ msgstr ""
" motiv este că moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n"
" acest mesaj. Nu ați reușit anularea lui la timp."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:658
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Mesajul publicat a fost anulat"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1838,11 +1839,11 @@ msgstr ""
" <em>%(subject)s</em> pe lista de discuții\n"
" %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Anulează publicarea mesajului"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"Mesajul reținut la care vă referiți a fost deja\n"
" procesat de către administratorul listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1879,11 +1880,11 @@ msgstr ""
" <p>Sau apăsați butonul <em>Așteaptă aprobarea</b> pentru a continua\n"
" și a permite moderatorului listei să aprobe sau să respingă mesajul."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid "Cancel posting"
msgstr "Anulează publicarea"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1895,11 +1896,11 @@ msgstr ""
" dumneavoastră (bounces), s-ar putea s-o ștergem de pe această listă de "
"discuții."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Abonamentul a fost reactivat."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1910,11 +1911,11 @@ msgstr ""
" lista de discuții %(listname)s. Acum puteți <a\n"
" href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:785
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reactivează abonamentul la lista de discuții"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:802
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1925,11 +1926,11 @@ msgstr ""
" vizitați <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informații generale</"
"a> a listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>nu este disponibil(ă)</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:821
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1968,11 +1969,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Apăsați pe butonul <em>Reactivează</em> pentru reactivarea abonamentului."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reactivează"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
@@ -3764,162 +3765,162 @@ msgstr "Abonați normali (fără rezumate zilnice):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
-#: Mailman/Defaults.py:1536
+#: Mailman/Defaults.py:1569
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1537
+#: Mailman/Defaults.py:1570
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1538
+#: Mailman/Defaults.py:1571
msgid "Catalan"
msgstr "Catalană"
-#: Mailman/Defaults.py:1539
+#: Mailman/Defaults.py:1572
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
-#: Mailman/Defaults.py:1540
+#: Mailman/Defaults.py:1573
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1541
+#: Mailman/Defaults.py:1574
msgid "German"
msgstr "Germană"
-#: Mailman/Defaults.py:1542
+#: Mailman/Defaults.py:1575
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleză (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1543
+#: Mailman/Defaults.py:1576
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaniolă (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1544
+#: Mailman/Defaults.py:1577
msgid "Estonian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1545
+#: Mailman/Defaults.py:1578
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1546
+#: Mailman/Defaults.py:1579
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1547
+#: Mailman/Defaults.py:1580
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1548
+#: Mailman/Defaults.py:1581
msgid "French"
msgstr "Franceză"
-#: Mailman/Defaults.py:1549
+#: Mailman/Defaults.py:1582
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1550
+#: Mailman/Defaults.py:1583
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1551
+#: Mailman/Defaults.py:1584
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1552
+#: Mailman/Defaults.py:1585
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
-#: Mailman/Defaults.py:1553
+#: Mailman/Defaults.py:1586
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
-#: Mailman/Defaults.py:1554
+#: Mailman/Defaults.py:1587
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1555
+#: Mailman/Defaults.py:1588
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1556
+#: Mailman/Defaults.py:1589
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1557
+#: Mailman/Defaults.py:1590
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
-#: Mailman/Defaults.py:1558
+#: Mailman/Defaults.py:1591
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniană"
-#: Mailman/Defaults.py:1559
+#: Mailman/Defaults.py:1592
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1560
+#: Mailman/Defaults.py:1593
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1561
+#: Mailman/Defaults.py:1594
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1562
+#: Mailman/Defaults.py:1595
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
-#: Mailman/Defaults.py:1563
+#: Mailman/Defaults.py:1596
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1564
+#: Mailman/Defaults.py:1597
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
-#: Mailman/Defaults.py:1565
+#: Mailman/Defaults.py:1598
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
-#: Mailman/Defaults.py:1566
+#: Mailman/Defaults.py:1599
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1567
+#: Mailman/Defaults.py:1600
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1568
+#: Mailman/Defaults.py:1601
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
-#: Mailman/Defaults.py:1569
+#: Mailman/Defaults.py:1602
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1570
+#: Mailman/Defaults.py:1603
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: Mailman/Defaults.py:1571
+#: Mailman/Defaults.py:1604
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1572
+#: Mailman/Defaults.py:1605
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1573
+#: Mailman/Defaults.py:1606
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chineză (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1574
+#: Mailman/Defaults.py:1607
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chineză (Taiwan)"
@@ -4303,7 +4304,7 @@ msgstr ""
"Numărul de zile dintre avertismentele <em>Abonamentul dumneavoastră este "
"dezactivat</em>. Trebuie să fie o valoare întreagă."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:286
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
@@ -5060,36 +5061,54 @@ msgstr ""
"liste lungi\n"
"în tutluri scurte, dar care să identifice clar lista."
