aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po871
1 files changed, 459 insertions, 412 deletions
diff --git a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
index 442a9b3a..518be022 100644
--- a/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Jun 3 17:52:55 2018\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 14:12+0000\n"
"Last-Translator: Emerson Ribeiro de Mello <emerson_ml@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <mailman-i18n@python.org>\n"
@@ -194,46 +194,51 @@ msgstr " Discussão"
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:45
+#: Mailman/Bouncer.py:46
msgid "due to excessive bounces"
msgstr "devido a retornos excessivos"
-#: Mailman/Bouncer.py:46
+#: Mailman/Bouncer.py:47
msgid "by yourself"
msgstr "por você mesmo"
-#: Mailman/Bouncer.py:47
+#: Mailman/Bouncer.py:48
msgid "by the list administrator"
msgstr "pelo administrador da lista"
-#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
+#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "por razões desconhecidas"
-#: Mailman/Bouncer.py:198
+#: Mailman/Bouncer.py:199
msgid "bounce score incremented"
msgstr "Pontuação de retorno mensagem incrementada"
-#: Mailman/Bouncer.py:228
+#: Mailman/Bouncer.py:229
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
-#: Mailman/Bouncer.py:245
+#: Mailman/Bouncer.py:246
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notificação retorno de mensagem"
-#: Mailman/Bouncer.py:300
+#: Mailman/Bouncer.py:270
+#, fuzzy
+msgid "disabled address"
+msgstr "desativado"
+
+#: Mailman/Bouncer.py:303
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " O último retorno de mensagem recebido de você foi em %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
+#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
-#: Mailman/ListAdmin.py:223
+#: Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
-#: Mailman/Bouncer.py:333
+#: Mailman/Bouncer.py:336
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno de mensagem está disponível]"
@@ -245,44 +250,44 @@ msgstr "Moderador"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
-#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> não existe"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
+#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
-#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
+#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
+#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
-#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Opções inválidas para o script CGI"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
+#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
msgid "Authorization failed."
msgstr "Falha na autorização."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
+#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "O formulário expirou. (verificar falsificação de requisição)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:227
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -295,12 +300,12 @@ msgstr ""
" deve ativar a entrega digest ou a entrega não digest,\n"
" ou sua lista de discussão estará basicamente inutilizável."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
+#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
msgid "Warning: "
msgstr "Alerta: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:236
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -309,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Você possui membros que usam digest, mas o digest está desativado.\n"
" Estas pessoas não receberão e-mails.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:234
+#: Mailman/Cgi/admin.py:243
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -321,19 +326,19 @@ msgstr ""
" até que este problema seja solucionado. Membro(s) afetado(s) "
"%(rm)r."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:268
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "listas de discussão em %(hostname)s - Links Administrativos"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-Vindo!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:301
+#: Mailman/Cgi/admin.py:310
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -341,7 +346,7 @@ msgstr ""
"<p>Não existe atualmente nenhuma lista de discussão pública do\n"
" %(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:316
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -351,11 +356,11 @@ msgstr ""
" do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n"
" para visitar as páginas de configuração."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:314
+#: Mailman/Cgi/admin.py:323
msgid "right "
msgstr "direito "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:316
+#: Mailman/Cgi/admin.py:325
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -375,32 +380,32 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>Para ver informações gerais das listas abaixo, visite "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:323
+#: Mailman/Cgi/admin.py:332
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "a página de informação geral das listas de discussão"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:325
+#: Mailman/Cgi/admin.py:334
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Envie questões e comentários para "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
+#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
+#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
msgid "[no description available]"
msgstr "[nenhuma descrição disponível]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:376
+#: Mailman/Cgi/admin.py:385
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nenhum nome de variável válido foi encontrado."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:386
+#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -408,11 +413,11 @@ msgstr ""
"Ajuda de Configuração da lista de discussão %(realname)s\n"
" Opção <br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:393
+#: Mailman/Cgi/admin.py:402
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Ajuda na lista de opções do Mailman %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -429,62 +434,62 @@ msgstr ""
"poderá\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:431
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "retornar para a página de opções %(categoryname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:437
+#: Mailman/Cgi/admin.py:446
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "Administração da %(realname)s (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:438
+#: Mailman/Cgi/admin.py:447
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Seção de administração da lista de discussão %(realname)s<br>%(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:455
+#: Mailman/Cgi/admin.py:464
