diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po | 3691 |
1 files changed, 2109 insertions, 1582 deletions
diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po index c7538355..dd6c2692 100644 --- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.13\n" -"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" +"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-15 20:30+0100\n" "Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n" "Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n" @@ -24,155 +24,146 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i bytes " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 msgid " at " msgstr " op " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 msgid "Previous message:" msgstr "Vorig bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 msgid "Next message:" msgstr "Volgend Bericht:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "thread" msgstr "Draad" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "subject" msgstr "onderwerp" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "author" msgstr "auteur" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "date" msgstr "datum" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>Er zijn momenteel geen archieven. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gezipte tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 msgid "figuring article archives\n" msgstr "berekenen van artikelarchieven\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "April" msgstr "april" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "February" msgstr "februari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "January" msgstr "januari" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 msgid "March" msgstr "maart" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "August" msgstr "augustus" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "July" msgstr "juli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "June" msgstr "juni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 -#: Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "mei" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "December" msgstr "december" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "November" msgstr "november" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "October" msgstr "oktober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "September" msgstr "september" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "First" msgstr "Eerste" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Second" msgstr "Tweede" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 msgid "Third" msgstr "Derde" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Berekenen van draadindex\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "Geen onderwerp" @@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "door uzelf" msgid "by the list administrator" msgstr "door de lijstbeheerder" -#: Mailman/Bouncer.py:47 -#: Mailman/Bouncer.py:257 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "om onbekende redenen" @@ -230,12 +220,9 @@ msgstr "Bounceactiemelding" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:292 -#: Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 -#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" @@ -244,35 +231,28 @@ msgstr "(geen onderwerp)" msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Er zijn geen bouncedetails beschikbaar]" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" -#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +#: Mailman/Cgi/Auth.py:50 msgid "Administrator" msgstr "Beheerder" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:91 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:52 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 -#: Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 -#: Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 +#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Er is geen lijst met de naam <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:107 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 -#: Mailman/Cgi/private.py:133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autorisatie mislukt." -#: Mailman/Cgi/admin.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -282,18 +262,16 @@ msgid "" msgstr "" "U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n" " losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n" -" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n" +" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten " +"aanzetten,\n" " anders is de maillijst onbruikbaar." -#: Mailman/Cgi/admin.py:183 -#: Mailman/Cgi/admin.py:189 -#: Mailman/Cgi/admin.py:194 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 msgid "Warning: " msgstr "Waarschuwing: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail." @@ -301,7 +279,7 @@ msgstr "" "U heeft de instelling verzamelmail uitgezet, maar er zijn leden die\n" " deze optie gebruiken. Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd." -#: Mailman/Cgi/admin.py:192 +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive mail until you fix this\n" @@ -311,21 +289,19 @@ msgstr "" " leden die deze optie gebruiken. Deze leden zullen mail\n" " ontvangen totdat u het probleem heeft opgelost." -#: Mailman/Cgi/admin.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Welcome!" msgstr "Welkom!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:253 +#: Mailman/Cgi/admin.py:256 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -333,7 +309,7 @@ msgstr "" "<p>Er zijn momenteel geen publieke %(mailmanlink)s\n" " maillijsten op %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 +#: Mailman/Cgi/admin.py:262 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -343,57 +319,56 @@ msgstr "" " %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s. Klik op een\n" " lijstnaam voor de configuratiepagina's van die lijst. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:266 +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 msgid "right " msgstr "rechts " -#: Mailman/Cgi/admin.py:268 +#: Mailman/Cgi/admin.py:271 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" -" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" " the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" -" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" "\n" " <p>General list information can be found at " msgstr "" -"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n" +"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor " +"beheerders\n" " opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n" " de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Als u daartoe bevoegd bent\n" -" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst aanmaken.\n" +" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst " +"aanmaken.\n" "\n" " <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op " -#: Mailman/Cgi/admin.py:275 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 msgid "the mailing list overview page" msgstr "de maillijst overzichtspagina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:277 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Voor vragen kunt u terecht bij " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 -#: cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 -#: Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:143 -#: bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +#: Mailman/Cgi/admin.py:331 msgid "No valid variable name found." msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:341 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -401,15 +376,17 @@ msgstr "" "%(realname)s maillijst\n" " <br>Hulp bij de configuratie van de <em>%(varname)s</em> instelling" -#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +#: Mailman/Cgi/admin.py:348 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +#: Mailman/Cgi/admin.py:366 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" -" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n" -" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" " " msgstr "" "<em><strong>Waarschuwing:</strong> als u deze instelling hier\n" @@ -419,59 +396,59 @@ msgstr "" " ververst. U kunt ook\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina." -#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +#: Mailman/Cgi/admin.py:392 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +#: Mailman/Cgi/admin.py:393 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s maillijstbeheer<br><i>%(label)s</i>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +#: Mailman/Cgi/admin.py:409 msgid "Configuration Categories" msgstr "Instellingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:410 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Overige beheertaken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +#: Mailman/Cgi/admin.py:414 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Verwerk wachtende moderatorverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +#: Mailman/Cgi/admin.py:416 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina" -#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +#: Mailman/Cgi/admin.py:418 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's en de tekstbestanden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "Go to list archives" msgstr "Ga naar het archief" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:426 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Verwijder deze maillijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:427 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (bevestiging vereist)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +#: Mailman/Cgi/admin.py:433 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +#: Mailman/Cgi/admin.py:477 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +#: Mailman/Cgi/admin.py:488 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -479,11 +456,11 @@ msgstr "" "Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n" " <em>Verstuur de wijzigingen</em> te klikken." -#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Aanvullende opties voor ledenbeheer" -#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +#: Mailman/Cgi/admin.py:512 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -491,23 +468,23 @@ msgstr "" "<li>Moderatie-instelling van alle leden, ook\n" " de leden die momenteel niet zichtbaar zijn" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "Off" msgstr "Uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:516 msgid "On" msgstr "Aan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "Set" msgstr "Stel in" -#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +#: Mailman/Cgi/admin.py:559 msgid "Value" msgstr "Waarde" -#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +#: Mailman/Cgi/admin.py:613 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -515,125 +492,105 @@ msgstr "" "Foute invoerwaarde:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +#: Mailman/Cgi/admin.py:671 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Voer de tekst hieronder in, of ...</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +#: Mailman/Cgi/admin.py:673 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>... upload een bestand</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:696 -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Onderwerp %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:700 -#: Mailman/Cgi/admin.py:750 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753 msgid "Delete" msgstr "Wis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:704 msgid "Topic name:" msgstr "Naam onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 msgid "Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 -#: Mailman/Cgi/options.py:1042 +#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 -#: Mailman/Cgi/admin.py:768 +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 msgid "Add new item..." msgstr "Voeg een nieuw item toe ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:712 -#: Mailman/Cgi/admin.py:770 +#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773 msgid "...before this one." msgstr "... voor deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 -#: Mailman/Cgi/admin.py:771 +#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774 msgid "...after this one." msgstr "... na deze." -#: Mailman/Cgi/admin.py:746 -#: Mailman/Cgi/admin.py:749 +#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spam filterregel %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +#: Mailman/Cgi/admin.py:754 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Uitdrukking:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Defer" msgstr "Uitstellen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:644 +#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "Action:" msgstr "Actie:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Move rule up" msgstr "Verplaats regel naar boven" -#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +#: Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Move rule down" msgstr "Verplaats regel naar beneden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +#: Mailman/Cgi/admin.py:815 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Wijzig <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +#: Mailman/Cgi/admin.py:817 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(Details voor <b>%(varname)s</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +#: Mailman/Cgi/admin.py:824 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -643,107 +600,107 @@ msgstr "" " het instellen van deze waarde zorgt er voor dat de actie meteen\n" " wordt uitgevoerd, maar het verandert niet de vaste instelling.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +#: Mailman/Cgi/admin.py:838 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Meerdere leden aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "Mass Removals" msgstr "Meerdere leden afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +#: Mailman/Cgi/admin.py:852 msgid "Membership List" msgstr "Ledenlijst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 msgid "(help)" msgstr "(help)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:858 +#: Mailman/Cgi/admin.py:861 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Zoek een lid %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:861 +#: Mailman/Cgi/admin.py:864 msgid "Search..." msgstr "Zoek ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:878 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Foute uitdrukking: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:932 +#: Mailman/Cgi/admin.py:935 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal, %(membercnt)s zichtbaar" -#: Mailman/Cgi/admin.py:935 +#: Mailman/Cgi/admin.py:938 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "%(allcnt)s leden in totaal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 msgid "unsub" msgstr "afmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 msgid "member address<br>member name" msgstr "email-adres<br>naam" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "hide" msgstr "verberg" -#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "mod" msgstr "moderatie" -#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "mail<br>uit" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "ack" msgstr "bevestig" -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 msgid "not metoo" msgstr "geen<br>eigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "nodupes" msgstr "geen<br>dubbele" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "digest" msgstr "verzamel<br>mail" -#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +#: Mailman/Cgi/admin.py:968 msgid "plain" msgstr "geen<br>MIME" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:969 msgid "language" msgstr "taal" -#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "U" msgstr "L" -#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +#: Mailman/Cgi/admin.py:982 msgid "A" msgstr "B" -#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +#: Mailman/Cgi/admin.py:983 msgid "B" msgstr "S" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1052 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1055 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>afmelden</b> -- Klik hier om het lid af te melden." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1054 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -753,7 +710,7 @@ msgstr "" " is aangevinkt, worden berichten van de gebruiker vastgehouden ter\n" " goedkeuring; in het andere geval worden ze automatisch goedgekeurd." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1058 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1061 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -761,7 +718,7 @@ msgstr "" "<b>verberg</b> -- Is het e-mailadres van het lid geheim\n" " i.e. wordt het niet getoond in de ledenlijst?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1060 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -772,8 +729,10 @@ msgid "" " administrators.\n" " <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" " excessive bouncing from the member's address.\n" -" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n" -" This is the case for all memberships which were disabled\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" " in older versions of Mailman.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -792,7 +751,7 @@ msgstr "" " van Mailman.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -800,7 +759,7 @@ msgstr "" "<b>bevestig</b> -- Krijgt het lid bevestigingen van\n" " berichten die het naar de lijst stuurt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1078 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -808,7 +767,7 @@ msgstr "" "<b>geen eigen</b> -- Wil het lid voorkomen dat het eigen berichten\n" " ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1081 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -816,7 +775,7 @@ msgstr "" "<b>geen dubbele</b> -- Wil het lid voorkomen dat het dezelfde berichten\n" " dubbel ontvangt?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -824,7 +783,7 @@ msgstr "" "<b>verzamelmail</b> -- Krijgt het lid de berichten in verzamelmails?\n" " (in het andere geval: losse berichten)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1087 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -832,19 +791,19 @@ msgstr "" "<b>geen MIME</b> -- Als het lid verzamelmails krijgt, zijn dat dan\n" " verzamelmails in gewone tekst? (in het andere geval: MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>taal</b> -- Voorkeurstaal van de gebruiker" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1114 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -852,176 +811,126 @@ msgstr "" "<p><em>Om meer leden te zien, klik hieronder op de\n" " betreffende reeks-indicatie:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1123 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1126 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "van %(start)s tot %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:179 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 msgid "Subscribe" msgstr "Aanmelden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1144 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 -#: Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:240 -#: Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:294 -#: Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:308 -#: Mailman/Gui/General.py:318 -#: Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:329 -#: Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156 +#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240 +#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294 +#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308 +#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323 +#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349 +#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Nee" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 -#: Mailman/Cgi/create.py:352 -#: Mailman/Cgi/create.py:387 -#: Mailman/Cgi/create.py:425 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 -#: Mailman/Gui/Archive.py:33 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 -#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 -#: Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:156 -#: Mailman/Gui/General.py:162 -#: Mailman/Gui/General.py:240 -#: Mailman/Gui/General.py:267 -#: Mailman/Gui/General.py:294 -#: Mailman/Gui/General.py:305 -#: Mailman/Gui/General.py:308 -#: Mailman/Gui/General.py:318 -#: Mailman/Gui/General.py:323 -#: Mailman/Gui/General.py:329 -#: Mailman/Gui/General.py:349 -#: Mailman/Gui/General.py:381 -#: Mailman/Gui/General.py:404 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162 +#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267 +#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305 +#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318 +#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381 +#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1153 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "... of upload een bestand:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1174 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" -" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" " one blank line at the end..." msgstr "" "Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n" " wordt toegevoegd bovenin uw uitnodiging of het aanmeldingsbericht.\n" " Voeg tenminste een lege regel toe aan het eind ..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" -"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" "all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" "configuration variable available through these administration web pages.\n" "\n" "<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" -"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" "to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" "subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" "<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" @@ -1031,262 +940,256 @@ msgid "" "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." msgstr "" -"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n" +"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap " +"hebben\n" "over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst. Zij kunnen elke\n" "instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n" "\n" "<p>De <em>lijstmoderatoren</em> hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n" -"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n" -"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n" +"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij " +"mogen wel\n" +"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of " +"weigeren van\n" "aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n" "kunnen ook de <em>lijstbeheerders</em> wachtende verzoeken verwerken.\n" "\n" "<p>Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n" "moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n" "ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n" -"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene instellingen</a>." +"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene " +"instellingen</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1241 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Voer het nieuwe beheerderswachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1240 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1243 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Voer het nieuwe moderatorwachtwoord in:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Bevestig het moderatorwachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1290 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1340 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 msgid "Already a member" msgstr "Is al lid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1343 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1346 msgid "<blank line>" msgstr "<lege regel>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Ongeldig e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1350 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 -#: bin/add_members:140 -#: bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1359 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1362 msgid "Successfully invited:" msgstr "Met succes uitgenodigd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1364 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Met succes aangemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1366 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1369 msgid "Error inviting:" msgstr "Fout bij het uitnodigen:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1371 msgid "Error subscribing:" msgstr "Fout bij het aanmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Met succes afgemeld:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Kan niet-leden niet afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Verkeerde moderatie-instelling:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1436 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 msgid "Not subscribed" msgstr "Niet aangemeld" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1442 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Negeer wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1479 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Met succes verwijderd:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1483 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Fout bij afmelden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:169 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Beheerdatabase" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:166 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Beheerdatabaseresultaten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 msgid "There are no pending requests." msgstr "Er zijn geen wachtende verzoeken." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:177 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Klik hier om deze pagina te verversen." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251 msgid "Submit All Data" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:247 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met <em>Uitstellen</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:215 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten van %(esender)s." