aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po1173
1 files changed, 606 insertions, 567 deletions
diff --git a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
index 8e8bb64a..46b753b0 100644
--- a/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ro/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 07:35+0300\n"
"Last-Translator: Stefaniu Criste <gupi@hangar.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <en@li.org>\n"
@@ -27,141 +27,141 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i octeți "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
msgid " at "
msgstr " la "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
msgid "Previous message:"
msgstr "Mesajul anterior:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
msgid "Next message:"
msgstr "Mesajul următor:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
msgid "thread"
msgstr "thread"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
msgid "subject"
msgstr "subiect"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "date"
msgstr "data"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Nu sunt arhive în acest moment </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s comprimat%(sz)s (gzip)"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Text%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "pregătesc arhivele\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "First"
msgstr "I"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Fourth"
msgstr "IV"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Second"
msgstr "II"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Third"
msgstr "III"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "Trimestrul %(ord)s, %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Săptămâna ce începe Luni, %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calculez indexul firului de discuție (threaded index)\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Actualizez codul HTML pentru articolul %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "lipsește fișierul %(filename)s al articolului!"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(fără subiect)"
@@ -235,28 +235,28 @@ msgstr "(fără subiect)"
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Nu sunt disponibile detalii despre eșec]"
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Nu există lista <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizarea a eșuat."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
"Trebuie să activați măcar una din metodele de livrare (volume de mesaje sau\n"
"mesaje normale), altfel lista dumneavoastră devine practic inutilizabilă."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Atenție: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"volume este anulată.\n"
"Acești membri nu vor putea primi mesaje."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -293,19 +293,19 @@ msgstr ""
"dezactivate.\n"
"Ei nu vor primi mesaje până la rezolvarea acestei probleme."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Listele de discuții de la %(hostname)s - Linkuri administrative"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "Bun venit!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"<p>Nu sunt liste de discuții %(mailmanlink)s publice la adresa %(hostname)s."
"</p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
"(hostname)s.\n"
"Clic pe numele listei pentru a-i accesa pagina de configurare.</p>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid "right "
msgstr "dreapta "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:271
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -345,32 +345,32 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Puteți găsi informații generale despre listă la "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "pagina de informații generale a listei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:280
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Trimiteți întrebările și comentariile la "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista de discuții"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[nu are descriere]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nu am găsit un nume valid de variabilă."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:341
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -378,11 +378,11 @@ msgstr ""
"Ajutor la configurarea listei de discuții %(realname)s\n"
"Opțiunea<br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:348
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman - Lista %(varname)s - Opțiuni Ajutor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:366
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -399,60 +399,60 @@ msgstr ""
" De asemenea, mai puteți\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "înapoi la pagina de opțiuni %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administrare %(realname)s - (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administrarea listei de discuții %(realname)s<br>Secțiunea %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:409
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Configurarea categoriilor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:410
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Alte activități administrative"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Cereri în așteptarea moderării"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Spre pagina de informații generale a listei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Editează codul HTML al paginilor publice"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "Go to list archives"
msgstr "Spre arhivele listei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:426
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "ƞterge această listă"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:427
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (necesită confirmare)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:433
msgid "Logout"
msgstr "Ieșire"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"Moderarea excepțională de urgență a traficului întregii liste este activată"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:488
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -460,11 +460,11 @@ msgstr ""
"Faceți modificările necesare în secțiunea ce urmează, apoi salvați-le\n"
" folosind butonul <em>Salvați datele</em> de mai jos."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Sarcini suplimentare pentru membrii"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -472,23 +472,23 @@ msgstr ""
"<li>Activați moderarea tuturor membrilor, incluzând\n"
" membrii care acum nu sunt afișați"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "On"
msgstr "Pornit"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Set"
msgstr "Activează"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:559
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:613
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -496,105 +496,105 @@ msgstr ""
"Opțiuni eronate:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Introduceți textul mai jos, sau...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:673
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...specificați un fișier de încărcat</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Topica %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
msgid "Delete"
msgstr "ƞterge"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Topic name:"
msgstr "Numele topicii:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
+#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "Add new item..."
msgstr "Adaugă o înregistrare nouă..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
msgid "...before this one."
msgstr "...înainte de aceasta."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
msgid "...after this one."
msgstr "...după aceasta."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Regula de filtrare a spam-ului: %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Filtru Regexp Spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "Amână"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Respinge"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Reține"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Ignoră"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Accept"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "Acțiune:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Move rule up"
msgstr "Mută regula mai sus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Move rule down"
msgstr "Mută regula mai jos"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Modifică <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:817
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalii pentru <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
#, fuzzy
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
@@ -605,107 +605,107 @@ msgstr ""
" setarea acestei valori va acționa imediat, dar nu va modifica\n"
" starea normală, permanentă.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:838
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Abonare în masă"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "Mass Removals"
msgstr "Dezabonare în masă"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:852
msgid "Membership List"
msgstr "Lista membrilor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "(help)"
msgstr "(ajutor)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Caută membrul %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "Search..."