-#: Mailman/Gui/General.py:161
-msgid "Mung From"
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+msgid "Munge From"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
#, fuzzy
msgid "Wrap Message"
msgstr "Mesaj original"
-#: Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:159
msgid ""
"Replace the sender with the list address to conform with\n"
-" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n"
-" address in the From: header with the list address and adds "
-"the\n"
-" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
-" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n"
-" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM "
-"sign\n"
-" all emails."
+" policies like DMARC."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid ""
-"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
-" in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
-" message/rfc822."
+"Replace the sender with the list address to conform with\n"
+" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n"
+" address in the From: header with the list address and adds the\n"
+" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
+" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n"
+" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM sign\n"
+" all emails."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:176
+#: Mailman/Gui/General.py:168
+msgid ""
+"<p>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
+" in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
+" message/rfc822."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+" action other than Accept, that action rather than this is\n"
+" applied"
+msgstr ""
+"Textul ce este inclus în orice\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >notă de respingere</a> trimisă\n"
+" membrilor supravegheați ce publică mesaje pe acestă listă."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:178
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5097,11 +5116,11 @@ msgstr ""
"Ascund adresa expeditorului, înlocuind-o cu\n"
"adresa listei (sunt șterse câmpurile From, Sender și Reply-To)"
-#: Mailman/Gui/General.py:179
+#: Mailman/Gui/General.py:181
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "Prelucrarea headerului <tt>Reply-To:</tt>"
-#: Mailman/Gui/General.py:182
+#: Mailman/Gui/General.py:184
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5112,19 +5131,19 @@ msgstr ""
"Dacă da, acesta va fi șters chiar dacă adăugați sau nu din Mailman un header "
"explicit <tt>Reply-To:</tt>."
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
msgid "Explicit address"
msgstr "Adresă explicită"
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
msgid "Poster"
msgstr "Expeditor"
-#: Mailman/Gui/General.py:188
+#: Mailman/Gui/General.py:190
msgid "This list"
msgstr "Această listă"
-#: Mailman/Gui/General.py:189
+#: Mailman/Gui/General.py:191
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5135,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"<tt>Expeditor</tt> este <em>recomandat</em> pentru majoritatea listelor de "
"discuții."
-#: Mailman/Gui/General.py:194
+#: Mailman/Gui/General.py:196
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
@@ -5213,11 +5232,11 @@ msgstr ""
"de liste, selectați <tt>Adresă explicită</tt> și setați adresa <tt>Reply-To:"
"</tt> de mai jos spre lista paralelă."
-#: Mailman/Gui/General.py:226
+#: Mailman/Gui/General.py:228
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Headerul <tt>Reply-To</tt> explicit."
-#: Mailman/Gui/General.py:228
+#: Mailman/Gui/General.py:230
#, fuzzy
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
@@ -5285,11 +5304,11 @@ msgstr ""
"<p>Notați că în cazul în care mesajul original conține un header <tt>Reply-"
"To:</tt> explicit, acesta nu va fi modificat."
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/General.py:259
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Setările listei umbrelă"
-#: Mailman/Gui/General.py:260
+#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5297,7 +5316,7 @@ msgstr ""
"Trimit mesajele de reamintire a parolei la adresa \"-owner\" în loc să le "
"trimit direct la utilizator."
