aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po3691
1 files changed, 2109 insertions, 1582 deletions
diff --git a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
index c7538355..dd6c2692 100644
--- a/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.13\n"
-"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Jul 4 14:27:07 2010\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-15 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n"
"Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n"
@@ -24,155 +24,146 @@ msgstr "grootte niet beschikbaar"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:477
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
msgid " at "
msgstr " op "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
msgid "Previous message:"
msgstr "Vorig bericht:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
msgid "Next message:"
msgstr "Volgend Bericht:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
msgid "thread"
msgstr "Draad"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:738
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
msgid "subject"
msgstr "onderwerp"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:739
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
msgid "author"
msgstr "auteur"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Er zijn momenteel geen archieven. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gezipte tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekst %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "berekenen van artikelarchieven\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "April"
msgstr "april"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "February"
msgstr "februari"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "January"
msgstr "januari"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
msgid "March"
msgstr "maart"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "August"
msgstr "augustus"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "July"
msgstr "juli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
msgid "June"
msgstr "juni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
-#: Mailman/i18n.py:103
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:103
msgid "May"
msgstr "mei"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "December"
msgstr "december"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "November"
msgstr "november"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
msgid "September"
msgstr "september"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "First"
msgstr "Eerste"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Fourth"
msgstr "Vierde"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Second"
msgstr "Tweede"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
msgid "Third"
msgstr "Derde"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Berekenen van draadindex\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
msgid "No subject"
msgstr "Geen onderwerp"
@@ -212,8 +203,7 @@ msgstr "door uzelf"
msgid "by the list administrator"
msgstr "door de lijstbeheerder"
-#: Mailman/Bouncer.py:47
-#: Mailman/Bouncer.py:257
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "om onbekende redenen"
@@ -230,12 +220,9 @@ msgstr "Bounceactiemelding"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:292
-#: Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
-#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
@@ -244,35 +231,28 @@ msgstr "(geen onderwerp)"
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Er zijn geen bouncedetails beschikbaar]"
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
-#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
+#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:74
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:91
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:52
-#: Mailman/Cgi/options.py:78
-#: Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
-#: Mailman/Cgi/roster.py:57
+#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Er is geen lijst met de naam <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:89
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:107
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88
-#: Mailman/Cgi/private.py:133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:90 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorisatie mislukt."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:181
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -282,18 +262,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n"
" losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n"
-" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n"
+" U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten "
+"aanzetten,\n"
" anders is de maillijst onbruikbaar."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:183
-#: Mailman/Cgi/admin.py:189
-#: Mailman/Cgi/admin.py:194
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1443 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:187
+#: Mailman/Cgi/admin.py:189
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -301,7 +279,7 @@ msgstr ""
"U heeft de instelling verzamelmail uitgezet, maar er zijn leden die\n"
" deze optie gebruiken. Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:192
+#: Mailman/Cgi/admin.py:194
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -311,21 +289,19 @@ msgstr ""
" leden die deze optie gebruiken. Deze leden zullen mail\n"
" ontvangen totdat u het probleem heeft opgelost."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:218
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:246
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:101
+#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
msgid "Welcome!"
msgstr "Welkom!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:249
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:252 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:253
+#: Mailman/Cgi/admin.py:256
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -333,7 +309,7 @@ msgstr ""
"<p>Er zijn momenteel geen publieke %(mailmanlink)s\n"
" maillijsten op %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259
+#: Mailman/Cgi/admin.py:262
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -343,57 +319,56 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s. Klik op een\n"
" lijstnaam voor de configuratiepagina's van die lijst. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:266
+#: Mailman/Cgi/admin.py:269
msgid "right "
msgstr "rechts "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:268
+#: Mailman/Cgi/admin.py:271
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
+"and\n"
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
+"a>.\n"
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
-"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n"
+"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor "
+"beheerders\n"
" opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n"
" de %(extra)slijstnaam toegevoegd. Als u daartoe bevoegd bent\n"
-" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst aanmaken.\n"
+" kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst "
+"aanmaken.\n"
"\n"
" <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:275
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "de maillijst overzichtspagina"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:277
+#: Mailman/Cgi/admin.py:280
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Voor vragen kunt u terecht bij "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
-#: cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:290 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288
-#: Mailman/Cgi/admin.py:555
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:291 Mailman/Cgi/admin.py:558
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:294
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:143
-#: bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:331
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:341
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -401,15 +376,17 @@ msgstr ""
"%(realname)s maillijst\n"
" <br>Hulp bij de configuratie van de <em>%(varname)s</em> instelling"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:348
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:366
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
+"other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
+"also\n"
" "
msgstr ""
"<em><strong>Waarschuwing:</strong> als u deze instelling hier\n"
@@ -419,59 +396,59 @@ msgstr ""
" ververst. U kunt ook\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:392
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:393
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s maillijstbeheer<br><i>%(label)s</i>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:409
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Instellingen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:410
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Overige beheertaken"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:414
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Verwerk wachtende moderatorverzoeken"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:416
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's en de tekstbestanden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:420
msgid "Go to list archives"
msgstr "Ga naar het archief"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:426
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Verwijder deze maillijst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
+#: Mailman/Cgi/admin.py:427
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (bevestiging vereist)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:433
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:477
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:488
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -479,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n"
" <em>Verstuur de wijzigingen</em> te klikken."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:506
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Aanvullende opties voor ledenbeheer"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:512
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -491,23 +468,23 @@ msgstr ""
"<li>Moderatie-instelling van alle leden, ook\n"
" de leden die momenteel niet zichtbaar zijn"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:516
msgid "On"
msgstr "Aan"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid "Set"
msgstr "Stel in"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:559
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:613
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -515,125 +492,105 @@ msgstr ""
"Foute invoerwaarde:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+#: Mailman/Cgi/admin.py:671
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Voer de tekst hieronder in, of ...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:673
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>... upload een bestand</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696
-#: Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:699 Mailman/Cgi/admin.py:702
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Onderwerp %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700
-#: Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703 Mailman/Cgi/admin.py:753
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Topic name:"
msgstr "Naam onderwerp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "Regexp:"
msgstr "Uitdrukking:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706
-#: Mailman/Cgi/options.py:1042
+#: Mailman/Cgi/admin.py:709 Mailman/Cgi/options.py:1046
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710
-#: Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
msgid "Add new item..."
msgstr "Voeg een nieuw item toe ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712
-#: Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:715 Mailman/Cgi/admin.py:773
msgid "...before this one."
msgstr "... voor deze."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713
-#: Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/admin.py:774
msgid "...after this one."
msgstr "... na deze."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746
-#: Mailman/Cgi/admin.py:749
+#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:752
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Spam filterregel %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
+#: Mailman/Cgi/admin.py:754
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Uitdrukking:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:304
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:363
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Defer"
msgstr "Uitstellen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:365
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:367 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Reject"
msgstr "Weigeren"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765 Mailman/Gui/Privacy.py:216
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Hold"
msgstr "Vasthouden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:307
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:408
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:309
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:368 Mailman/Cgi/admindb.py:410
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:408
+#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:410
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid "Accept"
msgstr "Goedkeuren"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:644
+#: Mailman/Cgi/admin.py:769 Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "Action:"
msgstr "Actie:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:781
msgid "Move rule up"
msgstr "Verplaats regel naar boven"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
+#: Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Move rule down"
msgstr "Verplaats regel naar beneden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Wijzig <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:817
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Details voor <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:824
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -643,107 +600,107 @@ msgstr ""
" het instellen van deze waarde zorgt er voor dat de actie meteen\n"
" wordt uitgevoerd, maar het verandert niet de vaste instelling.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:838
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Meerdere leden aanmelden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "Mass Removals"
msgstr "Meerdere leden afmelden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:852
msgid "Membership List"
msgstr "Ledenlijst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:860
msgid "(help)"
msgstr "(help)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:858
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Zoek een lid %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:861
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "Search..."