msgstr "Caută..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:878
+#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expresie regulară eronată: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s membri în total, %(membercnt)s afișați"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s membri în total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "unsub"
msgstr "dezab"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "member address<br>member name"
msgstr "adresa<br>numele"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "hide"
msgstr "ascuns"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "fără mail<br>[motiv]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "ack"
msgstr "conf"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "not metoo"
msgstr "eu nu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "nodupes"
msgstr "fără dubluri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "digest"
msgstr "rezumat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "plain"
msgstr "simplu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "language"
msgstr "limba"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:982
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>unsub</b> -- Apăsați aici pentru dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
" mesajele acestuia vor fi moderate; în caz contrar, mesajele vor "
"fi aprobate."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
"<b>ascuns</b> -- Este adresa utilizatorului ascunsă pe lista "
"abonaților?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
" în versiuni anterioare ale programului Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"<b>conf</b> -- Acest membru primește confirmări ale\n"
" publicării mesajelor ?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"mesajelor\n"
" proprii?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
"<b>fără dubluri</b> -- Dorește acest membru să evite duplicatele\n"
" aceluiași mesaj? "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
"rezumat zilnic?\n"
" (în caz contrar, primește mesaje individuale)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -804,19 +804,19 @@ msgstr ""
" să le primească sub formă de text simplu? (altfel le primește în "
"format MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>limba</b> -- Limba preferată de utilizator"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Apasati aici pentru a ascunde legenda acestui tabel."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Apasati aici pentru a afișa legenda acestui tabel."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -824,31 +824,31 @@ msgstr ""
"<p><em>Pentru a afișa mai mulți membrii, apăsați pe\n"
" intervalul corespunzător, afișat mai jos:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de la %(start)s până la %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Abonez acum acești utilizatori sau doar îi invit?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
msgid "Invite"
msgstr "Invită"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonează"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
@@ -862,20 +862,21 @@ msgstr "Trimit mesaje de bun venit noilor abonați?"
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
@@ -888,29 +889,29 @@ msgstr "Nu"
#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Trimit notificări de noi abonați către proprietarul listei?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Introduceți mai jos câte o adresă pe rând..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...sau specificați un fișier pentru încărcare (upload)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -921,19 +922,19 @@ msgstr ""
"invitației dumneavoastră de abonare.<br>Includeți cel puțin\n"
"un rând gol la sfârșit..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Trimit utilizatorului confirmarea de dezabonare?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Trimit notificări proprietarului listei?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Parolele de proprietate ale listei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -971,239 +972,239 @@ msgstr ""
"să furnizați adresele de email ale moderatorilor listei, în \n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">secțiunea de opțiuni generale</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Introduceți noua parolă de administrator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirmați parola de administrator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Introduceți noua parolă de moderator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirmați parola de moderator:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Salvează modificările"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Parolele de moderator nu se potrivesc"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Parolele de administrator nu se potrivesc"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Already a member"
msgstr "Este membru deja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;linie goală&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Adresă de email greșită/invalidă"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Adresă ostilă (caractere ilegale)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Au fost invitați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Au fost abonați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
msgid "Error inviting:"
msgstr "Eroare la invitare:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Eroare la abonare:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Au fost dezabonați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nu pot dezabona non-membri:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valoare eronată a flagului de moderare"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nu sunt abonați"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignor modificările în cazul membrului șters: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Au fost dezabonați cu succes:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Eroare la dezabonare:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Baza de date administrativă a %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:164
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Rezultatele bazei de date administrative a %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:172
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Nu sunt cereri în așteptare."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Clic aici pentru reîncărcare."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:186
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Instrucțiuni detaliate pentru baza de date administrativă"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:190
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Cereri administrative pentru lista:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
msgid "Submit All Data"
msgstr "Salvează toate datele"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
#, fuzzy
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Aruncă toate mesajele marcate cu <em>Defer</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:213
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "toate mesajele reținute trimise de %(esender)s's"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
msgid "a single held message."
msgstr "un singur mesaj reținut."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:223
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
msgid "all held messages."