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Categorias de Configuração"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:456
+#: Mailman/Cgi/admin.py:465
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:460
+#: Mailman/Cgi/admin.py:469
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr ""
"Supervisionar requisições administrativas de moderação que estão pendentes"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:462
+#: Mailman/Cgi/admin.py:471
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ir para a página de informações gerais da lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:464
+#: Mailman/Cgi/admin.py:473
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Editar as páginas HTML públicas e arquivos de texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:466
+#: Mailman/Cgi/admin.py:475
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:481
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Apagar esta lista de discussão"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:482
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (requer confirmação)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
+#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:523
+#: Mailman/Cgi/admin.py:532
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr ""
"A Moderação de emergência para o tráfego de todas as listas está ativado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:534
+#: Mailman/Cgi/admin.py:543
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -492,11 +497,11 @@ msgstr ""
"Faça suas modificações nas seções seguintes, então submeta\n"
" as modificações usando o botão <em>Enviar suas modificações</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:552
+#: Mailman/Cgi/admin.py:561
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:558
+#: Mailman/Cgi/admin.py:567
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -504,23 +509,23 @@ msgstr ""
"<li>Ajustar o bit de moderação em todos, incluindo\n"
" estes membros que não estão visíveis atualmente."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid "Off"
msgstr "Desativar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:562
+#: Mailman/Cgi/admin.py:571
msgid "On"
msgstr "Ativar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:564
+#: Mailman/Cgi/admin.py:573
msgid "Set"
msgstr "Ajustar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:605
+#: Mailman/Cgi/admin.py:614
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:659
+#: Mailman/Cgi/admin.py:668
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -528,107 +533,107 @@ msgstr ""
"Entrada de opções mal formada:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:717
+#: Mailman/Cgi/admin.py:726
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:719
+#: Mailman/Cgi/admin.py:728
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Tópico %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
+#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:759
msgid "Topic name:"
msgstr "Nome de tópico:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:752
+#: Mailman/Cgi/admin.py:761
msgid "Regexp:"
msgstr "Expressão Regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
+#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
msgid "Description:"
msgstr "Descrição"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
+#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
msgid "Add new item..."
msgstr "Adicionar novo item..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
+#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
msgid "...before this one."
msgstr "...antes deste."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
+#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
msgid "...after this one."
msgstr "...após este."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
+#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:800
+#: Mailman/Cgi/admin.py:809
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expressão regular do Filtro de Spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:753
+#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
msgid "Defer"
msgstr "Adiar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
+#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Hold"
msgstr "Reter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
msgid "Action:"
msgstr "Ação:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:827
+#: Mailman/Cgi/admin.py:836
msgid "Move rule up"
msgstr "Mover regra para cima"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:828
+#: Mailman/Cgi/admin.py:837
msgid "Move rule down"
msgstr "Mover regra para baixo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:870
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:863
+#: Mailman/Cgi/admin.py:872
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:870
+#: Mailman/Cgi/admin.py:879
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -638,120 +643,120 @@ msgstr ""
" a definição deste valor realiza uma ação imediata mas não modifica \n"
" o estado permanente.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:884
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Inscrição em Massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:900
msgid "Mass Removals"
msgstr "Remoção em Massa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:898
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "Address Change"
msgstr "Mudança de endereço"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:905
+#: Mailman/Cgi/admin.py:914
msgid "Membership List"
msgstr "Lista de Membros"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:913
+#: Mailman/Cgi/admin.py:922
msgid "(help)"
msgstr "(ajuda)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:914
+#: Mailman/Cgi/admin.py:923
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Encontrar membro %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:917
+#: Mailman/Cgi/admin.py:926
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:943
+#: Mailman/Cgi/admin.py:952
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Expressão regular incorreta:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068
msgid "unsub"
msgstr "desinscr"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1037
msgid "member address<br>member name"
msgstr "endereço do membro<br>nome do membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1073
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "mod"
msgstr "moderado"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "hide"
msgstr "ocultar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1039
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "sem mensagens<br>[razão]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1040
msgid "not metoo"
msgstr "menos eu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "ack"