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:220 msgid "a single held message." msgstr "��n vastgehouden bericht." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:225 msgid "all held messages." msgstr "alle vastgehouden berichten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:266 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailman beheerdatabasefout" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 msgid "list of available mailing lists." msgstr "lijst van beschikbare maillijsten." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "U moet een lijstnaam specificeren. Hier is de %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Subscription Requests" msgstr "Aanmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 msgid "Address/name" msgstr "Adres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339 msgid "Your decision" msgstr "Uw beslissing" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340 msgid "Reason for refusal" msgstr "Reden voor weigering" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:317 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Permanent verbod voor deze lijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "User address/name" msgstr "Gebruikersadres/naam" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Afmeldingsverzoeken" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Held Messages" msgstr "Vastgehouden berichten" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "From:" msgstr "Van:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:406 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Bewaar berichten voor de lijstbeheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Stuur de berichten (afzonderlijk) door naar:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:442 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Hef de <em>moderatie</em>-instelling van dit lid op" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>De afzender is nu lid van deze lijst</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Voeg <b>%(esender)s</b> toe aan een van deze afzenderfilters:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Accepts" msgstr "Goedkeuren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Discards" msgstr "Negeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Holds" msgstr "Vasthouden" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:460 msgid "Rejects" msgstr "Weigeren" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:469 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1294,7 +1197,7 @@ msgstr "" "Verbied <b>%(esender)s</b> om zich ooit aan te melden op deze\n" " maillijst" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1302,100 +1205,93 @@ msgstr "" "Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n" " of u kunt " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:624 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid " bytes" msgstr " bytes" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "niet beschikbaar" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:627 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "Reason:" msgstr "Reden:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:631 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Received:" msgstr "Ontvangen:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:565 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d van %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d was verloren." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:587 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d is beschadigd." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:714 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:778 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Geen uitleg gegeven]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:661 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Als u dit bericht weigert,<br>leg dan uit waarom (optioneel):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:667 msgid "Message Headers:" msgstr "Bericht headers:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:672 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Bericht inhoud:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:824 msgid "Database Updated..." msgstr "Database bijgewerkt ..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:827 msgid " is already a member" msgstr " is al lid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:830 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "%(addr)s is verboden (komt overeen met: %(patt)s)" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:76 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:78 msgid "Confirmation string was empty." msgstr "De bevestigingscode was niet ingevuld." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:96 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:98 msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" @@ -1415,17 +1311,18 @@ msgstr "" " Is dat niet het geval, voer dan <a href=\"%(confirmurl)s\">hier</a> uw\n" " bevestigingscode opnieuw in." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:129 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" -" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" " unsubscribed, e.g. by the list administrator?" msgstr "" "Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n" " lid van de maillijst. Misschien bent u al afgemeld,\n" " b.v. door de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:145 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1434,22 +1331,23 @@ msgstr "" "Het te wijzigen adres is op een later tijdstip afgemeld.\n" " Dit wijzigingsverzoek is derhalve geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:165 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Systeemfout, verkeerde inhoud: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Verkeerde bevestigingscode" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:194 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Voer de bevestigingscode in" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:207 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" -" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" " below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" " confirmation step." msgstr "" @@ -1457,23 +1355,24 @@ msgstr "" " invoerveld. Druk vervolgens op de button <em>Verstuur</em> om door\n" " te gaan naar de volgende bevestigingsstap." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 msgid "Confirmation string:" msgstr "Bevestigingscode:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 msgid "Submit" msgstr "Verstuur" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:231 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:246 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" -" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" " <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" " confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" " options page which you can use to further customize your membership\n" @@ -1482,7 +1381,8 @@ msgid "" " <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" " confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" "\n" -" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n" +" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " +"to\n" " subscribe to this list." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" @@ -1492,22 +1392,26 @@ msgstr "" " dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n" " waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n" "\n" -" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" " <p>Als u geen lid wil worden, klik op <em>Aanmelding annuleren</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" -" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" " and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" " process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" " moderator must approve or reject your membership request. You will\n" " receive notice of their decision.\n" "\n" -" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" " is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" " page.\n" "\n" @@ -1516,67 +1420,75 @@ msgid "" " request</em>." msgstr "" "Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" -" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n" -" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n" +" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw " +"lidmaatschapsinstellingen\n" +" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik " +"op\n" " <em>Aanmelden</em> om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n" " Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n" -" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n" +" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze " +"beslissing.\n" "\n" -" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n" -" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n" +" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw " +"aanmelding\n" +" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke " +"instellingenpagina.\n" "\n" -" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n" +" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van " +"de\n" " maillijst, klik dan op <em>Aanmelding annuleren</em>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 msgid "Your email address:" msgstr "Uw e-mailadres:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:280 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 msgid "Your real name:" msgstr "Uw volledige naam:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:289 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 msgid "Receive digests?" msgstr "Wilt u verzamelmails ontvangen?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 msgid "Preferred language:" msgstr "Taalvoorkeur:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:303 -msgid "Cancel my subscription request" -msgstr "Aanmelding annuleren" - -#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Aanmelden op maillijst %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:321 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Aanmelding annuleren" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "U heeft uw aanmeldingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:359 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 msgid "" -" You have successfully confirmed your subscription request to the\n" -" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" " the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" -" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" " of the moderator's decision." msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n" " %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n" -" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n" +" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de " +"moderator\n" " doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:369 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:759 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1586,11 +1498,11 @@ msgstr "" " probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n" " is afgemeld." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "U bent al lid van deze maillijst!" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:376 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" " this list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -1601,7 +1513,7 @@ msgstr "" " vergissing is kunt u contact opnemen met de\n" " lijsteigenaren: %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1611,11 +1523,11 @@ msgstr "" " uitnodiging wordt genegeerd, en de lijstbeheerders zijn\n" " gewaarschuwd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:390 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Aanmeldingsverzoek bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1629,42 +1541,46 @@ msgstr "" " U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n" " \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n" " bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n" -" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n" +" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en " +"links.\n" "\n" " <p>U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n" " lidmaatschap-inlogpagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "U heeft uw afmeldingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:440 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 msgid "" -" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n" -" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" " information page</a>." msgstr "" " U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n" -" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van de\n" +" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van " +"de\n" " maillijst bezoeken</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:455 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:470 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:572 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1691,23 +1607,20 @@ msgstr "" " <p>Of klik op <em>Annuleer en negeer</em> om uw afmeldingsverzoek in\n" " te trekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 -#: Mailman/Cgi/options.py:756 -#: Mailman/Cgi/options.py:900 -#: Mailman/Cgi/options.py:910 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760 +#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmelden" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:490 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:601 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 msgid "Cancel and discard" msgstr "Annuleer en negeer" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "U hebt uw adreswijzigingsverzoek geannuleerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:529 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" " %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n" @@ -1718,7 +1631,7 @@ msgstr "" " vergissing is kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:534 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" " the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n" @@ -1730,14 +1643,15 @@ msgstr "" " probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n" " is aangemeld." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:541 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" -" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" @@ -1746,18 +1660,19 @@ msgstr "" " U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n" " lidmaatschap-inlogpagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:557 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Bevestig adreswijzigingsverzoek" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 msgid "globally" msgstr "in alle lijsten" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:579 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" -" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" " are currently subscribed with\n" "\n" " <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" @@ -1769,7 +1684,8 @@ msgid "" " <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" " process.\n" "\n" " <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" @@ -1788,21 +1704,22 @@ msgstr "" " <ul><li><b>Nieuw e-mailadres:</b> %(newaddr)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te bevestigen.\n" +" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te " +"bevestigen.\n" "\n" -" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit adreswijzigingsverzoek\n" +" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit " +"adreswijzigingsverzoek\n" " in te trekken." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:600 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Change address" msgstr "Verander adres" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:724 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Continueer goedkeuring" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:617 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1810,15 +1727,17 @@ msgstr "" "OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de gelegenheid om\n" " dit bericht goed te keuren of te weigeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:648 msgid "" "The held message with the Subject:\n" -" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n" -" reason for this is that the list moderator has already approved or\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" " rejected the message. You were not able to cancel it in\n" " time." msgstr "" @@ -1828,11 +1747,11 @@ msgstr "" " geweigerd. U was daardoor niet op tijd om het bericht nog te\n" " kunnen annuleren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 msgid "Posted message canceled" msgstr "Geposte bericht geannuleerd" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1842,11 +1761,11 @@ msgstr "" " onderwerp <em>%(subject)s</em> aan de maillijst %(listname)s\n" " kunnen annuleren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:670 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Annuleer vastgehouden bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:695 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." @@ -1854,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Het vastgehouden bericht waarnaar u werd verwezen is reeds\n" " verwerkt door de lijstbeheerder." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:709 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1877,30 +1796,32 @@ msgstr "" " <li><b>Reden:</b> %(reason)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te annuleren.\n" +" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te " +"annuleren.\n" "\n" " <p>Of klik op de button <em>Continueer goedkeuring</em> om de\n" " lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:725 msgid "Cancel posting" msgstr "Annuleer geposte bericht" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:737 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" -" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" " this mailing list." msgstr "" "U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n" " wij bounces blijven ontvangen van uw adres, kan het mogelijk uit deze\n" " maillijst worden verwijderd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:767 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Lidmaatschap gereactiveerd." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:771 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1909,14 +1830,15 @@ msgid "" msgstr "" " U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n" " succes gereactiveerd. U kunt nu <a\n" -" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken</a>.\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina " +"bezoeken</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:783 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Reactiveer lidmaatschap" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:800 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1926,11 +1848,11 @@ msgstr "" " deze maillijst. Om u opnieuw aan te melden, bezoek de\n" " <a href=\"%(listinfourl)s\">lijstinformatiepagina</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:815 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em>niet beschikbaar</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:819 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1940,11 +1862,13 @@ msgid "" " <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" " <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" " <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" " from this list:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" " from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" " re-enabling your membership.\n" " " @@ -1961,41 +1885,37 @@ msgstr "" " lijst wordt verwijderd:</b> %(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" -" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending van\n" +" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending " +"van\n" " berichten te hervatten. Of klik op de button <em>Annuleren</em> om uw\n" " lidmaatschap definitief te beeindigen.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:839 msgid "Re-enable membership" msgstr "Lidmaatschap reactiveren" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: Mailman/Cgi/create.py:49 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 msgid "Bad URL specification" msgstr "Geen goede URL-specificatie" -#: Mailman/Cgi/create.py:64 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 msgid "Return to the " msgstr "Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:66 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180 msgid "general list overview" msgstr "algemeen lijstoverzicht" -#: Mailman/Cgi/create.py:67 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 msgid "<br>Return to the " msgstr "<br>Terug naar het " -#: Mailman/Cgi/create.py:69 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183 msgid "administrative list overview" msgstr "lijstbeheerdersoverzicht" @@ -2040,23 +1960,19 @@ msgstr "U bent niet geautoriseerd om nieuwe maillijsten aan te maken" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 -#: bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 -#: bin/newlist:170 -#: bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 -#: bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:217 +#: Mailman/Cgi/create.py:218 msgid "" "Some unknown error occurred while creating the list.\n" " Please contact the site administrator for assistance." @@ -2064,16 +1980,15 @@ msgstr "" "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n" " Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 -#: bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:263 +#: Mailman/Cgi/create.py:264 msgid "Mailing list creation results" msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:" -#: Mailman/Cgi/create.py:269 +#: Mailman/Cgi/create.py:270 msgid "" "You have successfully created the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" @@ -2083,39 +1998,39 @@ msgstr "" " en een bericht daarvan is verzonden naar de lijsteigenaar\n" " <b>%(owner)s</b>. U kunt nu:" -#: Mailman/Cgi/create.py:273 +#: Mailman/Cgi/create.py:274 msgid "Visit the list's info page" msgstr "De lijstinformatiepagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:274 +#: Mailman/Cgi/create.py:275 msgid "Visit the list's admin page" msgstr "De lijstbeheerderspagina bezoeken" -#: Mailman/Cgi/create.py:275 +#: Mailman/Cgi/create.py:276 msgid "Create another list" msgstr "Nog een maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:293 +#: Mailman/Cgi/create.py:294 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:302 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 -#: Mailman/htmlformat.py:343 +#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 msgid "Error: " msgstr "Fout: " -#: Mailman/Cgi/create.py:304 +#: Mailman/Cgi/create.py:305 msgid "" "You can create a new mailing list by entering the\n" " relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" -" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" " it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" " list is created.\n" "\n" " <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" -" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" " with the initial list password. The list owner will then be able to\n" " modify the password and add or remove additional list owners.\n" "\n" @@ -2130,15 +2045,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n" -" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n" +" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden " +"gebruikt\n" " als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n" -" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n" +" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is " +"aangemaakt, kunt u\n" " de naam niet meer veranderen.\n" "\n" " <p>U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n" -" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n" +" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan " +"melding\n" " krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n" -" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n" +" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra " +"lijstbeheerders\n" " toevoegen of verwijderen.\n" "\n" " <p>Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n" @@ -2146,43 +2065,47 @@ msgstr "" " u de wachtwoordvelden leeg.\n" "\n" " <p>U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n" -" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</em>wachtwoord\n" -" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. Overigens\n" -" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n" +" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</" +"em>wachtwoord\n" +" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. " +"Overigens\n" +" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor " +"authentificatie.\n" " " -#: Mailman/Cgi/create.py:330 +#: Mailman/Cgi/create.py:331 msgid "List Identity" msgstr "Lijstidentiteit" -#: Mailman/Cgi/create.py:335 +#: Mailman/Cgi/create.py:336 msgid "Name of list:" msgstr "Naam van de lijst:" -#: Mailman/Cgi/create.py:342 +#: Mailman/Cgi/create.py:343 msgid "Initial list owner address:" msgstr "E-mailadres lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:351 +#: Mailman/Cgi/create.py:352 msgid "Auto-generate initial list password?" msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?" -#: Mailman/Cgi/create.py:359 +#: Mailman/Cgi/create.py:360 msgid "Initial list password:" msgstr "Wachtwoord lijstbeheerder:" -#: Mailman/Cgi/create.py:365 +#: Mailman/Cgi/create.py:366 msgid "Confirm initial password:" msgstr "Bevestiging wachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/create.py:380 +#: Mailman/Cgi/create.py:381 msgid "List Characteristics" msgstr "Lijsteigenschappen" -#: Mailman/Cgi/create.py:384 +#: Mailman/Cgi/create.py:385 msgid "" "Should new members be quarantined before they\n" -" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " +"hold\n" " new member postings for moderator approval by default." msgstr "" "Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n" @@ -2190,7 +2113,7 @@ msgstr "" " <em>Ja</em> om het vasthouden van berichten van nieuwe leden voor\n" " goedkeuring door de moderator als standaard in te stellen." -#: Mailman/Cgi/create.py:413 +#: Mailman/Cgi/create.py:414 msgid "" "Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" " select at least one initial language, the list will use the server\n" @@ -2200,19 +2123,19 @@ msgstr "" " taal selecteert, zal de lijst de standaardtaal van de server\n" " gebruiken: %(deflang)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:424 +#: Mailman/Cgi/create.py:425 msgid "Send \"list created\" email to list owner?" msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?" -#: Mailman/Cgi/create.py:433 +#: Mailman/Cgi/create.py:434 msgid "List creator's (authentication) password:" msgstr "Lijstenmaker's wachtwoord ter authentificatie:" -#: Mailman/Cgi/create.py:438 +#: Mailman/Cgi/create.py:439 msgid "Create List" msgstr "Lijst aanmaken" -#: Mailman/Cgi/create.py:439 +#: Mailman/Cgi/create.py:440 msgid "Clear Form" msgstr "Wis inhoud formulier" @@ -2236,48 +2159,47 @@ msgstr "Tekstbestand van het welkomstbericht voor nieuwe leden" msgid "List name is required." msgstr "Lijstnaam is vereist." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102 msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" msgstr "%(realname)s -- Bewerken html voor %(template_info)s" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108 msgid "Edit HTML : Error" msgstr "Bewerk HTML : Fout" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115 msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116 msgid "Select page to edit:" msgstr "Selecteer pagina om te bewerken:" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142 msgid "View or edit the list configuration information." msgstr "Bekijk of wijzig de instellingen van de lijst." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151 msgid "When you are done making changes..." msgstr "Als u klaar bent met het bewerken ..." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 msgid "Submit Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 msgid "Can't have empty html page." msgstr "HTML-pagina mag niet leeg zijn!" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160 msgid "HTML Unchanged." msgstr "HTML niet veranderd." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 msgid "" "The page you saved contains suspicious HTML that could\n" "potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n" @@ -2286,31 +2208,32 @@ msgid "" " " msgstr "" "De pagina die u heeft bewaard bevat verdachte HTML die mogelijkerwijs\n" -"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze wijziging\n" +"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze " +"wijziging\n" "is daarom geweigerd. Als u toch deze wijzigingen wilt aanbrengen, heeft u\n" "shell access nodig voor uw Mailman server.\n" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171 msgid "See " msgstr "Zie" -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174 msgid "FAQ 4.48." msgstr "FAQ 4.48." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175 msgid "Page Unchanged." msgstr "Pagina niet veranderd." -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193 msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML met succes bijgewerkt." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Maillijsten op %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2318,11 +2241,13 @@ msgstr "" "<p>Er zijn momenteel geen publieke\n" " %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" -" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n" -" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" " on your subscription." msgstr "" "<p>Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n" @@ -2330,11 +2255,11 @@ msgstr "" " over de lijst, om u aan of af te melden, of om uw\n" " persoonlijke instellingen te wijzigen." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "right" msgstr "rechts" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2346,11 +2271,11 @@ msgstr "" " lijstnaam erachter.\n" " <p>Lijstbeheerders, u kunt doorgaan naar " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 msgid "the list admin overview page" msgstr "de lijstbeheer-overzichtspagina" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2358,18 +2283,16 @@ msgstr "" " om de beheerpagina's te vinden van uw lijst.\n" " <p>Vragen over het gebruik van de maillijsten kunt u richten aan " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 msgid "Edit Options" msgstr "Wijzig opties" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 -#: Mailman/Cgi/options.py:865 -#: Mailman/Cgi/roster.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869 +#: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Bekijk deze pagina in" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 -#: Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 msgid "CGI script error" msgstr "Fout in CGI-script" @@ -2377,21 +2300,20 @@ msgstr "Fout in CGI-script" msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "Ongeldige opties m.b.t. het CGI-script." -#: Mailman/Cgi/options.py:107 +#: Mailman/Cgi/options.py:109 msgid "No address given" msgstr "Er is geen adres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:119 +#: Mailman/Cgi/options.py:121 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:126 -#: Mailman/Cgi/options.py:190 -#: Mailman/Cgi/options.py:212 +#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192 +#: Mailman/Cgi/options.py:214 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:176 +#: Mailman/Cgi/options.py:178 msgid "" "Your unsubscription request has been\n" " forwarded to the list administrator for approval." @@ -2399,22 +2321,20 @@ msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n" " naar de lijstmoderator ter goedkeuring." -#: Mailman/Cgi/options.py:181 -#: Mailman/Cgi/options.py:195 +#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197 msgid "The confirmation email has been sent." msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden." -#: Mailman/Cgi/options.py:206 -#: Mailman/Cgi/options.py:218 -#: Mailman/Cgi/options.py:273 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220 +#: Mailman/Cgi/options.py:277 msgid "A reminder of your password has been emailed to you." msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden." -#: Mailman/Cgi/options.py:247 +#: Mailman/Cgi/options.py:249 msgid "Authentication failed." msgstr "Authentificatie is mislukt." -#: Mailman/Cgi/options.py:280 +#: Mailman/Cgi/options.py:284 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." @@ -2422,18 +2342,16 @@ msgstr "" "The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n" " van deze gebruiker niet inzien." -#: Mailman/Cgi/options.py:281 -#: Mailman/Cgi/options.py:324 -#: Mailman/Cgi/options.py:452 -#: Mailman/Cgi/options.py:668 +#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328 +#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672 msgid "Note: " msgstr "Opmerking:" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 +#: Mailman/Cgi/options.py:290 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "Aanmeldingen voor %(safeuser)s op %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:289 +#: Mailman/Cgi/options.py:293 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." @@ -2441,7 +2359,7 @@ msgstr "" "Klik op een link om uw instellingenpagina voor de\n" " betreffende maillijst te bezoeken." -#: Mailman/Cgi/options.py:321 +#: Mailman/Cgi/options.py:325 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2451,51 +2369,53 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n" " abonnement op deze maillijst is echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:344 +#: Mailman/Cgi/options.py:348 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Adressen komen niet overeen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:349 +#: Mailman/Cgi/options.py:353 msgid "You are already using that email address" msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres" -#: Mailman/Cgi/options.py:361 +#: Mailman/Cgi/options.py:365 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" -"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" "address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" "%(safeuser)s will be changed. " msgstr "" "Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n" -"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n" +"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging " +"gevraagd\n" "voor alle maillijsten waarvan u lid bent. Na bevestiging zal het adres\n" "%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. " -#: Mailman/Cgi/options.py:370 +#: Mailman/Cgi/options.py:374 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "Het nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid." -#: Mailman/Cgi/options.py:376 +#: Mailman/Cgi/options.py:380 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "E-mailadressen dienen ingevuld te worden" -#: Mailman/Cgi/options.py:390 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Een bevestigingsbericht is verzonden naar %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:399 +#: Mailman/Cgi/options.py:403 msgid "Bad email address provided" msgstr "Foutief e-mailadres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:405 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven" -#: Mailman/Cgi/options.py:403 +#: Mailman/Cgi/options.py:407 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s is al lid van de lijst." -#: Mailman/Cgi/options.py:406 +#: Mailman/Cgi/options.py:410 msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" " think this restriction is erroneous, please contact\n" @@ -2506,11 +2426,11 @@ msgstr "" " kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:421 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Gebruikersnaam is met succes veranderd. " -#: Mailman/Cgi/options.py:427 +#: Mailman/Cgi/options.py:431 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for a user." @@ -2518,15 +2438,15 @@ msgstr "" "De lijstbeheerder kan het wachtwoord\n" " van een gebruiker niet wijzigen." -#: Mailman/Cgi/options.py:436 +#: Mailman/Cgi/options.py:440 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Wachtwoorden dienen ingevuld te worden" -#: Mailman/Cgi/options.py:441 +#: Mailman/Cgi/options.py:445 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!" -#: Mailman/Cgi/options.py:449 +#: Mailman/Cgi/options.py:453 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " password for this user's other subscriptions. However, the\n" @@ -2536,13 +2456,12 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n" " wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:466 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd." -#: Mailman/Cgi/options.py:475 +#: Mailman/Cgi/options.py:479 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2552,11 +2471,11 @@ msgstr "" " onder de button <em>Afmelden</em> aan te vinken. U\n" " bent niet afgemeld!" -#: Mailman/Cgi/options.py:507 +#: Mailman/Cgi/options.py:511 msgid "Unsubscription results" msgstr "Afmeldingsresultaat" -#: Mailman/Cgi/options.py:511 +#: Mailman/Cgi/options.py:515 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2568,21 +2487,23 @@ msgstr "" " ontvangen zodra de lijstmoderators een beslissing hebben\n" " genomen." -#: Mailman/Cgi/options.py:516 +#: Mailman/Cgi/options.py:520 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" -" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" " about your unsubscription, please contact the list owners at\n" " %(owneraddr)s." msgstr "" "U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n" -" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n" +" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u " +"erwellicht nog ��n\n" " ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n" " contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n" " %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:665 +#: Mailman/Cgi/options.py:669 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2593,10 +2514,11 @@ msgstr "" " andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. De\n" " abonnementsopties van deze maillijst zijn echter gewijzigd." -#: Mailman/Cgi/options.py:675 +#: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" -" this list, so your delivery option has not been set. However your\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" " other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n" @@ -2604,10 +2526,11 @@ msgstr "" " optie niet worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw\n" " instellingen zijn wel met succes doorgevoerd." -#: Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:683 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" -" for this list, so your delivery option has not been set. However\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" " your other options have been set successfully." msgstr "" "De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n" @@ -2615,63 +2538,63 @@ msgstr "" " worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw instellingen\n" " zijn wel met succes doorgevoerd." -#: Mailman/Cgi/options.py:683 +#: Mailman/Cgi/options.py:687 msgid "You have successfully set your options." msgstr "De wijzigingen van uw instellingen zijn met succes doorgevoerd." -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:690 msgid "You may get one last digest." msgstr "U krijgt wellicht nog ��n laatste verzamelmail toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:758 +#: Mailman/Cgi/options.py:762 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Ja, ik wil mezelf echt afmelden</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:762 +#: Mailman/Cgi/options.py:766 msgid "Change My Password" msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:765 +#: Mailman/Cgi/options.py:769 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien" -#: Mailman/Cgi/options.py:771 +#: Mailman/Cgi/options.py:775 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Stuur mijn wachtwoord per e-mail toe" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:777 msgid "password" msgstr "wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:775 +#: Mailman/Cgi/options.py:779 msgid "Log out" msgstr "Uitloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:777 +#: Mailman/Cgi/options.py:781 msgid "Submit My Changes" msgstr "Verstuur de wijzigingen" -#: Mailman/Cgi/options.py:789 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "days" msgstr "dagen" -#: Mailman/Cgi/options.py:791 +#: Mailman/Cgi/options.py:795 msgid "day" msgstr "dag" -#: Mailman/Cgi/options.py:792 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:798 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam" -#: Mailman/Cgi/options.py:824 +#: Mailman/Cgi/options.py:828 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Geen onderwerpen gedefinieerd</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:832 +#: Mailman/Cgi/options.py:836 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2681,29 +2604,33 @@ msgstr "" "U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:846 +#: Mailman/Cgi/options.py:850 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen" -#: Mailman/Cgi/options.py:847 +#: Mailman/Cgi/options.py:851 msgid "email address and " msgstr "e-mailadres en " -#: Mailman/Cgi/options.py:850 +#: Mailman/Cgi/options.py:854 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" +msgstr "" +"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/options.py:880 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" " below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" " emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" -" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" " confirmation message will be sent to you.\n" "\n" -" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n" -" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" " effect.\n" " " msgstr "" @@ -2718,19 +2645,19 @@ msgstr "" " niet ge�ffectueerd worden.\n" " " -#: Mailman/Cgi/options.py:890 +#: Mailman/Cgi/options.py:894 msgid "Email address:" msgstr "E-mailadres:" -#: Mailman/Cgi/options.py:894 +#: Mailman/Cgi/options.py:898 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord" -#: Mailman/Cgi/options.py:896 +#: Mailman/Cgi/options.py:900 msgid "Log in" msgstr "Inloggen" -#: Mailman/Cgi/options.py:904 +#: Mailman/Cgi/options.py:908 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2744,11 +2671,11 @@ msgstr "" " dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n" " instructies daartoe)." -#: Mailman/Cgi/options.py:912 +#: Mailman/Cgi/options.py:916 msgid "Password reminder" msgstr "Wachtwoordherinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:916 +#: Mailman/Cgi/options.py:920 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2756,27 +2683,27 @@ msgstr "" "Door op de button <em>Herinnering</em> te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n" " per e-mail toegestuurd." -#: Mailman/Cgi/options.py:919 +#: Mailman/Cgi/options.py:923 msgid "Remind" msgstr "Herinnering" -#: Mailman/Cgi/options.py:1019 +#: Mailman/Cgi/options.py:1023 msgid "<missing>" msgstr "<onvolledig>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1034 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1035 +#: Mailman/Cgi/options.py:1039 msgid "Topic filter details" msgstr "Details onderwerpfilter" -#: Mailman/Cgi/options.py:1038 +#: Mailman/Cgi/options.py:1042 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1040 +#: Mailman/Cgi/options.py:1044 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Patroon (als uitdrukking):" @@ -2796,23 +2723,23 @@ msgstr "Besloten archief - \"./\" en \"../\" niet toegestaan in URL." msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Fout in besloten archief - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:179 +#: Mailman/Cgi/private.py:185 msgid "Private archive file not found" msgstr "Besloten archief bestand niet gevonden" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "U bent een listige lijstbeheerder!" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121 msgid "You are not authorized to delete this mailing list" msgstr "U bent niet gemachtigd om deze maillijst te verwijderen" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162 msgid "Mailing list deletion results" msgstr "Maillijst verwijderresultaten" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169 msgid "" "You have successfully deleted the mailing list\n" " <b>%(listname)s</b>." @@ -2820,31 +2747,36 @@ msgstr "" "U heeft met succes de maillijst <b>%(listname)s</b>\n" " verwijderd." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" " for details." msgstr "" "Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n" -" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder op %(sitelist)s voor details." +" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder " +"op %(sitelist)s voor details." -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190 msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Permanent verwijderen van maillijst <em>%(realname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanent\n" " remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" " undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" -" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" "\n" -" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" " action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" " administrative addreses will bounce.\n" "\n" -" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" " at this time. It is almost always recommended that you do\n" " <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" " historical record of your mailing list.\n" @@ -2855,72 +2787,74 @@ msgstr "" "Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n" " uit het systeem te verwijderen. <strong>Deze handeling is\n" " onomkeerbaar</strong> dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n" -" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n" +" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel " +"meer heeft.\n" "\n" " <p>Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n" -" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n" -" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n" +" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan " +"de\n" +" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal " +"bouncen.\n" "\n" " <p>U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n" " maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n" " om de archieven <strong>niet</strong> te verwijderen, omdat ze kunnen\n" " dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n" "\n" -" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n" +" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te " +"herbevestigen.\n" " " -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225 msgid "List password:" msgstr "Lijstwachtwoord:" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229 msgid "Also delete archives?" msgstr "Ook de archieven verwijderen?" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237 msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar lijstbeheer" -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240 msgid "Delete this list" msgstr "Verwijder deze lijst" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script" -#: Mailman/Cgi/roster.py:102 +#: Mailman/Cgi/roster.py:106 msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt." -#: Mailman/Cgi/roster.py:130 -#: Mailman/Cgi/roster.py:131 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "U moet een geldig e-mailadres opgeven." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "U mag niet het maillijst e-mailadres aanmelden op de lijst zelf!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Als u een wachtwoord opgeeft, moet u het ook bevestigen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" -"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" "may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" "moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" "email which contains further instructions." @@ -2931,7 +2865,7 @@ msgstr "" "worden goedgekeurd door de lijstmoderator. Als bevestiging vereist\n" "is zult u spoedig een e-mail ontvangen met verdere instructies" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2942,7 +2876,7 @@ msgstr "" " vergissing is kunt u contact opnemen met de\n" " lijsteigenaren: %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2950,7 +2884,7 @@ msgstr "" "Het door u opgegeven e-mailadres is niet geldig (het moet bijvoorbeeld een\n" "`@' bevatten)." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2958,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Uw aanmelding is niet toegestaan omdat het door u opgegeven e-mailadres\n" "onveilig is." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2970,26 +2904,27 @@ msgstr "" "verzonden op het adres %(email)s. Let op: uw lidmaatschap gaat pas van\n" "start nadat u uw aanmelding heeft bevestigd." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 msgid "" -"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n" -"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" "moderator's decision when they get to your request." msgstr "" "Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n" "doorgestuurd naar de lijstmoderator. U zult bericht ontvangen over de\n" "beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "U bent reeds aangemeld." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman privacywaarschuwing" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2999,9 +2934,12 @@ msgid "" "privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" "\n" "If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" -"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n" -"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n" -"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" "Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n" @@ -3019,15 +2957,15 @@ msgstr "" "bent over uw privacy, meld dit dan s.v.p. aan de lijstbeheerder op\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Deze lijst ondersteunt geen bezorging van verzamelmails." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Deze lijst ondersteunt alleen de bezorging van verzamelmails." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst." @@ -3035,7 +2973,8 @@ msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst." msgid "" "\n" " confirm <confirmation-string>\n" -" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" " supplied by a mailback confirmation notice.\n" msgstr "" "\n" @@ -3043,19 +2982,17 @@ msgstr "" " Bevestig een handeling. De bevestigingscode is vereist en moet\n" " worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 -#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 -#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67 +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" "confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" "message." msgstr "" @@ -3088,7 +3025,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" -"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" "and both list administrators have been alerted." msgstr "" "U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n" @@ -3096,7 +3034,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78 msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." -msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden." +msgstr "" +"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds " +"vastgehouden." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87 msgid "Confirmation succeeded" @@ -3110,13 +3050,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " echo [args]\n" -" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n" +" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven " +"argumentenworden onveranderd herhaald.\n" #: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 msgid "" "\n" " end\n" -" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" " adds a signature file.\n" msgstr "" "\n" @@ -3148,8 +3090,7 @@ msgstr "" " info\n" " Informatie over deze maillijst ontvangen.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 -#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 msgid "n/a" msgstr "n/b" @@ -3193,7 +3134,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " lists\n" -" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n" +" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman " +"server.\n" #: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" @@ -3216,12 +3158,16 @@ msgid "" "\n" " password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" " Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" -" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and " +"<newpassword>\n" " you can change your password.