msgstr "toate mesajele reținute."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Eroare în baza de date administrativă Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "lista listelor de discuții disponibile."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru listă. Iată: %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Cereri de abonare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
msgid "Address/name"
msgstr "Nume/Adresă"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
msgid "Your decision"
msgstr "Decizia dumneavoastră"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motivul refuzului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Approve"
msgstr "Aprobare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Exclude definitiv de pe această listă"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
msgid "User address/name"
msgstr "Numele/adresa utilizatorului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:376
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Cereri de dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "toate mesajele reținute."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "From:"
msgstr "De la:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Ce faceți cu toate aceste mesaje reținute:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:416
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Păstrează mesajele pentru administratorul site-ului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Înaintează (forward) fiecare mesaj către:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Dezactivează flagul de <em>moderare</em> a acestui membru"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:444
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Expeditorul este acum membru al acestei liste</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Adaugă <b>%(esender)s</b> la unul din aceste filtre de expeditor:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Accepts"
msgstr "Acceptate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Discards"
msgstr "Refuzate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Holds"
msgstr "Blocate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Rejects"
msgstr "Rejectate"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"Activează interdicția definitivă de abonare pe această listă a \n"
"<strong>(esender)s</strong>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:472
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1219,93 +1220,93 @@ msgstr ""
"Apăsați pe numărul mesajului pentru a-l afișa individual,\n"
"sau puteți "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "afișa toate mesajele de la %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid " bytes"
msgstr " octeți"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "indisponibil(ă)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Reason:"
msgstr "Motivul:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Received:"
msgstr "Recepționat:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Mesajul este reținut pentru aprobare"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d din %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d s-a pierdut."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Mesajul cu id-ul #%(id)d este corupt."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Păstrează mesajul pentru administratorul site-ului"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "În plus, mai trimite (forward) acest mesaj și la: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Nu are explicație]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Dacă respingeți acest mesaj,<br>dați o explicație (opțional):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
msgid "Message Headers:"
msgstr "Headerele mesajului:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extras din mesaj:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:810
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
msgid "Database Updated..."
msgstr "Baza de date a fost actualizată..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:813
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
msgid " is already a member"
msgstr " este deja membru"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:816
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Codul de confirmare a fost nul."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1325,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" Altfel, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-introduceți</a> codul de "
"confirmare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"deja\n"
" dezabonat(ă), de ex. de către administratorul listei?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1348,19 +1349,19 @@ msgstr ""
"cerere\n"
" a fost anulată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Eroare de sistem, conținut eronat: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Cod de confirmare eronat"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Introduceți codul de confirmare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1373,19 +1374,19 @@ msgstr ""
" Apoi apăsați butonul <em>Trimite</em>pentru a putea trece\n"
" la următorul pas al confirmării."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Cod de confirmare:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Cerere de confirmare a abonării"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr ""
" <p>Alternativ, puteți apăsa <em>Anulează și renunță</em> pentru a anula\n"
" această cerere de abonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1460,39 +1461,39 @@ msgstr ""
"cererea\n"
" de abonare</em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
msgid "Your email address:"
msgstr "Adresa de email:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
msgid "Your real name:"
msgstr "Numele real:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
msgid "Receive digests?"
msgstr "Doriți rezumate zilnice?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
msgid "Preferred language:"
msgstr "Limba preferată:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
-msgid "Cancel my subscription request"
-msgstr "Anulează-mi cererea de abonare"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Mă abonez la lista %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+msgid "Cancel my subscription request"
+msgstr "Anulează-mi cererea de abonare"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Ați anulat cererea de abonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "În așteptarea aprobării moderatorului"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1510,8 +1511,8 @@ msgstr ""
" moderatorului listei, și veți primi o notificare despre decizia "
"luată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1521,11 +1522,11 @@ msgstr ""
" S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n"
" o adresă care a fost deja dezabonată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sunteți deja membru al acestei liste de discuții!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1536,7 +1537,7 @@ msgstr ""
" Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n"
" contactați proprietarii listei la %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1546,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"fost\n"
" anulată, și, de asemena, au fost alertați administratorii listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Cererea de abonare a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1570,15 +1571,15 @@ msgstr ""
" <p>Acum puteți\n"
" <a href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Ați anulat cererea de dezabonare."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Cererea de dezabonare a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1591,15 +1592,15 @@ msgstr ""
"principală\n"
" de informații a listei</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Confirmați cererea de dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nu este disponibil</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
@@ -1631,20 +1632,20 @@ msgstr ""
" <sau apăsați <em>Cancel and discard</em> pentru a anula această\n"
" cerere."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/options.py:756
-#: Mailman/Cgi/options.py:900 Mailman/Cgi/options.py:910
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760
+#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:601