-#: Mailman/Gui/General.py:263
+#: Mailman/Gui/General.py:265
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5312,7 +5331,7 @@ msgstr ""
"redirectate către o adresă derivată din adresa abonatului, având valorile "
"\"umbrella_member_suffix\" adăugate la numele abonatului."
-#: Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:273
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5321,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"Sufixul folosit atunci când această listă este o umbrelă pentru alte liste\n"
"conform parametrului anterior \"umbrella_list\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:275
+#: Mailman/Gui/General.py:277
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5343,11 +5362,11 @@ msgstr ""
"membrilor. '-owner' este opțiunea tipică. Acestă opțiune nu are nici un "
"efect dacă parametrul \"umbrella_list\" este setat pe \"Nu\"."
-#: Mailman/Gui/General.py:287
+#: Mailman/Gui/General.py:289
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Trimit mesaje lunare de reamintire a parolei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:289
+#: Mailman/Gui/General.py:291
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5358,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"notificări lunare de aducere aminte a parolei. Utilizatorii pot să "
"dezactiveze aceste individual notificări."
-#: Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5366,7 +5385,7 @@ msgstr ""
"Textul specific listei care va fi inserat înaintea mesajului de bun venit\n"
"pentru orice utilizator nou abonat"
-#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:299
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5399,11 +5418,11 @@ msgstr ""
"lungi de 70 de caractere.</li> <li>Orice rând care începe cu spații nu este "
"completat;</li> <li>O linie goală separă două paragrafe</li> </ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:314
+#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Trimit mesajul de bun venit noilor abonați ai listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:315
+#: Mailman/Gui/General.py:317
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5416,7 +5435,7 @@ msgstr ""
"utilizatorilor și nu doriți ca ei să știe asta. Această opțiune este foarte "
"utilă pentru migrarea transparentă a altor liste de discuții către Mailman."
-#: Mailman/Gui/General.py:321
+#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5424,11 +5443,11 @@ msgstr ""
"Textul trimis persoanelor care părăsesc lista. Dacă lipsește, nici un text "
"special nu va fi adăugat la mesajul de confirmare a dezabonării."
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Trimit mesajul de bun rămas membrilor la părăsirea listei?"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:330
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5436,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"Să primească moderatorii listei notificări imediate despre cererile noi, "
"precum și note zilnice despre cele adunate?"
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:333
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5452,7 +5471,7 @@ msgstr ""
"Activarea acestei opțiuni va avea ca urmare trimiterea de notificări pentru "
"fiecare eveniment ce necesită aprobare."
-#: Mailman/Gui/General.py:338
+#: Mailman/Gui/General.py:340
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
@@ -5460,21 +5479,21 @@ msgstr ""
"Trebuie administratorii să primească notificări ale abonărilor și "
"dezabonărilor?"
-#: Mailman/Gui/General.py:343
+#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Trimit o notă către expeditor când mesajul acestuia este reținut pentru "
"aprobare?"
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:348
msgid "Additional settings"
msgstr "Setări suplimentare"
-#: Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Supravegherea de urgență a întregului trafic al listei."
-#: Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:352
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5487,7 +5506,7 @@ msgstr ""
"Activați această opțiune în momentele în care lista este supusă unor "
"discuții foarte aprinse și doriți să mai calmați spiritele pentru o perioadă."
-#: Mailman/Gui/General.py:362
+#: Mailman/Gui/General.py:364
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5495,7 +5514,7 @@ msgstr ""
"Opțiunile din oficiu pentru noii membrii ce se alătură acestei liste.<input "
"type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:365
+#: Mailman/Gui/General.py:367
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
@@ -5503,7 +5522,7 @@ msgstr ""
"Când un nou membru este abonat la această listă, setul inițial de opțiuni "
"este preluat din valorile acestei variabile."
-#: Mailman/Gui/General.py:369
+#: Mailman/Gui/General.py:371
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5511,7 +5530,7 @@ msgstr ""
"(Filtru administrativ) Verific mesajele trimise și interceptez cererile "
"administrative?"
-#: Mailman/Gui/General.py:372
+#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5525,7 +5544,7 @@ msgstr ""
"părăsire a listei, etc.) și o va adăuga în coada de cereri administrative, "
"notificând administratorul."