\n" "\n" -" If you're posting from an address other than your membership address,\n" -" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n" -" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" " response is always sent to the subscribed address.\n" msgstr "" "\n" @@ -3230,38 +3176,37 @@ msgstr "" " huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten <oud wachtwoord>\n" " en <nieuw wachtwoord> kunt u uw wachtwoord veranderen.\n" "\n" -" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n" -" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder haakjes\n" -" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let er op dat in dit geval\n" +" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee " +"aangemeld bent,\n" +" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder " +"haakjes\n" +" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let " +"er op dat in dit geval\n" " de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66 msgid "Your password is: %(password)s" msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 msgid "" "You did not give the correct old password, so your password has not been\n" -"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" "current password, then try again." msgstr "" -"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n" +"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is " +"derhalve\n" "niet veranderd. Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n" "huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw." -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 -#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115 msgid "" "\n" "Usage:" @@ -3279,7 +3224,8 @@ msgid "" " set ...\n" " Set or view your membership options.\n" "\n" -" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" " options you can change.\n" "\n" " Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" @@ -3289,10 +3235,12 @@ msgstr "" " set ...\n" " Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n" "\n" -" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n" +" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer " +"gedetailleerde lijst\n" " te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n" "\n" -" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n" +" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige " +"instellingen te\n" " bekijken.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 @@ -3302,16 +3250,20 @@ msgid "" " Show this detailed help.\n" "\n" " set show [address=<address>]\n" -" View your current option settings. If you're posting from an address\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set authenticate <password> [address=<address>]\n" -" To set any of your options, you must include this command first, along\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" " with your membership password. If you're posting from an address\n" " other than your membership address, specify your membership address\n" -" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" " quotes!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3323,15 +3275,19 @@ msgid "" " set digest mime\n" " set digest off\n" " When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" -" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" " you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" -" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" " receive postings bundled together into a MIME digest.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n" -" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" " if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" " you return from vacation!\n" "\n" @@ -3347,7 +3303,8 @@ msgid "" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" " if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" " the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" " will receive.\n" @@ -3362,16 +3319,22 @@ msgstr "" " Toon deze gedetailleerde hulp.\n" "\n" " set show [address=<adres>]\n" -" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf " +"een\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set authenticate <wachtwoord> [address=<adres>]\n" -" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n" +" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht " +"gebruiken,\n" " voorzien van uw wachtwoord. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n" -" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n" -" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n" +" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw " +"aanmeldingsadres\n" +" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres " +"en zonder\n" " aanhalingstekens!).\n" "\n" " set ack on\n" @@ -3382,38 +3345,49 @@ msgstr "" " set digest plain\n" " set digest mime\n" " set digest off\n" -" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n" +" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u " +"berichten ontvangen\n" " zodra deze op de maillijst zijn gepost. Gebruik `set digest plain'\n" " als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n" -" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n" +" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in " +"plaats daarvan berichten\n" " wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n" "\n" " set delivery on\n" " set delivery off\n" -" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n" -" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n" -" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n" +" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik " +"van 'off' meldt u zich niet af,\n" +" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is " +"nuttig\n" +" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te " +"gebruiken\n" " als u terugkomt van vakantie!\n" "\n" " set myposts on\n" " set myposts off\n" -" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n" -" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n" +" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te " +"ontvangen die u zelf\n" +" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails " +"ontvangt.\n" "\n" " set hide on\n" " set hide off\n" -" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n" +" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men " +"de\n" " lidmaatschapslijst raadpleegt.\n" "\n" " set duplicates on\n" " set duplicates off\n" -" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n" -" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n" +" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u " +"berichten toestuurt\n" +" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het " +"betreffende bericht.\n" " Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n" "\n" " set reminders on\n" " set reminders off\n" -" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n" +" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse " +"wachtwoordherinnering\n" " van deze maillijst wilt uitschakelen.\n" #: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 @@ -3424,18 +3398,14 @@ msgstr "Ongeldige opdracht: %(subcmd)s" msgid "Your current option settings:" msgstr "Uw huidige instellingen:" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "off" msgstr "uit" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 msgid "on" msgstr "aan" @@ -3460,10 +3430,8 @@ msgstr " verzamelmail uit" msgid "delivery on" msgstr "ontvangst aan" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 msgid "delivery off" msgstr "ontvangst uit" @@ -3503,13 +3471,11 @@ msgstr " herinneringen %(onoff)s" msgid "You did not give the correct password" msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 msgid "Bad argument: %(arg)s" msgstr "Fout argument: %(arg)s" -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 -#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 msgid "Not authenticated" msgstr "Geen toestemming" @@ -3554,11 +3520,14 @@ msgid "" "\n" " subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" " Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" -" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n" -" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" " password.\n" "\n" -" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" " If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" " this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" " around the email address, and no quotes!)\n" @@ -3570,8 +3539,10 @@ msgstr "" " het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n" " gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n" "\n" -" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n" -" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" +" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder " +"aanhalingstekens!).\n" +" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf " +"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n" " dan moet u `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het\n" " e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n" @@ -3637,8 +3608,10 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid." msgid "" "\n" " unsubscribe [password] [address=<address>]\n" -" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n" -" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" " to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" " other than the address you sent this request from, you may specify\n" " `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" @@ -3660,7 +3633,8 @@ msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst" #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 msgid "" -"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" "approval." msgstr "" "Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n" @@ -3704,13 +3678,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " who password [address=<adres>]\n" -" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst mag\n" +" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst " +"mag\n" " alleen door leden worden ingezien, en u moet uw wachtwoord opgeven\n" " om de lijst op te vragen. Als u de lijst wilt opvragen vanaf een\n" " adres verschillend van uw lidmaatschapsadres, specificeer dan met\n" " `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n" " en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres. Als u het \n" -" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook de\n" +" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook " +"de\n" " verborgen leden worden vermeld." #: Mailman/Commands/cmd_who.py:46 @@ -3744,151 +3720,151 @@ msgstr "Leden zonder verzamelmail:" msgid "Digest members:" msgstr "Leden met verzamelmail:" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Asturian" msgstr "Asturisch" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "German" msgstr "Duits" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1416 msgid "English (USA)" msgstr "Engels (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1417 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spaans (Spanje)" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1418 msgid "Estonian" msgstr "Estlands" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1419 msgid "Euskara" msgstr "Baskisch" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1420 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1421 msgid "French" msgstr "Frans" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1422 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1423 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1424 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1425 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1426 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1427 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1428 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1429 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1430 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1431 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1432 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1433 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1434 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1435 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazili�)" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1436 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1437 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1438 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1439 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1440 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1441 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1442 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#: Mailman/Defaults.py:1412 +#: Mailman/Defaults.py:1443 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekrains" -#: Mailman/Defaults.py:1413 +#: Mailman/Defaults.py:1444 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" -#: Mailman/Defaults.py:1414 +#: Mailman/Defaults.py:1445 msgid "Chinese (China)" msgstr "Chinees (China)" -#: Mailman/Defaults.py:1415 +#: Mailman/Defaults.py:1446 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chinees (Taiwan)" @@ -3922,8 +3898,7 @@ msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering" msgid "No reason given" msgstr "Geen reden opgegeven" -#: Mailman/Deliverer.py:165 -#: Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt" @@ -3943,12 +3918,14 @@ msgstr "" msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" -"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" "is required." msgstr "" "U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n" "poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n" -"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n" +"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie " +"nodig\n" "van uw kant." #: Mailman/Deliverer.py:218 @@ -3959,8 +3936,7 @@ msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht" msgid "For some unknown reason" msgstr "Om onbekende redenen" -#: Mailman/Errors.py:128 -#: Mailman/Errors.py:151 +#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "Uw bericht is geweigerd" @@ -3988,28 +3964,23 @@ msgstr "publiek toegankelijk" msgid "Is archive file source for public or private archival?" msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Monthly" msgstr "Elke maand" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Quarterly" msgstr "Elk kwartaal" -#: Mailman/Gui/Archive.py:40 -#: Mailman/Gui/Digest.py:78 +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 msgid "Yearly" msgstr "Elk jaar" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Daily" msgstr "Elke dag" -#: Mailman/Gui/Archive.py:41 -#: Mailman/Gui/Digest.py:79 +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 msgid "Weekly" msgstr "Elke week" @@ -4034,7 +4005,8 @@ msgid "" " <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" "</ul>\n" "\n" -"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" "box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." msgstr "" "Instellingen van de automatische beantwoorder.<p>\n" @@ -4043,8 +4015,10 @@ msgstr "" "aanduiding van de volgende waarden:\n" "<p><ul>\n" " <li><b>listname</b> - <em>geeft de naam van de maillijst</em>\n" -" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de lijstinformatiepagina</em>\n" -" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de " +"lijstinformatiepagina</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor " +"aanmeldingsverzoeken</em>\n" " <li><b>owneremail</b> - <em>geeft het adres van de lijstbeheerder</em>\n" "</ul>\n" "\n" @@ -4062,7 +4036,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." -msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 msgid "" @@ -4074,7 +4049,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 msgid "Auto-response text to send to -owner emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 msgid "Yes, w/discard" @@ -4092,14 +4068,17 @@ msgid "" " system as a normal mail command." msgstr "" "Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n" -" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n" +" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja " +"kiest,\n" " beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n" " negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n" " als een regulier verzoek." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 msgid "Auto-response text to send to -request emails." -msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken." +msgstr "" +"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor " +"aanmeldingsverzoeken." #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 msgid "" @@ -4109,9 +4088,11 @@ msgid "" " every message)." msgstr "" "Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n" -" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n" +" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen " +"van de\n" " lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n" -" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n" +" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische " +"beantwoording\n" " van elk bericht)." #: Mailman/Gui/Bounce.py:26 @@ -4123,43 +4104,58 @@ msgid "" "These policies control the automatic bounce processing system\n" " in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" "\n" -" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" " of information from the message: the address of the member the\n" -" message was intended for, and the severity of the problem causing\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" " the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" " <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" -" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" "\n" -" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n" -" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" " <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" -" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n" -" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n" -" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n" -" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" "\n" " <p>When a member's bounce score is greater than the\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" -" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" " member will not receive any postings from the list until their\n" " membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" -" administrator or the user). However, they will receive occasional\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" " reminders that their membership has been disabled, and these\n" " reminders will include information about how to re-enable their\n" " membership.\n" "\n" " <p>You can control both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">number\n" " of reminders</a> the member will receive and the\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" "\n" " <p>There is one other important configuration variable; after a\n" -" certain period of time -- during which no bounces from the member\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" " are received -- the bounce information is\n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" " stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" -" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" " traffic volume of your list." msgstr "" @@ -4169,41 +4165,65 @@ msgstr "" " overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n" "\n" " <p>Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n" -" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n" -" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n" -" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> of\n" -" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n" -" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n" -"\n" -" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n" -" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n" -" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij harde\n" -" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n" -" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n" -" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n" +" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van " +"het lid\n" +" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het " +"probleem\n" +" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> " +"of\n" +" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is " +"opgetreden\n" +" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte " +"gebruikt.\n" +"\n" +" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te " +"achterhalen uit\n" +" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen " +"wel,\n" +" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij " +"harde\n" +" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De " +"teller wordt\n" +" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces " +"worden\n" +" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 " +"worden\n" " opgehoogd.\n" "\n" " <p>Als de bounceteller boven de \n" " <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounceteller\n" -" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het uitzetten ontvangt\n" -" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n" -" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n" -" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n" -" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n" +" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het " +"uitzetten ontvangt\n" +" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap " +"weer is aangezet\n" +" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal " +"het lid af en toe\n" +" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. " +"In deze\n" +" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap " +"weer kan aanzetten.\n" "\n" " <p>U kunt zowel het \n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">aantal\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">aantal\n" " herinneringen</a> instellen dat het lid ontvangt als de \n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" " >frequentie</a> waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n" "\n" -" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n" -" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n" +" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde " +"periode,\n" +" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de " +"bouncegegevens\n" " worden beschouwd als\n" -" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</a>\n" -" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n" -" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n" -" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</" +"a>\n" +" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens " +"aan te passen\n" +" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt " +"uitgeschakeld. Het is\n" +" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume " +"van de berichten\n" " voor de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:75 @@ -4218,7 +4238,8 @@ msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?" msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" " automatic bounce processing for this list, however bounce\n" -" messages will still be discarded so that the list administrator\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" " isn't inundated with them." msgstr "" "Door deze instelling op <em>Nee</em> te zetten\n" @@ -4241,27 +4262,38 @@ msgstr "" msgid "" "Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n" " point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n" -" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n" +" member, that member's score is incremented. Hard bounces " +"(fatal\n" " errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n" " errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n" " counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n" -" received for a member on the same day, their score will increase\n" +" received for a member on the same day, their score will " +"increase\n" " by just 1.\n" "\n" " This variable describes the upper limit for a member's bounce\n" " score, above which they are automatically disabled, but not\n" " removed from the mailing list." msgstr "" -"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n" -" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n" -" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n" -" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n" -" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n" -" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n" -" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n" -"\n" -" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n" -" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n" +"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met " +"decimalen\n" +" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, " +"zal\n" +" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) " +"verhogen\n" +" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) " +"de\n" +" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij " +"aan\n" +" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde " +"dag\n" +" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden " +"verhoogd.\n" +"\n" +" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score " +"van\n" +" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt " +"uitgezet,\n" " maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst." #: Mailman/Gui/Bounce.py:102 @@ -4270,21 +4302,25 @@ msgid "" " is discarded, if no new bounces have been received in the\n" " interim. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n" +"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen " +"worden\n" " geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n" " Deze waarde moet een heel getal zijn." #: Mailman/Gui/Bounce.py:107 msgid "" "How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" -" disabled member should get before their address is removed from\n" -" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" " the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" " value must be an integer." msgstr "" "Hoeveel <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em> herinneringen\n" " moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n" -" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n" +" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te " +"verwijderen\n" " als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n" " een heel getal zijn." @@ -4293,18 +4329,19 @@ msgid "" "The number of days between sending the <em>Your Membership\n" " Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." msgstr "" -"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em>\n" +"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is " +"geinactiveerd</em>\n" " herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 -#: Mailman/Gui/General.py:265 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265 msgid "Notifications" msgstr "Meldingen" #: Mailman/Gui/Bounce.py:121 msgid "" "Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" -" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" +"em>\n" " is recommended." msgstr "" "Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n" @@ -4315,28 +4352,36 @@ msgstr "" msgid "" "While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" " impossible to detect every bounce format in the world. You\n" -" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " +"1)\n" " If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" -" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n" -" you might want to send the message on to the Mailman developers\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" " so that this new format can be added to its known set.\n" "\n" " <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" " <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" " without further processing.\n" "\n" -" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " +"sent\n" " to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" -" should never be used, but some people may still send mail to this\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" " address. If this happens, and this variable is set to\n" -" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " +"want\n" " to set up an\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">autoresponse\n" " message</a> for email to the -owner and -admin address." msgstr "" "Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n" " onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n" -" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> te\n" +" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> " +"te\n" " houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n" " betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n" " handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n" @@ -4350,12 +4395,17 @@ msgstr "" " <p><b>Opmerking:</b> Deze instelling heeft ook invloed op alle\n" " berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n" " status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n" -" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n" -" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n" -" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook deze\n" +" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat " +"sommige\n" +" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat " +"gebeurt,\n" +" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook " +"deze\n" " berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n" -" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatisch\n" -" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres." +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">automatisch\n" +" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner " +"en -admin adres." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 msgid "" @@ -4368,15 +4418,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" " An attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" -" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n" +" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap " +"wordt\n" " uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:156 msgid "" @@ -4389,15 +4442,18 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Bounce.py:158 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" -" notification messages that are normally sent to the list owners\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" " when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" " attempt to notify the member will always be made." msgstr "" "Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n" " meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n" " lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n" -" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n" -" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen." +" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal " +"wel\n" +" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te " +"stellen." #: Mailman/Gui/Bounce.py:185 msgid "" @@ -4424,25 +4480,30 @@ msgid "" "Policies concerning the content of list traffic.\n" "\n" " <p>Content filtering works like this: when a message is\n" -" received by the list and you have enabled content filtering, the\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" " individual attachments are first compared to the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" -" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" " types, it is discarded.\n" "\n" " <p>Then, if there are <a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" " defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" -" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" " this check is skipped.\n" "\n" " <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" -" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" " left empty after this filtering, then the whole message is\n" " discarded.\n" "\n" " <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n" -" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" " filtering if\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n" " >collapse_alternatives</a> is enabled.\n" @@ -4460,17 +4521,23 @@ msgstr "" " aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n" " vergeleken met de\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n" -" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n" +" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van " +"de\n" " gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n" "\n" " <p>Vervolgens, als er <a\n" -" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</a>\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</" +"a>\n" " zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat <em>niet</em>\n" -" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n" -" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n" -"\n" -" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage die\n" -" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n" +" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als " +"geen\n" +" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle " +"overgeslagen.\n" +"\n" +" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage " +"die\n" +" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, " +"zal\n" " het hele bericht worden verwijderd.\n" "\n" " <p>Daarna zal elke <tt>multipart/alternative</tt> sectie\n" @@ -4480,9 +4547,12 @@ msgstr "" " >collapse_alternatives</a> is aangezet.\n" "\n" " <p>Tenslotte zullen alle <tt>text/html</tt> delen die zijn\n" -" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</tt>\n" -" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" -" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig is\n" +" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</" +"tt>\n" +" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext" +"\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig " +"is\n" " geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 @@ -4504,7 +4574,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that\n" -" matches one of these content types. Each line should contain a\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" " string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" " e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" " parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" @@ -4518,7 +4589,8 @@ msgstr "" " overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n" " string zijn die een MIME <tt>type/subtype</tt> aanduidt,\n" " b.v. <tt>image/gif</tt>. Laat het subtype achterwege om alle\n" -" delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n" +" delen te verwijderen die overeenkomen met het " +"hoofdinhoudstype,\n" " b.v. <tt>image</tt>.\n" "\n" " <p>Lege regels worden genegeerd.\n" @@ -4540,8 +4612,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98 msgid "" "Use this option to remove each message attachment that does\n" -" not have a matching content type. Requirements and formats are\n" -" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats " +"are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" " >filter_mime_types</a>.\n" "\n" " <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" @@ -4549,12 +4623,15 @@ msgid "" " will be rejected by the pass filter." msgstr "" "Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n" -" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n" -" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n" +" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en " +"formats\n" +" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?" +"VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n" " >filtertypes</a>.\n" "\n" " <p><b>Opmerking:</b> als u waarden aan deze lijst toevoegt\n" -" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht met\n" +" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht " +"met\n" " bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108 @@ -4568,7 +4645,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112 msgid "" "Remove message attachments that don't have a matching\n" -" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n" +" filename extension. Leave this field blank to skip this " +"filter\n" " test." msgstr "" "Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n" @@ -4586,11 +4664,13 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121 msgid "" "Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" -" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" " stripped." msgstr "" "Moet Mailman <tt>text/html</tt> delen omzetten naar gewone tekst?\n" -" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd." +" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn " +"verwijderd." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127 msgid "" @@ -4609,10 +4689,12 @@ msgid "" " >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" " <strong>not</strong> match one of the\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" -" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " +"the\n" " message, the message ends up empty.\n" "\n" -" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" " still contains content. In that case the message is always\n" " forwarded on to the list membership.\n" "\n" @@ -4620,17 +4702,21 @@ msgid "" " containing the Message-ID of the discarded message. When\n" " messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" " for the rejection is included in the bounce message to the\n" -" original author. When messages are preserved, they are saved in\n" -" a special queue directory on disk for the site administrator to\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" " view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" " option is only available if enabled by the site\n" " administrator." msgstr "" "Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n" " overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n" -" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de <a\n" +" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de " +"<a\n" " href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" -" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n" +" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste " +"niveau\n" " <strong>niet</strong> overeenkomt met ��n van de\n" " <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" " >pass_mime_types</a>, of als na het filteren van de onderdelen\n" @@ -4640,14 +4726,18 @@ msgstr "" " filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n" " wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n" "\n" -" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n" +" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het " +"logboek\n" " worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n" -" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n" -" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n" +" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar " +"de\n" +" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan " +"het\n" " bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n" " worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n" " wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n" -" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n" +" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar " +"verder\n" " worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n" " beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder." @@ -4661,11 +4751,15 @@ msgstr "Verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:44 msgid "Batched-delivery digest characteristics." -msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." +msgstr "" +"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van " +"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld." #: Mailman/Gui/Digest.py:47 msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" -msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?" +msgstr "" +"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in " +"verzamelmails te ontvangen?" #: Mailman/Gui/Digest.py:51 msgid "Digest" @@ -4693,19 +4787,27 @@ msgstr "Als verzamelmails worden ontvangen, welk format is dan standaard?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" -msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" +msgstr "" +"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" -msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet " +"bereikt?" #: Mailman/Gui/Digest.py:67 msgid "Header added to every digest" msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:68 -msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. " +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het " +"begin van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:73 msgid "Footer added to every digest" @@ -4713,11 +4815,14 @@ msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke verzamelmail" #: Mailman/Gui/Digest.py:74 msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " -msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " +msgstr "" +"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. " #: Mailman/Gui/Digest.py:80 msgid "How often should a new digest volume be started?" -msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" +msgstr "" +"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs." +"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?" #: Mailman/Gui/Digest.py:81 msgid "" @@ -4737,7 +4842,8 @@ msgid "" " with the next digest sent out." msgstr "" "Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n" -" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt." +" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden " +"wordt." #: Mailman/Gui/Digest.py:90 msgid "" @@ -4776,13 +4882,15 @@ msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" " problem." msgstr "" "De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n" " aangetroffen in de <code>%(property)s</code> string:\n" " <code>%(bad)s</code>\n" -" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n" +" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren " +"functioneert\n" " totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd." #: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 @@ -4795,8 +4903,10 @@ msgid "" msgstr "" "Uw <code>%(property)s</code> string bleek problemen\n" " te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n" -" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n" -" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n" +" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats " +"daarvan\n" +" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of " +"de\n" " gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n" " " @@ -4834,15 +4944,19 @@ msgstr "Algemene lijstinstellingen" #: Mailman/Gui/General.py:67 msgid "The public name of this list (make case-changes only)." -msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)" +msgstr "" +"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters " +"toegestaan!)" #: Mailman/Gui/General.py:68 msgid "" "The capitalization of this name can be changed to make it\n" " presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" " acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" -" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n" -" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" " addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" " almost everything else :-)" msgstr "" @@ -4865,22 +4979,27 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:80 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" " <p>In order to split the list ownership duties into\n" " administrators and moderators, you must\n" " <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" -" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" " addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" " are changing here specifies the list administrators." msgstr "" @@ -4900,8 +5019,10 @@ msgstr "" "\n" " <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n" -" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n" +" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</" +"a>\n" +" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-" +"mailadressen\n" " van de lijstmoderatoren opgeven</a>. Let op dat het veld dat u\n" " hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders." @@ -4916,15 +5037,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:104 msgid "" "There are two ownership roles associated with each mailing\n" -" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n" -" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" " are able to change any list configuration variable available\n" " through these administration web pages.\n" "\n" " <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" -" they are not able to change any list configuration variable, but\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" " they are allowed to tend to pending administration requests,\n" -" including approving or rejecting held subscription requests, and\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" " disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" " administrators</em> can also tend to pending requests.\n" "\n" @@ -4951,10 +5076,14 @@ msgstr "" "\n" " <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n" " verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n" -" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n" -" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n" -" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat het\n" -" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren." +" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</" +"a>\n" +" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-" +"mailadressen\n" +" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat " +"het\n" +" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de " +"lijstmoderatoren." #: Mailman/Gui/General.py:125 msgid "A terse phrase identifying this list." @@ -4963,8 +5092,10 @@ msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft." #: Mailman/Gui/General.py:127 msgid "" "This description is used when the mailing list is listed with\n" -" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n" -" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" " the list is." msgstr "" "Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n" @@ -4975,7 +5106,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:133 msgid "" "An introductory description - a few paragraphs - about the\n" -" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" " page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" " for more info." msgstr "" @@ -4988,9 +5120,12 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:137 msgid "" "The text will be treated as html <em>except</em> that\n" -" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n" -" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n" -" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" " bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" " display of the entire listinfo page." msgstr "" @@ -5010,8 +5145,10 @@ msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht." msgid "" "This text will be prepended to subject lines of messages\n" " posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n" -" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n" -" long mailing list names to something more concise, as long as it\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" " still identifies the mailing list.\n" " You can also add a sequential number by %%d substitution\n" " directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -5021,8 +5158,10 @@ msgstr "" "Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n" " alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n" " ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n" -" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n" -" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n" +" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; " +"lange\n" +" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men " +"de\n" " maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n" " Met %%d kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n" " b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n" @@ -5052,7 +5191,8 @@ msgstr "" "Moet elk <tt>Reply-To:</tt> adres dat gevonden wordt\n" " in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n" " Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n" -" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door Mailman\n" +" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door " +"Mailman\n" " of niet." #: Mailman/Gui/General.py:169 @@ -5070,7 +5210,8 @@ msgstr "Deze lijst" #: Mailman/Gui/General.py:170 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" -" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" " lists." msgstr "" "Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n" @@ -5081,29 +5222,37 @@ msgstr "" msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" -" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" " header is added by Mailman, although if one is present in the\n" " original message, it is not stripped. Setting this value to\n" " either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" " Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" " messages, overriding the header in the original message if\n" " necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" " lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" @@ -5113,27 +5262,36 @@ msgstr "" "Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n" " <tt>Reply-To:</tt> adres in berichten die via deze maillijst\n" " worden verstuurd. Wanneer dit op <em>Verzender</em> wordt\n" -" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd door\n" +" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd " +"door\n" " Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n" -" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</em>\n" +" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</" +"em>\n" " of <em>Expliciet adres</em> wordt ingesteld, zorgt Mailman\n" " ervoor dat een specifiek <tt>Reply-To:</tt> adres wordt\n" -" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n" +" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke " +"adres\n" " wordt overschreven indien nodig. (<em>Expliciet adres</em>\n" " voegt het onder <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>\n" " ingevoerde adres toe).\n" " \n" " <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</" +"tt> adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"<a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van " +"dit\n" " onderwerp. Zie <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n" "\n" " <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5154,7 +5312,8 @@ msgstr "Expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres." msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " option is set to <em>Explicit address</em>.\n" "\n" " <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" @@ -5162,18 +5321,25 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n" -" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" "\n" -" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n" -" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n" -" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" " control system, but discussion about the changes occurs on a\n" " developers mailing list. To support these types of mailing\n" -" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" " must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" " <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" " variable.\n" @@ -5182,19 +5348,25 @@ msgid "" " <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." msgstr "" "Dit is het in te stellen <tt>Reply-To:</tt> adres als de <a\n" -" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" " optie is ingesteld op <em>Expliciet adres</em>.