msgstr "Zoek ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:878
+#: Mailman/Cgi/admin.py:881
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Foute uitdrukking: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:932
+#: Mailman/Cgi/admin.py:935
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s leden in totaal, %(membercnt)s zichtbaar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:935
+#: Mailman/Cgi/admin.py:938
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s leden in totaal"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:962
msgid "unsub"
msgstr "afmelden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:963
msgid "member address<br>member name"
msgstr "email-adres<br>naam"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "hide"
msgstr "verberg"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:964
msgid "mod"
msgstr "moderatie"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:965
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "mail<br>uit"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "ack"
msgstr "bevestig"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:966
msgid "not metoo"
msgstr "geen<br>eigen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:967
msgid "nodupes"
msgstr "geen<br>dubbele"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "digest"
msgstr "verzamel<br>mail"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:968
msgid "plain"
msgstr "geen<br>MIME"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:969
msgid "language"
msgstr "taal"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:980
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "U"
msgstr "L"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:982
msgid "A"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:983
msgid "B"
msgstr "S"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>afmelden</b> -- Klik hier om het lid af te melden."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -753,7 +710,7 @@ msgstr ""
" is aangevinkt, worden berichten van de gebruiker vastgehouden ter\n"
" goedkeuring; in het andere geval worden ze automatisch goedgekeurd."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -761,7 +718,7 @@ msgstr ""
"<b>verberg</b> -- Is het e-mailadres van het lid geheim\n"
" i.e. wordt het niet getoond in de ledenlijst?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -772,8 +729,10 @@ msgid ""
" administrators.\n"
" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
-" This is the case for all memberships which were disabled\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
+"known.\n"
+" This is the case for all memberships which were "
+"disabled\n"
" in older versions of Mailman.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -792,7 +751,7 @@ msgstr ""
" van Mailman.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -800,7 +759,7 @@ msgstr ""
"<b>bevestig</b> -- Krijgt het lid bevestigingen van\n"
" berichten die het naar de lijst stuurt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -808,7 +767,7 @@ msgstr ""
"<b>geen eigen</b> -- Wil het lid voorkomen dat het eigen berichten\n"
" ontvangt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -816,7 +775,7 @@ msgstr ""
"<b>geen dubbele</b> -- Wil het lid voorkomen dat het dezelfde berichten\n"
" dubbel ontvangt?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -824,7 +783,7 @@ msgstr ""
"<b>verzamelmail</b> -- Krijgt het lid de berichten in verzamelmails?\n"
" (in het andere geval: losse berichten)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -832,19 +791,19 @@ msgstr ""
"<b>geen MIME</b> -- Als het lid verzamelmails krijgt, zijn dat dan\n"
" verzamelmails in gewone tekst? (in het andere geval: MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>taal</b> -- Voorkeurstaal van de gebruiker"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -852,176 +811,126 @@ msgstr ""
"<p><em>Om meer leden te zien, klik hieronder op de\n"
" betreffende reeks-indicatie:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "van %(start)s tot %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1141
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodigen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:179
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1141 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Aanmelden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387
-#: Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
+#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
+#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
+#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
+#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
+#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
+#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
+#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
-#: Mailman/Cgi/create.py:352
-#: Mailman/Cgi/create.py:387
-#: Mailman/Cgi/create.py:425
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
-#: Mailman/Gui/Archive.py:33
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
-#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62
-#: Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1149 Mailman/Cgi/admin.py:1158
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1191 Mailman/Cgi/admin.py:1199
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
+#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
+#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
+#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
+#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
+#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
+#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
+#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1164 Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/admin.py:1210
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... of upload een bestand:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
+"least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
"Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n"
" wordt toegevoegd bovenin uw uitnodiging of het aanmeldingsbericht.\n"
" Voeg tenminste een lege regel toe aan het eind ..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
+"over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
+"tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
@@ -1031,262 +940,256 @@ msgid ""
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
msgstr ""
-"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n"
+"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap "
+"hebben\n"
"over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst. Zij kunnen elke\n"
"instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n"
"\n"
"<p>De <em>lijstmoderatoren</em> hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n"
-"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n"
-"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n"
+"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij "
+"mogen wel\n"
+"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of "
+"weigeren van\n"
"aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n"
"kunnen ook de <em>lijstbeheerders</em> wachtende verzoeken verwerken.\n"
"\n"
"<p>Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n"
"moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n"
"ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n"
-"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene instellingen</a>."
+"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene "
+"instellingen</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Voer het nieuwe beheerderswachtwoord in:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Voer het nieuwe moderatorwachtwoord in:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Bevestig het moderatorwachtwoord:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1260
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
msgid "Already a member"
msgstr "Is al lid"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1346
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;lege regel&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 Mailman/Cgi/admin.py:1350
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
-#: bin/add_members:140
-#: bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:264
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Met succes uitgenodigd:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Met succes aangemeld:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
msgid "Error inviting:"
msgstr "Fout bij het uitnodigen:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Fout bij het aanmelden:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Met succes afgemeld:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Kan niet-leden niet afmelden:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Verkeerde moderatie-instelling:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
msgid "Not subscribed"
msgstr "Niet aangemeld"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Negeer wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Met succes verwijderd:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1486
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Fout bij afmelden:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:161
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:169
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 Mailman/Cgi/admindb.py:171
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Beheerdatabase"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:164
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:166
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s Beheerdatabaseresultaten"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:172
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Er zijn geen wachtende verzoeken."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:177
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Klik hier om deze pagina te verversen."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:186
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:190
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:193
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:249
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:195 Mailman/Cgi/admindb.py:251
msgid "Submit All Data"
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:199
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:201 Mailman/Cgi/admindb.py:249
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met <em>Uitstellen</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:213
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:215
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "alle vastgehouden berichten van %(esender)s."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:220
msgid "a single held message."
msgstr "��n vastgehouden bericht."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:223
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:225
msgid "all held messages."
msgstr "alle vastgehouden berichten."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailman beheerdatabasefout"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:271
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "lijst van beschikbare maillijsten."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "U moet een lijstnaam specificeren. Hier is de %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Aanmeldingsverzoeken"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
msgid "Address/name"
msgstr "Adres/naam"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:286
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:337
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:288 Mailman/Cgi/admindb.py:339
msgid "Your decision"
msgstr "Uw beslissing"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:340
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Reden voor weigering"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:305
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:364
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:307 Mailman/Cgi/admindb.py:366
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:317
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Permanent verbod voor deze lijst"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
msgid "User address/name"
msgstr "Gebruikersadres/naam"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:376
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:378
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Afmeldingsverzoeken"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:390
msgid "Held Messages"
msgstr "Vastgehouden berichten"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:401
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:621
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 Mailman/Cgi/admindb.py:624
msgid "From:"
msgstr "Van:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:406
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:416
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Bewaar berichten voor de lijstbeheerder"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:424
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Stuur de berichten (afzonderlijk) door naar:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:442
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Hef de <em>moderatie</em>-instelling van dit lid op"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:444
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>De afzender is nu lid van deze lijst</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Voeg <b>%(esender)s</b> toe aan een van deze afzenderfilters:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Accepts"
msgstr "Goedkeuren"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Discards"
msgstr "Negeren"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Holds"
msgstr "Vasthouden"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:460
msgid "Rejects"
msgstr "Weigeren"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:469
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1294,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"Verbied <b>%(esender)s</b> om zich ooit aan te melden op deze\n"
" maillijst"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:472
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1302,100 +1205,93 @@ msgstr ""
"Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n"
" of u kunt "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:496
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:624
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Cgi/admindb.py:627
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:501
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:503
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:505 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "niet beschikbaar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:504
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:627
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 Mailman/Cgi/admindb.py:630
msgid "Reason:"
msgstr "Reden:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:508
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:631
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:510 Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Received:"
msgstr "Ontvangen:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d van %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d was verloren."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d is beschadigd."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:714
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:776
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:778
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:659 Mailman/Cgi/admindb.py:724
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:787 Mailman/Cgi/admindb.py:789
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Geen uitleg gegeven]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Als u dit bericht weigert,<br>leg dan uit waarom (optioneel):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
msgid "Message Headers:"
msgstr "Bericht headers:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Bericht inhoud:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:810
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:824
msgid "Database Updated..."
msgstr "Database bijgewerkt ..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:813
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:827
msgid " is already a member"
msgstr " is al lid"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:816
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:830
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s is verboden (komt overeen met: %(patt)s)"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "De bevestigingscode was niet ingevuld."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
@@ -1415,17 +1311,18 @@ msgstr ""
" Is dat niet het geval, voer dan <a href=\"%(confirmurl)s\">hier</a> uw\n"
" bevestigingscode opnieuw in."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
+"been\n"
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n"
" lid van de maillijst. Misschien bent u al afgemeld,\n"
" b.v. door de lijstbeheerder?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1434,22 +1331,23 @@ msgstr ""
"Het te wijzigen adres is op een later tijdstip afgemeld.\n"
" Dit wijzigingsverzoek is derhalve geannuleerd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Systeemfout, verkeerde inhoud: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Verkeerde bevestigingscode"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Voer de bevestigingscode in"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
+"box\n"
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
@@ -1457,23 +1355,24 @@ msgstr ""
" invoerveld. Druk vervolgens op de button <em>Verstuur</em> om door\n"
" te gaan naar de volgende bevestigingsstap."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Bevestigingscode:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
msgid "Submit"
msgstr "Verstuur"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
+"hit\n"
" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1482,7 +1381,8 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n"
+" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
+"to\n"
" subscribe to this list."