-#: Mailman/Gui/General.py:379
+#: Mailman/Gui/General.py:381
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5533,17 +5552,17 @@ msgstr ""
"Dimensiunea maximă în kiloocteți (Ko) a corpului mesajului.\n"
" 0 înseamnă fără limită."
-#: Mailman/Gui/General.py:383
+#: Mailman/Gui/General.py:385
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:387
+#: Mailman/Gui/General.py:389
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Numele serverului (host name) preferat pentru email."
-#: Mailman/Gui/General.py:389
+#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5559,7 +5578,7 @@ msgstr ""
"adresa definită în înregistrările MX. Acest parametru se dovedește util în "
"cazul selectării dintre nume de servere ce au adrese multiple."
-#: Mailman/Gui/General.py:401
+#: Mailman/Gui/General.py:403
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5571,7 +5590,7 @@ msgstr ""
"rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> (de ex: <tt>List-*</tt>) ? <em>Da</em> "
"este foarte recomandat."
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:408
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5607,11 +5626,11 @@ msgstr ""
"în viitor oricum s-ar putea să nu mai puteți interveni asupra acestor "
"headere)."
-#: Mailman/Gui/General.py:424
+#: Mailman/Gui/General.py:426
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Mesajele includ și headerul <tt>List-Post:</tt>?"
-#: Mailman/Gui/General.py:425
+#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5636,7 +5655,7 @@ msgstr ""
"<em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afectează însă "
"includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:441
+#: Mailman/Gui/General.py:443
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -5648,7 +5667,7 @@ msgstr ""
"ce nu au fost detectate de procesorul de alerte (bounce processor)?\n"
"<em>Da</em> este recomandat."
-#: Mailman/Gui/General.py:445
+#: Mailman/Gui/General.py:447
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5670,7 +5689,7 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:463
+#: Mailman/Gui/General.py:465
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5678,7 +5697,7 @@ msgstr ""
"Aruncă mesajele mai vechi decât numărul de zile specificat.\n"
"Puneți 0 pentru a dezactiva aruncarea automată."
-#: Mailman/Gui/General.py:473
+#: Mailman/Gui/General.py:475
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5688,7 +5707,7 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:501
+#: Mailman/Gui/General.py:503
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5702,7 +5721,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:512
+#: Mailman/Gui/General.py:514
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5712,7 +5731,7 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:522
+#: Mailman/Gui/General.py:524
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -6320,7 +6339,12 @@ msgstr ""
"recunoscute imediat ca și adrese de email. Intenția este de a preveni "
"colectarea acestor adrese de scannerele automate folosite de spammeri."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
+#, fuzzy
+msgid "/Quarantine"
+msgstr "Trimestrial"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -6360,15 +6384,15 @@ msgid ""
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr "Când un mesaj este publicat "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid "Member filters"
msgstr "Filtre membri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:203
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "În mod implicit, mesajele noilor membri sunt moderate?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6406,7 +6430,7 @@ msgstr ""
"manual fanionul de moderare pentru fiecare abonat în parte, folosind <a href="
"\"%(adminurl)s/members\">paginile de administrare ale abonamentelor</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6414,7 +6438,7 @@ msgstr ""
"Acțiunea de urmat când un membru supravegheat (moderat)\n"
" trimite un mesaj listei."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6443,7 +6467,7 @@ msgstr ""
"a trimite vreo notificare la expeditor.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6455,11 +6479,76 @@ msgstr ""
" >notă de respingere</a> trimisă\n"
" membrilor supravegheați ce publică mesaje pe acestă listă."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:246
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Action to take when anyone posts to the\n"
+" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr ""
+"Acțiunea de urmat când un membru supravegheat (moderat)\n"
+" trimite un mesaj listei."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
+" Message</a> transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
+"a>\n"
+" transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" <p>This setting takes precedence over the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
+"setting\n"
+" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
+" other than Accept."