\n" "\n" " <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n" " adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n" " zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n" " instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n" -" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n" -" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To\n" -" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n" +" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</" +"tt> adres\n" +" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie " +"<a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-" +"To\n" +" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking " +"van dit\n" " onderwerp. Zie <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n" +" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" +"To\n" " Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n" "\n" " <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n" @@ -5252,12 +5424,15 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:256 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" -" other mailing lists as members, then administrative notices like\n" -" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" " member list addresses, but rather to the owner of those member\n" " lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" " the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" -" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" " is \"No\"." msgstr "" "Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n" @@ -5267,7 +5442,8 @@ msgstr "" " beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n" " ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n" " lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n" -" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet." +" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is " +"gezet." #: Mailman/Gui/General.py:268 msgid "Send monthly password reminders?" @@ -5276,7 +5452,8 @@ msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?" #: Mailman/Gui/General.py:270 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" -" per month to your members. Note that members may disable their\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" " own individual password reminders." msgstr "" "Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n" @@ -5295,16 +5472,20 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:278 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" -" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" " already describes the important addresses and URLs for the\n" " mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" -" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n" -" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" " of thing.\n" "\n" " <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" " following rules:\n" -" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" " 70 characters.\n" " <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" " <li>A blank line separates paragraphs.\n" @@ -5314,7 +5495,9 @@ msgstr "" " welkomstbericht aan een nieuw lid worden toegevoegd. De\n" " rest van het welkomstbericht beschrijft de voor de\n" " maillijst belangrijke mail- en webadressen, dus u hoeft\n" -" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst beschrijven,\n" +" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De " +"tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst " +"beschrijven,\n" " uw beleid toelichten t.a.v. het versturen van berichten via\n" " de lijst, etc.\n" "\n" @@ -5322,7 +5505,8 @@ msgstr "" " volgende regels:\n" " <ul><li>Iedere alinea wordt zodanig gevuld dat geen enkele\n" " regel langer is dan 70 lettertekens.\n" -" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet gevuld.\n" +" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet " +"gevuld.\n" " <li>Een lege regel scheidt alinea's.\n" " </ul>" @@ -5333,8 +5517,10 @@ msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?" #: Mailman/Gui/General.py:296 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" -" and don't want them to know that you did so. This option is most\n" -" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" " list manager to Mailman." msgstr "" "Zet dit uit als u van plan bent om personen handmatig aan te melden\n" @@ -5367,8 +5553,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:312 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" -" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n" -" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" " another. Setting this option causes notices to be sent\n" " immediately on the arrival of new requests as well." msgstr "" @@ -5389,7 +5577,9 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:324 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt vastgehouden voor goedkeuring?" +msgstr "" +"Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt " +"vastgehouden voor goedkeuring?" #: Mailman/Gui/General.py:327 msgid "Additional settings" @@ -5403,11 +5593,14 @@ msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer." msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" -" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" " period." msgstr "" -"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer worden\n" -" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw lijst\n" +"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer " +"worden\n" +" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw " +"lijst\n" " een zogenaamde flamewar (ruzie) aan de gang is en u een\n" " afkoelperiode wilt instellen." @@ -5441,7 +5634,8 @@ msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" " unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" -" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" " in the process." msgstr "" "Beheertesten controleren de berichten op het feit of ze echt bedoeld\n" @@ -5474,9 +5668,12 @@ msgstr "Hostnaam die voor deze lijst gewenst is m.b.t. e-mail." #: Mailman/Gui/General.py:370 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" -" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n" -" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n" -" useful for selecting among alternative names of a host that has\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" " multiple addresses." msgstr "" "De \"host_name\" is de voor e-mail benodigde hostnaam m.b.t. de\n" @@ -5489,29 +5686,38 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/General.py:382 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" " recommended." msgstr "" "Moeten berichten van deze maillijst\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" " (i.e. <tt>List-*</tt>) headers bevatten? <em>Ja</em>\n" " wordt sterk aangeraden." #: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" -" normally added to every message sent to the list membership.\n" -" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" " mail readers. They should normally always be enabled.\n" "\n" -" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" " and if you have a large number of members who are using\n" " non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" -" headers. You should first try to educate your members as to\n" -" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n" -" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n" -" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" " these headers may eventually go away)." msgstr "" "RFC 2369 definieert een set van List-* headers die normaliter\n" @@ -5541,18 +5747,23 @@ msgstr "Moeten berichten de <tt>List-Post:</tt> header bevatten?" msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" " However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" -" very select group of people are allowed to post to the list; the\n" -" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" " this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" -" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" " does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" " headers.)" msgstr "" "De <tt>List-Post:</tt> header is een van de headers\n" " aanbevolen door \n" -" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" " Echter, bij sommige zgn. <em>announce-only</em> maillijsten\n" " mag alleen een select aantal personen berichten naar de\n" " maillijst sturen; de algemene leden mogen doorgaans g��n\n" @@ -5562,7 +5773,40 @@ msgstr "" " geen effect op de toevoeging van de andere\n" " <tt>List-*:</tt>-headers.)" -#: Mailman/Gui/General.py:421 +#: Mailman/Gui/General.py:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" +" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" +" recommended." +msgstr "" +"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n" +" worden gedetecteerd door de bounceverwerker doorsturen?\n" +" <em>Ja</em> is aanbevolen." + +#: Mailman/Gui/General.py:426 +msgid "" +"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" +" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" +" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" +" transmission of the message.\" Mailman replaces this " +"header\n" +" per default with the list's bounce address.\n" +" \n" +" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, " +"setting\n" +" this header helps directing bounces from some broken MTAs " +"to\n" +" the right destination. On the other hand do some mail\n" +" readers show unexpected behaviour if this header is set " +"(like\n" +" missing addresses in forwarded mails and copies sent to " +"the\n" +" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" +" here." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:444 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5571,7 +5815,7 @@ msgstr "" " aantal dagen. Gebruik 0 indien u berichten\n" " niet automatisch wilt negeren." -#: Mailman/Gui/General.py:431 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5581,24 +5825,30 @@ msgstr "" " gewijzigd! Het mag alleen in hoofdletters of kleine letters\n" " afwijken van de lijstnaam." -#: Mailman/Gui/General.py:448 +#: Mailman/Gui/General.py:471 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" -"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n" -"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n" +"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" +"site\n" +"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still " +"want\n" "to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n" -"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n" +"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by " +"setting\n" "mlist.info.\n" " " msgstr "" "Het <b>info</b> attribuut dat u heeft bewaard\n" -"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-site\n" +"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-" +"site\n" "scripting aanvallen. Deze wijziging is daarom geweigerd. Als u toch deze\n" -"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman server.\n" -"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list door het\n" +"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman " +"server.\n" +"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list " +"door het\n" "instellen van mlist.info.\n" -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:482 msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" " changed! It must be an integer > 0." @@ -5606,7 +5856,7 @@ msgstr "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribuut niet\n" " veranderd! Het moet een heel getal zijn > 0." -#: Mailman/Gui/General.py:469 +#: Mailman/Gui/General.py:492 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5629,9 +5879,12 @@ msgstr "Standaardtaal voor deze lijst." #: Mailman/Gui/Language.py:72 msgid "" "This is the default natural language for this mailing list.\n" -" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n" -" language</a> is supported then users will be able to select their\n" -" own preferences for when they interact with the list. All other\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" " interactions will be conducted in the default language. This\n" " applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" " email posted by list members." @@ -5639,9 +5892,11 @@ msgstr "" "Dit is de standaardtaal voor deze maillijst.\n" " Als er <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">meer\n" " dan ��n taal</a> wordt ondersteund dan kunnen gebruikers hun\n" -" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle andere\n" +" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle " +"andere\n" " handelingen vinden plaats in de standaardtaal. Dit geldt zowel\n" -" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-mailberichten,\n" +" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-" +"mailberichten,\n" " maar niet de door lijstleden verstuurde berichten." #: Mailman/Gui/Language.py:82 @@ -5657,7 +5912,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dit zijn alle talen die ondersteund worden door deze lijst.\n" " Let op dat de\n" -" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</a>\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</" +"a>\n" " aangevinkt dient te zijn." #: Mailman/Gui/Language.py:90 @@ -5679,27 +5935,34 @@ msgid "" " prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" msgstr "" "Codeer het\n" -" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-voorvoegsel</a>\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-" +"voorvoegsel</a>\n" " ook al bestaat dit uit alleen ASCII tekens?" #: Mailman/Gui/Language.py:95 msgid "" "If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" -" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" " prefix will always be encoded according to the relevant\n" " standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" -" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " +"to\n" " disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" " slightly more readable for users with mail readers that don't\n" " properly handle non-ASCII encodings.\n" "\n" -" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" " and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" -" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" " prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" " characters, but if the original header contains non-ASCII\n" -" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n" -" in the standards which could cause some mail readers to display\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" " extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" " header." msgstr "" @@ -5764,7 +6027,8 @@ msgstr "Volledige verpersoonlijking" msgid "" "Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" " This is often useful for announce-only lists, but <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" " section for a discussion of important performance\n" " issues." msgstr "" @@ -5779,42 +6043,55 @@ msgstr "" msgid "" "Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" " the mail server in batches. This is much more efficent\n" -" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" " the mail server.\n" "\n" -" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" " approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" " each member on the regular delivery list. Turning this\n" -" feature on may degrade the performance of your site, so you\n" -" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n" -" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" " You should also carefully monitor your system load to make\n" " sure it is acceptable.\n" "\n" " <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" -" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " +"to\n" " personalize deliveries and allow additional substitution\n" " variables in message headers and footers (see below). In\n" " addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" -" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified " +"to\n" " include the member's address instead of the list's posting\n" " address.\n" "\n" " <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" " variables that can be included in the <a\n" -" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n" -" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" "\n" -" <p>These additional substitution variables will be available\n" -" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" "\n" " <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" " coerced to lower case.\n" -" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" " that the user is subscribed with.\n" " <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" " <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" -" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" " page.\n" " </ul>\n" " " @@ -5825,12 +6102,14 @@ msgstr "" " mailserver beperkt.\n" "\n" " <p>Sommige lijsten kunnen echter profijt hebben van een\n" -" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een bericht\n" +" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een " +"bericht\n" " aanmaken voor elk lid apart lid. Het activeren van deze\n" " optie kan de performance van uw site danig beinvloeden,\n" " dus u dient goed te overwegen of het dat waard is,\n" " of dat er andere manieren zijn om te bereiken wat u wilt.\n" -" U dient ook de belasting van uw systeem goed te controleren\n" +" U dient ook de belasting van uw systeem goed te " +"controleren\n" " om te kijken of deze acceptabel is.\n" "\n" " <p>Kies <em>Nee</em> om verpersoonlijking uit te schakelen\n" @@ -5865,8 +6144,10 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:110 msgid "" -"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n" -"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" "and footers:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" @@ -5879,8 +6160,10 @@ msgid "" " page.\n" "</ul>\n" msgstr "" -"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is geactiveerd\n" -"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw kopteksten\n" +"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is " +"geactiveerd\n" +"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw " +"kopteksten\n" "en voetteksten:\n" "\n" "<ul><li><b>user_address</b> - Het adres van het lid,\n" @@ -5928,10 +6211,14 @@ msgid "" " access via web browser. If you want the attachments totally\n" " disappear, you can use content filter options." msgstr "" -"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden opgeslagen in\n" -" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden geplaatst\n" -" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen geheel\n" -" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te gebruiken." +"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden " +"opgeslagen in\n" +" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden " +"geplaatst\n" +" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen " +"geheel\n" +" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te " +"gebruiken." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:149 msgid "Sibling lists" @@ -5953,15 +6240,20 @@ msgid "" " format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n" " address mutually in the exclude list configuration page of the\n" " other list, or members of both lists won't get any message.\n" -" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n" +" Note also that the site administrator may prohibit cross " +"domain\n" " siblings." msgstr "" "De lijstadressen moeten vermeld worden middels het volledige\n" -" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het adres\n" -" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante lijst in de\n" -" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van beide\n" +" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het " +"adres\n" +" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante " +"lijst in de\n" +" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van " +"beide\n" " lijsten zullen hierdoor geen enkel bericht ontvangen.\n" -" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op andere\n" +" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op " +"andere\n" " domeinen kunnen worden opgenomen als verwante lijst." #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 @@ -6009,28 +6301,23 @@ msgstr "Ontvangerfilters" msgid "Spam filters" msgstr "Spamfilters" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 msgid "None" msgstr "Geen" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:82 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 msgid "Confirm" msgstr "Bevestiging" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:83 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 msgid "Require approval" msgstr "Goedkeuring vereist" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:84 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 msgid "Confirm and approve" msgstr "Bevestiging en goedkeuring" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:86 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 msgid "What steps are required for subscription?<br>" msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>" @@ -6038,14 +6325,16 @@ msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>" msgid "" "None - no verification steps (<em>Not\n" " Recommended </em>)<br>\n" -" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" " Require approval - require list administrator\n" " Approval for subscriptions <br>\n" " Confirm and approve - both confirm and approve\n" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br>\n" "\n" " This prevents mischievous (or malicious) people\n" @@ -6060,10 +6349,12 @@ msgstr "" " de lijstbeheerder<br>\n" " Bevestiging en goedkeuring - zowel goedkeuring\n" " als bevestiging zijn vereist\n" -" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n" +" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek " +"indient,\n" " zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n" " een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n" -" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n" +" beantwoord moet worden om zich aan te melden." +"<br>\n" "\n" " Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n" " zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n" @@ -6078,7 +6369,8 @@ msgid "" " \n" " <p>(*) when someone requests a subscription,\n" " Mailman sends them a notice with a unique\n" -" subscription request number that they must reply to\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" " in order to subscribe.<br> This prevents\n" " mischievous (or malicious) people from creating\n" " subscriptions for others without their consent." @@ -6089,10 +6381,12 @@ msgstr "" " Bevestiging en goedkeuring - zowel bevestiging\n" " als goedkeuring vereist\n" " \n" -" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n" +" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek " +"indient,\n" " zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n" " een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n" -" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n" +" beantwoord moet worden om zich aan te melden." +"<br>\n" " Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n" " zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n" " en valse aanmeldingen zouden kunnen indienen." @@ -6137,13 +6431,17 @@ msgstr "" msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" -" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n" -" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" " really upset if they can't get off lists!).\n" "\n" " <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" -" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n" -" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" " are required to be members of." msgstr "" "Als leden een lijst willen verlaten, zullen zij een\n" @@ -6173,7 +6471,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:136 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" -" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" " addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" " designate a regular expression match." msgstr "" @@ -6250,7 +6549,8 @@ msgid "" " <p>Non-member postings can be automatically\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" " moderation</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), or\n" @@ -6259,14 +6559,17 @@ msgid "" " either individually or as a group. Any\n" " posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" " rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" " non-member rules</a>.\n" "\n" " <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" " line with a ^ character to designate a <a href=\n" " \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n" -" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n" -" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" " use a single backslash).\n" "\n" " <p>Note that non-regexp matches are always done first." @@ -6322,16 +6625,23 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:200 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" -" whether messages from the list member can be posted directly to\n" -" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" " the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" -" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" " specific individual's postings will be moderated or not.\n" "\n" -" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n" -" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n" -" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n" -" moderate member postings first. You can always manually set an\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" " individual member's moderation bit by using the\n" " <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" " screens</a>." @@ -6365,13 +6675,15 @@ msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" "\n" -" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" " sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" " bounce notice can be <a\n" " href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" " >configured by you</a>.\n" "\n" -" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" " no notice sent to the post's author.\n" " </ul>" msgstr "" @@ -6442,8 +6754,10 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" -" The sender will receive a notification message which will allow\n" -" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" " line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" " expression match." msgstr "" @@ -6465,9 +6779,11 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:271 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" -" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" " the sender with a notification of automatic rejection. This\n" -" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" " should be\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" " >automatically discarded</a>.\n" @@ -6498,9 +6814,11 @@ msgstr "" msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" -" further processing or notification. The sender will not receive\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" " a notification or a bounce, however the list moderators can\n" -" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" " >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" "\n" " <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" @@ -6510,8 +6828,10 @@ msgstr "" " genegeerd. Dat houdt in dat het bericht wordt weggegooid\n" " zonder verdere verwerking of meldingen. De afzender ontvangt\n" " geen melding noch een bouncebericht, hoewel de lijstmoderators\n" -" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n" -" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten.</a>.