msgstr ""
"Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
@@ -1492,22 +1392,26 @@ msgstr ""
" dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n"
" waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n"
"\n"
-" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
-" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
+" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
+"aanmelding\n"
+" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
+"instellingenpagina.\n"
"\n"
" <p>Als u geen lid wil worden, klik op <em>Aanmelding annuleren</em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
+"changes\n"
" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
" receive notice of their decision.\n"
"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
+"subscription\n"
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
" page.\n"
"\n"
@@ -1516,67 +1420,75 @@ msgid ""
" request</em>."
msgstr ""
"Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
-" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n"
-" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n"
+" <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw "
+"lidmaatschapsinstellingen\n"
+" zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik "
+"op\n"
" <em>Aanmelden</em> om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n"
" Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n"
-" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n"
+" verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze "
+"beslissing.\n"
"\n"
-" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
-" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
+" <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
+"aanmelding\n"
+" is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
+"instellingenpagina.\n"
"\n"
-" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n"
+" <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van "
+"de\n"
" maillijst, klik dan op <em>Aanmelding annuleren</em>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
msgid "Your email address:"
msgstr "Uw e-mailadres:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
msgid "Your real name:"
msgstr "Uw volledige naam:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
msgid "Receive digests?"
msgstr "Wilt u verzamelmails ontvangen?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
msgid "Preferred language:"
msgstr "Taalvoorkeur:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
-msgid "Cancel my subscription request"
-msgstr "Aanmelding annuleren"
-
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Aanmelden op maillijst %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+msgid "Cancel my subscription request"
+msgstr "Aanmelding annuleren"
+
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "U heeft uw aanmeldingsverzoek geannuleerd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
+" You have successfully confirmed your subscription request to "
+"the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
+"from\n"
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
+"notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
" U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
" %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n"
-" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n"
+" echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de "
+"moderator\n"
" doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:369
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:759
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:761
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1586,11 +1498,11 @@ msgstr ""
" probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n"
" is afgemeld."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "U bent al lid van deze maillijst!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1601,7 +1513,7 @@ msgstr ""
" vergissing is kunt u contact opnemen met de\n"
" lijsteigenaren: %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1611,11 +1523,11 @@ msgstr ""
" uitnodiging wordt genegeerd, en de lijstbeheerders zijn\n"
" gewaarschuwd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Aanmeldingsverzoek bevestigd"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1629,42 +1541,46 @@ msgstr ""
" U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n"
" \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n"
" bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n"
-" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n"
+" met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en "
+"links.\n"
"\n"
" <p>U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n"
" lidmaatschap-inlogpagina</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "U heeft uw afmeldingsverzoek geannuleerd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
+"mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
+"main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
" U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n"
-" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van de\n"
+" U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van "
+"de\n"
" maillijst bezoeken</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:470
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1691,23 +1607,20 @@ msgstr ""
" <p>Of klik op <em>Annuleer en negeer</em> om uw afmeldingsverzoek in\n"
" te trekken."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
-#: Mailman/Cgi/options.py:756
-#: Mailman/Cgi/options.py:900
-#: Mailman/Cgi/options.py:910
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:760
+#: Mailman/Cgi/options.py:904 Mailman/Cgi/options.py:914
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:601
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Annuleer en negeer"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "U hebt uw adreswijzigingsverzoek geannuleerd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1718,7 +1631,7 @@ msgstr ""
" vergissing is kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
@@ -1730,14 +1643,15 @@ msgstr ""
" probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n"
" is aangemeld."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
+"You\n"
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
@@ -1746,18 +1660,19 @@ msgstr ""
" U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n"
" lidmaatschap-inlogpagina</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Bevestig adreswijzigingsverzoek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
msgid "globally"
msgstr "in alle lijsten"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
+"You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1769,7 +1684,8 @@ msgid ""
" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
+"confirmation\n"
" process.\n"
"\n"
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
@@ -1788,21 +1704,22 @@ msgstr ""
" <ul><li><b>Nieuw e-mailadres:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te bevestigen.\n"
+" Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te "
+"bevestigen.\n"
"\n"
-" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit adreswijzigingsverzoek\n"
+" <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit "
+"adreswijzigingsverzoek\n"
" in te trekken."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Change address"
msgstr "Verander adres"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:609
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:724
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:726
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Continueer goedkeuring"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1810,15 +1727,17 @@ msgstr ""
"OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de gelegenheid om\n"
" dit bericht goed te keuren of te weigeren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:644
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
+"likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved "
+"or\n"
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
" time."
msgstr ""
@@ -1828,11 +1747,11 @@ msgstr ""
" geweigerd. U was daardoor niet op tijd om het bericht nog te\n"
" kunnen annuleren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:654
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Geposte bericht geannuleerd"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1842,11 +1761,11 @@ msgstr ""
" onderwerp <em>%(subject)s</em> aan de maillijst %(listname)s\n"
" kunnen annuleren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:668
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:670
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Annuleer vastgehouden bericht"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:695
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1854,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"Het vastgehouden bericht waarnaar u werd verwezen is reeds\n"
" verwerkt door de lijstbeheerder."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:707
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:709
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1877,30 +1796,32 @@ msgstr ""
" <li><b>Reden:</b> %(reason)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te annuleren.\n"
+" Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te "
+"annuleren.\n"
"\n"
" <p>Of klik op de button <em>Continueer goedkeuring</em> om de\n"
" lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:725
msgid "Cancel posting"
msgstr "Annuleer geposte bericht"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:737
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
+"from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
"U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n"
" wij bounces blijven ontvangen van uw adres, kan het mogelijk uit deze\n"
" maillijst worden verwijderd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:767
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Lidmaatschap gereactiveerd."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:771
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1909,14 +1830,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n"
" succes gereactiveerd. U kunt nu <a\n"
-" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken</a>.\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina "
+"bezoeken</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:781
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:783
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reactiveer lidmaatschap"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:800
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1926,11 +1848,11 @@ msgstr ""
" deze maillijst. Om u opnieuw aan te melden, bezoek de\n"
" <a href=\"%(listinfourl)s\">lijstinformatiepagina</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:815
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>niet beschikbaar</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:819
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1940,11 +1862,13 @@ msgid ""
" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
+"removed\n"
" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
+"postings\n"
" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
" re-enabling your membership.\n"
" "
@@ -1961,41 +1885,37 @@ msgstr ""
" lijst wordt verwijderd:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending van\n"
+" Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending "
+"van\n"
" berichten te hervatten. Of klik op de button <em>Annuleren</em> om uw\n"
" lidmaatschap definitief te beeindigen.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:839
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Lidmaatschap reactiveren"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:838
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: Mailman/Cgi/create.py:49
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
+#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
msgid "Bad URL specification"
msgstr "Geen goede URL-specificatie"
-#: Mailman/Cgi/create.py:64
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
+#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
msgid "Return to the "
msgstr "Terug naar het "
-#: Mailman/Cgi/create.py:66
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
+#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
msgid "general list overview"
msgstr "algemeen lijstoverzicht"
-#: Mailman/Cgi/create.py:67
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
+#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
msgid "<br>Return to the "
msgstr "<br>Terug naar het "
-#: Mailman/Cgi/create.py:69
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
+#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
msgid "administrative list overview"
msgstr "lijstbeheerdersoverzicht"
@@ -2040,23 +1960,19 @@ msgstr "U bent niet geautoriseerd om nieuwe maillijsten aan te maken"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:199
-#: bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:204
-#: bin/newlist:170
-#: bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:212
-#: bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:217
+#: Mailman/Cgi/create.py:218
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -2064,16 +1980,15 @@ msgstr ""
"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n"
" Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie."