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Anulează și ignoră"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Ați anulat cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr ""
" Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n"
" contactați proprietarii listei la %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1667,11 +1668,11 @@ msgstr ""
" S-ar putea să fi încercat să confirmați o cerere pentru\n"
" o adresă care a fost deja dezabonată."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Cererea de modificare a adresei a fost confirmată"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1684,15 +1685,15 @@ msgstr ""
"Puteți trece acum la <a href=\"%(optionsurl)s\">pagina de acces a secțiunii "
"de abonament.</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Confirmați cererea de modificare a adresei"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid "globally"
msgstr "global"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1735,15 +1736,15 @@ msgstr ""
" Sau apăsați butonul <em>Renunță și anulează</em> pentru \n"
"a anula cererea de modificare a adresei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Change address"
msgstr "Modifică adresa"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continuă aprobarea în așteptare"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1751,11 +1752,11 @@ msgstr ""
"Bine, bine, moderatorul listei încă va mai avea\n"
" posibilitatea de a aproba sau respinge acest mesaj."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:644
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Expeditorul a anulat mesajul prin intermediul paginii web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1770,11 +1771,11 @@ msgstr ""
" motiv este că moderatorul listei a aprobat sau respins deja\n"
" acest mesaj. Nu ați reușit anularea lui la timp."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:654
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Mesajul publicat a fost anulat"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1784,11 +1785,11 @@ msgstr ""
" <em>%(subject)s</em> pe lista de discuții\n"
" %(listname)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:668
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Anulează publicarea mesajului"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Mesajul reținut la care vă referiți a fost deja\n"
" procesat de către administratorul listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:707
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1825,11 +1826,11 @@ msgstr ""
" <p>Sau apăsați butonul <em>Așteaptă aprobarea</b> pentru a continua\n"
" și a permite moderatorului listei să aprobe sau să respingă mesajul."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
msgid "Cancel posting"
msgstr "Anulează publicarea"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1841,11 +1842,11 @@ msgstr ""
" dumneavoastră (bounces), s-ar putea s-o ștergem de pe această listă de "
"discuții."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Abonamentul a fost reactivat."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1856,11 +1857,11 @@ msgstr ""
" lista de discuții %(listname)s. Acum puteți <a\n"
" href=\"%(optionsurl)s\">accesa pagina de autentificare</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:781
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reactivează abonamentul la lista de discuții"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1871,11 +1872,11 @@ msgstr ""
" vizitați <a href=\"%(listinfourl)s\">pagina de informații generale</"
"a> a listei."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>nu este disponibil(ă)</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1914,11 +1915,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Apăsați pe butonul <em>Reactivează</em> pentru reactivarea abonamentului."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reactivează"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:838
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
@@ -1926,19 +1927,19 @@ msgstr "Renunță"
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Specificare URL eronată"
-#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "Return to the "
msgstr "Înapoi la "
-#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid "general list overview"
msgstr "informații generale despre listă"
-#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Înapoi la "
-#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
msgid "administrative list overview"
msgstr "meniul general administrativ al listei"
@@ -1984,19 +1985,19 @@ msgstr "Nu aveți autorizarea necesară pentru a crea noi liste de discuții"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Listă necunoscută: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Adresă eronată a proprietarului listei: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lista %(listname)s există deja!"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Nume de listă ilegal: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:217
+#: Mailman/Cgi/create.py:218
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2005,15 +2006,15 @@ msgstr ""
" Contactați administratorul site-ului pentru asistență "
"tehnică."
-#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Noua dumneavoastră listă: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Rezultatele creării listei de discuție"
-#: Mailman/Cgi/create.py:269
+#: Mailman/Cgi/create.py:270
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2024,28 +2025,28 @@ msgstr ""
"listei\n"
" <b>%(owner)s</b>. Acum puteți:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:273
+#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Vizitați pagina de informații generale a listei"
-#: Mailman/Cgi/create.py:274
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Vizitați pagina de administrare a listei"
-#: Mailman/Cgi/create.py:275
+#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Create another list"
msgstr "Crează o altă listă"
-#: Mailman/Cgi/create.py:293
+#: Mailman/Cgi/create.py:294
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Crează o listă de discuții Mailnam la %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:302 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
msgid "Error: "
msgstr "Eroare: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:304
+#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
@@ -2099,35 +2100,35 @@ msgstr ""
"pentru autentificare.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "List Identity"
msgstr "Date de identitate"
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:336
msgid "Name of list:"
msgstr "Numele listei:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:342
+#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Adresa inițială a proprietarului listei:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:351
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Auto-generez parola inițială a listei?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:359
+#: Mailman/Cgi/create.py:360
msgid "Initial list password:"
msgstr "Parola inițială a listei:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:365
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Confirmați parola inițială:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:380
+#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid "List Characteristics"
msgstr "Caracteristicile listei"
-#: Mailman/Cgi/create.py:384
+#: Mailman/Cgi/create.py:385
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
@@ -2139,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"<em>Da</em>\n"
" pentru a reține din oficiu mesajele noilor membrii pentru aprobare."
-#: Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2149,19 +2150,19 @@ msgstr ""
" cel puțin o limbă inițială, lista de discuții va folosi\n"
" limba predefinită a serverului: %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:424
+#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Trimit un mesaj \"Lista a fost creată\" către proprietarul listei?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:433
+#: Mailman/Cgi/create.py:434
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Parola creatorului de liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:438
+#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Create List"
msgstr "Crează lista"
-#: Mailman/Cgi/create.py:439
+#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Clear Form"
msgstr "Curăță formularul"
@@ -2185,47 +2186,47 @@ msgstr "Fișierul text al mesajului email de întâmpinare"
msgid "List name is required."