\n" +" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" +" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten." +"</a>.\n" "\n" " <p>Voeg per regel ��n adres toe; start de regel met een ^\n" " teken om er de juiste reguliere uitdrukking van te maken." @@ -6530,18 +6850,21 @@ msgid "" " sender is matched against the list of explicitly\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >accepted</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >rejected</a> (bounced), and\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" -" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" " is taken." msgstr "" "Als een bericht van een niet-lid is ontvangen, wordt de afzender\n" " van het bericht vergeleken met de lijst van expliciet\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" " >geaccepteerde</a>,\n" -" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">vastgehouden</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">vastgehouden</a>,\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" " >geweigerde</a> en\n" " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" @@ -6605,7 +6928,8 @@ msgid "" " <ol>\n" " <li>The relaying address has the same name, or\n" "\n" -" <li>The relaying address name is included on the options that\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" " specifies acceptable aliases for the list.\n" "\n" " </ol>" @@ -6638,16 +6962,21 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:356 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" -" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" " list of regular expressions, one per line, which is matched\n" -" against every recipient address in the message. The matching is\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" " performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" " anchored to the start of the string.\n" " \n" " <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" -" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n" -" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n" -" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" " against the entire recipient address.\n" " \n" " <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" @@ -6656,26 +6985,31 @@ msgid "" msgstr "" "Alternatieve adressen die worden geaccepteerd wanneer\n" " `require_explicit_destination' is geactiveerd. Deze optie\n" -" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per regel,\n" +" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per " +"regel,\n" " met elke ontvangstadres dat in het bericht vermeld staat. Dit\n" -" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt dat\n" +" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt " +"dat\n" " ze worden verankerd in het begin van de string.\n" " \n" -" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van Mailman\n" +" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van " +"Mailman\n" " zal, als de reguliere uitdrukking geen `@'-teken bevat, het\n" " patroon worden vergeleken met het lokale deel van het\n" " ontvangstadres. Als er geen match is, of als het patroon een\n" " `@' bevat, dan wordt het patroon vergeleken met het volledige\n" " ontvangstadres.\n" " \n" -" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de status\n" +" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de " +"status\n" " 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen; in toekomstige\n" " versies van Mailman zal het patroon altijd met het volledige\n" " adres worden vergeleken." #: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." -msgstr "Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht." +msgstr "" +"Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht." #: Mailman/Gui/Privacy.py:376 msgid "" @@ -6689,7 +7023,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Privacy.py:381 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" -" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" " your list members end up receiving.\n" " " msgstr "" @@ -6710,13 +7045,16 @@ msgstr "Filterregels toe te passen op de headers van een bericht." msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" -" matches the message's headers against every regular expression in\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" " the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" -" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to\n" +" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " +"to\n" " temporarily disable a rule.\n" "\n" " You can have more than one filter rule for your list. In that\n" -" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" " the first match.\n" "\n" " Note that headers are collected from all the attachments \n" @@ -6756,14 +7094,17 @@ msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" " matching against the specified header. The match is done\n" -" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" " as comments.\n" "\n" " <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" -" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" " anywhere among the addresses.\n" "\n" -" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" " can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" " bracketing it." msgstr "" @@ -6827,20 +7168,24 @@ msgid "" " according to <a\n" " href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n" " expression filters</a> you specify below. If the message's\n" -" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" " match against a topic filter, the message is logically placed\n" -" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" " receive messages from the mailing list for a particular topic\n" " bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" " bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" "\n" -" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" " digest delivery.\n" "\n" " <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" " <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" " specified by the <a\n" -" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" "De onderwerpfilter categoriseert elk binnengekomen e-mailbericht\n" @@ -6861,21 +7206,29 @@ msgstr "" " <p>De bodytekst van het bericht kan eventueel ook worden\n" " gecontroleerd op de aanwezigheid van <code>Subject:</code>\n" " en <code>Keywords:</code> headers; dit is nader toegelicht\n" -" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> instelling." +" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a> instelling." #: Mailman/Gui/Topics.py:70 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" -msgstr "Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?" +msgstr "" +"Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?" #: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" -" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n" -" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n" -" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n" -" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n" -" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n" -" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" " until a non-header-like line is encountered.\n" " " msgstr "" @@ -6895,14 +7248,19 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Topics.py:83 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." -msgstr "Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk bericht." +msgstr "" +"Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk " +"bericht." #: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" -" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n" -" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n" -" Note that the first few lines of the body of the message can also\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" " contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" " \"header\" on which matching is also performed." msgstr "" @@ -6936,7 +7294,8 @@ msgstr "Berichtuitwisseling met Nieuwsgroep" #: Mailman/Gui/Usenet.py:35 msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." -msgstr "Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst." +msgstr "" +"Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst." #: Mailman/Gui/Usenet.py:37 msgid "News server settings" @@ -6949,10 +7308,12 @@ msgstr "De hostnaam van de machine waarop uw news server draait." #: Mailman/Gui/Usenet.py:41 msgid "" "This value may be either the name of your news server, or\n" -" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" "\n" " The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" -" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" " recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" " capable of reading and posting news." msgstr "" @@ -7006,26 +7367,35 @@ msgstr "Het moderatiebeleid van de nieuwsgroep." #: Mailman/Gui/Usenet.py:68 msgid "" "This setting determines the moderation policy of the\n" -" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" " mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" " gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" -" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" " set this option to <em>None</em>.\n" "\n" -" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n" -" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n" -" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " +"in\n" " the approval process. All messages posted to the mailing list\n" -" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" " or to the mailing list membership.\n" "\n" -" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " +"header\n" " with the list's administrative password in it, this hold test\n" " will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" " directly to the list and the newsgroup.</em>\n" "\n" -" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n" -" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " +"list,\n" " moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" " header to all messages that are gatewayed to Usenet." @@ -7034,7 +7404,8 @@ msgstr "" " en de interactie met het moderatiebeleid van de maillijst.\n" " Dit heeft alleen betrekking op het doorsturen van berichten\n" " <em>naar</em> de betreffende nieuwsgroep, dus als slechts\n" -" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de nieuwgroep\n" +" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de " +"nieuwgroep\n" " niet gemodereerd, dan zet u deze instelling op <em>Geen</em>.\n" "\n" " <p>Als de nieuwsgroep gemodereerd wordt, kunt u deze\n" @@ -7051,7 +7422,8 @@ msgstr "" " direct naar de lijst en de nieuwsgroep sturen.</em>\n" "\n" " <p>Tot slot, als de nieuwsgroep wordt gemodereerd en u toch\n" -" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open lijst,\n" +" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open " +"lijst,\n" " gemodereerde groep</em>. Het resultaat hiervan is dat de\n" " normale moderatievoorzieningen van Mailman worden gebruikt,\n" " maar ook dat een <tt>Approved</tt> header wordt toegevoegd\n" @@ -7068,8 +7440,10 @@ msgid "" "Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" " <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" " customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" -" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n" -" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" " gated messages either." msgstr "" @@ -7095,7 +7469,8 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/Usenet.py:107 msgid "" "When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" -" this means that you want to start gating messages to the mailing\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" " list with the next new message found. All earlier messages on\n" " the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" " the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" @@ -7118,13 +7493,16 @@ msgstr "Synchronisatie-actie voltooid" #: Mailman/Gui/Usenet.py:133 msgid "" "You cannot enable gatewaying unless both the\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " +"and\n" " the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" " newsgroup</a> fields are filled in." msgstr "" "Om een gateway te activeren moet u zowel de\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als de\n" -" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</a>/n defini�ren." +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als " +"de\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</" +"a>/n defini�ren." #: Mailman/HTMLFormatter.py:48 msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" @@ -7178,8 +7556,7 @@ msgstr "Opmerking: uw mailontvangst is momenteel uitgeschakeld%(reason)s." msgid "Mail delivery" msgstr "Mailontvangst" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "the list administrator" msgstr "de lijstbeheerder" @@ -7205,22 +7582,29 @@ msgstr "" #: Mailman/HTMLFormatter.py:164 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" -" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" " maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" -" address is correct and that there are no problems with delivery to\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" " this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" " the problems are corrected soon." msgstr "" "<p>Wij hebben recentelijk een aantal bounces ontvangen vanaf uw\n" -" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de maximum\n" -" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het adres\n" +" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de " +"maximum\n" +" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het " +"adres\n" " waaronder u bent aangemeld correct is, en dat er geen problemen\n" -" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score zal\n" +" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score " +"zal\n" " automatisch worden gereset als de problemen op korte termijn\n" " worden opgelost." #: Mailman/HTMLFormatter.py:176 -msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" msgstr "" "(Opmerking - u meldt zich aan op een lijst van maillijsten, dus zal de\n" " %(type)s melding worden verstuurd naar het admin adres voor\n" @@ -7241,11 +7625,11 @@ msgid "" " moderator's decision by email." msgstr "" "Dit is een besloten lijst, wat inhoudt dat voor uw lidmaatschap\n" -" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van de\n" +" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van " +"de\n" " moderator krijgt u per e-mail toegestuurd." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 -#: Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 msgid "also " msgstr "tevens " @@ -7253,7 +7637,8 @@ msgstr "tevens " msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" -" confirmation is received, your request will be held for approval\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" " by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" " decision by email." msgstr "" @@ -7314,7 +7699,8 @@ msgstr "<b><i>of</i></b> " #: Mailman/HTMLFormatter.py:251 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" -" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" " email address:\n" " <p><center> " msgstr "" @@ -7429,8 +7815,7 @@ msgstr "" "Noodmoderatie in werking getreden: al het berichtverkeer\n" " wordt vastgehouden" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:58 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "Uw bericht is niet in orde bevonden door de moderator." @@ -7456,7 +7841,8 @@ msgstr "Niet-leden mogen geen berichten versturen naar deze lijst." #: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" -msgstr "Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig" +msgstr "" +"Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig" #: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." @@ -7491,7 +7877,8 @@ msgstr "Bericht bevat wellicht administratieve opdrachten" #: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" -"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" "word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" "instructions." msgstr "" @@ -7537,9 +7924,11 @@ msgstr "Voor berichten van %(sender)s aan %(listname)s is uw goedkeuring nodig" #: Mailman/Handlers/Hold.py:276 msgid "" -"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" "discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" -"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" "message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" "also appear in the first line of the body of the reply." msgstr "" @@ -7571,10 +7960,12 @@ msgstr "Het bestandstype van het bericht is niet expliciet toegestaan" msgid "After content filtering, the message was empty" msgstr "Na controle door de inhoudsfilter, was het bericht leeg" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235 msgid "" -"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n" -"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" "are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" "\n" msgstr "" @@ -7584,14 +7975,15 @@ msgstr "" "enig overgebleven exemplaar van het genegeerde bericht.\n" "\n" -#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238 +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241 msgid "Content filtered message notification" msgstr "Melding dat berichtinhoud is gefilterd door de inhoudsfilter" #: Mailman/Handlers/Moderate.py:162 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Het is u niet toegestaan om berichten naar deze maillijst te verzenden, en\n" @@ -7608,7 +8000,8 @@ msgstr "Het bijgevoegde bericht is automatisch genegeerd." #: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst" +msgstr "" +"Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" @@ -7628,8 +8021,7 @@ msgstr "" msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML-bijlage gescrubt en verwijderd" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7697,39 +8089,39 @@ msgstr "De bericht headers kwamen overeen met een spamfilterregel" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Bericht geweigerd vanwege overeenkomst met spamfilterregel" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Verzamelmail, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 msgid "digest header" msgstr "verzamelmail-header" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Digest Header" msgstr "Verzamelmail-header" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d berichten)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Bericht genegeerd door inhoudsfilter]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 msgid "digest footer" msgstr "verzamelmail-voettekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 msgid "Digest Footer" msgstr "Verzamelmail-voettekst" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375 msgid "End of " msgstr "Eind van " @@ -7737,8 +8129,7 @@ msgstr "Eind van " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Verzending van uw bericht met de titel \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:298 -#: Mailman/ListAdmin.py:417 +#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417 msgid "[No reason given]" msgstr "[Geen reden opgegeven]" @@ -7798,7 +8189,8 @@ msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:113 msgid "" "The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" -"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" "appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" "`newaliases' may also have to be run.\n" "\n" @@ -7819,87 +8211,79 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:311 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:317 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:321 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:327 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:350 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 -#: bin/check_perms:125 -#: bin/check_perms:153 -#: bin/check_perms:163 -#: bin/check_perms:174 -#: bin/check_perms:199 -#: bin/check_perms:216 -#: bin/check_perms:242 -#: bin/check_perms:265 -#: bin/check_perms:284 -#: bin/check_perms:298 -#: bin/check_perms:318 -#: bin/check_perms:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 +#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 +#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 +#: bin/check_perms:358 msgid "(fixing)" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:339 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:345 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:353 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:359 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:365 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "" #: Mailman/MailList.py:216 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" -msgstr "Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst" +msgstr "" +"Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst" #: Mailman/MailList.py:227 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Uw bevestiging is vereist voor afmelding van de %(listname)s maillijst" -#: Mailman/MailList.py:889 -#: Mailman/MailList.py:1311 +#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313 msgid " from %(remote)s" msgstr " van %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:922 +#: Mailman/MailList.py:924 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "aanmeldingen bij %(realname)s vereisen goedkeuring door moderator" -#: Mailman/MailList.py:991 -#: bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht" -#: Mailman/MailList.py:1010 +#: Mailman/MailList.py:1012 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "afmeldingen vereisen goedkeuring door moderator" -#: Mailman/MailList.py:1030 +#: Mailman/MailList.py:1032 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s afmeldingsbericht" -#: Mailman/MailList.py:1220 +#: Mailman/MailList.py:1222 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "aanmeldingen bij %(name)s vereisen goedkeuring door beheerder" -#: Mailman/MailList.py:1483 +#: Mailman/MailList.py:1485 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Laatste automatisch bericht voor vandaag" #: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" -"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n" -"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" "the list administrator(s).\n" "\n" "For more information see:\n" @@ -7949,7 +8333,8 @@ msgid "" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" msgstr "" "In dit bericht werden geen opdrachten aangetroffen.\n" -"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" bevat.\n" +"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" " +"bevat.\n" #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 msgid "" @@ -8062,8 +8447,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Lokale tijd server" #: Mailman/i18n.py:146 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -8079,7 +8466,8 @@ msgid "" " A file containing addresses of the members to be added, one\n" " address per line. This list of people become non-digest\n" " members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" -" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" "\n" " --digest-members-file=file\n" " -d file\n" @@ -8092,7 +8480,8 @@ msgid "" "\n" " --admin-notify=<y|n>\n" " -a <y|n>\n" -" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" @@ -8140,26 +8529,14 @@ msgstr "" msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" -#: bin/add_members:213 -#: bin/config_list:109 -#: bin/export.py:271 -#: bin/find_member:97 -#: bin/inject:91 -#: bin/list_admins:90 -#: bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 -#: cron/bumpdigests:86 +#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 +#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/add_members:233 -#: bin/change_pw:158 -#: bin/check_db:114 -#: bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 -#: bin/update:302 -#: bin/update:323 -#: bin/update:577 +#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "" @@ -8168,8 +8545,10 @@ msgstr "" msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" -"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n" -"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" "an archive.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" @@ -8182,23 +8561,28 @@ msgid "" " Make the archiver output less verbose.\n" "\n" " --wipe\n" -" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n" -" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" " chunks.\n" "\n" " -s N\n" " --start=N\n" -" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" " Defaults to 0.\n" "\n" " -e M\n" " --end=M\n" " End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" " respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" -" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" " the start and end article numbers.\n" "\n" -"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" "be some path in the archives/private directory. For example:\n" "\n" "%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" @@ -8210,9 +8594,7 @@ msgstr "" msgid "listname is required" msgstr "" -#: bin/arch:143 -#: bin/change_pw:106 -#: bin/config_list:256 +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8247,17 +8629,20 @@ msgstr "" msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" -"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" "Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" "fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" "module and all list passwords would be broken.\n" "\n" "In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" -"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" "since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" "retrieved and updated.\n" "\n" -"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" "to all the owners of the list.\n" "\n" "Usage: change_pw [options]\n" @@ -8269,7 +8654,8 @@ msgid "" "\n" " --domain=domain\n" " -d domain\n" -" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" " is okay to give multiple -d options.\n" "\n" " --listname=listname\n" @@ -8279,8 +8665,10 @@ msgid "" "\n" " --password=newpassword\n" " -p newpassword\n" -" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n" -" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" " -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" " generated new password.