-#: Mailman/Cgi/create.py:254
-#: bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:264
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:269
+#: Mailman/Cgi/create.py:270
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -2083,39 +1998,39 @@ msgstr ""
" en een bericht daarvan is verzonden naar de lijsteigenaar\n"
" <b>%(owner)s</b>. U kunt nu:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:273
+#: Mailman/Cgi/create.py:274
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "De lijstinformatiepagina bezoeken"
-#: Mailman/Cgi/create.py:274
+#: Mailman/Cgi/create.py:275
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "De lijstbeheerderspagina bezoeken"
-#: Mailman/Cgi/create.py:275
+#: Mailman/Cgi/create.py:276
msgid "Create another list"
msgstr "Nog een maillijst aanmaken"
-#: Mailman/Cgi/create.py:293
+#: Mailman/Cgi/create.py:294
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken"
-#: Mailman/Cgi/create.py:302
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187
-#: Mailman/htmlformat.py:343
+#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:304
+#: Mailman/Cgi/create.py:305
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
+"so\n"
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
" list is created.\n"
"\n"
" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
+"along\n"
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
@@ -2130,15 +2045,19 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n"
-" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n"
+" relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden "
+"gebruikt\n"
" als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n"
-" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n"
+" het moet in kleine letters ingevuld worden. Als de lijst eenmaal is "
+"aangemaakt, kunt u\n"
" de naam niet meer veranderen.\n"
"\n"
" <p>U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n"
-" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n"
+" invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan "
+"melding\n"
" krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n"
-" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n"
+" kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra "
+"lijstbeheerders\n"
" toevoegen of verwijderen.\n"
"\n"
" <p>Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n"
@@ -2146,43 +2065,47 @@ msgstr ""
" u de wachtwoordvelden leeg.\n"
"\n"
" <p>U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n"
-" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</em>wachtwoord\n"
-" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. Overigens\n"
-" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n"
+" geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</"
+"em>wachtwoord\n"
+" te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld. "
+"Overigens\n"
+" kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor "
+"authentificatie.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:330
+#: Mailman/Cgi/create.py:331
msgid "List Identity"
msgstr "Lijstidentiteit"
-#: Mailman/Cgi/create.py:335
+#: Mailman/Cgi/create.py:336
msgid "Name of list:"
msgstr "Naam van de lijst:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:342
+#: Mailman/Cgi/create.py:343
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "E-mailadres lijstbeheerder:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:351
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:359
+#: Mailman/Cgi/create.py:360
msgid "Initial list password:"
msgstr "Wachtwoord lijstbeheerder:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:365
+#: Mailman/Cgi/create.py:366
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Bevestiging wachtwoord:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:380
+#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid "List Characteristics"
msgstr "Lijsteigenschappen"
-#: Mailman/Cgi/create.py:384
+#: Mailman/Cgi/create.py:385
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
+"hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n"
@@ -2190,7 +2113,7 @@ msgstr ""
" <em>Ja</em> om het vasthouden van berichten van nieuwe leden voor\n"
" goedkeuring door de moderator als standaard in te stellen."
-#: Mailman/Cgi/create.py:413
+#: Mailman/Cgi/create.py:414
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
@@ -2200,19 +2123,19 @@ msgstr ""
" taal selecteert, zal de lijst de standaardtaal van de server\n"
" gebruiken: %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:424
+#: Mailman/Cgi/create.py:425
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:433
+#: Mailman/Cgi/create.py:434
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Lijstenmaker's wachtwoord ter authentificatie:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:438
+#: Mailman/Cgi/create.py:439
msgid "Create List"
msgstr "Lijst aanmaken"
-#: Mailman/Cgi/create.py:439
+#: Mailman/Cgi/create.py:440
msgid "Clear Form"
msgstr "Wis inhoud formulier"
@@ -2236,48 +2159,47 @@ msgstr "Tekstbestand van het welkomstbericht voor nieuwe leden"
msgid "List name is required."
msgstr "Lijstnaam is vereist."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:102
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
msgstr "%(realname)s -- Bewerken html voor %(template_info)s"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:108
msgid "Edit HTML : Error"
msgstr "Bewerk HTML : Fout"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114 Mailman/Cgi/edithtml.py:115
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:116
msgid "Select page to edit:"
msgstr "Selecteer pagina om te bewerken:"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
msgid "View or edit the list configuration information."
msgstr "Bekijk of wijzig de instellingen van de lijst."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:151
msgid "When you are done making changes..."
msgstr "Als u klaar bent met het bewerken ..."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
msgid "Submit Changes"
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159
msgid "Can't have empty html page."
msgstr "HTML-pagina mag niet leeg zijn!"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
msgid "HTML Unchanged."
msgstr "HTML niet veranderd."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166
msgid ""
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
@@ -2286,31 +2208,32 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"De pagina die u heeft bewaard bevat verdachte HTML die mogelijkerwijs\n"
-"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze wijziging\n"
+"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen. Deze "
+"wijziging\n"
"is daarom geweigerd. Als u toch deze wijzigingen wilt aanbrengen, heeft u\n"
"shell access nodig voor uw Mailman server.\n"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:171
msgid "See "
msgstr "Zie"
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:174
msgid "FAQ 4.48."
msgstr "FAQ 4.48."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
msgid "Page Unchanged."
msgstr "Pagina niet veranderd."
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:193
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML met succes bijgewerkt."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Maillijsten op %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2318,11 +2241,13 @@ msgstr ""
"<p>Er zijn momenteel geen publieke\n"
" %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
+"about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
+"preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
"<p>Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n"
@@ -2330,11 +2255,11 @@ msgstr ""
" over de lijst, om u aan of af te melden, of om uw\n"
" persoonlijke instellingen te wijzigen."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
msgid "right"
msgstr "rechts"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2346,11 +2271,11 @@ msgstr ""
" lijstnaam erachter.\n"
" <p>Lijstbeheerders, u kunt doorgaan naar "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
msgid "the list admin overview page"
msgstr "de lijstbeheer-overzichtspagina"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2358,18 +2283,16 @@ msgstr ""
" om de beheerpagina's te vinden van uw lijst.\n"
" <p>Vragen over het gebruik van de maillijsten kunt u richten aan "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
msgid "Edit Options"
msgstr "Wijzig opties"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198
-#: Mailman/Cgi/options.py:865
-#: Mailman/Cgi/roster.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Bekijk deze pagina in"
-#: Mailman/Cgi/options.py:58
-#: Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
msgid "CGI script error"
msgstr "Fout in CGI-script"
@@ -2377,21 +2300,20 @@ msgstr "Fout in CGI-script"
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Ongeldige opties m.b.t. het CGI-script."
-#: Mailman/Cgi/options.py:107
+#: Mailman/Cgi/options.py:109
msgid "No address given"
msgstr "Er is geen adres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:119
+#: Mailman/Cgi/options.py:121
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:126
-#: Mailman/Cgi/options.py:190
-#: Mailman/Cgi/options.py:212
+#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:192
+#: Mailman/Cgi/options.py:214
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:176
+#: Mailman/Cgi/options.py:178
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
@@ -2399,22 +2321,20 @@ msgstr ""
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n"
" naar de lijstmoderator ter goedkeuring."
-#: Mailman/Cgi/options.py:181
-#: Mailman/Cgi/options.py:195
+#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:197
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden."
-#: Mailman/Cgi/options.py:206
-#: Mailman/Cgi/options.py:218
-#: Mailman/Cgi/options.py:273
+#: Mailman/Cgi/options.py:208 Mailman/Cgi/options.py:220
+#: Mailman/Cgi/options.py:277
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden."
-#: Mailman/Cgi/options.py:247
+#: Mailman/Cgi/options.py:249
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentificatie is mislukt."
-#: Mailman/Cgi/options.py:280
+#: Mailman/Cgi/options.py:284
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2422,18 +2342,16 @@ msgstr ""
"The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n"
" van deze gebruiker niet inzien."
-#: Mailman/Cgi/options.py:281
-#: Mailman/Cgi/options.py:324
-#: Mailman/Cgi/options.py:452
-#: Mailman/Cgi/options.py:668
+#: Mailman/Cgi/options.py:285 Mailman/Cgi/options.py:328
+#: Mailman/Cgi/options.py:456 Mailman/Cgi/options.py:672
msgid "Note: "
msgstr "Opmerking:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:286
+#: Mailman/Cgi/options.py:290
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Aanmeldingen voor %(safeuser)s op %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:289
+#: Mailman/Cgi/options.py:293
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2441,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"Klik op een link om uw instellingenpagina voor de\n"
" betreffende maillijst te bezoeken."
-#: Mailman/Cgi/options.py:321
+#: Mailman/Cgi/options.py:325
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2451,51 +2369,53 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n"
" abonnement op deze maillijst is echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:344
+#: Mailman/Cgi/options.py:348
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adressen komen niet overeen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:349
+#: Mailman/Cgi/options.py:353
msgid "You are already using that email address"
msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres"
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:365
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
+"of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n"
-"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n"
+"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging "
+"gevraagd\n"
"voor alle maillijsten waarvan u lid bent. Na bevestiging zal het adres\n"
"%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:370
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Het nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid."