msgstr "notif"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "nodupes"
msgstr "sem duplicados"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
-#: Mailman/Cgi/options.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
+#: Mailman/Cgi/options.py:389
msgid "digest"
msgstr "digest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1114
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "plain"
msgstr "plano"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid "language"
msgstr "idioma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid "notmetoo"
msgstr "menos eu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
msgid "nomail"
msgstr "sem e-mail"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1140
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -762,7 +767,7 @@ msgstr ""
"contrário, \n"
" serão aprovadas."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -770,7 +775,7 @@ msgstr ""
"<b>ocultar</b> - O endereço do membro será oculto da lista\n"
" de inscritos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -803,7 +808,7 @@ msgstr ""
" desativados em versões antigas do Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -811,7 +816,7 @@ msgstr ""
"<b>notif</b> -- O membro receberá notificação sobre as mensagens que ele "
"enviar?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -819,7 +824,7 @@ msgstr ""
"<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar cópia de suas próprias\n"
" mensagens?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -827,7 +832,7 @@ msgstr ""
"<b>sem duplicadas</b> -- O membro quer evitar cópias duplicadas da\n"
" mesma mensagem?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -835,7 +840,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- O membro recebe mensagens em digest?\n"
" (caso contrário, mensagens individuais)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -843,19 +848,19 @@ msgstr ""
"<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n"
" plano nas mensagens digest? (caso contrário, MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usuário"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1191
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -863,28 +868,28 @@ msgstr ""
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
" listada abaixo:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Inscrever estes usuários agora ou convida-los?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -913,8 +918,8 @@ msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -942,19 +947,19 @@ msgstr "Não"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Enviar notificação de novas inscrições para o dono da lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 Mailman/Cgi/admin.py:1285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Entre com um endereço por linha abaixo..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... ou especifique um arquivo para carregar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1263
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -965,15 +970,15 @@ msgstr ""
"do convite ou notificação de inscrição. Inclua pelo menos uma\n"
"linha em branco no final..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Enviar notificações de desinscrições para o usuário?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1286
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Enviar notificações para o dono da lista?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1300
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1309
msgid ""
"To change a list member's address, enter the\n"
" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
@@ -984,23 +989,23 @@ msgstr ""
" uma notificação sobre essa modificação para o antigo e/ou novo(s) "
"endereço(s)."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
msgid "Member's current address"
msgstr "Endereço atual do membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 Mailman/Cgi/admin.py:1319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Send notice"
msgstr "Notificação de envio"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1315
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
msgid "Address to change to"
msgstr "Modificar endereço para"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -1038,23 +1043,23 @@ msgstr ""
"campos abaixo e também fornecer um endereço de email do moderador da \n"
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">seção de opções gerais</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Entre com a nova senha de administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Confirme a senha do administrador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Confirme a senha de moderador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -1072,109 +1077,117 @@ msgstr ""
"a moderação. Adicionalmente, a senha abaixo, se definida, só poderá ser "
"usada para esse fim."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1386
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Entre com a nova senha de publicador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Confirme a senha de publicador:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Enviar suas modificações"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "As senhas de moderador não conferem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "As senhas de publicador não conferem."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "As senhas de administrador não conferem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
+msgid "admin mass sub"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
msgid "Already a member"
msgstr "Já é um membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Endereço de email incorreto ou inválido"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1492
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Endereço hostil (caracteres ilegais)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Endereço banido (correspondeu %(pattern)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1501
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Convidado com sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Inscrito com sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
msgid "Error inviting:"
msgstr "Erro ao convidar:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Erro ao inscrever:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+msgid "admin mass unsub"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Não é possível desinscrever pessoas que não são membros:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1559
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
msgid "You must provide both current and new addresses."
msgstr "Você deve fornecer o atual e o novo endereço"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
msgid "Current and new addresses must be different."
