diff options
Diffstat (limited to 'messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po | 130 |
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po index 2ab22130..76ab712f 100644 --- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: Thu Jan 9 17:03:36 2020\n" +"POT-Creation-Date: Tue May 5 11:55:48 2020\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:56-0300\n" "Last-Translator: Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "tamanho não disponível" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186 msgid "No subject" msgstr "Sem assunto" @@ -165,27 +165,27 @@ msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s" msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s está faltando!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302 msgid "Creating archive directory " msgstr "Criando diretório de arquivos " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Recarregando estado de arquivos em conservação" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Conservando estado de arquivos em " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Atualizando índices para o arquivo [%(archive)s]" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486 msgid " Thread" msgstr " Discussão" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -2567,8 +2567,8 @@ msgid "No address given" msgstr "Nenhum endereço fornecido" #: Mailman/Cgi/options.py:176 -msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Endereço de email incorreto/inválido: %(safeuser)s" +msgid "Illegal Email Address" +msgstr "Endereço de email incorreto/inválido" #: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:237 #: Mailman/Cgi/options.py:261 Mailman/Cgi/private.py:170 @@ -3327,8 +3327,8 @@ msgid "" msgstr "" "String de confirmação inválida. Observe que as strings de confirmação " "expiram\n" -"aproximadamente %(days)s dias após a solicitação inicial. Els também expiram " -"se\n" +"aproximadamente %(days)s dias após a solicitação inicial. Els também " +"expiram se\n" "o pedido já foi tratado de alguma forma. Se sua confirmação tiver\n" "expirado, por favor, tente reenviar sua solicitação ou mensagem original." @@ -4032,163 +4032,163 @@ msgstr "Membros regulares não-digest:" msgid "Digest members:" msgstr "Membros Digest:" -#: Mailman/Defaults.py:1790 +#: Mailman/Defaults.py:1798 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: Mailman/Defaults.py:1791 +#: Mailman/Defaults.py:1799 msgid "Asturian" msgstr "Asturiano" -#: Mailman/Defaults.py:1792 +#: Mailman/Defaults.py:1800 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" -#: Mailman/Defaults.py:1793 +#: Mailman/Defaults.py:1801 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#: Mailman/Defaults.py:1794 +#: Mailman/Defaults.py:1802 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#: Mailman/Defaults.py:1795 +#: Mailman/Defaults.py:1803 msgid "German" msgstr "Alemão" -#: Mailman/Defaults.py:1796 +#: Mailman/Defaults.py:1804 msgid "English (USA)" msgstr "Inglês (EUA)" -#: Mailman/Defaults.py:1797 +#: Mailman/Defaults.py:1805 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: Mailman/Defaults.py:1798 +#: Mailman/Defaults.py:1806 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Espanhol (Espanha)" -#: Mailman/Defaults.py:1799 +#: Mailman/Defaults.py:1807 msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" -#: Mailman/Defaults.py:1800 +#: Mailman/Defaults.py:1808 msgid "Euskara" msgstr "Euskara" -#: Mailman/Defaults.py:1801 +#: Mailman/Defaults.py:1809 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: Mailman/Defaults.py:1802 +#: Mailman/Defaults.py:1810 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#: Mailman/Defaults.py:1803 +#: Mailman/Defaults.py:1811 msgid "French" msgstr "Francês" -#: Mailman/Defaults.py:1804 +#: Mailman/Defaults.py:1812 msgid "Galician" msgstr "Galego" -#: Mailman/Defaults.py:1805 +#: Mailman/Defaults.py:1813 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: Mailman/Defaults.py:1806 +#: Mailman/Defaults.py:1814 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraico" -#: Mailman/Defaults.py:1807 +#: Mailman/Defaults.py:1815 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#: Mailman/Defaults.py:1808 +#: Mailman/Defaults.py:1816 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#: Mailman/Defaults.py:1809 +#: Mailman/Defaults.py:1817 msgid "Interlingua" msgstr "Interlíngua" -#: Mailman/Defaults.py:1810 +#: Mailman/Defaults.py:1818 