-#: Mailman/Cgi/options.py:376
+#: Mailman/Cgi/options.py:380
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "E-mailadressen dienen ingevuld te worden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:390
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Een bevestigingsbericht is verzonden naar %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Foutief e-mailadres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:405
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven"
-#: Mailman/Cgi/options.py:403
+#: Mailman/Cgi/options.py:407
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s is al lid van de lijst."
-#: Mailman/Cgi/options.py:406
+#: Mailman/Cgi/options.py:410
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2506,11 +2426,11 @@ msgstr ""
" kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:421
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Gebruikersnaam is met succes veranderd. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:427
+#: Mailman/Cgi/options.py:431
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2518,15 +2438,15 @@ msgstr ""
"De lijstbeheerder kan het wachtwoord\n"
" van een gebruiker niet wijzigen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:436
+#: Mailman/Cgi/options.py:440
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Wachtwoorden dienen ingevuld te worden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:441
+#: Mailman/Cgi/options.py:445
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:449
+#: Mailman/Cgi/options.py:453
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2536,13 +2456,12 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. Het\n"
" wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:466
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:470 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:475
+#: Mailman/Cgi/options.py:479
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2552,11 +2471,11 @@ msgstr ""
" onder de button <em>Afmelden</em> aan te vinken. U\n"
" bent niet afgemeld!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:507
+#: Mailman/Cgi/options.py:511
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Afmeldingsresultaat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:511
+#: Mailman/Cgi/options.py:515
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2568,21 +2487,23 @@ msgstr ""
" ontvangen zodra de lijstmoderators een beslissing hebben\n"
" genomen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:516
+#: Mailman/Cgi/options.py:520
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any "
+"questions\n"
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
"U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n"
-" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n"
+" %(fqdn_listname)s. Als u verzamelmails ontving dan zult u "
+"erwellicht nog ��n\n"
" ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n"
" contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n"
" %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:665
+#: Mailman/Cgi/options.py:669
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2593,10 +2514,11 @@ msgstr ""
" andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen. De\n"
" abonnementsopties van deze maillijst zijn echter gewijzigd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:675
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However "
+"your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
"De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n"
@@ -2604,10 +2526,11 @@ msgstr ""
" optie niet worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw\n"
" instellingen zijn wel met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:683
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. "
+"However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n"
@@ -2615,63 +2538,63 @@ msgstr ""
" worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw instellingen\n"
" zijn wel met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:683
+#: Mailman/Cgi/options.py:687
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "De wijzigingen van uw instellingen zijn met succes doorgevoerd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid "You may get one last digest."
msgstr "U krijgt wellicht nog ��n laatste verzamelmail toegestuurd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:758
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Ja, ik wil mezelf echt afmelden</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:762
+#: Mailman/Cgi/options.py:766
msgid "Change My Password"
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:765
+#: Mailman/Cgi/options.py:769
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien"
-#: Mailman/Cgi/options.py:771
+#: Mailman/Cgi/options.py:775
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Stuur mijn wachtwoord per e-mail toe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:773
+#: Mailman/Cgi/options.py:777
msgid "password"
msgstr "wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:775
+#: Mailman/Cgi/options.py:779
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:777
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:789
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "days"
msgstr "dagen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:791
+#: Mailman/Cgi/options.py:795
msgid "day"
msgstr "dag"
-#: Mailman/Cgi/options.py:792
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:798
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam"
-#: Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/options.py:828
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Geen onderwerpen gedefinieerd</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:832
+#: Mailman/Cgi/options.py:836
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2681,29 +2604,33 @@ msgstr ""
"U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:846
+#: Mailman/Cgi/options.py:850
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/options.py:851
msgid "email address and "
msgstr "e-mailadres en "
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:854
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
-msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
+msgstr ""
+"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/options.py:880
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
+"a\n"
" confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
+"have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
+"take\n"
" effect.\n"
" "
msgstr ""
@@ -2718,19 +2645,19 @@ msgstr ""
" niet ge�ffectueerd worden.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:890
+#: Mailman/Cgi/options.py:894
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadres:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:894
+#: Mailman/Cgi/options.py:898
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord"
-#: Mailman/Cgi/options.py:896
+#: Mailman/Cgi/options.py:900
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:904
+#: Mailman/Cgi/options.py:908
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2744,11 +2671,11 @@ msgstr ""
" dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n"
" instructies daartoe)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:912
+#: Mailman/Cgi/options.py:916
msgid "Password reminder"
msgstr "Wachtwoordherinnering"
-#: Mailman/Cgi/options.py:916
+#: Mailman/Cgi/options.py:920
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2756,27 +2683,27 @@ msgstr ""
"Door op de button <em>Herinnering</em> te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n"
" per e-mail toegestuurd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:919
+#: Mailman/Cgi/options.py:923
msgid "Remind"
msgstr "Herinnering"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1019
+#: Mailman/Cgi/options.py:1023
msgid "<missing>"
msgstr "<onvolledig>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1030
+#: Mailman/Cgi/options.py:1034
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1035
+#: Mailman/Cgi/options.py:1039
msgid "Topic filter details"
msgstr "Details onderwerpfilter"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1038
+#: Mailman/Cgi/options.py:1042
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1040
+#: Mailman/Cgi/options.py:1044
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patroon (als uitdrukking):"
@@ -2796,23 +2723,23 @@ msgstr "Besloten archief - \"./\" en \"../\" niet toegestaan in URL."
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Fout in besloten archief - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:179
+#: Mailman/Cgi/private.py:185
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Besloten archief bestand niet gevonden"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "U bent een listige lijstbeheerder!"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
msgstr "U bent niet gemachtigd om deze maillijst te verwijderen"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
msgid "Mailing list deletion results"
msgstr "Maillijst verwijderresultaten"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
@@ -2820,31 +2747,36 @@ msgstr ""
"U heeft met succes de maillijst <b>%(listname)s</b>\n"
" verwijderd."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
+"s\n"
" for details."
msgstr ""
"Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder op %(sitelist)s voor details."
+" <b>%(listname)s</b>. Neem contact op met uw sitebeheerder "
+"op %(sitelist)s voor details."
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Permanent verwijderen van maillijst <em>%(realname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
+"necessary.\n"
"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
+"this\n"
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
" administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
+"list\n"
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
" historical record of your mailing list.\n"
@@ -2855,72 +2787,74 @@ msgstr ""
"Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n"
" uit het systeem te verwijderen. <strong>Deze handeling is\n"
" onomkeerbaar</strong> dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n"
-" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n"
+" zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel "
+"meer heeft.\n"
"\n"
" <p>Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n"
-" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n"
-" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n"
+" verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan "
+"de\n"
+" maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal "
+"bouncen.\n"
"\n"
" <p>U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n"
" maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n"
" om de archieven <strong>niet</strong> te verwijderen, omdat ze kunnen\n"
" dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n"
"\n"
-" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n"
+" <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te "
+"herbevestigen.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
msgid "List password:"
msgstr "Lijstwachtwoord:"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
msgid "Also delete archives?"
msgstr "Ook de archieven verwijderen?"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar lijstbeheer"
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
msgid "Delete this list"
msgstr "Verwijder deze lijst"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:102
+#: Mailman/Cgi/roster.py:106
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt."
-#: Mailman/Cgi/roster.py:130
-#: Mailman/Cgi/roster.py:131
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "U moet een geldig e-mailadres opgeven."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "U mag niet het maillijst e-mailadres aanmelden op de lijst zelf!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Als u een wachtwoord opgeeft, moet u het ook bevestigen."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
+"request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
@@ -2931,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"worden goedgekeurd door de lijstmoderator. Als bevestiging vereist\n"
"is zult u spoedig een e-mail ontvangen met verdere instructies"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2942,7 +2876,7 @@ msgstr ""
" vergissing is kunt u contact opnemen met de\n"
" lijsteigenaren: %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -2950,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"Het door u opgegeven e-mailadres is niet geldig (het moet bijvoorbeeld een\n"
"`@' bevatten)."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -2958,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"Uw aanmelding is niet toegestaan omdat het door u opgegeven e-mailadres\n"
"onveilig is."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2970,26 +2904,27 @@ msgstr ""
"verzonden op het adres %(email)s. Let op: uw lidmaatschap gaat pas van\n"
"start nadat u uw aanmelding heeft bevestigd."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
+"been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
+"the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n"
"doorgestuurd naar de lijstmoderator. U zult bericht ontvangen over de\n"
"beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "U bent reeds aangemeld."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Mailman privacywaarschuwing"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2999,9 +2934,12 @@ msgid ""
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
+"that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
+"this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
+"message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n"
@@ -3019,15 +2957,15 @@ msgstr ""
"bent over uw privacy, meld dit dan s.v.p. aan de lijstbeheerder op\n"
"%(listowner)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "Deze lijst ondersteunt geen bezorging van verzamelmails."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "Deze lijst ondersteunt alleen de bezorging van verzamelmails."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst."