\n" "\n" @@ -8316,8 +8704,10 @@ msgid "" "\n" " %(notifypassword)s\n" "\n" -"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n" -"to log in now to your list and change the password to something more to your\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" "liking. Visit your list admin page at\n" "\n" " %(adminurl)s\n" @@ -8336,7 +8726,8 @@ msgid "" " config.safety\n" "\n" "It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" -"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" "and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" "marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" "primary config.pck file could not be read.\n" @@ -8346,7 +8737,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --all / -a\n" -" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" " the command line are checked.\n" "\n" " --verbose / -v\n" @@ -8423,7 +8815,8 @@ msgstr "" #: bin/check_perms:223 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" -" This could allow other users on your system to read private archives.\n" +" This could allow other users on your system to read private " +"archives.\n" " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n" " installation manual on how to fix this." msgstr "" @@ -8468,23 +8861,23 @@ msgstr "" msgid "checking permissions on list data" msgstr "" -#: bin/check_perms:346 +#: bin/check_perms:348 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:354 +#: bin/check_perms:356 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "" -#: bin/check_perms:399 +#: bin/check_perms:401 msgid "No problems found" msgstr "" -#: bin/check_perms:401 +#: bin/check_perms:403 msgid "Problems found:" msgstr "" -#: bin/check_perms:402 +#: bin/check_perms:404 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" @@ -8492,7 +8885,8 @@ msgstr "" msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" -"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" "file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" "\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" "everything else on the line.\n" @@ -8501,7 +8895,8 @@ msgid "" "escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" "possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" "attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" -"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" "> character.\n" "\n" "Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" @@ -8536,13 +8931,17 @@ msgstr "" msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" -"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" "same options and passwords as the original member address. Note that this\n" "operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" -"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" "\n" -"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n" -"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" "any list admin addresses, use the -a flag.\n" "\n" "Usage:\n" @@ -8558,11 +8957,13 @@ msgid "" "\n" " --remove\n" " -r\n" -" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" "\n" " --admin\n" " -a\n" -" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" " them too.\n" "\n" " --quiet\n" @@ -8578,7 +8979,8 @@ msgid "" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" " (`to new address') is the new address of the user.\n" "\n" msgstr "" @@ -8641,17 +9043,23 @@ msgid "" " ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" "\n" " A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" -" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n" -" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n" -" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" "\n" " --outputfile filename\n" " -o filename\n" " Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" -" variables in a format suitable for input using this script. In this\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" " way, you can easily capture the configuration settings for a\n" -" particular list and imprint those settings on another list. filename\n" -" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" " out is used.\n" "\n" " --checkonly\n" @@ -8661,7 +9069,8 @@ msgid "" "\n" " --verbose\n" " -v\n" -" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" " with -i.\n" "\n" " --help\n" @@ -8729,14 +9138,11 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" -#: bin/convert.py:38 -#: bin/fix_url.py:85 +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "" -#: bin/convert.py:44 -#: bin/fix_url.py:51 -#: bin/reset_pw.py:57 +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "" @@ -8776,7 +9182,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " --marshal/-m\n" -" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" " guessing.\n" "\n" " --pickle/-p\n" @@ -8784,17 +9191,22 @@ msgid "" " guessing.\n" "\n" " --noprint/-n\n" -" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" " some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" -" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " +"that\n" " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" "\n" " --help/-h\n" " Print this help message and exit\n" "\n" -"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n" -"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n" -"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" @@ -8835,7 +9247,8 @@ msgstr "" #: bin/export.py:325 msgid "" -"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n" +"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out " +"is\n" "used." msgstr "" @@ -8848,13 +9261,15 @@ msgstr "" #: bin/export.py:334 msgid "" -"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n" +"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels " +"are\n" "case-insensitive." msgstr "" #: bin/export.py:339 msgid "" -"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n" +"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists " +"are\n" "included in the XML output. Multiple -l flags may be given." msgstr "" @@ -8894,11 +9309,13 @@ msgid "" " A Python regular expression to match against.\n" "\n" "The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" -"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" "given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" "specifically excluded.\n" "\n" -"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" "specifications are at:\n" "\n" "http://docs.python.org/library/re.html\n" @@ -8935,11 +9352,13 @@ msgid "" "Options:\n" " -u urlhost\n" " --urlhost=urlhost\n" -" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" " host_name attributes of the list to the values found. This\n" " essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" "\n" -" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" " used.\n" "\n" " -v / --verbose\n" @@ -8960,20 +9379,26 @@ msgstr "" msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" -"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" "file.\n" "\n" "Usage: genaliases [options]\n" "Options:\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" " down the verbosity.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" msgstr "" +#: bin/genaliases:84 +msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." +msgstr "" + #: bin/inject:20 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" @@ -8991,8 +9416,10 @@ msgid "" "\n" " -q queuename\n" " --queue=queuename\n" -" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n" -" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" " incoming queue is used.\n" "\n" "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" @@ -9017,7 +9444,8 @@ msgid "" "\n" " --all-vhost=vhost\n" " -v=vhost\n" -" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" "\n" " --all\n" " -a\n" @@ -9084,13 +9512,17 @@ msgid "" " Print just the regular (non-digest) members.\n" "\n" " --digest[=kind] / -d [kind]\n" -" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n" -" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" " digest.\n" "\n" " --nomail[=why] / -n [why]\n" -" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n" -" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" " users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" " \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" " enabled.\n" @@ -9099,7 +9531,8 @@ msgid "" " Include the full names in the output.\n" "\n" " --preserve / -p\n" -" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" " list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" "\n" " --invalid / -i\n" @@ -9107,7 +9540,8 @@ msgid "" " Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --unicode / -u\n" -" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" " string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" "\n" " --help\n" @@ -9142,7 +9576,8 @@ msgid "" "\n" " -w / --with-listnames\n" " Group the owners by list names and include the list names in the\n" -" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" " the email address.\n" "\n" " -m / --moderators\n" @@ -9153,7 +9588,8 @@ msgid "" "\n" " listname\n" " Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" -" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" " all the lists will be displayed.\n" msgstr "" @@ -9161,19 +9597,26 @@ msgstr "" msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" -"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n" -"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" "does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" "When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" "\n" -"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n" -"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n" -"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" "to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" "\n" "The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" -"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n" -"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" "in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" "pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" "everything for you.\n" @@ -9189,26 +9632,34 @@ msgid "" " command is given.\n" "\n" " -u/--run-as-user\n" -" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" " are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" -" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" " user and group before the check is made.\n" "\n" -" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n" -" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" " and the program is run as the current user and group. This flag is\n" " not recommended for normal production environments.\n" "\n" -" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" " you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" " list's archives through the web. Tough luck!\n" "\n" " -s/--stale-lock-cleanup\n" " If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" -" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n" -" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" " in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" -" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" " lock and make another attempt to claim the master lock.\n" "\n" " -q/--quiet\n" @@ -9220,17 +9671,20 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" "\n" -" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" " exits if the master daemon is already running.\n" "\n" " stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" " more messages will be processed.\n" "\n" " restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" -" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" " use the newly installed code.\n" "\n" -" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" " next time a message is written to them\n" msgstr "" @@ -9252,21 +9706,25 @@ msgstr "" #: bin/mailmanctl:220 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" "master qrunner is already running.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:226 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" "a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" msgstr "" #: bin/mailmanctl:232 msgid "" -"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" "process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" -"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" "know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" "\n" "Lock file: %(LOCKFILE)s\n" @@ -9275,8 +9733,7 @@ msgid "" "Exiting." msgstr "" -#: bin/mailmanctl:279 -#: cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "" @@ -9317,7 +9774,8 @@ msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" "The site password can be used in most if not all places that the list\n" -"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" "that a list users password can be used.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" @@ -9325,7 +9783,8 @@ msgid "" "Options:\n" "\n" " -c/--listcreator\n" -" Set the list creator password instead of the site password. The list\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" " creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" " the total power of the site administrator.\n" "\n" @@ -9371,8 +9830,10 @@ msgstr "" msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" -"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n" -"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" "GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" "\n" "Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" @@ -9380,7 +9841,8 @@ msgid "" "Options:\n" " -o file\n" " --output-file=file\n" -" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" " file named filename.mo (based off the input file name).\n" "\n" " -h\n" @@ -9422,7 +9884,8 @@ msgid "" " Gives the list's email domain name.\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" @@ -9432,31 +9895,40 @@ msgid "" "You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" "you will be prompted for the missing ones.\n" "\n" -"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" "outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" -"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n" -"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" "the list you are creating.\n" "\n" -"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n" +"You also specify the domain to create your new list in by typing the " +"command\n" "like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" "should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" -"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n" -"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n" +"If you want the email hostname to be different from the one looked up by " +"the\n" +"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can " +"specify\n" "`emailhost' like so:\n" "\n" " newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n" "\n" -"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n" -"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n" +"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost " +"but\n" +"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST " +"will\n" "be used for the email interface.\n" "\n" "For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n" @@ -9468,8 +9940,10 @@ msgid "" "`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n" "'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n" "\n" -"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" "defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" @@ -9505,7 +9979,8 @@ msgid "" "\n" "Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" "first named runner is run to consume all the files currently in its\n" -"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" "files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" "given on the command line.\n" "\n" @@ -9517,22 +9992,29 @@ msgid "" " --runner=runner[:slice:range]\n" " Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" " the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" -" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n" -" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" " [0..range).\n" "\n" -" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n" -" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" " given, then 1:1 is used.\n" "\n" -" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" " once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" " for a qrunner for each listed by the -l option.\n" "\n" " --once\n" " -o\n" -" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n" -" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" " or SIGINT.\n" "\n" " -l/--list\n" @@ -9542,14 +10024,16 @@ msgid "" " Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" "\n" " -s/--subproc\n" -" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" " mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" " behavior to work better with that framework.\n" "\n" " -h/--help\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" "displayed by the -l switch.\n" "\n" "Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n" @@ -9578,10 +10062,13 @@ msgid "" " -h / --help\n" " Print this help message and exit.\n" "\n" -"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n" +"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been " +"written\n" "with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n" -"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n" -"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n" +"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance " +"for\n" +"high activity lists, particularly those where large text postings are made " +"to\n" "them.\n" "\n" "Example:\n" @@ -9590,7 +10077,8 @@ msgid "" "\n" "You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" "\n" -"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n" +"You will probably want to delete the -article.bak files created by this " +"script\n" "when you are satisfied with the results.\n" "\n" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" @@ -9617,7 +10105,8 @@ msgid "" "\n" " --fromall\n" " Removes the given addresses from all the lists on this system\n" -" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" " used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" " this option.\n" "\n" @@ -9660,9 +10149,12 @@ msgstr "" msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" -"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n" -"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n" -"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n" +"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can " +"also\n" +"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is " +"your\n" +"responsibility to let the users know that their passwords have been " +"changed.\n" "\n" "This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" "\n" @@ -9703,8 +10195,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/rmlist:72 -#: bin/rmlist:75 +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "" @@ -9732,13 +10223,11 @@ msgstr "" msgid "stale lock file" msgstr "" -#: bin/rmlist:137 -#: bin/rmlist:139 +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "" -#: bin/rmlist:141 -#: bin/rmlist:143 +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "" @@ -9764,8 +10253,10 @@ msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" "This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" -":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n" -"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" "added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" "file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" "address is added or removed.\n" @@ -9783,28 +10274,33 @@ msgid "" " -w[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" " message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" -" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" " message is sent.\n" "\n" " --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" " -g[=<yes|no>]\n" " Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" " overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" -" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" " sent.\n" "\n" " --digest[=<yes|no>]\n" " -d[=<yes|no>]\n" " Selects whether to make newly added members receive messages in\n" -" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" " (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" "\n" " --notifyadmin[=<yes|no>]\n" " -a[=<yes|no>]\n" -" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" " or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" " definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" -" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" " the default for the list is used.\n" "\n" " --file <filename | ->\n" @@ -9961,7 +10457,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -f/--force\n" -" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" " of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" " `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" "\n" @@ -9976,8 +10473,7 @@ msgstr "" msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "" -#: bin/update:196 -#: bin/update:711 +#: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "" @@ -10150,14 +10646,16 @@ msgid "" "\n" "NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" "\n" -" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" " version you were previously running.\n" "\n" " If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" " manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" " copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" "\n" -" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" " to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" " changes.\n" "\n" @@ -10186,11 +10684,14 @@ msgid "" "ERROR:\n" "\n" "The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" -"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" "%(lockdir)s directory.\n" "\n" -"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n" -"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" msgstr "" #: bin/version:19 @@ -10206,13 +10707,17 @@ msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" "There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" -"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n" -"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n" -"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" "loads the class MailList into the global namespace.\n" "\n" "Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" -"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" "In that case, the general usage syntax is:\n" "\n" "%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" @@ -10221,12 +10726,15 @@ msgid "" "\n" " -l / --lock\n" " Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" -" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" -" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" " the list).\n" "\n" " -i / --interactive\n" @@ -10238,20 +10746,25 @@ msgid "" " This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" " This works by attempting to import `module' (which must be in the\n" " directory containing withlist, or already be accessible on your\n" -" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n" -" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n" +" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable " +"can\n" +" be a class or function; it is called with the MailList object as " +"the\n" " first argument. If additional args are given on the command line,\n" " they are passed as subsequent positional args to the callable.\n" "\n" -" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" " the name `callable' will be imported.\n" "\n" " The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" "\n" " --all / -a\n" " This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" -" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n" -" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" " will be a list of all the results.\n" "\n" " --quiet / -q\n" @@ -10271,7 +10784,8 @@ msgid "" "def requestaddr(mlist):\n" " print mlist.GetRequestEmail()\n" "\n" -"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" "the following from the command line:\n" "\n" "%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" @@ -10309,8 +10823,10 @@ msgstr "" msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" -" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n" -" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" " " msgstr "" @@ -10369,7 +10885,8 @@ msgid "" " --help/-h\n" " Print this message and exit.\n" "\n" -"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" "all lists are bumped.\n" msgstr "" @@ -10443,10 +10960,12 @@ msgid "" "\n" "This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" "delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" -"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" "maximum number of notifications.\n" "\n" -"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" "members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" "send the notification to all disabled members.\n" "\n" @@ -10468,14 +10987,16 @@ msgid "" " (usually a legacy disabled address).\n" "\n" " -b / --notbybounce\n" -" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" " default is to notify bounce disabled members).\n" "\n" " -a / --all\n" " Send notifications to all disabled members.\n" "\n" " -f / --force\n" -" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" " notification yet.\n" "\n" " -l listname\n" @@ -10505,10 +11026,13 @@ msgstr "" msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" -"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n" -"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" "one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" -"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" "from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" "\n" "Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" @@ -10517,7 +11041,8 @@ msgid "" " -l listname\n" " --listname=listname\n" " Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" -" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" " allowed.\n" "\n" " -h/--help\n" @@ -10536,7 +11061,8 @@ msgstr "" msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" -"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" "the following usage is understood:\n" "\n" "Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" @@ -10551,7 +11077,8 @@ msgid "" " print this message and exit\n" "\n" " listnames\n" -" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" " this, all archivable lists are processed.\n" "\n" msgstr "" @@ -10568,7 +11095,8 @@ msgid "" "\n" " -l listname\n" " --listname=listname\n" -" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" " lists are sent out.\n" msgstr "" @@ -10580,4 +11108,3 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " who\n" #~ " Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n" - |