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#: Mailman/Defaults.py:1811 +#: Mailman/Defaults.py:1819 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: Mailman/Defaults.py:1812 +#: Mailman/Defaults.py:1820 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: Mailman/Defaults.py:1813 +#: Mailman/Defaults.py:1821 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#: Mailman/Defaults.py:1814 +#: Mailman/Defaults.py:1822 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#: Mailman/Defaults.py:1815 +#: Mailman/Defaults.py:1823 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#: Mailman/Defaults.py:1816 +#: Mailman/Defaults.py:1824 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#: Mailman/Defaults.py:1817 +#: Mailman/Defaults.py:1825 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#: Mailman/Defaults.py:1818 +#: Mailman/Defaults.py:1826 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" -#: Mailman/Defaults.py:1819 +#: Mailman/Defaults.py:1827 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#: Mailman/Defaults.py:1820 +#: Mailman/Defaults.py:1828 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#: Mailman/Defaults.py:1821 +#: Mailman/Defaults.py:1829 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#: Mailman/Defaults.py:1822 +#: Mailman/Defaults.py:1830 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: Mailman/Defaults.py:1823 +#: Mailman/Defaults.py:1831 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#: Mailman/Defaults.py:1824 +#: Mailman/Defaults.py:1832 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#: Mailman/Defaults.py:1825 +#: Mailman/Defaults.py:1833 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: Mailman/Defaults.py:1826 +#: Mailman/Defaults.py:1834 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: Mailman/Defaults.py:1827 +#: Mailman/Defaults.py:1835 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: Mailman/Defaults.py:1828 +#: Mailman/Defaults.py:1836 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinês (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1829 +#: Mailman/Defaults.py:1837 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinês (Taiwan)" @@ -5730,8 +5730,8 @@ msgstr "" "todas\n" " as mensagens, substituindo o cabeçalho original, se\n" " necessário (<em> Explicit address </em> insere o valor de <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> " -"reply_to_address </a>).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\"> reply_to_address </" +"a>).\n" "\n" " <<p> Existem muitas razões para não introduzir ou substituir o\n" " cabeçalho <tt> Reply-To: </tt>. Uma é que alguns emissores " @@ -5741,13 +5741,13 @@ msgstr "" " endereço de devolução. Outra é que ao modificar o campo <tt> " "Reply-To: </tt>\n" " torna muito mais difícil enviar respostas privadas. Veja <a\n" -" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful." -"html\"> ` Reply-To '\n" +" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\"> ` Reply-To '\n" " Munging é considerado prejudicial </a> para uma discussão geral " "sobre\n" " o assunto. Veja <a\n" -" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful." -"html\">\n" +" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" " Reply-To: Munging é útil </a> para uma opinião divergente.\n" "\n" " <p> Algumas listas de discussão restringem os privilégios de " @@ -5822,13 +5822,13 @@ msgstr "" " endereço de devolução. Outra é que ao modificar o campo <tt> " "Reply-To: </tt>\n" " torna muito mais difícil enviar respostas privadas. Veja <a\n" -" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful." -"html\"> ` Reply-To '\n" +" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html" +"\"> ` Reply-To '\n" " Munging é considerado prejudicial </a> para uma discussão geral " "sobre\n" " o assunto. Veja <a\n" -" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful." -"html\">\n" +" href = \"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" " Reply-To: Munging é útil </a> para uma opinião divergente.\n" "\n" " <p> Algumas listas de discussão restringem os privilégios de " @@ -7362,8 +7362,8 @@ msgid "" " other than Accept." msgstr "" "<ul><li> <b> Munge From </b> - aplica a transformação <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list Munge " -"de </a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list Munge de </" +"a>\n" " para essas mensagens.\n" "\n" " <p><li><b>Wrap Message</b> - aplica a transformação <a\n" |