msgstr "Numele listei este obligatoriu."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Editează codul HTML pentru %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Modificare HTML : Eroare"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: ƞablon (template) invalid"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Editare pagină HTML"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Alegeți pagina de editat:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Afișează sau modifică informațiile de configurare ale listei."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Când terminați de făcut modificările..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
msgid "Submit Changes"
msgstr "Salvează modificările"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Nu puteți avea pagini HTML goale."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "Codul HTML este neschimbat."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
@@ -2234,28 +2235,28 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171
msgid "See "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174
msgid "FAQ 4.48."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
#, fuzzy
msgid "Page Unchanged."
msgstr "Codul HTML este neschimbat."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "Codul HTML a fost actualizat cu succes."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listele de discuții de la %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2263,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"<p>Nu sunt disponibile liste de discuții\n"
"%(mailmanlink)s publice la %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2278,11 +2279,11 @@ msgstr ""
" pentru a vă abona/dezabona, sau pentru a vă modifica\n"
" opțiunile personale de abonament."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid "right"
msgstr "dreapta"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2294,11 +2295,11 @@ msgstr ""
" al listei adăugat.\n"
" <p>Administratorii listei, puteți vizita "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
msgid "the list admin overview page"
msgstr "pagina generală de administrare a listei"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2307,12 +2308,12 @@ msgstr ""
" <p>Dacă aveți probleme la folosirea listelor, vă rugăm să "
"contactați "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
msgid "Edit Options"
msgstr "Opțiuni de editare"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865
-#: Mailman/Cgi/roster.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Afișează această pagină în"
@@ -2324,20 +2325,20 @@ msgstr "Eroare CGI"
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI."
-#: Mailman/Cgi/options.py:107
+#: Mailman/Cgi/options.py:109
msgid "No address given"
msgstr "Nu ați introdus nici o adresă"
-#: Mailman/Cgi/options.py:119
+#: Mailman/Cgi/options.py:121
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Adresă de email ilegală: (safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:126 Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:212
+#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:214
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nu există un astfel de membru: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:176
+#: Mailman/Cgi/options.py:178
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2345,35 +2346,35 @@ msgstr ""
"Cererea dumneavoastră de dezabonare\n"
"a fost înaintată administratorului listei pentru aprobare."
-#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:195
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "A fost trimis un mesaj de confirmare."
-#: Mailman/Cgi/options.py:206 Mailman/Cgi/options.py:218
-#: Mailman/Cgi/options.py:273
+#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220
+#: Mailman/Cgi/options.py:277
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Un mesaj de reamintire a parolei v-a fost trimis prin email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:247
+#: Mailman/Cgi/options.py:249
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentificarea a eșuat."
-#: Mailman/Cgi/options.py:280
+#: Mailman/Cgi/options.py:284
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:281 Mailman/Cgi/options.py:324
-#: Mailman/Cgi/options.py:452 Mailman/Cgi/options.py:668
+#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:286
+#: Mailman/Cgi/options.py:290
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Abonamentele pentru %(safeuser)s la %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:289
+#: Mailman/Cgi/options.py:293
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2381,22 +2382,22 @@ msgstr ""
"Apăsați pe un link pentru a vizita pagina de opțiuni personale\n"
" a listei alese."
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:325
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:344
+#: Mailman/Cgi/options.py:348
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adresele nu se potrivesc!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:349
+#: Mailman/Cgi/options.py:353
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Folosiți deja această adresă de email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2409,31 +2410,31 @@ msgstr ""
"a adresei. Până la confirmare, toate celelalte liste de discuții conținând\n"
"adresa %(safeuser)s vor fi modificate. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:370
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Noua adresă este deja abonată: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:376
+#: Mailman/Cgi/options.py:380
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adresele nu pot fi nule"
-#: Mailman/Cgi/options.py:390
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Un mesaj de confirmare a fost trimis la %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Adresă de email eronată"
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:405
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Adresă de email ilegală"
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:407
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s este deja abonată pe listă."
-#: Mailman/Cgi/options.py:406
+#: Mailman/Cgi/options.py:410
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2444,11 +2445,11 @@ msgstr ""
"Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să contactați\n"
"proprietarii listei la adresa %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:421
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Numele abonatului a fost modificat cu succes. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#: Mailman/Cgi/options.py:431
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2459,15 +2460,15 @@ msgstr ""
"de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n"
" celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:436
+#: Mailman/Cgi/options.py:440
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Parolele nu pot fi nule"
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:445
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:449
+#: Mailman/Cgi/options.py:453
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2479,12 +2480,12 @@ msgstr ""
"de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n"
" celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:466 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parola a fost modificată cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:479
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2494,11 +2495,11 @@ msgstr ""
" prin bifarea căsuței de sub butonul <em>Dezabonare</em>.\n"
" Nu ați fost scos de pe listă!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:507
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rezultatele dezabonării"
-#: Mailman/Cgi/options.py:511
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr ""
" înaintată moderatorilor listei pentru aprobare. Veți primi\n"
" o notificare de îndată ce aceștia vor lua o decizie."