msgstr "O endereço novo deve ser diferente do endereço atual"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
msgstr "%(schange_to)s já é um membro da lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
msgstr "%(schange_to)s não é um endereço de email válido."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1578
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
msgid "%(schange_from)s is not a member"
msgstr "%(schange_from)s não é um membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
msgid "%(schange_to)s is already a member"
msgstr "%(schange_to)s já é um membro"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
msgstr "%(schange_to)s corresponde com o padrão de banimento %(spat)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
msgstr "Endereço %(schange_from)s alterado para %(schange_to)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1592
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
msgid ""
"The member address %(change_from)s on the\n"
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
@@ -1182,192 +1195,196 @@ msgstr ""
"O endereço do membro %(change_from)s na\n"
"lista %(list_name)s foi alterado para %(change_to)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
msgid "%(list_name)s address change notice."
msgstr "notificação de alteração de endereço na lista %(list_name)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
msgstr "Notificação enviada para %(schange_from)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1616
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
msgstr "Notificação enviada para %(schange_to)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Valor incorreto para a opção de moderação"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1644
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
+msgid "member mgt page"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
msgid "Not subscribed"
msgstr "Não inscrito"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1647
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignorando modificações do membro removido: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1687
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Removido com sucesso:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1691
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Erro ao desinscreve:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Banco de dados Administrativo %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:231
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "Resultados do banco de dados Administrativo %(realname)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:244
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Não existem requisições pendentes."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Clique aqui para recarregar esta página"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Instruções detalhadas para o banco de dados administrativo."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Requisições Administrativas para a lista de discussão:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
msgid "Submit All Data"
msgstr "Enviar todos os dados"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Descartar todas as mensagens marcadas como <em>Adiar</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:296
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
msgid "a single held message."
msgstr "uma mensagem em espera simples."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:301
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
msgid "all held messages."
msgstr "todas as mensagens em espera"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "listar todas as listas de discussão disponíveis"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:355
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Você deve especificar um nome de lista. Aqui é a %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:368
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Requisições de Inscrição"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:370
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
msgid "Address/name/time"
msgstr "Nome/endereço/hora"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
msgid "Your decision"
msgstr "Sua decisão"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Razão para recusa"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Banir permanentemente desta lista"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
msgid "User address/name"
msgstr "Nome/endereço do Usuário"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Requisições de Remoção"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
msgid "Held Messages"
msgstr "Mensagens em Espera"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
msgid "Show this list grouped/sorted by"
msgstr "Exibir essa lista agrupada/ordenada por"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
msgid "sender/sender"
msgstr "emissor/emissor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
msgid "sender/time"
msgstr "emissor/hora"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
msgid "ungrouped/time"
msgstr "não agrupado/hora"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:505
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Ação a ser tomada para todas mensagens em espera:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:518
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:526
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:546
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Retirar a opção de <em>moderação</em> deste membro"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>O remetente agora é um membro desta lista</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Adicionar <b>%(esender)s</b> a um destes filtros de remetentes:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Accepts"
msgstr "Aceita"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Discards"
msgstr "Descarta"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Holds"
msgstr "Retém"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
msgid "Rejects"
msgstr "Rejeita"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:577
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1375,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"Impedir (banir) para sempre <b>%(esender)s</b> de se inscrever nesta\n"
" lista de discussão"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:582
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1383,87 +1400,87 @@ msgstr ""
"Clique no número da mensagem para vê-la individualmente, \n"
" ou você pode"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "não disponível"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
msgid "Reason:"
msgstr "Razão:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
msgid "Received:"
msgstr "Recebida:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:674
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Mensagens em espera para aprovação"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:687
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi perdida."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:696
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi corrompida."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Nenhuma explicação foi fornecida]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
"Caso tenha optado por rejeitar esta mensagem, <br>por favor informe o motivo "
"(opcional):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
msgid "Message Headers:"
msgstr "Cabeçalhos da Mensagem:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Resumo da Mensagem:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
msgid "Database Updated..."
msgstr "Banco de dados atualizado..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
msgid " is already a member"
msgstr " já é um membro"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s está banido (matched: %(patt)s)"
@@ -1793,8 +1810,8 @@ msgstr ""
" <p>Ou clique em <em>Cancelar e descartar</em> para cancelar\n"
" este pedido de remoção."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
-#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
+#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desinscrever"
@@ -2400,47 +2417,47 @@ msgstr "Enviar mensalmente lembretes de senha?"
msgid "List name is required."
msgstr "É necessário o nome da lista."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Editar HTML : Erro"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Modelo inválido"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- Edição de Página HTML"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Selecionar a página para edição:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Ver ou editar as informações de configuração da lista."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Quando terminar de fazer as mudanças..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar Modificações"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "Não é possível ter uma página HTML vazia"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML não modificado"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
@@ -2454,19 +2471,19 @@ msgstr ""
"você deverá ter acesso ao terminal (shell) do servidor Mailman.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
msgid "See "
msgstr "Ver"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
msgid "FAQ 4.48."
msgstr "FAQ 4.48."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
msgid "Page Unchanged."
msgstr "Página não modificada."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML atualizado com sucesso."