@@ -3035,7 +2973,8 @@ msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst."
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
+"be\n"
" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3043,19 +2982,17 @@ msgstr ""
" Bevestig een handeling. De bevestigingscode is vereist en moet\n"
" worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
-#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
-#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
-#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
+#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
msgid "Usage:"
msgstr "Gebruik:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
+"your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
@@ -3088,7 +3025,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
-"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n"
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
+"discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n"
@@ -3096,7 +3034,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden."
+msgstr ""
+"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds "
+"vastgehouden."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
msgid "Confirmation succeeded"
@@ -3110,13 +3050,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" echo [args]\n"
-" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
+" Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven "
+"argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
msgid ""
"\n"
" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program "
+"automatically\n"
" adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3148,8 +3090,7 @@ msgstr ""
" info\n"
" Informatie over deze maillijst ontvangen.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
-#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
+#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
msgid "n/a"
msgstr "n/b"
@@ -3193,7 +3134,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" lists\n"
-" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n"
+" Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman "
+"server.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
@@ -3216,12 +3158,16 @@ msgid ""
"\n"
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and "
+"<newpassword>\n"
" you can change your password.\n"
"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n"
+" If you're posting from an address other than your membership "
+"address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no "
+"brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
+"the\n"
" response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3230,38 +3176,37 @@ msgstr ""
" huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten <oud wachtwoord>\n"
" en <nieuw wachtwoord> kunt u uw wachtwoord veranderen.\n"
"\n"
-" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n"
-" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder haakjes\n"
-" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let er op dat in dit geval\n"
+" Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee "
+"aangemeld bent,\n"
+" geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder "
+"haakjes\n"
+" voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!). Let "
+"er op dat in dit geval\n"
" de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
msgid "Your password is: %(password)s"
msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst"
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
+"your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
-"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n"
+"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is "
+"derhalve\n"
"niet veranderd. Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n"
"huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw."
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89
-#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115
+#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
msgid ""
"\n"
"Usage:"
@@ -3279,7 +3224,8 @@ msgid ""
" set ...\n"
" Set or view your membership options.\n"
"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
+"the\n"
" options you can change.\n"
"\n"
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
@@ -3289,10 +3235,12 @@ msgstr ""
" set ...\n"
" Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n"
"\n"
-" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n"
+" Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer "
+"gedetailleerde lijst\n"
" te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n"
"\n"
-" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n"
+" Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige "
+"instellingen te\n"
" bekijken.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
@@ -3302,16 +3250,20 @@ msgid ""
" Show this detailed help.\n"
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an address\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an "
+"address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, along\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, "
+"along\n"
" with your membership password. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
+"no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3323,15 +3275,19 @@ msgid ""
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
+"instead\n"
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
+"to\n"
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
+"instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
+"useful\n"
" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
" you return from vacation!\n"
"\n"
@@ -3347,7 +3303,8 @@ msgid ""
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
+"messages\n"
" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
" will receive.\n"
@@ -3362,16 +3319,22 @@ msgstr ""
" Toon deze gedetailleerde hulp.\n"
"\n"
" set show [address=<adres>]\n"
-" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
-" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
-" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
+" Bekijk uw huidige instellingen. Als u een bericht verstuurt vanaf "
+"een\n"
+" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
+"aanmeldingsadres\n"
+" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
+"en zonder\n"
" aanhalingstekens!).\n"
"\n"
" set authenticate <wachtwoord> [address=<adres>]\n"
-" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n"
+" Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht "
+"gebruiken,\n"
" voorzien van uw wachtwoord. Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
-" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
-" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
+" ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
+"aanmeldingsadres\n"
+" met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
+"en zonder\n"
" aanhalingstekens!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3382,38 +3345,49 @@ msgstr ""
" set digest plain\n"
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
-" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n"
+" Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u "
+"berichten ontvangen\n"
" zodra deze op de maillijst zijn gepost. Gebruik `set digest plain'\n"
" als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n"
-" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n"
+" (i.e. RFC 1153 verzamelmail). Gebruik `set digest mime' als u in "
+"plaats daarvan berichten\n"
" wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n"
-" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n"
-" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n"
+" Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik "
+"van 'off' meldt u zich niet af,\n"
+" maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is "
+"nuttig\n"
+" als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te "
+"gebruiken\n"
" als u terugkomt van vakantie!\n"
"\n"
" set myposts on\n"
" set myposts off\n"
-" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n"
-" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n"
+" Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te "
+"ontvangen die u zelf\n"
+" heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails "
+"ontvangt.\n"
"\n"
" set hide on\n"
" set hide off\n"
-" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n"
+" Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men "
+"de\n"
" lidmaatschapslijst raadpleegt.\n"
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n"
-" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n"
+" Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u "
+"berichten toestuurt\n"
+" als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het "
+"betreffende bericht.\n"
" Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n"
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
-" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n"
+" Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse "
+"wachtwoordherinnering\n"
" van deze maillijst wilt uitschakelen.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
@@ -3424,18 +3398,14 @@ msgstr "Ongeldige opdracht: %(subcmd)s"
msgid "Your current option settings:"
msgstr "Uw huidige instellingen:"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "off"
msgstr "uit"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
msgid "on"
msgstr "aan"
@@ -3460,10 +3430,8 @@ msgstr " verzamelmail uit"
msgid "delivery on"
msgstr "ontvangst aan"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
msgid "delivery off"
msgstr "ontvangst uit"
@@ -3503,13 +3471,11 @@ msgstr " herinneringen %(onoff)s"
msgid "You did not give the correct password"
msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
msgid "Bad argument: %(arg)s"
msgstr "Fout argument: %(arg)s"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
msgid "Not authenticated"
msgstr "Geen toestemming"
@@ -3554,11 +3520,14 @@ msgid ""
"\n"
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
+"one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
+"your\n"
" password.\n"
"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
+"quotes!).\n"
" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
" around the email address, and no quotes!)\n"
@@ -3570,8 +3539,10 @@ msgstr ""
" het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n"
" gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n"
"\n"
-" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n"
-" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
+" Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder "
+"aanhalingstekens!).\n"
+" Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf "
+"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
" dan moet u `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het\n"
" e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n"
@@ -3637,8 +3608,10 @@ msgstr "Aanmeldingsverzoek voltooid."
msgid ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
+"match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
+"sent\n"
" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
@@ -3660,7 +3633,8 @@ msgstr "%(address)s is geen lid van de %(listname)s maillijst"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
+"for\n"
"approval."
msgstr ""
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n"
@@ -3704,13 +3678,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" who password [address=<adres>]\n"
-" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst mag\n"
+" Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst "
+"mag\n"
" alleen door leden worden ingezien, en u moet uw wachtwoord opgeven\n"
" om de lijst op te vragen. Als u de lijst wilt opvragen vanaf een\n"
" adres verschillend van uw lidmaatschapsadres, specificeer dan met\n"
" `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n"
" en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres. Als u het \n"
-" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook de\n"
+" wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook "
+"de\n"
" verborgen leden worden vermeld."