-#: Mailman/Cgi/options.py:516
+#: Mailman/Cgi/options.py:520
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2526,7 +2527,7 @@ msgstr ""
" vă rugăm să contactați proprietarii listei la adresa %(owneraddr)"
"s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:669
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2534,7 +2535,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2546,7 +2547,7 @@ msgstr ""
" de livrare nu a fost setată. Oricum, celelalte preferințe\n"
" au fost setate cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:683
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2558,63 +2559,63 @@ msgstr ""
"de livrare nu a fost salvată. Totuși,\n"
" celelalte opțiuni v-au fost setate cu succes."
-#: Mailman/Cgi/options.py:683
+#: Mailman/Cgi/options.py:687
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Ați setat cu succes opțiunile personale."
-#: Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid "You may get one last digest."
msgstr "S-ar putea să primiți un ultim rezumat."
-#: Mailman/Cgi/options.py:758
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Da, sunt sigur că doresc să mă dezabonez</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:766
msgid "Change My Password"
msgstr "Modifică-mi parola"
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:769
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Afișează-mi celelalte abonamente"
-#: Mailman/Cgi/options.py:771
+#: Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Trimite-mi parola"
-#: Mailman/Cgi/options.py:773
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
msgid "password"
msgstr "parola"
-#: Mailman/Cgi/options.py:775
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
msgid "Log out"
msgstr "Ieșire"
-#: Mailman/Cgi/options.py:777
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Salvează modificările"
-#: Mailman/Cgi/options.py:789
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "days"
msgstr "zile"
-#: Mailman/Cgi/options.py:791
+#: Mailman/Cgi/options.py:795
msgid "day"
msgstr "zi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:792
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:798
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modifică-mi adresa și numele"
-#: Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nu sunt topici definite</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:832
+#: Mailman/Cgi/options.py:836
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2624,20 +2625,20 @@ msgstr ""
"Sunteți abonat(ă) la această listă cu adresa\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:846
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Lista de discuții %(realname)s: pagina de acces la opțiunile personale"
-#: Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/options.py:851
msgid "email address and "
msgstr "adresa de email și "
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:854
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr ""
"Lista de discuții %(realname)s: opțiunile personale pentru %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:880
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2665,19 +2666,19 @@ msgstr ""
"să aveți activate cookie-urile în browser, altfel nici o modificare nu va fi "
"aplicată."
-#: Mailman/Cgi/options.py:890
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa de email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:898
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
-#: Mailman/Cgi/options.py:904
+#: Mailman/Cgi/options.py:908
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2693,11 +2694,11 @@ msgstr ""
"de confirmare\n"
" primit). "
-#: Mailman/Cgi/options.py:912
+#: Mailman/Cgi/options.py:916
msgid "Password reminder"
msgstr "Mesaj de reamintire a parolei"
-#: Mailman/Cgi/options.py:916
+#: Mailman/Cgi/options.py:920
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2705,27 +2706,27 @@ msgstr ""
"Apăsând pe butonul <em>Reamintire</em>,\n"
" parola vă va fi trimisă prin email."
-#: Mailman/Cgi/options.py:919
+#: Mailman/Cgi/options.py:923
msgid "Remind"
msgstr "Reamintire"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1023
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1030
+#: Mailman/Cgi/options.py:1034
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Topica cerută nu este validă: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1035
+#: Mailman/Cgi/options.py:1039
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalii ale filtrului de topică"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1038
+#: Mailman/Cgi/options.py:1042
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1040
+#: Mailman/Cgi/options.py:1044
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Model (ca și regexp):"
@@ -2745,23 +2746,23 @@ msgstr ""
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Eroare la arhiva privată - (msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:179
+#: Mailman/Cgi/private.py:185
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Fișierul de arhivă privată nu a fost găsit"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Ești un proprietar de listă dat dracului!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "Nu aveți autorizarea necesară pentru a șterge această listă"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Rezultatele ștergerii listei de discuții"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
@@ -2769,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"Ați șters cu succes lista de discuții\n"
" <b>%(listname)s</b>."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
@@ -2781,11 +2782,11 @@ msgstr ""
"(sitelist)s\n"
" pentru detalii."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "ƞterg definitiv lista de discuții <em>%(realname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
@@ -2829,19 +2830,19 @@ msgstr ""
"<p>Pentru siguranță, vi se va cere reconfirmarea parolei de administrare a "
"listei."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
msgid "List password:"
msgstr "Parola de acces la listă:"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
msgid "Also delete archives?"
