aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po474
1 files changed, 268 insertions, 206 deletions
diff --git a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
index 3c9fc69a..c8e289aa 100644
--- a/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/no/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b4+\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sat Sep 13 09:21:50 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Buchmann <Daniel.Buchmann@bibsys.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -14,148 +14,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: quoted-printable\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.3\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
msgid "size not available"
msgstr "størrelsen er ikke tilgjengelig"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
msgid " %(size)i bytes "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:999 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1164
msgid " at "
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
msgid "Previous message:"
msgstr "Forrige melding:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
msgid "Next message:"
msgstr "Neste melding:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
msgid "thread"
msgstr "tr&aring;d"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
msgid "subject"
msgstr "tittel"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
msgid "author"
msgstr "forfatter"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
msgid "date"
msgstr "dato"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Arkivet er for tiden tomt.</p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:754
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip'et tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:759
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekstt%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:849
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "lager arkiv\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "April"
msgstr "April"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:859
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "December"
msgstr "Desember"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
msgid "September"
msgstr "September"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "First"
msgstr "Første"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Fourth"
msgstr "Fjerde"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Second"
msgstr "Andre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:869
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:871
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:883
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Uken med mandag %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:887
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr ""
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:987
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Bygger innholdsfortegnelse\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1244
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Oppdaterer HTML for artikkel %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1251
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikkelfilen %(filename)s mangler!"
@@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "av deg"
msgid "by the list administrator"
msgstr "av listeadministratoren"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:234
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "av ukjent grunn"
-#: Mailman/Bouncer.py:179
+#: Mailman/Bouncer.py:181
msgid "disabled"
msgstr "stoppet"
-#: Mailman/Bouncer.py:184
+#: Mailman/Bouncer.py:186
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Melding om behandling av returmeldinger"
-#: Mailman/Bouncer.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:241
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Sist mottatte returmelding fra deg var datert %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:266 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(uten tittel)"
-#: Mailman/Bouncer.py:266
+#: Mailman/Bouncer.py:268
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Ingen returdetaljer tilgjengelig]"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Dersom du ikke velger minst én av dem, vil epostlisten bli helt ubrukelig!"
#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Advarsel: "
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "oversikt over epostlister"
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
msgid "List"
msgstr "Liste"
@@ -570,84 +570,84 @@ msgstr "Finne medlem %(link)s:"
msgid "Search..."
msgstr "S&oslash;k..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:805
+#: Mailman/Cgi/admin.py:807
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Ugyldig regexp-uttrykk: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:863
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer, bare %(membercnt)s er vist."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:864
+#: Mailman/Cgi/admin.py:866
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Totalt %(allcnt)s medlemmer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:887
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "unsub"
msgstr "meld av"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "member address<br>member name"
msgstr "medlemmets adresse<br>medlemmets navn"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "hide"
msgstr "skjult"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:889
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "mod"
msgstr "moderert"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:890
+#: Mailman/Cgi/admin.py:892
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "stopp epost<br>[årsak]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "ack"
msgstr "bekreft"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:891
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "not metoo"
msgstr "ikke-mine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:892
+#: Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "nodupes"
msgstr "unngå duplikater"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "digest"
msgstr "sammendrag-modus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:893
+#: Mailman/Cgi/admin.py:895
msgid "plain"
msgstr "ren tekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:894
+#: Mailman/Cgi/admin.py:896
msgid "language"
msgstr "spr&aring;k"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:905
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "?"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:906
+#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "U"
msgstr "M"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:907
+#: Mailman/Cgi/admin.py:909
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:908
+#: Mailman/Cgi/admin.py:910
msgid "B"
msgstr "R"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr ""
"<b>meld av</b> -- Kryss av denne for &aring; melde medlemmet ut av listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:981
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -658,14 +658,14 @@ msgstr ""
"vil epost fra medlemmet alltid m&aring;tte godkjennes av moderatoren.\n"
"Dersom det ikke er krysset av, vil epost fra medlemmet g&aring; til listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:985
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr ""
"<b>skjult</b> -- Skjul medlemmet fra listens offentlige medlemsoversikt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:989
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
"for medlemmet i en tidligere versjon av Mailman.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
"<b>bekreft</b> -- Send bekreftelse p&aring; hver epost medlemmet sender til "