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
@@ -3744,151 +3720,151 @@ msgstr "Leden zonder verzamelmail:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Leden met verzamelmail:"
-#: Mailman/Defaults.py:1379
+#: Mailman/Defaults.py:1410
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1380
+#: Mailman/Defaults.py:1411
msgid "Asturian"
msgstr "Asturisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1381
+#: Mailman/Defaults.py:1412
msgid "Catalan"
msgstr "Catalaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1382
+#: Mailman/Defaults.py:1413
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1383
+#: Mailman/Defaults.py:1414
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
-#: Mailman/Defaults.py:1384
+#: Mailman/Defaults.py:1415
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: Mailman/Defaults.py:1385
+#: Mailman/Defaults.py:1416
msgid "English (USA)"
msgstr "Engels (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1386
+#: Mailman/Defaults.py:1417
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaans (Spanje)"
-#: Mailman/Defaults.py:1387
+#: Mailman/Defaults.py:1418
msgid "Estonian"
msgstr "Estlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1388
+#: Mailman/Defaults.py:1419
msgid "Euskara"
msgstr "Baskisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1389
+#: Mailman/Defaults.py:1420
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: Mailman/Defaults.py:1390
+#: Mailman/Defaults.py:1421
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: Mailman/Defaults.py:1391
+#: Mailman/Defaults.py:1422
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1392
+#: Mailman/Defaults.py:1423
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: Mailman/Defaults.py:1393
+#: Mailman/Defaults.py:1424
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1394
+#: Mailman/Defaults.py:1425
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: Mailman/Defaults.py:1395
+#: Mailman/Defaults.py:1426
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1396
+#: Mailman/Defaults.py:1427
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1397
+#: Mailman/Defaults.py:1428
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: Mailman/Defaults.py:1398
+#: Mailman/Defaults.py:1429
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: Mailman/Defaults.py:1399
+#: Mailman/Defaults.py:1430
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: Mailman/Defaults.py:1400
+#: Mailman/Defaults.py:1431
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
-#: Mailman/Defaults.py:1401
+#: Mailman/Defaults.py:1432
msgid "Norwegian"
msgstr "Noors"
-#: Mailman/Defaults.py:1402
+#: Mailman/Defaults.py:1433
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: Mailman/Defaults.py:1403
+#: Mailman/Defaults.py:1434
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: Mailman/Defaults.py:1404
+#: Mailman/Defaults.py:1435
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugees (Brazili�)"
-#: Mailman/Defaults.py:1405
+#: Mailman/Defaults.py:1436
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: Mailman/Defaults.py:1406
+#: Mailman/Defaults.py:1437
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1407
+#: Mailman/Defaults.py:1438
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: Mailman/Defaults.py:1408
+#: Mailman/Defaults.py:1439
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: Mailman/Defaults.py:1409
+#: Mailman/Defaults.py:1440
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1410
+#: Mailman/Defaults.py:1441
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
-#: Mailman/Defaults.py:1411
+#: Mailman/Defaults.py:1442
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: Mailman/Defaults.py:1412
+#: Mailman/Defaults.py:1443
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekrains"
-#: Mailman/Defaults.py:1413
+#: Mailman/Defaults.py:1444
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: Mailman/Defaults.py:1414
+#: Mailman/Defaults.py:1445
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinees (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1415
+#: Mailman/Defaults.py:1446
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinees (Taiwan)"
@@ -3922,8 +3898,7 @@ msgstr "%(listfullname)s maillijstherinnering"
msgid "No reason given"
msgstr "Geen reden opgegeven"
-#: Mailman/Deliverer.py:165
-#: Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt"
@@ -3943,12 +3918,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
+"you\n"
"is required."
msgstr ""
"U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n"
"poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n"
-"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n"
+"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie "
+"nodig\n"
"van uw kant."
#: Mailman/Deliverer.py:218
@@ -3959,8 +3936,7 @@ msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht"
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Om onbekende redenen"
-#: Mailman/Errors.py:128
-#: Mailman/Errors.py:151
+#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
msgid "Your message was rejected"
msgstr "Uw bericht is geweigerd"
@@ -3988,28 +3964,23 @@ msgstr "publiek toegankelijk"
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Monthly"
msgstr "Elke maand"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Quarterly"
msgstr "Elk kwartaal"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:40
-#: Mailman/Gui/Digest.py:78
+#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
msgid "Yearly"
msgstr "Elk jaar"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Daily"
msgstr "Elke dag"
-#: Mailman/Gui/Archive.py:41
-#: Mailman/Gui/Digest.py:79
+#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
msgid "Weekly"
msgstr "Elke week"
@@ -4034,7 +4005,8 @@ msgid ""
" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
+"text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Instellingen van de automatische beantwoorder.<p>\n"
@@ -4043,8 +4015,10 @@ msgstr ""
"aanduiding van de volgende waarden:\n"
"<p><ul>\n"
" <li><b>listname</b> - <em>geeft de naam van de maillijst</em>\n"
-" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de lijstinformatiepagina</em>\n"
-" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken</em>\n"
+" <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de "
+"lijstinformatiepagina</em>\n"
+" <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor "
+"aanmeldingsverzoeken</em>\n"
" <li><b>owneremail</b> - <em>geeft het adres van de lijstbeheerder</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
@@ -4062,7 +4036,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
-msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
msgid ""
@@ -4074,7 +4049,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
-msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
msgid "Yes, w/discard"
@@ -4092,14 +4068,17 @@ msgid ""
" system as a normal mail command."
msgstr ""
"Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n"
-" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n"
+" gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja "
+"kiest,\n"
" beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n"
" negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n"
" als een regulier verzoek."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
-msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken."
+msgstr ""
+"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor "
+"aanmeldingsverzoeken."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
msgid ""
@@ -4109,9 +4088,11 @@ msgid ""
" every message)."
msgstr ""
"Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n"
-" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n"
+" m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen "
+"van de\n"
" lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n"
-" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n"
+" negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische "
+"beantwoording\n"
" van elk bericht)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
@@ -4123,43 +4104,58 @@ msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
+"pieces\n"
" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem "
+"causing\n"
" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
+"used.\n"
"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
+"the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
+"a\n"
" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
+"1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
+"bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
+"a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that "
+"day.\n"
"\n"
" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
+"the\n"
" member will not receive any postings from the list until their\n"
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
+" administrator or the user). However, they will receive "
+"occasional\n"
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
" membership.\n"
"\n"
" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">number\n"
" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the "
+"member\n"
" are received -- the bounce information is\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
+"are\n"
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
@@ -4169,41 +4165,65 @@ msgstr ""
" overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n"
"\n"
" <p>Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n"
-" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n"
-" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n"
-" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> of\n"
-" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n"
-" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n"
-"\n"
-" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n"
-" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n"
-" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij harde\n"
-" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n"
-" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n"
-" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n"
+" twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van "
+"het lid\n"
+" waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het "
+"probleem\n"
+" dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> "
+"of\n"
+" <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is "
+"opgetreden\n"
+" �f een tijdelijke fout. Bij twijfel wordt een harde zwaarte "
+"gebruikt.\n"
+"\n"
+" <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te "
+"achterhalen uit\n"
+" de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen "
+"wel,\n"
+" dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>. Bij "
+"harde\n"
+" bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De "
+"teller wordt\n"
+" alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces "
+"worden\n"
+" ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 "
+"worden\n"
" opgehoogd.\n"
"\n"
" <p>Als de bounceteller boven de \n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounceteller\n"
-" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het uitzetten ontvangt\n"
-" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n"
-" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n"
-" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n"
-" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n"
+" grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet. Bij het "
+"uitzetten ontvangt\n"
+" het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap "
+"weer is aangezet\n"
+" (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal "
+"het lid af en toe\n"
+" herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. "
+"In deze\n"
+" herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap "
+"weer kan aanzetten.\n"
"\n"
" <p>U kunt zowel het \n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">aantal\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
+"\">aantal\n"
" herinneringen</a> instellen dat het lid ontvangt als de \n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequentie</a> waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n"
"\n"
-" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n"
-" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n"
+" <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde "
+"periode,\n"
+" als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de "
+"bouncegegevens\n"
" worden beschouwd als\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</a>\n"
-" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n"
-" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n"
-" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</"
+"a>\n"
+" en worden genegeerd. Door deze waarde en de bounceteller grens "
+"aan te passen\n"
+" kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt "
+"uitgeschakeld. Het is\n"
+" aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume "
+"van de berichten\n"
" voor de maillijst."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -4218,7 +4238,8 @@ msgstr "Moet Mailman automatische bounceverwerking doen?"
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
+" messages will still be discarded so that the list "
+"administrator\n"
" isn't inundated with them."
msgstr ""
"Door deze instelling op <em>Nee</em> te zetten\n"
@@ -4241,27 +4262,38 @@ msgstr ""
msgid ""
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
" point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
-" member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal\n"
+" member, that member's score is incremented. Hard bounces "
+"(fatal\n"
" errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
" errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day\n"
" counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
-" received for a member on the same day, their score will increase\n"
+" received for a member on the same day, their score will "
+"increase\n"
" by just 1.\n"
"\n"
" This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
" score, above which they are automatically disabled, but not\n"
" removed from the mailing list."
msgstr ""
-"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n"
-" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n"
-" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n"
-" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n"
-" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n"
-" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n"
-" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n"
-"\n"
-" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n"
-" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n"
+"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met "
+"decimalen\n"
+" achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, "
+"zal\n"
+" de score worden verhoogd. Harde bounces (fatale fouten) "
+"verhogen\n"
+" de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) "
+"de\n"
+" score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij "
+"aan\n"
+" de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde "
+"dag\n"
+" worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden "
+"verhoogd.\n"
+"\n"
+" Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score "
+"van\n"
+" een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt "
+"uitgezet,\n"
" maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
@@ -4270,21 +4302,25 @@ msgid ""
" is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
" interim. This value must be an integer."
msgstr ""
-"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n"
+"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen "
+"worden\n"
" geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n"
" Deze waarde moet een heel getal zijn."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
+" disabled member should get before their address is removed "
+"from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
+"from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
msgstr ""
"Hoeveel <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em> herinneringen\n"
" moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n"
-" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n"
+" verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te "
+"verwijderen\n"
" als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n"
" een heel getal zijn."
