diff options
Diffstat (limited to 'messages/pl/LC_MESSAGES')
-rwxr-xr-x | messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po | 871 |
1 files changed, 459 insertions, 412 deletions
diff --git a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po index 62a21353..cc0e5698 100755 --- a/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/pl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/aviarypl/mailman-l10n-pl/issues\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jun 3 17:52:55 2018\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-15 17:11+0100\n" "Last-Translator: Stefan Plewako <splewako@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" @@ -194,46 +194,51 @@ msgstr " Wątek" msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" -#: Mailman/Bouncer.py:45 +#: Mailman/Bouncer.py:46 msgid "due to excessive bounces" msgstr "z powodu zbyt wielu zwrotów" -#: Mailman/Bouncer.py:46 +#: Mailman/Bouncer.py:47 msgid "by yourself" msgstr "przez Ciebie samego" -#: Mailman/Bouncer.py:47 +#: Mailman/Bouncer.py:48 msgid "by the list administrator" msgstr "przez administratora listy" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "z nieznanego powodu" -#: Mailman/Bouncer.py:198 +#: Mailman/Bouncer.py:199 msgid "bounce score incremented" msgstr "zwiększono licznik zwrotów" -#: Mailman/Bouncer.py:228 +#: Mailman/Bouncer.py:229 msgid "disabled" msgstr "zablokowana" -#: Mailman/Bouncer.py:245 +#: Mailman/Bouncer.py:246 msgid "Bounce action notification" msgstr "Powiadamianie o zwrotach" -#: Mailman/Bouncer.py:300 +#: Mailman/Bouncer.py:270 +#, fuzzy +msgid "disabled address" +msgstr "zablokowana" + +#: Mailman/Bouncer.py:303 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Ostatni zwrot otrzymano z Twojego adresu dnia %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250 -#: Mailman/ListAdmin.py:223 +#: Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" -#: Mailman/Bouncer.py:333 +#: Mailman/Bouncer.py:336 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[brak opisu zwrotu]" @@ -245,44 +250,44 @@ msgstr "Moderator" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55 -#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:67 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Nie znaleziono listy <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 +#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80 #: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119 #: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 -#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147 +#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:81 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 +#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81 #: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81 -#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:82 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Nieprawidłowe opcje dla skryptu CGI." -#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161 +#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144 msgid "Authorization failed." msgstr "Błąd uwierzytelniania." -#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324 +#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "Przekroczono limit czasu formularza. (ochrona żądań przed oszustwami)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:227 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -295,12 +300,12 @@ msgstr "" " Musisz włączyć jeden z wymienionych trybów; inaczej\n" " lista będzie bezużyteczna." -#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 +#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209 msgid "Warning: " msgstr "Uwaga: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:236 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "" " a wyłączyłeś go globalnie. Ci ludzie nie\n" " będą otrzymywać poczty.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:234 +#: Mailman/Cgi/admin.py:243 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -322,19 +327,19 @@ msgstr "" " będą otrzymywać poczty dopóki ten problem\n" " nie zostanie usunięty.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:268 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Listy dostępne na serwerze %(hostname)s - Administracja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 +#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "Welcome!" msgstr "Witamy!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:301 +#: Mailman/Cgi/admin.py:310 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -342,7 +347,7 @@ msgstr "" "<p>Nie ma obecnie żadnych publicznie dostępnych %(mailmanlink)s\n" " list na serwerze %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:316 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -352,11 +357,11 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s listy na serwerze %(hostname)s. Kliknij\n" " nazwę listy, aby przejść do jej konfiguracji. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:314 +#: Mailman/Cgi/admin.py:323 msgid "right " msgstr "prawo " -#: Mailman/Cgi/admin.py:316 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -375,32 +380,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Ogólne dane o listach dostępne są na " -#: Mailman/Cgi/admin.py:323 +#: Mailman/Cgi/admin.py:332 msgid "the mailing list overview page" msgstr "stronie informacyjnej danej listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:325 +#: Mailman/Cgi/admin.py:334 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Pytania i komentarze kieruj do " -#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lista" -#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604 +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613 #: Mailman/Cgi/listinfo.py:157 msgid "Description" msgstr "Opis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 +#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130 msgid "[no description available]" msgstr "[brak opisu]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:376 +#: Mailman/Cgi/admin.py:385 msgid "No valid variable name found." msgstr "Nie znaleziono prawidłowej nazwy zmiennej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:386 +#: Mailman/Cgi/admin.py:395 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -408,11 +413,11 @@ msgstr "" "%(realname)s - opis konfiguracji listy\n" " <br>opcja <em>%(varname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:402 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Opis opcji Mailmana %(varname)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -427,61 +432,61 @@ msgstr "" " są przeładowane. Możesz też\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:431 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "powrócić do strony z opcjami %(categoryname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:446 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s - Administracja (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:447 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s - Administracja listą <br>Sekcja %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:464 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategorie konfiguracji" -#: Mailman/Cgi/admin.py:456 +#: Mailman/Cgi/admin.py:465 