"listen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1007
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"<b>ikke-mine</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta epost "
"han/hun selv har sendt til listen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"<b>unngå duplikater</b> -- Hvis denne er avkrysset, vil ikke medlemmet motta "
"epost som har medlemmets epostadresse som mottaker."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
"<b>sammendrag-modus</b> -- Medlemmet f&aring;r tilsendt et sammendrag med "
"jevne mellomrom istedenfor hver epost."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -737,19 +737,19 @@ msgstr ""
"aktivert?\n"
"Hvis dette valget ikke er avkrysset, vil samle-epost sendes i MIME-format."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>spr&aring;k</b> -- &Oslash;nsket spr&aring;k"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Klikk her for å ikke vise forklaringen av innstillingene."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1036
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Klikk her for å vise forklaring av innstillingene."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1041
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -757,28 +757,28 @@ msgstr ""
"<p><em>For &aring; se flere medlemmer, klikk p&aring; &oslash;nsket "
"omr&aring;de:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "fra %(start)s til %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Melde på disse adressene umiddelbart, eller invitere dem?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1067 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Meld p&aring;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -798,13 +798,13 @@ msgstr "Sende velkomsthilsen til nye medlemmer?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 Mailman/Cgi/admin.py:1125
#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
@@ -824,27 +824,27 @@ msgstr "Nei"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Sende melding til listens eier når noen melder seg på?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 Mailman/Cgi/admin.py:1131
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr ""
"Skriv inn epostadressen(e) i tekstboksen nedenfor. Kun en adresse per linje."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1095 Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr ""
"...eller gi inn navnet p&aring; en fil p&aring; samme format, som inneholder "
"adressene:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -855,19 +855,19 @@ msgstr ""
"toppen av invitasjonen\n"
"eller påmeldingsbekreftelsen. Husk å ha minst én blank linje nederst..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Send bekreftelse p&aring; utmelding av listen til medlemmet?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Sende beskjed til listens eier?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Endre admin/moderator passord"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -901,91 +901,91 @@ msgstr ""
"Du m&aring; ogs&aring; skrive inn epostadressen(e) til listemoderatoren(e) "
"p&aring;<a href=\"%(adminurl)s/general\">Generelle innstillinger</a> siden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Nytt administrator passord:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Administratorpassordet en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Nytt moderator passord:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Moderatorpassordet en gang til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Lagre endringer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1209
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatorpassordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Administratorpassordene er ikke like"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1267
msgid "Already a member"
msgstr "Allerede medlem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;blank linje&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Feil/Ugyldig epostadresse"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Farlig epostadresse (inneholder ugyldige tegn)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Invitasjon er sendt til:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "P&aring;melding utf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Error inviting:"
msgstr "Feil under invitasjon:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Feil under p&aring;melding:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1326
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Kan ikke melde ut et ikke-eksisterende medlem:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Ugyldig verdi p&aring; moderasjonsflagget"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ikke p&aring;meldt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ser bort i fra endring av et medlem som er utmeldt: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Utmelding utf&oslash;rt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1406
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Feil under utmelding av:"
@@ -1122,7 +1122,8 @@ msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Avsender er nå medlem av denne listen</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
+#, fuzzy
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Legge inn <b>%(esender)s</b> i et avsenderfilter som:"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
@@ -2163,9 +2164,10 @@ msgid "the list admin overview page"
msgstr "administrasjonssiden"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
+#, fuzzy
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
-" <p>Send questions or comments to "
+" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
msgstr ""
" for &aring; administrere en liste.\n"
"<p>Send sp&oslash;rsm&aring;l og kommentarer til "
@@ -3488,90 +3490,99 @@ msgstr "Medlemmer i normal-modus:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Medlemmer i sammendrag-modus:"
-#: Mailman/Defaults.py:1254
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Kinesisk (Traditional)"
-#: Mailman/Defaults.py:1255
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1256
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: Mailman/Defaults.py:1257
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "English (USA)"
msgstr "Engelsk (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1258
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spansk (Spania)"
-#: Mailman/Defaults.py:1259
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1260
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1261
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: Mailman/Defaults.py:1262
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Kinesisk (Simplified)"
-#: Mailman/Defaults.py:1263
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1264
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: Mailman/Defaults.py:1265
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1266
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: Mailman/Defaults.py:1267
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1268
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1269
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1270
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1275
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (Brasil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
+#: Mailman/Defaults.py:1276
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1277
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Tysk"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1278
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
+#: Mailman/Defaults.py:1279
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
@@ -5457,7 +5468,8 @@ msgstr ""
"og det opprinnelige tittelfeltet."