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Hold</b> -- reține mesajul pentru aprobare de către moderatorii "
+"listei.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Reject</b> -- respinge automat orice mesaj primit, prin trimiterea "
+"unei notificări de eșec (bounce) la expeditor. Textul notificării poate fi "
+"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\">configurat de "
+"dumneavoastră</a>.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Discard</b> -- această opțiune ignoră pur și simplu mesajul, fără "
+"a trimite vreo notificare la expeditor.\n"
+"</ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
+" with DMARC Reject/Quarantine Policy."
+msgstr ""
+"Textul ce este inclus în orice\n"
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >notă de respingere</a> trimisă\n"
+" membrilor supravegheați ce publică mesaje pe acestă listă."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
msgid "Non-member filters"
msgstr "Filtre pentru non-membrii"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6467,7 +6556,7 @@ msgstr ""
"Lista adreselor care nu sunt abonate, dar ale căror mesaje sunt\n"
" automat acceptate."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
@@ -6483,7 +6572,7 @@ msgstr ""
" începeți rândul cu un caracter ^ pentru a specifica o expresie\n"
" regulată."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6491,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"Lista adreselor care nu sunt abonate, ale căror mesaje\n"
" vor fi reținute imediat pentru verificare."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6508,7 +6597,7 @@ msgstr ""
"Adăugați adresele câte una pe rând, folosind caracterul ^ pentru a desemna o "
"expresie regulată."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6516,7 +6605,7 @@ msgstr ""
"Lista adreselor care nu sunt abonate, ale căror mesaje\n"
" vor fi automat respinse."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6541,13 +6630,13 @@ msgstr ""
"<p>Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un "
"caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulată</p>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
msgstr "Lista adreselor ne-abonateale căror mesajevor fi automat ignorate."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6571,7 +6660,7 @@ msgstr ""
"<p>Adăugați adresele câte una pe linie; începeți fiecare linie cu un "
"caracter <strong>^</strong> pentru a desemna o expresie regulată</p>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6579,7 +6668,7 @@ msgstr ""
"Acțiunea de urmat în cazul mesajelor trimise de neabonați, pentru care nu "
"este definită o acțiune explicită."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:342
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6606,7 +6695,7 @@ msgstr ""
"Dacă nu este găsită nici o corespondență, atunci este aplicată această "
"acțiune."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6614,7 +6703,7 @@ msgstr ""
"Să trimit moderatorior listei o copie a mesajelor de la expeditori "
"neabonați, care sunt automat ignorate?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:358
#, fuzzy
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
@@ -6627,7 +6716,7 @@ msgstr ""
" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n"
" internally crafted default message."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:366
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6635,11 +6724,11 @@ msgstr ""
"Această secțiune vă permite configurarea diverselor filtre bazate pe analiza "
"recipientului mesajului."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
msgid "Recipient filters"
msgstr "Filtre pentru recipiente"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6647,7 +6736,7 @@ msgstr ""
"Trebuie mesajele să aibă adresa listei la destinatar (câmpurile to, cc), sau "
"să fie printre alias-urile acceptate, specificate mai jos ?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
#, fuzzy
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
@@ -6672,7 +6761,7 @@ msgstr ""
"miliardele de destinații gestionate în câmpurile explicite de adresă de "
"destinație."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6680,7 +6769,7 @@ msgstr ""
"Aliasurile (regexp) calificate ca și destinații explicite în câmpurile to "
"sau cc pentru această listă."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6725,11 +6814,11 @@ msgstr ""
"viitoare\n"
"compararea se va face întotdeauna cu întreaga adresă a recipientului.</p>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:415
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Limita maximă a recipientelor acceptate pentru un mesaj."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:417
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6737,7 +6826,7 @@ msgstr ""
"Dacă un mesaj are acest număr, sau mai multe, de destinatari, este reținut "
"pentru aprobare. Folosiți valoarea 0 dacă nu doriți prag limită."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6748,17 +6837,17 @@ msgstr ""
"Această secțiune permite configurarea diverselor filtre anti-spam, care pot "
"reduce drastic mesajele nedorite primite de membrii listei."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:427
msgid "Header filters"
msgstr "Filtre header"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr ""
"Cuvintele cheie ale topicii, câte unul pe linie, care trebuie căutate în "
"fiecare mesaj."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -6791,17 +6880,17 @@ msgstr ""
"În acest caz, fiecare regulă este comparată pe rând, procesul oprindu-se la "
"prima concordanță."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Filtre anti-SPAM moștenite"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:452