@@ -2528,8 +2545,8 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar Opções"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
-#: Mailman/Cgi/roster.py:130
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
+#: Mailman/Cgi/roster.py:137
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta página em"
@@ -2537,34 +2554,34 @@ msgstr "Ver esta página em"
msgid "This form requires JavaScript."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
-#: Mailman/Cgi/options.py:95
+#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
+#: Mailman/Cgi/options.py:97
msgid "CGI script error"
msgstr "Erro no script CGI"
-#: Mailman/Cgi/options.py:68
+#: Mailman/Cgi/options.py:70
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr "Método de requisição inválido: %(method)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:152
+#: Mailman/Cgi/options.py:154
msgid "No address given"
msgstr "Nenhum endereço foi fornecido"
-#: Mailman/Cgi/options.py:172
+#: Mailman/Cgi/options.py:174
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Endereço de email incorreto/inválido: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
-#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
+#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
+#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:204
+#: Mailman/Cgi/options.py:206
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
msgstr ""
"Se você é um membro da lista, então uma mensagem de confirmação foi enviada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:205
+#: Mailman/Cgi/options.py:207
msgid ""
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2572,21 +2589,21 @@ msgstr ""
"Se você é um membro da lista, seu pedido de cancelamento de inscrição foi\n"
"encaminhado para administrador da lista para aprovação."
-#: Mailman/Cgi/options.py:247
+#: Mailman/Cgi/options.py:249
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "Se você é um membro da lista, sua senha foi enviada para seu e-mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:290
+#: Mailman/Cgi/options.py:292
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falha na autenticação."
-#: Mailman/Cgi/options.py:355
+#: Mailman/Cgi/options.py:360
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Um lembrete da sua senha foi enviado por e-mail para você."
-#: Mailman/Cgi/options.py:362
+#: Mailman/Cgi/options.py:367
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2594,16 +2611,16 @@ msgstr ""
"O administrador da lista pode não ver outros pedidos\n"
"de inscrição para este usuário."
-#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
-#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
+#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
msgid "Note: "
msgstr "Nota:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:368
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Inscrições na lista para o usuário %(safeuser)s em %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:371
+#: Mailman/Cgi/options.py:376
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2611,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"Clique em um link para visitar sua página de opções para a \n"
" lista de discussão."
-#: Mailman/Cgi/options.py:409
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2622,15 +2639,15 @@ msgstr ""
"Porém, a\n"
" inscrição para essa lista de discussão foi modificada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:432
+#: Mailman/Cgi/options.py:437
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Os endereços não conferem!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:437
+#: Mailman/Cgi/options.py:442
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Você já está usando aquele endereço de email"
-#: Mailman/Cgi/options.py:449
+#: Mailman/Cgi/options.py:454
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2643,31 +2660,31 @@ msgstr ""
"modificação global de endereço. Após a confirmação, quaisquer lista de \n"
"discussão contendo o endereço %(safeuser)s será alterada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:458
+#: Mailman/Cgi/options.py:463
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "O novo endereço já é um membro: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:464
+#: Mailman/Cgi/options.py:469
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Os endereços não podem estar em branco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:478
+#: Mailman/Cgi/options.py:483
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Uma mensagem de confirmação foi enviada para %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:487
+#: Mailman/Cgi/options.py:492
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Endereço de email fornecido está incorreto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:489
+#: Mailman/Cgi/options.py:494
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Endereço de email fornecido é ilegal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:491
+#: Mailman/Cgi/options.py:496
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s já é um membro desta lista."