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-msgid "Membership&nbsp;Management"
+#, fuzzy
+msgid "Membership&nbsp;Management..."
msgstr "Administrere&nbsp;medlemmer"
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
@@ -5670,7 +5682,8 @@ msgid "Passwords"
msgstr "Passord"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
-msgid "Privacy options"
+#, fuzzy
+msgid "Privacy options..."
msgstr "Restriksjoner"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
@@ -5689,7 +5702,7 @@ msgstr "Filtrering&nbsp;p&aring;&nbsp;mottaker"
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spam&nbsp;filtre"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -6584,16 +6597,20 @@ msgid "News server settings"
msgstr "Innstillinger for nyhetsgruppeserver"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-msgid ""
-"The Internet address of the machine your News server is\n"
-" running on."
+#, fuzzy
+msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
msgstr "Internettadressen til nyhetsgruppetjeneren."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:42
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
+#, fuzzy
msgid ""
-"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has "
-"to\n"
+"This value may be either the name of your news server, or\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
+"\n"
+" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6602,39 +6619,39 @@ msgstr ""
"og maskinen som denne epostlisten kj&oslash;rer p&aring;, m&aring; ha "
"tilgang til &aring; lese og sende meldinger til den NNTP tjeneren."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Navn p&aring; nyhetsgruppe det skal sendes til og/eller fra."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
msgstr "Skal ny epost til denne listen sendes til nyhetsgruppen?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
msgstr "Skal nye meldinger til nyhetsgruppen sendes til denne epostlisten?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
msgid "Forwarding options"
msgstr "Innstillinger for videresending"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Moderated"
msgstr "Moderert"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Åpen liste, moderert nyhetsgruppe"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Moderasjonsreglene for nyhetsgruppen."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
@@ -6694,13 +6711,13 @@ msgstr ""
"mekanismene for moderasjon bli benyttet i Mailman, men alle meldinger som\n"
"sendes til Usenet vil få et <tt>Approved</tt> felt i meldingshodet."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
msgstr ""
"Legge til prefix på <tt>Subject:</tt> feltet for epost som sendes til "
"nyhetsgruppen?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
@@ -6720,15 +6737,15 @@ msgstr ""
"emne prefix for listen, vil selvsagt heller ikke epost som sendes til\n"
"Usenet få det."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:101
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Mass catch up"
msgstr "Utføre oppdatering"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:104
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Skal Mailman utf&oslash;re en <em>catchup</em> p&aring; nyhetsgruppen?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
" this means that you want to start gating messages to the "
@@ -6745,11 +6762,11 @@ msgstr ""
"Medlemmene p&aring; epostlisten vil derfor ikke motta eventuelle "
"eksisterende meldinger i nyhetsgruppen."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:119
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Oppdatering fullført"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:131
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
@@ -7315,39 +7332,39 @@ msgstr ""
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Hopper over innhold av typen %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:319
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- neste del --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Sammendrag av %(realname)s, Vol %(volume)d, Utgave %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
msgid "digest header"
msgstr "topptekst"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
msgid "Digest Header"
msgstr "Topptekst"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Dagens emner:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Dagens emner (%(msgcount)d meldinger)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
msgid "digest footer"
msgstr "bunntekst"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
msgid "Digest Footer"
msgstr "Bunntekst"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
msgid "End of "
msgstr "Slutt på "
@@ -7478,39 +7495,39 @@ msgstr "undersøker eierskap på filen %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Filen %(dbfile)s eies av %(owner)s (må eies av %(user)s)"
-#: Mailman/MailList.py:708
+#: Mailman/MailList.py:709
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Du inviteres herved til å melde deg på epostlisten %(listname)s"
-#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176
+#: Mailman/MailList.py:813 Mailman/MailList.py:1177
msgid " from %(remote)s"
msgstr " fra %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:846
+#: Mailman/MailList.py:847
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "påmelding på %(realname)s krever godkjenning av moderator"
-#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:910 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Melding om påmelding på epostlisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:928
+#: Mailman/MailList.py:929
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "utmelding krever godkjenning av moderator"
-#: Mailman/MailList.py:948
+#: Mailman/MailList.py:949
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Melding om utmelding av epostlisten %(realname)s"
-#: Mailman/MailList.py:1097
+#: Mailman/MailList.py:1098
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "påmelding på %(name)s krever godkjenning av administrator"
-#: Mailman/MailList.py:1345
+#: Mailman/MailList.py:1346
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Siste automatiske svar idag"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7533,7 +7550,7 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Returmelding som ikke ble fanget opp"
@@ -7809,7 +7826,7 @@ msgstr ""
"fra standard input."