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr ""
"Reține mesajele ale căror header se potrivește cu o expresie regulată "
"(regexp) specificată."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:453
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6834,7 +6923,13 @@ msgstr ""
"Acest fapt poate fi evitat prin mai multe moduri, de exemplu punându-l în "
"paranteze sau prin escape.</p>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:488
+msgid ""
+"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
+" default value."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6842,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"Regulile de filtrare la headere necesită un șablon.\n"
"Regulile de filtrare incomplete vor fi ignorate."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:546
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7658,7 +7753,21 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificare de filtrare a conținutului mesajului"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
+"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Nu aveți dreptul de a publica mesaje pe această listă, iar mesajul "
+"dumneavoastră a fost respins automat.\n"
+"Dacă credeți că mesajele dumneavoastră sunt respinse in mod eronat, "
+"contactați proprietarul listei la %(listowner)s.s"
+
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:189
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -7670,11 +7779,11 @@ msgstr ""
"Dacă credeți că mesajele dumneavoastră sunt respinse in mod eronat, "
"contactați proprietarul listei la %(listowner)s.s"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:205
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Notificare de ignorare automată"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:208
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Mesajul atașat a fost automat ignorat."
@@ -7765,11 +7874,11 @@ msgstr "Am sărit conținutul de tipul %(partctype)s\n"
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- partea următoare --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:56
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regulă de filtrare"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:123
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare"
@@ -7809,39 +7918,39 @@ msgstr "Textul de încheiere al ediției"
msgid "End of "
msgstr "Sfârșitul "
-#: Mailman/ListAdmin.py:299
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Public mesajul dumneavoastră intitulat: \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
+#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Fără motiv]"
-#: Mailman/ListAdmin.py:338
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Forwardez mesajul moderat"
-#: Mailman/ListAdmin.py:395
+#: Mailman/ListAdmin.py:403
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Cerere nouă de abonare la lista %(realname)s de la %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:421
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "Subscription request"
msgstr "Cerere de abonare"
-#: Mailman/ListAdmin.py:452
+#: Mailman/ListAdmin.py:460
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Cerere nouă de părăsire a listei %(realname)s de către %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:476
+#: Mailman/ListAdmin.py:484
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Cerere de părăsire"
-#: Mailman/ListAdmin.py:509
+#: Mailman/ListAdmin.py:517
msgid "Original Message"
msgstr "Mesaj original"
-#: Mailman/ListAdmin.py:512
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Cerera către lista %(realname)s a fost respinsă"
@@ -7916,16 +8025,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Cerere de ștergere a listei de discuții %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "verific permisiunile pentru %(file)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie să fie 066x (sunt %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -7933,16 +8042,16 @@ msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie să fie 066x (sunt %(octmode)s)"
msgid "(fixing)"
msgstr "(rezolv)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "verific posesorul fișierelor %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr ""
"%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Permisiunile %(dbfile)s trebuie să fie 066x (sunt %(octmode)s)"
@@ -7959,31 +8068,31 @@ msgstr ""
"Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuții "
"%(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334
+#: Mailman/MailList.py:906 Mailman/MailList.py:1336
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:945
+#: Mailman/MailList.py:947
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252
+#: Mailman/MailList.py:1016 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1033
+#: Mailman/MailList.py:1035
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:1053
+#: Mailman/MailList.py:1055
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1243
+#: Mailman/MailList.py:1245
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului"
-#: Mailman/MailList.py:1508
+#: Mailman/MailList.py:1510
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi"
@@ -11047,11 +11156,11 @@ msgstr "Invalid : %(addr)30s"
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Trebuie să corectați mai întâi adresa invalidă precedentă."
-#: bin/sync_members:260
+#: bin/sync_members:264
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "Adăugat : %(s)s"
-#: bin/sync_members:280
+#: bin/sync_members:288
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Șters: %(s)s"