-#: Mailman/Cgi/options.py:494
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2677,11 +2694,11 @@ msgstr ""
" acha que esta restrição é incorreta, por favor\n"
" contate os donos da lista em %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:505
+#: Mailman/Cgi/options.py:510
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Nome do membro modificado com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:515
+#: Mailman/Cgi/options.py:520
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2689,15 +2706,15 @@ msgstr ""
"O administrador da lista não deve mudar a\n"
" senha de um usuário."
-#: Mailman/Cgi/options.py:524
+#: Mailman/Cgi/options.py:529
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "As senhas não podem estar vazias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:529
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "As senhas não conferem"
-#: Mailman/Cgi/options.py:537
+#: Mailman/Cgi/options.py:542
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2707,12 +2724,12 @@ msgstr ""
" senha para as outras inscrições deste usuário. Porém, a\n"
" senha para essa lista de discussão foi alterada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Senha modificada com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:563
+#: Mailman/Cgi/options.py:568
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2722,11 +2739,16 @@ msgstr ""
" a caixa de seleção abaixo do botão <em>Desinscrever</em>. \n"
" Você não foi desinscrito!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:602
+#: Mailman/Cgi/options.py:589
+#, fuzzy
+msgid "via the member options page"
+msgstr "lista %(realname)s: página de login com as opções do membro"
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:609
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados da Remoção"
-#: Mailman/Cgi/options.py:606
+#: Mailman/Cgi/options.py:613
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2738,7 +2760,7 @@ msgstr ""
" receberá uma notificação assim que os moderadores da lista\n"
" fizeram sua decisão."
-#: Mailman/Cgi/options.py:611
+#: Mailman/Cgi/options.py:618
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2753,7 +2775,7 @@ msgstr ""
" quaisquer questões sobre sua remoção, por favor\n"
" contate os donos da lista em %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:760
+#: Mailman/Cgi/options.py:767
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2765,7 +2787,7 @@ msgstr ""
" opções sobre a inscrição nesta lista de e-mail foram\n"
" alteradas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:770
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2777,7 +2799,7 @@ msgstr ""
" No entanto suas outras opções foram ajustadas \n"
" com sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:774
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2789,63 +2811,63 @@ msgstr ""
" No entanto suas outras opções foram ajustadas com \n"
" sucesso."
-#: Mailman/Cgi/options.py:778
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Você ajustou com sucesso suas opções."
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Você poderá receber um último digest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:853
+#: Mailman/Cgi/options.py:860
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Sim, eu realmente desejo me descadastrar</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:857
+#: Mailman/Cgi/options.py:864
msgid "Change My Password"
msgstr "Modificar minha senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:860
+#: Mailman/Cgi/options.py:867
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Listar minhas outras inscrições"
-#: Mailman/Cgi/options.py:867
+#: Mailman/Cgi/options.py:874
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviar minha senha por e-mail para mim"
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:876
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:871
+#: Mailman/Cgi/options.py:878
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
-#: Mailman/Cgi/options.py:873
+#: Mailman/Cgi/options.py:880
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Enviar minhas alterações"
-#: Mailman/Cgi/options.py:885
+#: Mailman/Cgi/options.py:892
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: Mailman/Cgi/options.py:887
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "day"
msgstr "dia"
-#: Mailman/Cgi/options.py:888
+#: Mailman/Cgi/options.py:895
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:901
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Modificar meu Nome e Endereço"
-#: Mailman/Cgi/options.py:920
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nenhum tópico definido</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:928
+#: Mailman/Cgi/options.py:935
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2856,19 +2878,19 @@ msgstr ""
"endereço\n"
"<em>%(cpuser)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:944
+#: Mailman/Cgi/options.py:951
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "lista %(realname)s: página de login com as opções do membro"
-#: Mailman/Cgi/options.py:945
+#: Mailman/Cgi/options.py:952
msgid "email address and "
msgstr "endereço de e-mail e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:948
+#: Mailman/Cgi/options.py:955
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "lista %(realname)s: opções de membro para o usuário %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:974
+#: Mailman/Cgi/options.py:981
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2899,19 +2921,19 @@ msgstr ""
" deverá ter os cookies ativados em seu navegador, caso contrário\n"
" nenhuma de suas alterações terá efeito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:988
+#: Mailman/Cgi/options.py:995
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de email:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:992
+#: Mailman/Cgi/options.py:999
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:994
+#: Mailman/Cgi/options.py:1001
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1002
+#: Mailman/Cgi/options.py:1009
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2925,11 +2947,11 @@ msgstr ""
" remoção (você poderá também confirmar respondendo o email; veja as \n"
" instruções na mensagem de confirmação que receberá)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1010
+#: Mailman/Cgi/options.py:1017
msgid "Password reminder"
msgstr "Lembrete de senha"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1014
+#: Mailman/Cgi/options.py:1021
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2937,27 +2959,27 @@ msgstr ""
"Clicando no botão <em>Lembrar</em>, sua senha\n"
" será encaminhada por e-mail para você."