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Inne czynności administracyjne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:469 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Sprawdź kolejkę listów wymagających moderacji" -#: Mailman/Cgi/admin.py:462 +#: Mailman/Cgi/admin.py:471 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Przejdź do strony informacyjnej listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:464 +#: Mailman/Cgi/admin.py:473 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Edytuj publiczne strony WWW i pliki tekstowe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:466 +#: Mailman/Cgi/admin.py:475 msgid "Go to list archives" msgstr "Przejdź do archiwum listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:481 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Usuń tę listę" -#: Mailman/Cgi/admin.py:473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:482 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (wymaga potwierdzenia)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" -#: Mailman/Cgi/admin.py:523 +#: Mailman/Cgi/admin.py:532 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "" "Awaryjne moderowanie wszystkich wiadomości dla tej listy zostało włączone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:543 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -489,11 +494,11 @@ msgstr "" "Wprowadź zmiany w poniższej sekcji, a następnie zapisz je\n" " naciskając przycisk <em>Zatwierdź</em>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:552 +#: Mailman/Cgi/admin.py:561 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Inne zadania związane z prenumeratorami" -#: Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/admin.py:567 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -501,23 +506,23 @@ msgstr "" "<li>Ustaw wszystkim znacznik moderowania, łącznie\n" " z aktualnie niewidocznymi prenumeratorami" -#: Mailman/Cgi/admin.py:562 +#: Mailman/Cgi/admin.py:571 msgid "Off" msgstr "Wyłączone" -#: Mailman/Cgi/admin.py:562 +#: Mailman/Cgi/admin.py:571 msgid "On" msgstr "Włączona" -#: Mailman/Cgi/admin.py:564 +#: Mailman/Cgi/admin.py:573 msgid "Set" msgstr "Ustaw" -#: Mailman/Cgi/admin.py:605 +#: Mailman/Cgi/admin.py:614 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: Mailman/Cgi/admin.py:659 +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -525,107 +530,107 @@ msgstr "" "Błędnie sformułowana opcja:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:717 +#: Mailman/Cgi/admin.py:726 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Wprowadź tekst poniżej lub...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:719 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...wybierz plik z dysku lokalnego</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Temat %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:759 msgid "Topic name:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:752 +#: Mailman/Cgi/admin.py:761 msgid "Regexp:" msgstr "Wyrażenie regularne:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141 +#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817 +#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826 msgid "Add new item..." msgstr "Dodaj nowy wpis..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819 +#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828 msgid "...before this one." msgstr "...powyżej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820 +#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829 msgid "...after this one." msgstr "...poniżej." -#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798 +#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Reguła filtra anty-spamowego %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:800 +#: Mailman/Cgi/admin.py:809 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Wyrażenie regularne filtrujące spam:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 msgid "Defer" msgstr "Odłóż" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288 #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" -#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265 +#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265 #: Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Hold" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265 #: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Discard" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516 #: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459 msgid "Accept" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764 msgid "Action:" msgstr "Akcja:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:827 +#: Mailman/Cgi/admin.py:836 msgid "Move rule up" msgstr "Przesuń regułę wyżej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:828 +#: Mailman/Cgi/admin.py:837 msgid "Move rule down" msgstr "Przesuń regułę niżej" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:870 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Edytuj <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:863 +#: Mailman/Cgi/admin.py:872 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Więcej o <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:870 +#: Mailman/Cgi/admin.py:879 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -635,120 +640,120 @@ msgstr "" " ustawienie tej wartości powoduje natychmiastową zmianę, ale\n" " nie wprowadza jej na stałe.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:884 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Hurtowe zapisywanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:891 +#: Mailman/Cgi/admin.py:900 msgid "Mass Removals" msgstr "Hurtowe usuwanie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:898 +#: Mailman/Cgi/admin.py:907 msgid "Address Change" msgstr "Zmiana adresu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:905 +#: Mailman/Cgi/admin.py:914 msgid "Membership List" msgstr "Lista prenumeratorów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:913 +#: Mailman/Cgi/admin.py:922 msgid "(help)" msgstr "(pomoc)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:914 +#: Mailman/Cgi/admin.py:923 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Znajdź prenumeratora %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:917 +#: Mailman/Cgi/admin.py:926 msgid "Search..." msgstr "Szukaj..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:943 +#: Mailman/Cgi/admin.py:952 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Błędne wyrażenie regularne: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1006 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s prenumeratorów, wyświetlono %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1000 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s prenumeratorów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 Mailman/Cgi/admin.py:1059 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068 msgid "unsub" msgstr "usuń" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1037 msgid "member address<br>member name" msgstr "adres<br>nazwisko prenumeratora" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1073 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082 msgid "mod" msgstr "mod." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "hide" msgstr "ukryj" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1030 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1039 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "wył. <br>[powód]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 msgid "not metoo" msgstr "bez kopii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "ack" msgstr "powiadom." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "nodupes" msgstr "bez duplikatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099 -#: Mailman/Cgi/options.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108 +#: Mailman/Cgi/options.py:389 msgid "digest" msgstr "paczka" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123 msgid "plain" msgstr "bez MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1034 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 msgid "language" msgstr "język" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1046 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "U" msgstr "U" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1056 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "B" msgstr "Z" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "notmetoo" msgstr "bez kopii" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387 msgid "nomail" msgstr "wył." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1129 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>usuń</b> -- Kliknij, by wypisać prenumeratora." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1131 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1140 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -758,7 +763,7 @@ msgstr "" "\tustawiony, wszystkie wiadomości wysyłane z tego adresu\n" "\tbędą moderowane. W przeciwnym razie będą przesyłane na listę." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -766,7 +771,7 @@ msgstr "" "<b>ukryj</b> -- Czy adres prenumeratora na liście\n" " jest niewidoczny?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "" "wiadomości nie jest znana. \n" "</ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -800,7 +805,7 @@ msgstr "" "<b>powiadom.</b> -- Nadawca jest powiadamiany o przyjęciu przez listę\n" " jego wiadomości." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -808,7 +813,7 @@ msgstr "" "<b>bez kopii</b> -- Nadawca nie dostaje kopii listów\n" " wysłanych przez siebie na listę." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "" "<b>bez duplikatów</b> -- Nadawca nie dostaje duplikatów\n" "\ttej samej wiadomości." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -824,7 +829,7 @@ msgstr "" "<b>paczka</b> -- Dostarczanie listów w paczkach\n" " (domyślnie: każdy list osobno)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -832,19 +837,19 @@ msgstr "" "<b>bez MIME</b> -- Jeśli paczki są włączone, czy wysyłać je w formacie\n" " czystego tekstu? (domyślnie: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>język</b> -- Język preferowany przez użytkownika" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, żeby ukryć legendę tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliknij tutaj, żeby obejrzeć legendę tabeli." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -852,28 +857,28 @@ msgstr "" "<p><em>Aby zobaczyć innych subskrybentów, kliknij odpowiedni\n" " zakres poniżej:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1205 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1214 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "od %(start)s do %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Chcesz zapisać, czy tylko zaprosić użytkowników?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 msgid "Invite" msgstr "Zaproś" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199 msgid "Subscribe" msgstr "Zapisz" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 msgid "Send welcome messages to new subscribers?" msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 #: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -902,8 +907,8 @@ msgstr "Wysłać list powitalny do nowo zapisanych subskrybentów?" msgid "No" msgstr "Nie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288 #: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364 #: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -931,19 +936,19 @@ msgstr "Nie" msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Wysyłać powiadomienia o nowych subskrypcjach do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 Mailman/Cgi/admin.py:1285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Wprowadź adresy, po jednym w każdej linii..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...albo wybierz plik z dysku lokalnego:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1254 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1263 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -954,15 +959,15 @@ msgstr "" "\tbądź powiadomienia o prenumeracie.\n" "\tDodaj co najmniej jedną pustą linię na końcu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Czy wysłać użytkownikowi powiadomienie o wypisaniu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1286 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Czy wysyłać powiadomienie do opiekuna listy?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1300 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 msgid "" "To change a list member's address, enter the\n" " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" @@ -974,23 +979,23 @@ msgstr "" " Można również zaznaczyć wysłać powiadomienia o zmianie znaznaczając " "odpowiednie opcje." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1314 msgid "Member's current address" msgstr "Obecny adres subskrybenta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 Mailman/Cgi/admin.py:1319 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Send notice" msgstr "Wyślij powiadomienie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1315 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1324 msgid "Address to change to" msgstr "Nowy adres" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1331 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zmień hasła dostępu do listy" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1334 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -1024,23 +1029,23 @@ msgstr "" "dla moderatorów a także wprowadzić ich adresy e-mail w \n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">opcjach ogólnych</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Wprowadź nowe hasło administratora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Potwierdź hasło administratora" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1360 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Wprowadź nowe hasło moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Potwierdź hasło moderatora:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1375 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -1057,109 +1062,117 @@ msgstr "" "zostałaby zatrzymana do moderacji. Hasło poniżej, jeśli ustawione, może\n" "być wykorzystywane wyłącznie w tym celu i żadnym innym." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1386 msgid "Enter new poster password:" msgstr "Wprowadź nowe hasło wstępnego zatwierdzania:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1388 msgid "Confirm poster password:" msgstr "Potwierdź hasło wstępnego zatwierdzania:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1388 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Zatwierdź" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Podane hasła moderatora nie są identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1422 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1431 msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Podane hasła wstępnego zatwierdzania nie są identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1432 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Podane hasła administratora nie są identyczne" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1488 +msgid "admin mass sub" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 msgid "Already a member" msgstr "Już jest zapisany" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 msgid "<blank line>" msgstr "<pusta linia>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:970 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:977 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1492 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1504 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Nieprawidłowy adres (niedopuszczalne znaki)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Adres na czarnej liście (pasuje do %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1501 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1513 msgid "Successfully invited:" msgstr "Pomyślnie zaproszono:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1515 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Pomyślnie zapisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1508 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 msgid "Error inviting:" msgstr "Błędy przy zapraszaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1510 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1522 msgid "Error subscribing:" msgstr "Błędy przy zapisywaniu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +msgid "admin mass unsub" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1556 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Pomyślnie wypisano:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1561 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Nie można wypisać osób nie zapisanych:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1559 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 msgid "You must provide both current and new addresses." msgstr "Konieczne jest podanie zarówno obecnego jak i nowego adresu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1561 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1576 msgid "Current and new addresses must be different." msgstr "Obecny adres i nowy muszą się różnić." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1565 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1580 msgid "%(schange_to)s is already a list member." msgstr "Adres \"%(schange_to)s\" jest już na liście subskrybentów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1570 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1585 msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." msgstr "\"%(schange_to)s\" nie jest prawidłowym adresem e-mail." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1593 msgid "%(schange_from)s is not a member" msgstr "Adres \"%(schange_from)s\" nie znajduje się na liście subskrybentów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1580 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1595 msgid "%(schange_to)s is already a member" msgstr "Adres \"%(schange_to)s\" jest już na liście subskrybentów" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1583 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1598 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" msgstr "\"%(schange_to)s\" pasuje do zabronionego wzoru \"%(spat)s\"" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1585 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1600 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" msgstr "Adres \"%(schange_from)s\" został zmieniony na \"%(schange_to)s\"" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1592 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 msgid "" "The member address %(change_from)s on the\n" "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" @@ -1167,282 +1180,286 @@ msgstr "" "Adres \"%(change_from)s\" subskrybenta listy %(list_name)s\n" "został zmieniony na \"%(change_to)s\".\n" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1595 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1610 msgid "%(list_name)s address change notice." msgstr "Powiadamianie o zmianie adresu listy %(list_name)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1606 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1621 msgid "Notification sent to %(schange_from)s." msgstr "Powiadamianie wysłane na adres \"%(schange_from)s\"." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1631 msgid "Notification sent to %(schange_to)s." msgstr "Powiadomienie wystłane na adres \"%(schange_to)s\"." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1622 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1637 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Błędny znacznik moderowania" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1657 +msgid "member mgt page" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1662 msgid "Not subscribed" msgstr "Nie zapisano" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1647 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1665 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Nie znaleziono prenumeratora: %(user)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1687 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1705 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Pomyślnie usunięto:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1691 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1709 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Błędy przy wypisywaniu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s - baza administracyjna" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:231 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:238 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s - baza administracyjna - wyniki" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:244 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "There are no pending requests." msgstr "Brak skolejkowanych zadań." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliknij tutaj, żeby odświeżyć tę stronę." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Szczegółowe instrukcje odnośnie bazy administracyjnej" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:273 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Zadania administracyjne dla listy:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "Submit All Data" msgstr "Zatwierdź dane" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Zignoruj wszystkie wiadomości oznaczone jako <em>Odłóż</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:298 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomości od %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:296 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:303 msgid "a single held message." msgstr "jedna wstrzymana wiadomość." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:301 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 msgid "all held messages." msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomości." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:356 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman - baza administracyjna - błąd" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:354 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "list of available mailing lists." msgstr "spis dostępnych list." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Musisz wybrać jedną z wymienionych list: %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 msgid "Subscription Requests" msgstr "Prośby o zapisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:377 msgid "Address/name/time" msgstr "Adres/nazwisko użytkownika/czas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435 msgid "Your decision" msgstr "Twoja decyzja" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436 msgid "Reason for refusal" msgstr "Powód odmowy" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:410 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Całkowite zablokowanie na tej liście" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 msgid "User address/name" msgstr "Adres/nazwisko użytkownika" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:468 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Prośby o wypisanie" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:480 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 msgid "Held Messages" msgstr "wszystkie wstrzymane wiadomości." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 msgid "Show this list grouped/sorted by" msgstr "Wyświetl listę pogrupowaną/posortowaną według" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 msgid "sender/sender" msgstr "wysyłający/wysyłający" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 msgid "sender/time" msgstr "wysyłający/czas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:493 msgid "ungrouped/time" msgstr "niepogrupowana/czas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:512 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Co zrobić z tymi wszystkimi wiadomościami:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:518 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:525 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:533 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Prześlij wiadomości (pojedynczo) do:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:546 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:553 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Wyczyść <em>znacznik moderacji</em> dla tego adresu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Nadawca jest teraz prenumeratorem tej listy</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:568 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> do filtra nadawców" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Accepts" msgstr "Zaakceptuj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Discards" msgstr "Zignoruj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Holds" msgstr "Wstrzymaj" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 msgid "Rejects" msgstr "Odmów" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:577 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "Zablokowanie możliwości zapisania się z adresu <b>%(esender)s</b>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:582 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:589 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Kliknij na numerze wiadomości, żeby ją zobaczyć. Możesz też " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:591 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "zobaczyć wszystkie wiadomości od %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 msgid " bytes" msgstr " bajtów " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:609 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:616 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "nie znany" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753 msgid "Reason:" msgstr "Powód:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757 msgid "Received:" msgstr "Otrzymane:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:674 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Wiadomość zatrzymana do akceptacji" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:683 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d z %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:694 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d zaginął." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:696 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:703 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>List z identyfikatorem #%(id)d jest uszkodzony." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:762 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Zachowaj list dla administratora serwera" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:768 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Dodatkowo prześlij kopię listu do: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Nie podano wyjaśnienia]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:775 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:782 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Jeśli odrzucasz ten list,<br>podaj wyjaśnienie (opcjonalnie):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:781 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:788 msgid "Message Headers:" msgstr "Nagłówki listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:786 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:793 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Wycinek z treści listu:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:958 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:965 msgid "Database Updated..." msgstr "Baza danych zaktualizowana..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:962 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:969 msgid " is already a member" msgstr " jest już prenumeratorem" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:966 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:973 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "Adres %(addr)s jest zablokowany (pasuje do: %(patt)s)" @@ -1757,8 +1774,8 @@ msgstr "" "\n" " <p>Naciśnij przycisk <em>Anuluj</em>, aby nie wypisywać się z tej listy." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851 -#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015 msgid "Unsubscribe" msgstr "Wypisz" @@ -2356,47 +2373,47 @@ msgstr "Wysyłać comiesięczne przypomnienia haseł?" msgid "List name is required." msgstr "Nazwa listy jest niezbędna." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Edytuj strony HTML dla szablonu %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Edycja HTML : Błąd" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Nieprawidłowy szablon" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- Edycja stron HTML" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161 msgid "Select page to edit:" msgstr "Wybierz stronę do edycji:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Pokaż lub edytuj konfigurację listy." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Po dokonaniu zmian..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 msgid "Submit Changes" msgstr "Zapisz zmiany" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 msgid "Can't have empty html page." msgstr "Nie można ustawić pustej strony HTML." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210 msgid "HTML Unchanged." msgstr "Strona HTML niezmieniona." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2410,19 +2427,19 @@ msgstr "" "bezpośredni dostęp do serwera, na którym zainstalowany jest Mailman.\n" " " -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221 msgid "See " msgstr "Zobacz" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225 msgid "Page Unchanged." msgstr "Strona nie została zmieniona." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243 msgid "HTML successfully updated." msgstr "Strona HTML została zaktualizowana." @@ -2485,8 +2502,8 @@ msgstr "" msgid "Edit Options" msgstr "Edytuj opcje" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963 -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970 +#: Mailman/Cgi/roster.py:137 msgid "View this page in" msgstr "Przełącz język na" @@ -2494,35 +2511,35 @@ msgstr "Przełącz język na" msgid "This form requires JavaScript." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78 -#: Mailman/Cgi/options.py:95 +#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80 +#: Mailman/Cgi/options.py:97 msgid "CGI script error" msgstr "Błąd skryptu CGI" -#: Mailman/Cgi/options.py:68 +#: Mailman/Cgi/options.py:70 msgid "Invalid request method: %(method)s" msgstr "Nieprawidłowa metoda żądania: %(method)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:152 +#: Mailman/Cgi/options.py:154 msgid "No address given" msgstr "Nie podano adresu" -#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#: Mailman/Cgi/options.py:174 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Nieprawidłowy adres: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233 -#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163 +#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235 +#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Nie znaleziono prenumeratora: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:204 +#: Mailman/Cgi/options.py:206 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." msgstr "" "Wiadomość potwierdzająca została wysłana (jeśli należysz do subskrybentów " "listy)." -#: Mailman/Cgi/options.py:205 +#: Mailman/Cgi/options.py:207 msgid "" "If you are a list member, your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2530,38 +2547,38 @@ msgstr "" "Prośba o wypisanie z listy została skierowana do administratora listy w celu " "zatwierdzenia (jeśli należysz do subskrybentów listy)." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "Hasło zostało wysłane (jeśli należysz do subskrybentów listy)." -#: Mailman/Cgi/options.py:290 +#: Mailman/Cgi/options.py:292 msgid "Authentication failed." msgstr "Błąd uwierzytelnienia." -#: Mailman/Cgi/options.py:355 +#: Mailman/Cgi/options.py:360 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Email z przypomnieniem hasła został wysłany." -#: Mailman/Cgi/options.py:362 +#: Mailman/Cgi/options.py:367 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" "Administrator listy nie może zobaczyć innych subskrypcji tego użytkownika." -#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412 -#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770 msgid "Note: " msgstr "Uwaga: " -#: Mailman/Cgi/options.py:368 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "" "Listy zaprenumerowane przez użytkownika %(safeuser)s na serwerze %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:371 +#: Mailman/Cgi/options.py:376 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2569,7 +2586,7 @@ msgstr "" "Kliknij odnośnik, aby przejść na stronę z opcjami dla wybranej\n" " listy." -#: Mailman/Cgi/options.py:409 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2579,15 +2596,15 @@ msgstr "" "użytkownika. \n" "Jednakże, ustawienia subskrypcji tej listy zostały zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:432 +#: Mailman/Cgi/options.py:437 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adresy nie są identyczne!" -#: Mailman/Cgi/options.py:437 +#: Mailman/Cgi/options.py:442 msgid "You are already using that email address" msgstr "Ten adres jest już na liście" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:454 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2600,31 +2617,31 @@ msgstr "" "występujący \n" "we wszystkich innych listach zostanie zmieniony." -#: Mailman/Cgi/options.py:458 +#: Mailman/Cgi/options.py:463 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s jest już zapisany na listę." -#: Mailman/Cgi/options.py:464 +#: Mailman/Cgi/options.py:469 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Pole adresu nie może być puste" -#: Mailman/Cgi/options.py:478 +#: Mailman/Cgi/options.py:483 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Potwierdzenie zostało wysłane do %(newaddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:487 +#: Mailman/Cgi/options.py:492 msgid "Bad email address provided" msgstr "Wprowadziłeś błędny adres" -#: Mailman/Cgi/options.py:489 +#: Mailman/Cgi/options.py:494 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Nieprawidłowy adres" -#: Mailman/Cgi/options.py:491 +#: Mailman/Cgi/options.py:496 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s jest już zapisany na listę." -#: Mailman/Cgi/options.py:494 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2634,11 +2651,11 @@ msgstr "" "doszło do tego przez pomyłkę, skontaktuj się z opiekunem listy \n" " - %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:505 +#: Mailman/Cgi/options.py:510 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Imię i nazwisko prenumeratora zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:515 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2646,15 +2663,15 @@ msgstr "" "Administrator listy nie ma możliwości \n" "zmiany hasła użytkownika." -#: Mailman/Cgi/options.py:524 +#: Mailman/Cgi/options.py:529 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Hasła nie mogą być puste" -#: Mailman/Cgi/options.py:529 +#: Mailman/Cgi/options.py:534 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Hasła nie były identyczne!" -#: Mailman/Cgi/options.py:537 +#: Mailman/Cgi/options.py:542 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2664,12 +2681,12 @@ msgstr "" " inne subskrypcje użytkownika. Hasło dla bieżącej listy\n" " zostało zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Hasło zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:563 +#: Mailman/Cgi/options.py:568 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2678,11 +2695,16 @@ msgstr "" "Musisz potwierdzić prośbę o wypisanie poprzez zaznaczenie opcji\n" " <em>Wypisz</em> poniżej. Nie zostałeś wypisany!" -#: Mailman/Cgi/options.py:602 +#: Mailman/Cgi/options.py:589 +#, fuzzy +msgid "via the member options page" +msgstr "Lista %(realname)s: strona logowania dla prenumeratorów" + +#: Mailman/Cgi/options.py:609 msgid "Unsubscription results" msgstr "Raport z wypisywania" -#: Mailman/Cgi/options.py:606 +#: Mailman/Cgi/options.py:613 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2693,7 +2715,7 @@ msgstr "" " opiekunowi listy i czeka na jego decyzję, o której \n" " zostaniesz poinformowany emailem." -#: Mailman/Cgi/options.py:611 +#: Mailman/Cgi/options.py:618 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2708,7 +2730,7 @@ msgstr "" " związane z wypisaniem, skontaktuj się z administratorem listy\n" " - %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:767 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2719,7 +2741,7 @@ msgstr "" "użytkownika. \n" "Jednakże, ustawienia subskrypcji tej listy zostały zmienione." -#: Mailman/Cgi/options.py:770 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2729,7 +2751,7 @@ msgstr "" "Administrator listy wyłączył dostarczanie listów w postaci paczek.