#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Listen finnes ikke: %(listname)s"
@@ -9108,6 +9125,7 @@ msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "treff på denne epostlisten:"
#: bin/list_members:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all the members of a mailing list.\n"
"\n"
@@ -9141,12 +9159,20 @@ msgid ""
" --fullnames / -f\n"
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
-" --preserve\n"
-" -p\n"
+" --preserve / -p\n"
" Output member addresses case preserved the way they were added to "
"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
+" --invalid / -i\n"
+" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
+" Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
+" --unicode / -u\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
+" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -9201,15 +9227,15 @@ msgstr ""
"Merk at hvis hverken -r eller -d benyttes, vil medlemmer i normal-modus\n"
"vises først, deretter medlemmer i sammendrag-modus, men ingen status vises.\n"
-#: bin/list_members:162
+#: bin/list_members:191
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Ugyldig --nomail parameter: %(why)s"
-#: bin/list_members:173
+#: bin/list_members:202
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Ugyldig --digest parameter: %(kind)s"
-#: bin/list_members:191
+#: bin/list_members:224
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Kan ikke åpne filen for skriving:"
@@ -9498,39 +9524,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Avrbyter."
-#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
+#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Systemets epostliste mangler: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:294
+#: bin/mailmanctl:295
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr "Kjør dette programmet som root eller som %(name)s, eller bruk -u."
-#: bin/mailmanctl:325
+#: bin/mailmanctl:326
msgid "No command given."
msgstr "Ingen kommando angitt."
-#: bin/mailmanctl:328
+#: bin/mailmanctl:329
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Uygldig kommando: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:333
+#: bin/mailmanctl:334
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Advarsel! Du kan få tilgangsproblemer."
-#: bin/mailmanctl:342
+#: bin/mailmanctl:343
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Stopper Mailmans master qrunner."
-#: bin/mailmanctl:349
+#: bin/mailmanctl:350
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Starter Mailmans master qrunner på nytt."
-#: bin/mailmanctl:353
+#: bin/mailmanctl:354
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Åpner alle loggfiler på nytt"
-#: bin/mailmanctl:389
+#: bin/mailmanctl:390
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Starter Mailmans master qrunner."
@@ -9614,6 +9640,42 @@ msgstr "Passordet er endret."
msgid "Password change failed."
msgstr "Feil under endring av passord."
+#: bin/msgfmt.py:5
+msgid ""
+"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+"\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
+"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
+"\n"
+"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -o file\n"
+" --output-file=file\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
+" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
+"\n"
+" -h\n"
+" --help\n"
+" Print this message and exit.\n"
+"\n"
+" -V\n"
+" --version\n"
+" Display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:49
+msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
+msgstr ""
+
+#: bin/msgfmt.py:57
+msgid "Return the generated output."
+msgstr ""
+
#: bin/newlist:19
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
@@ -10889,7 +10951,7 @@ msgid ""
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
-#: cron/disabled:143
+#: cron/disabled:144
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr "[stoppet av periodisk undersøkelse, ingen melding tilgjengelig]"
@@ -10968,11 +11030,11 @@ msgstr ""
" -h\n"
" Viser denne hjelpeteksten.\n"
-#: cron/mailpasswds:181
+#: cron/mailpasswds:198
msgid "Password // URL"
msgstr "Passord // URL"
-#: cron/mailpasswds:201
+#: cron/mailpasswds:221
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr "Påminnelse om passord for epostlister på %(host)s"