-#: Mailman/Cgi/options.py:1017
+#: Mailman/Cgi/options.py:1024
msgid "Remind"
msgstr "Lembrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
msgid "<missing>"
msgstr "<faltando>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1128
+#: Mailman/Cgi/options.py:1135
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "O tópico solicitado não é válido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1133
+#: Mailman/Cgi/options.py:1140
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalhes do filtro de tópico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1136
+#: Mailman/Cgi/options.py:1143
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1138
+#: Mailman/Cgi/options.py:1145
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Padrão (como expr. regular):"
@@ -2977,7 +2999,7 @@ msgstr "Arquivo privado - \"./\" e \"../\" não permitidos na URL."
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Erro no Arquivo privado - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:150
+#: Mailman/Cgi/private.py:157
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
@@ -2985,11 +3007,11 @@ msgstr ""
"Se você é um membro da lista,\n"
" sua senha foi enviado para você."
-#: Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/private.py:161
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Por favor, forneça seu endereço de e-mail"
-#: Mailman/Cgi/private.py:215
+#: Mailman/Cgi/private.py:222
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Arquivo privado não encontrado"
@@ -4006,163 +4028,163 @@ msgstr "Membros regulares não-digest:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Membros Digest:"
-#: Mailman/Defaults.py:1742
+#: Mailman/Defaults.py:1751
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: Mailman/Defaults.py:1743
+#: Mailman/Defaults.py:1752
msgid "Asturian"
msgstr "Asturiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1744
+#: Mailman/Defaults.py:1753
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
-#: Mailman/Defaults.py:1745
+#: Mailman/Defaults.py:1754
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
-#: Mailman/Defaults.py:1746
+#: Mailman/Defaults.py:1755
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: Mailman/Defaults.py:1747
+#: Mailman/Defaults.py:1756
msgid "German"
msgstr "Alemão"
-#: Mailman/Defaults.py:1748
+#: Mailman/Defaults.py:1757
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglês (EUA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1749
+#: Mailman/Defaults.py:1758
msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1750
+#: Mailman/Defaults.py:1759
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanhol (Espanha)"
-#: Mailman/Defaults.py:1751
+#: Mailman/Defaults.py:1760
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1752
+#: Mailman/Defaults.py:1761
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1753
+#: Mailman/Defaults.py:1762
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: Mailman/Defaults.py:1754
+#: Mailman/Defaults.py:1763
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: Mailman/Defaults.py:1755
+#: Mailman/Defaults.py:1764
msgid "French"
msgstr "Francês"
-#: Mailman/Defaults.py:1756
+#: Mailman/Defaults.py:1765
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
-#: Mailman/Defaults.py:1757
+#: Mailman/Defaults.py:1766
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: Mailman/Defaults.py:1758
+#: Mailman/Defaults.py:1767
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: Mailman/Defaults.py:1759
+#: Mailman/Defaults.py:1768
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: Mailman/Defaults.py:1760
+#: Mailman/Defaults.py:1769
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1761
+#: Mailman/Defaults.py:1770
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlíngua"
-#: Mailman/Defaults.py:1762
+#: Mailman/Defaults.py:1771
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1763
+#: Mailman/Defaults.py:1772
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: Mailman/Defaults.py:1764
+#: Mailman/Defaults.py:1773
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1765
+#: Mailman/Defaults.py:1774
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1766
+#: Mailman/Defaults.py:1775
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: Mailman/Defaults.py:1767
+#: Mailman/Defaults.py:1776
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
-#: Mailman/Defaults.py:1768
+#: Mailman/Defaults.py:1777
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: Mailman/Defaults.py:1769
+#: Mailman/Defaults.py:1778
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
-#: Mailman/Defaults.py:1770
+#: Mailman/Defaults.py:1779
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1771
+#: Mailman/Defaults.py:1780
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
-#: Mailman/Defaults.py:1772