msgstr "ƞterg și arhivele?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Renunță</b> și întoarce-te la administrarea listei"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Delete this list"
msgstr "ƞterge această listă"
@@ -2849,32 +2850,32 @@ msgstr "ƞterge această listă"
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Opțiuni invalide pentru scriptul CGI"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:102
+#: Mailman/Cgi/roster.py:106
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "autentificare eșuată pentru %(realname)s."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
+#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Trebuie să furnizați o adresă de email validă."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Nu puteți abona o listă la ea însăși!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Dacă ați scris o parolă, trebuie să o confirmați."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Parolele dumneavoastră nu se potrivesc."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2890,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"moderatorul listei. Dacă este necesară o confirmare, în scurt timp\n"
"veți primi un mesaj cu instrucțiuni suplimentare."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr ""
" Dacă credeți că această restricție este eronată, vă rugăm să\n"
" contactați proprietarii listei la %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"Adresa de email pe care ați furnizat-o nu este validă.\n"
"(De ex. trebuie să conțină un '@')"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -2916,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"Abonarea dumneavoastră nu este permisă deoarece adresa de email\n"
"pe care ne-ați dat-o nu este sigură."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2928,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"vă sunt trimise la %(email)s. Nu uitați că abonamentul dumneavoastră\n"
"începe doar în momentul confirmării adresei de e-mail cu care v-ați abonat."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2942,15 +2943,15 @@ msgstr ""
"informativ privind decizia moderatorului, de îndată ce acesta vă va prelua "
"cererea."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Sunteți deja abonat."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Alertă Mailman"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2972,15 +2973,15 @@ msgstr ""
"%(listaddr)s. Această adresă este deja abonată la această listă.\n"
"\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Această listă nu suportă livrarea rezumatelor zilnice."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Această listă suportă numai livrarea de rezumate zilnice."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Ați fost abonat cu succes la lista de discuții %(realname)s."
@@ -3676,154 +3677,154 @@ msgstr "Abonați normali (fără rezumate zilnice):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membrii ce primesc doar rezumate zilnice:"
-#: Mailman/Defaults.py:1379
+#: Mailman/Defaults.py:1410
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1380
+#: Mailman/Defaults.py:1411
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1381
+#: Mailman/Defaults.py:1412
msgid "Catalan"
msgstr "Catalană"
-#: Mailman/Defaults.py:1382
+#: Mailman/Defaults.py:1413
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
-#: Mailman/Defaults.py:1383
+#: Mailman/Defaults.py:1414
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1384
+#: Mailman/Defaults.py:1415
msgid "German"
msgstr "Germană"
-#: Mailman/Defaults.py:1385
+#: Mailman/Defaults.py:1416
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleză (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1386
+#: Mailman/Defaults.py:1417
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaniolă (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1387
+#: Mailman/Defaults.py:1418
msgid "Estonian"
msgstr "Estonă"
-#: Mailman/Defaults.py:1388
+#: Mailman/Defaults.py:1419
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1389
+#: Mailman/Defaults.py:1420
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1390
+#: Mailman/Defaults.py:1421
msgid "French"
msgstr "Franceză"
-#: Mailman/Defaults.py:1391
+#: Mailman/Defaults.py:1422
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1392
+#: Mailman/Defaults.py:1423
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1393
+#: Mailman/Defaults.py:1424
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
-#: Mailman/Defaults.py:1394
+#: Mailman/Defaults.py:1425
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
-#: Mailman/Defaults.py:1395
+#: Mailman/Defaults.py:1426
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1396
+#: Mailman/Defaults.py:1427
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1397
+#: Mailman/Defaults.py:1428
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1398
+#: Mailman/Defaults.py:1429
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
-#: Mailman/Defaults.py:1399
+#: Mailman/Defaults.py:1430
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituaniană"
-#: Mailman/Defaults.py:1400
+#: Mailman/Defaults.py:1431
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1401
+#: Mailman/Defaults.py:1432
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1402
+#: Mailman/Defaults.py:1433
msgid "Polish"
msgstr "Poloneză"
-#: Mailman/Defaults.py:1403
+#: Mailman/Defaults.py:1434
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugheză"
-#: Mailman/Defaults.py:1404
+#: Mailman/Defaults.py:1435
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1405
+#: Mailman/Defaults.py:1436
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
-#: Mailman/Defaults.py:1406
+#: Mailman/Defaults.py:1437
msgid "Russian"
msgstr "Rusă"
-#: Mailman/Defaults.py:1407
+#: Mailman/Defaults.py:1438
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1408
+#: Mailman/Defaults.py:1439
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenă"
-#: Mailman/Defaults.py:1409
+#: Mailman/Defaults.py:1440
msgid "Serbian"
msgstr "Sârbă"
-#: Mailman/Defaults.py:1410
+#: Mailman/Defaults.py:1441
msgid "Swedish"
msgstr "Suedeză"
-#: Mailman/Defaults.py:1411
+#: Mailman/Defaults.py:1442
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: Mailman/Defaults.py:1412
+#: Mailman/Defaults.py:1443
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainiană"
-#: Mailman/Defaults.py:1413
+#: Mailman/Defaults.py:1444
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1414
+#: Mailman/Defaults.py:1445
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chineză (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1415
+#: Mailman/Defaults.py:1446
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chineză (Taiwan)"
@@ -5508,7 +5509,41 @@ msgstr ""
"<em>Nu</em> pentru a dezactiva acest header. (Acest fapt nu afectează însă "
"includerea celorlalte headere <tt>List-*:</tt>.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/General.py:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
+" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n"
+" recommended."
