diff options
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po | 212 |
1 files changed, 108 insertions, 104 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po index 3b1d0d11..cd0f113d 100644 --- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Jul 27 08:05:43 2010\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 10 10:50:49 2010\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n" "Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n" "Language-Team: Romanian <en@li.org>\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Iulie" msgid "June" msgstr "Iunie" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" @@ -284,10 +284,12 @@ msgstr "" "Acești membri nu vor putea primi mesaje." #: Mailman/Cgi/admin.py:194 +#, fuzzy msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" -" turned off. They will receive mail until you fix this\n" -" problem." +" turned off. They will receive non-digestified mail until " +"you\n" +" fix this problem." msgstr "" "Aveți abonați ce doresc livrarea de mesaje individuale, dar acestea sunt " "dezactivate.\n" @@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Numele topicii:" msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1047 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" @@ -1632,8 +1634,8 @@ msgstr "" " <sau apăsați <em>Cancel and discard</em> pentru a anula această\n" " cerere." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 -#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:761 +#: Mailman/Cgi/options.py:905 Mailman/Cgi/options.py:915 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dezabonare" @@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Opțiuni de editare" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:870 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Afișează această pagină în" @@ -2333,8 +2335,8 @@ msgstr "Nu ați introdus nici o adresă" msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Adresă de email ilegală: (safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 -#: Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 +#: Mailman/Cgi/options.py:215 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s." @@ -2346,35 +2348,35 @@ msgstr "" "Cererea dumneavoastră de dezabonare\n" "a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare." -#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 +#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare." -#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 -#: Mailman/Cgi/options.py:277 +#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 +#: Mailman/Cgi/options.py:278 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:249 +#: Mailman/Cgi/options.py:250 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentificarea a eșuat." -#: Mailman/Cgi/options.py:284 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 -#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 +#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:329 +#: Mailman/Cgi/options.py:457 Mailman/Cgi/options.py:673 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:290 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Abonamentele pentru %(safeuser)s la %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:293 +#: Mailman/Cgi/options.py:294 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2382,22 +2384,22 @@ msgstr "" "Apăsați pe un link pentru a vizita pagina de opțiuni personale\n" " a listei alese." -#: Mailman/Cgi/options.py:325 +#: Mailman/Cgi/options.py:326 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:349 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:353 +#: Mailman/Cgi/options.py:354 msgid "You are already using that email address" msgstr "Folosiți deja această adresă de email" -#: Mailman/Cgi/options.py:365 +#: Mailman/Cgi/options.py:366 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2410,31 +2412,31 @@ msgstr "" "a adresei. Până la confirmare, toate celelalte liste de discuții conținând\n" "adresa %(safeuser)s vor fi modificate. " -#: Mailman/Cgi/options.py:374 +#: Mailman/Cgi/options.py:375 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Noua adresă este deja abonată: %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:380 +#: Mailman/Cgi/options.py:381 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Adresele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:394 +#: Mailman/Cgi/options.py:395 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Un mesaj de confirmare a fost trimis la %(newaddr)s. " -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:404 msgid "Bad email address provided" msgstr "Adresă de email eronată" -#: Mailman/Cgi/options.py:405 +#: Mailman/Cgi/options.py:406 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Adresă de email ilegală" -#: Mailman/Cgi/options.py:407 +#: Mailman/Cgi/options.py:408 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s este deja abonată pe listă." -#: Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:411 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2445,11 +2447,11 @@ msgstr "" "Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să contactați\n" "proprietarii listei la adresa %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:421 +#: Mailman/Cgi/options.py:422 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Numele abonatului a fost modificat cu succes. " -#: Mailman/Cgi/options.py:431 +#: Mailman/Cgi/options.py:432 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2460,15 +2462,15 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n" " celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:440 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Parolele nu pot fi nule" -#: Mailman/Cgi/options.py:445 +#: Mailman/Cgi/options.py:446 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" -#: Mailman/Cgi/options.py:453 +#: Mailman/Cgi/options.py:454 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2480,12 +2482,12 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n" " celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:471 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parola a fost modificată cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:479 +#: Mailman/Cgi/options.py:480 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2495,11 +2497,11 @@ msgstr "" " prin bifarea căsuței de sub butonul <em>Dezabonare</em>.\n" " Nu ați fost scos de pe listă!" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:512 msgid "Unsubscription results" msgstr "Rezultatele dezabonării" -#: Mailman/Cgi/options.py:515 +#: Mailman/Cgi/options.py:516 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2510,7 +2512,7 @@ msgstr "" " înaintată moderatorilor listei pentru aprobare. Veți primi\n" " o notificare de îndată ce aceștia vor lua o decizie." -#: Mailman/Cgi/options.py:520 +#: Mailman/Cgi/options.py:521 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2527,7 +2529,7 @@ msgstr "" " vă rugăm să contactați proprietarii listei la adresa %(owneraddr)" "s." -#: Mailman/Cgi/options.py:669 +#: Mailman/Cgi/options.py:670 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2535,7 +2537,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:680 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2547,7 +2549,7 @@ msgstr "" " de livrare nu a fost setată. Oricum, celelalte preferințe\n" " au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:684 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2559,63 +2561,63 @@ msgstr "" "de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n" " celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes." -#: Mailman/Cgi/options.py:687 +#: Mailman/Cgi/options.py:688 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Ați setat cu succes opțiunile personale." -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:691 msgid "You may get one last digest." msgstr "S-ar putea să primiți un ultim rezumat." -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:763 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Da, sunt sigur că doresc să mă dezabonez</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:766 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 msgid "Change My Password" msgstr "Modifică-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:769 +#: Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Afișează-mi celelalte abonamente" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:776 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Trimite-mi parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:778 msgid "password" msgstr "parola" -#: Mailman/Cgi/options.py:779 +#: Mailman/Cgi/options.py:780 msgid "Log out" msgstr "Ieșire" -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:782 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salvează modificările" -#: Mailman/Cgi/options.py:793 +#: Mailman/Cgi/options.py:794 msgid "days" msgstr "zile" -#: Mailman/Cgi/options.py:795 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "day" msgstr "zi" -#: Mailman/Cgi/options.py:796 +#: Mailman/Cgi/options.py:797 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:803 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Modifică-mi adresa și numele" -#: Mailman/Cgi/options.py:828 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nu sunt topici definite</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:836 +#: Mailman/Cgi/options.py:837 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2625,20 +2627,20 @@ msgstr "" "Sunteți abonat(ă) la această listă cu adresa\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista de discuții %(realname)s: pagina de acces la opțiunile personale" -#: Mailman/Cgi/options.py:851 +#: Mailman/Cgi/options.py:852 msgid "email address and " msgstr "adresa de email și " -#: Mailman/Cgi/options.py:854 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "" "Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:880 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2666,19 +2668,19 @@ msgstr "" "să aveți activate cookie-urile în browser, altfel nici o modificare nu va fi " "aplicată." -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:895 msgid "Email address:" msgstr "Adresa de email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:898 +#: Mailman/Cgi/options.py:899 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: Mailman/Cgi/options.py:900 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Log in" msgstr "Autentificare" -#: Mailman/Cgi/options.py:908 +#: Mailman/Cgi/options.py:909 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2694,11 +2696,11 @@ msgstr "" "de confirmare\n" " primit). " -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:917 msgid "Password reminder" msgstr "Mesaj de reamintire a parolei" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2706,27 +2708,27 @@ msgstr "" "Apăsând pe butonul <em>Reamintire</em>,\n" " parola vă va fi trimisă prin email." -#: Mailman/Cgi/options.py:923 +#: Mailman/Cgi/options.py:924 msgid "Remind" msgstr "Reamintire" -#: Mailman/Cgi/options.py:1023 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "<missing>" msgstr "<missing>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1034 +#: Mailman/Cgi/options.py:1035 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1039 +#: Mailman/Cgi/options.py:1040 msgid "Topic filter details" msgstr "Detalii ale filtrului de topică" -#: Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/options.py:1043 msgid "Name:" msgstr "Nume:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1044 +#: Mailman/Cgi/options.py:1045 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Model (ca și regexp):" @@ -2787,8 +2789,9 @@ msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Ćterg definitiv lista de discuții <em>%(realname)s</em>" #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 +#, fuzzy msgid "" -"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +"This page allows you as the list owner, to permanently\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" " sure this mailing list has served its purpose and is no longer " @@ -5369,9 +5372,10 @@ msgstr "" "type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" #: Mailman/Gui/General.py:346 +#, fuzzy msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" -" set of options is taken from the this variable's setting." +" set of options is taken from this variable's setting." msgstr "" "Când un nou membru este abonat la această listă, setul inițial de opțiuni " "este preluat din valorile acestei variabile." @@ -5523,18 +5527,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:426 msgid "" -"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" " as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" " transmission of the message.\" Mailman replaces this " "header\n" -" per default with the list's bounce address.\n" +" by default with the list's bounce address.\n" " \n" " <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " "setting\n" " this header helps directing bounces from some broken MTAs " "to\n" -" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" the right destination. On the other hand, some mail\n" " readers show unexpected behaviour if this header is set " "(like\n" " missing addresses in forwarded mails and copies sent to " @@ -5792,7 +5796,7 @@ msgid "" " address.\n" "\n" " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" -" variables that can be included in the <a\n" +" variables can be included in the <a\n" " href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " "and\n" " <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" @@ -5900,10 +5904,10 @@ msgstr "Șterg atașamentele din mesajele distribuite normal ?" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:142 #, fuzzy msgid "" -"When you scrub attachments, they are stored in archive\n" +"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" -" access via web browser. If you want the attachments totally\n" -" disappear, you can use content filter options." +" access them via a web browser. If you want the attachments to\n" +" totally disappear, you can use content filtering options." msgstr "" "When you scrub attachments, they are stored in archive\n" " area and links are made in the message so that the member can\n" @@ -7316,7 +7320,7 @@ msgstr "Afișați lista abobaților" msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Lunar, parola de acces vă va fi trimisă ca un mesaj de reamintire." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:393 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:394 msgid "The current archive" msgstr "Arhiva curentă" @@ -7926,83 +7930,83 @@ msgstr "Motorizat de Python" msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "GNU nu este UNIX" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Mon" msgstr "Lun" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Thu" msgstr "Joi" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Tue" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:98 +#: Mailman/i18n.py:102 msgid "Wed" msgstr "Mie" -#: Mailman/i18n.py:99 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Fri" msgstr "Vin" -#: Mailman/i18n.py:99 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sat" msgstr "Sâm" -#: Mailman/i18n.py:99 +#: Mailman/i18n.py:103 msgid "Sun" msgstr "Dum" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Apr" msgstr "Apr" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Feb" msgstr "Feb" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Jan" msgstr "Ian" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Jun" msgstr "Iun" -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/i18n.py:107 msgid "Mar" msgstr "Mar" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:108 msgid "Aug" msgstr "Aug" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:108 msgid "Dec" msgstr "Dec" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:108 msgid "Jul" msgstr "Iul" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:108 msgid "Nov" msgstr "Noi" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:108 msgid "Oct" msgstr "Oct" -#: Mailman/i18n.py:104 +#: Mailman/i18n.py:108 msgid "Sep" msgstr "Sep" -#: Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/i18n.py:111 msgid "Server Local Time" msgstr "Ora locală pe server" -#: Mailman/i18n.py:146 +#: Mailman/i18n.py:150 msgid "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" msgstr "" |