+#: Mailman/Defaults.py:1781
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: Mailman/Defaults.py:1773
+#: Mailman/Defaults.py:1782
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1774
+#: Mailman/Defaults.py:1783
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: Mailman/Defaults.py:1775
+#: Mailman/Defaults.py:1784
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
-#: Mailman/Defaults.py:1776
+#: Mailman/Defaults.py:1785
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1777
+#: Mailman/Defaults.py:1786
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: Mailman/Defaults.py:1778
+#: Mailman/Defaults.py:1787
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1779
+#: Mailman/Defaults.py:1788
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: Mailman/Defaults.py:1780
+#: Mailman/Defaults.py:1789
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinês (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1781
+#: Mailman/Defaults.py:1790
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinês (Taiwan)"
@@ -9016,39 +9038,44 @@ msgstr "Legenda do Digest"
msgid "End of "
msgstr "Fim da "
-#: Mailman/ListAdmin.py:307
+#: Mailman/ListAdmin.py:309
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
+#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Nenhum motivo foi fornecido]"
-#: Mailman/ListAdmin.py:346
+#: Mailman/ListAdmin.py:348
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
-#: Mailman/ListAdmin.py:403
+#: Mailman/ListAdmin.py:405
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Nova pedido de inscrição para a lista %(realname)s pelo %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:429
+#: Mailman/ListAdmin.py:431
msgid "Subscription request"
msgstr "Pedido de inscrição"
-#: Mailman/ListAdmin.py:460
+#: Mailman/ListAdmin.py:441
+#, fuzzy
+msgid "via admin approval"
+msgstr "Continuar aguardando pela aprovação"
+
+#: Mailman/ListAdmin.py:465
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Novo pedido de remoção de %(realname)s por %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:484
+#: Mailman/ListAdmin.py:489
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Pedido de remoção"
-#: Mailman/ListAdmin.py:517
+#: Mailman/ListAdmin.py:522
msgid "Original Message"
msgstr "Mensagem Original"
-#: Mailman/ListAdmin.py:520
+#: Mailman/ListAdmin.py:525
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Pedido rejeitado para a lista de discussão %(realname)s."
@@ -9152,46 +9179,66 @@ msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
msgstr "As permissões de %(dbfile)s devem ser 0664 (obtive %(octmode)s)"
-#: Mailman/MailList.py:217
+#: Mailman/MailList.py:219
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Sua confirmação é necessária para entrar para a lista de discussão "
"%(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:228
+#: Mailman/MailList.py:230
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"Sua confirmação é necessária para deixar a lista de discussão %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
+#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
msgid " from %(remote)s"
msgstr " de %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:981
+#: Mailman/MailList.py:996
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "as inscrições de %(realname)s requerem aprovação pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
+#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notificação de inscrição de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1075
+#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "as desinscrições requerem aprovação pelo moderador"
-#: Mailman/MailList.py:1096
+#: Mailman/MailList.py:1119
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "notificação de remoção de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1257
+#: Mailman/MailList.py:1281
msgid "%(realname)s address change notification"
msgstr "notificação de alteração de endereço de %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1322
+#: Mailman/MailList.py:1314
+#, fuzzy
+msgid "via email confirmation"
+msgstr "Mensagem de confirmação incorreta"
+
+#: Mailman/MailList.py:1323
+#, fuzzy
+msgid "via web confirmation"
+msgstr "Mensagem de confirmação incorreta"
+
+#: Mailman/MailList.py:1348
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "as inscrições de %(name)s requerem aprovação pelo administrador."
-#: Mailman/MailList.py:1587
+#: Mailman/MailList.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "email confirmation"
+msgstr "Mensagem de confirmação incorreta"
+
+#: Mailman/MailList.py:1360
+#, fuzzy
+msgid "web confirmation"
+msgstr "Entre com o cookie de confirmação"
+
+#: Mailman/MailList.py:1616
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Última notificação de auto-resposta de hoje"