\n" " Pozostałe opcje zostały ustawione." -#: Mailman/Cgi/options.py:774 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2740,63 +2762,63 @@ msgstr "" " a zatem tej opcji nie wprowadzono. Pozostałe opcje\n" " zostały ustawione." -#: Mailman/Cgi/options.py:778 +#: Mailman/Cgi/options.py:785 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Opcje zostały ustawione." -#: Mailman/Cgi/options.py:781 +#: Mailman/Cgi/options.py:788 msgid "You may get one last digest." msgstr "Być może otrzymasz jeszcze jedną paczkę." -#: Mailman/Cgi/options.py:853 +#: Mailman/Cgi/options.py:860 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Tak, chcę się wypisać</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:857 +#: Mailman/Cgi/options.py:864 msgid "Change My Password" msgstr "Zmień hasło" -#: Mailman/Cgi/options.py:860 +#: Mailman/Cgi/options.py:867 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Wyświetl moje pozostałe subskrypcje" -#: Mailman/Cgi/options.py:867 +#: Mailman/Cgi/options.py:874 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Wyślij mi moje hasło" -#: Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/options.py:876 msgid "password" msgstr "hasło" -#: Mailman/Cgi/options.py:871 +#: Mailman/Cgi/options.py:878 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" -#: Mailman/Cgi/options.py:873 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "Submit My Changes" msgstr "Zatwierdź" -#: Mailman/Cgi/options.py:885 +#: Mailman/Cgi/options.py:892 msgid "days" msgstr "dni" -#: Mailman/Cgi/options.py:887 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "day" msgstr "dzień" -#: Mailman/Cgi/options.py:888 +#: Mailman/Cgi/options.py:895 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:901 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Zmień mój adres oraz imię i nazwisko" -#: Mailman/Cgi/options.py:920 +#: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Nie zdefiniowano tematów</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:928 +#: Mailman/Cgi/options.py:935 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2806,19 +2828,19 @@ msgstr "" "Jesteś zapisany na listę z adresu\n" "<em>%(cpuser)s</em> (z zachowaniem wielkości liter)." -#: Mailman/Cgi/options.py:944 +#: Mailman/Cgi/options.py:951 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "Lista %(realname)s: strona logowania dla prenumeratorów" -#: Mailman/Cgi/options.py:945 +#: Mailman/Cgi/options.py:952 msgid "email address and " msgstr "adres email oraz " -#: Mailman/Cgi/options.py:948 +#: Mailman/Cgi/options.py:955 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Lista %(realname)s: opcje prenumeratora %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:974 +#: Mailman/Cgi/options.py:981 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2847,19 +2869,19 @@ msgstr "" " nie zadziałają.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:988 +#: Mailman/Cgi/options.py:995 msgid "Email address:" msgstr "Adres email:" -#: Mailman/Cgi/options.py:992 +#: Mailman/Cgi/options.py:999 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: Mailman/Cgi/options.py:994 +#: Mailman/Cgi/options.py:1001 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj" -#: Mailman/Cgi/options.py:1002 +#: Mailman/Cgi/options.py:1009 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2875,11 +2897,11 @@ msgstr "" "przeczytaj\n" " instrukcje w wysłanym potwierdzeniu)." -#: Mailman/Cgi/options.py:1010 +#: Mailman/Cgi/options.py:1017 msgid "Password reminder" msgstr "Przypomnienie hasła" -#: Mailman/Cgi/options.py:1014 +#: Mailman/Cgi/options.py:1021 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2887,27 +2909,27 @@ msgstr "" "Po kliknięciu przycisku <em>Przypomnij</em>, Twoje\n" " hasło zostanie przesłane e-mailem." -#: Mailman/Cgi/options.py:1017 +#: Mailman/Cgi/options.py:1024 msgid "Remind" msgstr "Przypomnij" -#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225 +#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227 msgid "<missing>" msgstr "<brak>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1128 +#: Mailman/Cgi/options.py:1135 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Żądany temat jest nieprawidłowy: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1133 +#: Mailman/Cgi/options.py:1140 msgid "Topic filter details" msgstr "Szczegóły filtra tematycznego" -#: Mailman/Cgi/options.py:1136 +#: Mailman/Cgi/options.py:1143 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1138 +#: Mailman/Cgi/options.py:1145 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Wzorzec (wyrażenie regularne)" @@ -2927,17 +2949,17 @@ msgstr "Archiwum prywatne - \"./\" oraz \"../\" są niedozwolone w adresie." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Błąd prywatnego archiwum - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:150 +#: Mailman/Cgi/private.py:157 msgid "" "If you are a list member,\n" " your password has been emailed to you." msgstr "E-mail z przypomnieniem hasła został wysłany." -#: Mailman/Cgi/private.py:154 +#: Mailman/Cgi/private.py:161 msgid "Please enter your email address" msgstr "Wprowadź adres e-mail" -#: Mailman/Cgi/private.py:215 +#: Mailman/Cgi/private.py:222 msgid "Private archive file not found" msgstr "Plik archiwum nie znaleziony" @@ -3933,163 +3955,163 @@ msgstr "Prenumeratorzy (tryb wiadomości):" msgid "Digest members:" msgstr "Prenumeratorzy (tryb paczek):" -#: Mailman/Defaults.py:1742 +#: Mailman/Defaults.py:1751 msgid "Arabic" msgstr "arabski" -#: Mailman/Defaults.py:1743 +#: Mailman/Defaults.py:1752 msgid "Asturian" msgstr "asturyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1744 +#: Mailman/Defaults.py:1753 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" -#: Mailman/Defaults.py:1745 +#: Mailman/Defaults.py:1754 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#: Mailman/Defaults.py:1746 +#: Mailman/Defaults.py:1755 msgid "Danish" msgstr "duński" -#: Mailman/Defaults.py:1747 +#: Mailman/Defaults.py:1756 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#: Mailman/Defaults.py:1748 +#: Mailman/Defaults.py:1757 msgid "English (USA)" msgstr "angielski (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1749 +#: Mailman/Defaults.py:1758 msgid "Esperanto" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1750 +#: Mailman/Defaults.py:1759 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "hiszpański (Hiszpania)" -#: Mailman/Defaults.py:1751 +#: Mailman/Defaults.py:1760 msgid "Estonian" msgstr "estoński" -#: Mailman/Defaults.py:1752 +#: Mailman/Defaults.py:1761 msgid "Euskara" msgstr "baskijski" -#: Mailman/Defaults.py:1753 +#: Mailman/Defaults.py:1762 msgid "Persian" msgstr "perski" -#: Mailman/Defaults.py:1754 +#: Mailman/Defaults.py:1763 msgid "Finnish" msgstr "fiński" -#: Mailman/Defaults.py:1755 +#: Mailman/Defaults.py:1764 msgid "French" msgstr "francuski" -#: Mailman/Defaults.py:1756 +#: Mailman/Defaults.py:1765 msgid "Galician" msgstr "galicyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1757 +#: Mailman/Defaults.py:1766 msgid "Greek" msgstr "grecki" -#: Mailman/Defaults.py:1758 +#: Mailman/Defaults.py:1767 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" -#: Mailman/Defaults.py:1759 +#: Mailman/Defaults.py:1768 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" -#: Mailman/Defaults.py:1760 +#: Mailman/Defaults.py:1769 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" -#: Mailman/Defaults.py:1761 +#: Mailman/Defaults.py:1770 msgid "Interlingua" msgstr "interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1762 +#: Mailman/Defaults.py:1771 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#: Mailman/Defaults.py:1763 +#: Mailman/Defaults.py:1772 msgid "Japanese" msgstr "japoński" -#: Mailman/Defaults.py:1764 +#: Mailman/Defaults.py:1773 msgid "Korean" msgstr "koreański" -#: Mailman/Defaults.py:1765 +#: Mailman/Defaults.py:1774 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#: Mailman/Defaults.py:1766 +#: Mailman/Defaults.py:1775 msgid "Dutch" msgstr "duński" -#: Mailman/Defaults.py:1767 +#: Mailman/Defaults.py:1776 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#: Mailman/Defaults.py:1768 +#: Mailman/Defaults.py:1777 msgid "Polish" msgstr "polski" -#: Mailman/Defaults.py:1769 +#: Mailman/Defaults.py:1778 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#: Mailman/Defaults.py:1770 +#: Mailman/Defaults.py:1779 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalski (Brazylia)" -#: Mailman/Defaults.py:1771 +#: Mailman/Defaults.py:1780 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" -#: Mailman/Defaults.py:1772 +#: Mailman/Defaults.py:1781 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#: Mailman/Defaults.py:1773 +#: Mailman/Defaults.py:1782 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#: Mailman/Defaults.py:1774 +#: Mailman/Defaults.py:1783 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" -#: Mailman/Defaults.py:1775 +#: Mailman/Defaults.py:1784 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#: Mailman/Defaults.py:1776 +#: Mailman/Defaults.py:1785 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#: Mailman/Defaults.py:1777 +#: Mailman/Defaults.py:1786 msgid "Turkish" msgstr "turecki" -#: Mailman/Defaults.py:1778 +#: Mailman/Defaults.py:1787 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" -#: Mailman/Defaults.py:1779 +#: Mailman/Defaults.py:1788 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" -#: Mailman/Defaults.py:1780 +#: Mailman/Defaults.py:1789 msgid "Chinese (China)" msgstr "chiński (Chiny)" -#: Mailman/Defaults.py:1781 +#: Mailman/Defaults.py:1790 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "chiński (Tajwan)" @@ -8375,39 +8397,44 @@ msgstr "Stopka Paczki" msgid "End of " msgstr "Koniec " -#: Mailman/ListAdmin.py:307 +#: Mailman/ListAdmin.py:309 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Twoja wiadomość o tytule \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 +#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432 msgid "[No reason given]" msgstr "[Nie podano powodu]" -#: Mailman/ListAdmin.py:346 +#: Mailman/ListAdmin.py:348 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Przekazywanie wiadomości moderowanej" -#: Mailman/ListAdmin.py:403 +#: Mailman/ListAdmin.py:405 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Nowa prośba o zapisanie na listę %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:429 +#: Mailman/ListAdmin.py:431 msgid "Subscription request" msgstr "Prośba o zapisanie" -#: Mailman/ListAdmin.py:460 +#: Mailman/ListAdmin.py:441 +#, fuzzy +msgid "via admin approval" +msgstr "Oczekiwanie na reakcję moderatora" + +#: Mailman/ListAdmin.py:465 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Nowa prośba wypisania z listy %(realname)s od %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:484 +#: Mailman/ListAdmin.py:489 msgid "Unsubscription request" msgstr "Prośba o wypisanie" -#: Mailman/ListAdmin.py:517 +#: Mailman/ListAdmin.py:522 msgid "Original Message" msgstr "Wiadomość oryginalna" -#: Mailman/ListAdmin.py:520 +#: Mailman/ListAdmin.py:525 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Odrzucona prośba wysłana na listę %(realname)s" @@ -8515,43 +8542,63 @@ msgstr "" "prawa dostępu do pliku %(dbfile)s powinny być ustawione na 0664 (są " "%(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:217 +#: Mailman/MailList.py:219 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "Prosimy o potwierdzenie prenumeraty listy %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:228 +#: Mailman/MailList.py:230 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Prosimy o potwierdzenie wypisania się z listy %(listname)s" -#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413 +#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442 msgid " from %(remote)s" msgstr " z adresu %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:981 +#: Mailman/MailList.py:996 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "prenumerata listy %(realname)s wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299 +#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "Powiadomienie o prenumeracie %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1075 +#: Mailman/MailList.py:1098 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "wypisanie się wymaga zgody administratora" -#: Mailman/MailList.py:1096 +#: Mailman/MailList.py:1119 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "Powiadomienie o wypisaniu się %(realname)s" -#: Mailman/MailList.py:1257 +#: Mailman/MailList.py:1281 msgid "%(realname)s address change notification" msgstr "%(realname)s - powiadomienie o zmianie adresu" -#: Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:1314 +#, fuzzy +msgid "via email confirmation" +msgstr "Nieprawidłowy kod potwierdzający" + +#: Mailman/MailList.py:1323 +#, fuzzy +msgid "via web confirmation" +msgstr "Nieprawidłowy kod potwierdzający" + +#: Mailman/MailList.py:1348 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s prosi o zatwierdzenie jego subskrypcji" -#: Mailman/MailList.py:1587 +#: Mailman/MailList.py:1358 +#, fuzzy +msgid "email confirmation" +msgstr "Nieprawidłowy kod potwierdzający" + +#: Mailman/MailList.py:1360 +#, fuzzy +msgid "web confirmation" +msgstr "Wprowadź kod potwierdzający" + +#: Mailman/MailList.py:1616 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Dzisiaj nie otrzymasz już kolejnych automatycznych wiadomości" |