+msgstr ""
+"Să trimită Mailman către dumneavoastră, proprietarul listei, orice mesaje de "
+"eșec\n"
+"ce nu au fost detectate de procesorul de alerte (bounce processor)?\n"
+"<em>Da</em> este recomandat."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:426
+msgid ""
+"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
+" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
+" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
+" transmission of the message.\" Mailman replaces this "
+"header\n"
+" per default with the list's bounce address.\n"
+" \n"
+" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
+"setting\n"
+" this header helps directing bounces from some broken MTAs "
+"to\n"
+" the right destination. On the other hand do some mail\n"
+" readers show unexpected behaviour if this header is set "
+"(like\n"
+" missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
+"the\n"
+" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
+" here."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:444
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5516,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"Aruncă mesajele mai vechi decât numărul de zile specificat.\n"
"Puneți 0 pentru a dezactiva aruncarea automată."
-#: Mailman/Gui/General.py:431
+#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5526,7 +5561,7 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:448
+#: Mailman/Gui/General.py:471
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5540,7 +5575,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:459
+#: Mailman/Gui/General.py:482
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5550,7 +5585,7 @@ msgstr ""
" Acesta trebuie să difere de precedentul nume\n"
" doar prin folosirea majusculelor."
-#: Mailman/Gui/General.py:469
+#: Mailman/Gui/General.py:492
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -7452,7 +7487,7 @@ msgstr "Tipul conținutului acestui mesaj nu a fost explicit permis"
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "După filtrarea conținutului, mesajul a rămas gol"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
msgid ""
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
"filtering\n"
@@ -7466,7 +7501,7 @@ msgstr ""
"mesajului ignorat.\n"
"\n"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificare de filtrare a conținutului mesajului"
@@ -7585,39 +7620,39 @@ msgstr "Headerele mesajului se potrivesc cu o regulă de filtrare"
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Mesaj respins prin activarea unei reguli de filtrare"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Rezumat %(realname)s, Vol %(volume)d, Nr. %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
msgid "digest header"
msgstr "introducere rezumat"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Digest Header"
msgstr "Prefață la rezumat"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Topicile de azi: \n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Topicile de azi: (%(msgcount)d mesaje)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Mesaj ignorat de filtrul de conținut]s"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
msgid "digest footer"
msgstr "text de încheiere al ediției"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
msgid "Digest Footer"
msgstr "Textul de încheiere al ediției"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375
msgid "End of "
msgstr "Sfârșitul "
@@ -7728,33 +7763,33 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Cerere de ștergere a listei de discuții %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "verific permisiunile pentru %(file)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie să fie 066x (sunt octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
-#: bin/check_perms:356
+#: bin/check_perms:358
msgid "(fixing)"
msgstr "(rezolv)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "verific posesorul fișierelor %(dbfile)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr ""
"%(dbfile)s este deținut de %(owner)s (trebuie să fie deținut de %(user)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
#, fuzzy
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "Permisiunile %(file)s trebuie să fie 066x (sunt octmode)s)"
@@ -7771,31 +7806,31 @@ msgstr ""
"Este necesară confirmarea dumneavoastră pentru părăsirea listei de discuții %"
"(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
+#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:922
+#: Mailman/MailList.py:924
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "abonamentele la %(realname)s necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificare de abonare la %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1010
+#: Mailman/MailList.py:1012
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "părăsirea listei necesită aprobarea moderatorului"
-#: Mailman/MailList.py:1030
+#: Mailman/MailList.py:1032
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificare de părăsire a listei %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1220
+#: Mailman/MailList.py:1222
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "abonarea la %(name)s necesită aprobarea administratorului"
-#: Mailman/MailList.py:1483
+#: Mailman/MailList.py:1485
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Ultima notificare de răspuns automat de azi"
@@ -8515,23 +8550,23 @@ msgstr ""
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "verific permisiunile pe datele listei"
-#: bin/check_perms:346
+#: bin/check_perms:348
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr " verific permisiunile la: %(path)s"
-#: bin/check_perms:354
+#: bin/check_perms:356
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "permisiunile de fișier trebuie să fie cel puțin 660: %(path)s"
-#: bin/check_perms:399
+#: bin/check_perms:401
msgid "No problems found"
msgstr "Nu sunt probleme"
-#: bin/check_perms:401
+#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
msgstr "Probleme găsite:"
-#: bin/check_perms:402
+#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Re-rulați ca și %(MAILMAN_USER)s (sau root) cu opțiunea -f pentru a repara"
@@ -9324,6 +9359,10 @@ msgstr ""
" -h/--help\n"
" Afișează acest mesaj de ajutor și termină execuția.\n"
+#: bin/genaliases:84
+msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
+msgstr ""
+
#: bin/inject:20
#, fuzzy
msgid ""