@@ -4293,18 +4329,19 @@ msgid ""
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer."
msgstr ""
-"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em>\n"
+"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is "
+"geinactiveerd</em>\n"
" herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117
-#: Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
+"em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n"
@@ -4315,28 +4352,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
+"1)\n"
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and "
+"2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman "
+"developers\n"
" so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
" without further processing.\n"
"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
+"sent\n"
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to "
+"this\n"
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
+"want\n"
" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">autoresponse\n"
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n"
" onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n"
-" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> te\n"
+" detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> "
+"te\n"
" houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n"
" betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n"
" handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n"
@@ -4350,12 +4395,17 @@ msgstr ""
" <p><b>Opmerking:</b> Deze instelling heeft ook invloed op alle\n"
" berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n"
" status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n"
-" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n"
-" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n"
-" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook deze\n"
+" nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat "
+"sommige\n"
+" personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat "
+"gebeurt,\n"
+" en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook "
+"deze\n"
" berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatisch\n"
-" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres."
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
+"\">automatisch\n"
+" antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner "
+"en -admin adres."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
msgid ""
@@ -4368,15 +4418,18 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
" meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
-" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n"
+" lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap "
+"wordt\n"
" uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
-" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
+" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
+"stellen."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
msgid ""
@@ -4389,15 +4442,18 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list "
+"owners\n"
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
" meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
" lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n"
-" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
-" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
+" wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal "
+"wel\n"
+" altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
+"stellen."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
msgid ""
@@ -4424,25 +4480,30 @@ msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, "
+"the\n"
" individual attachments are first compared to the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
+"filter\n"
" types, it is discarded.\n"
"\n"
" <p>Then, if there are <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types "
+"defined,\n"
" this check is skipped.\n"
"\n"
" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message "
+"is\n"
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
" discarded.\n"
"\n"
" <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
+"after\n"
" filtering if\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
" >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
@@ -4460,17 +4521,23 @@ msgstr ""
" aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n"
" vergeleken met de\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
-" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n"
+" filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van "
+"de\n"
" gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n"
"\n"
" <p>Vervolgens, als er <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</"
+"a>\n"
" zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat <em>niet</em>\n"
-" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n"
-" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n"
-"\n"
-" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage die\n"
-" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n"
+" overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als "
+"geen\n"
+" doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle "
+"overgeslagen.\n"
+"\n"
+" <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage "
+"die\n"
+" leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, "
+"zal\n"
" het hele bericht worden verwijderd.\n"
"\n"
" <p>Daarna zal elke <tt>multipart/alternative</tt> sectie\n"
@@ -4480,9 +4547,12 @@ msgstr ""
" >collapse_alternatives</a> is aangezet.\n"
"\n"
" <p>Tenslotte zullen alle <tt>text/html</tt> delen die zijn\n"
-" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</tt>\n"
-" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
-" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig is\n"
+" overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</"
+"tt>\n"
+" als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext"
+"\"\n"
+" >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig "
+"is\n"
" geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
@@ -4504,7 +4574,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain "
+"a\n"
" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
@@ -4518,7 +4589,8 @@ msgstr ""
" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n"
" string zijn die een MIME <tt>type/subtype</tt> aanduidt,\n"
" b.v. <tt>image/gif</tt>. Laat het subtype achterwege om alle\n"
-" delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n"
+" delen te verwijderen die overeenkomen met het "
+"hoofdinhoudstype,\n"
" b.v. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
" <p>Lege regels worden genegeerd.\n"
@@ -4540,8 +4612,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats are\n"
-" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats "
+"are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
+"\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
@@ -4549,12 +4623,15 @@ msgid ""
" will be rejected by the pass filter."
msgstr ""
"Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n"
-" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n"
-" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n"
+" overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en "
+"formats\n"
+" zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?"
+"VARHELP=contentfilter/ filter_mime_types\"\n"
" >filtertypes</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Opmerking:</b> als u waarden aan deze lijst toevoegt\n"
-" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht met\n"
+" maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht "
+"met\n"
" bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
@@ -4568,7 +4645,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
msgid ""
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
-" filename extension. Leave this field blank to skip this filter\n"
+" filename extension. Leave this field blank to skip this "
+"filter\n"
" test."
msgstr ""
"Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n"
@@ -4586,11 +4664,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have "
+"been\n"
" stripped."
msgstr ""
"Moet Mailman <tt>text/html</tt> delen omzetten naar gewone tekst?\n"
-" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd."
+" Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn "
+"verwijderd."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
msgid ""
@@ -4609,10 +4689,12 @@ msgid ""
" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
" <strong>not</strong> match one of the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
+"the\n"
" message, the message ends up empty.\n"
"\n"
-" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
+"message\n"
" still contains content. In that case the message is always\n"
" forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
@@ -4620,17 +4702,21 @@ msgid ""
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved "
+"in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator "
+"to\n"
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
msgstr ""
"Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n"
" overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n"
-" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de <a\n"
+" inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de "
+"<a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
-" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n"
+" >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste "
+"niveau\n"
" <strong>niet</strong> overeenkomt met ��n van de\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a>, of als na het filteren van de onderdelen\n"
@@ -4640,14 +4726,18 @@ msgstr ""
" filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n"
" wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n"
"\n"
-" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n"
+" <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het "
+"logboek\n"
" worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n"
-" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n"
-" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n"
+" bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar "
+"de\n"
+" lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan "
+"het\n"
" bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n"
" worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n"
" wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n"
-" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n"
+" kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar "
+"verder\n"
" worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n"
" beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder."
@@ -4661,11 +4751,15 @@ msgstr "Verzamelmail"
#: Mailman/Gui/Digest.py:44
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
-msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
+msgstr ""
+"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van "
+"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?"
+msgstr ""
+"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in "
+"verzamelmails te ontvangen?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4693,19 +4787,27 @@ msgstr "Als verzamelmails worden ontvangen, welk format is dan standaard?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
-msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
+msgstr ""
+"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr ""
+"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet "
+"bereikt?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
-msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. "
+msgid ""
+"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
+"top of digests. "
+msgstr ""
+"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het "
+"begin van verzamelmails. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
msgid "Footer added to every digest"
@@ -4713,11 +4815,14 @@ msgstr "Voettekst toegevoegd aan elke verzamelmail"
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
-msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
+msgstr ""
+"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
msgid "How often should a new digest volume be started?"
-msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
+msgstr ""
+"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs."
+"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
msgid ""
@@ -4737,7 +4842,8 @@ msgid ""
" with the next digest sent out."
msgstr ""
"Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n"
-" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt."
+" volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden "
+"wordt."
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
msgid ""
@@ -4776,13 +4882,15 @@ msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct "
+"this\n"
" problem."
msgstr ""
"De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n"
" aangetroffen in de <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n"
+" <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren "
+"functioneert\n"
" totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd."
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
@@ -4795,8 +4903,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uw <code>%(property)s</code> string bleek problemen\n"
" te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n"
-" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n"
-" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n"
+" waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats "
+"daarvan\n"
+" de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of "
+"de\n"
" gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n"
" "
@@ -4834,15 +4944,19 @@ msgstr "Algemene lijstinstellingen"
#: Mailman/Gui/General.py:67
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)"
+msgstr ""
+"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters "
+"toegestaan!)"
#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
+"confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
+"(Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
msgstr ""
@@ -4865,22 +4979,27 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:80
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
+"\">email\n"
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
@@ -4900,8 +5019,10 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
" verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
-" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
-" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
+" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
+"a>\n"
+" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
+"mailadressen\n"
" van de lijstmoderatoren opgeven</a>. Let op dat het veld dat u\n"
" hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders."
@@ -4916,15 +5037,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:104
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
+"have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
+"They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, "
+"but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, "
+"and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
@@ -4951,10 +5076,14 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
" verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
-" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
-" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
-" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat het\n"
-" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren."
+" <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
+"a>\n"
+" en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
+"mailadressen\n"
+" van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat "
+"het\n"
+" veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de "
+"lijstmoderatoren."
#: Mailman/Gui/General.py:125
msgid "A terse phrase identifying this list."
@@ -4963,8 +5092,10 @@ msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft."
#: Mailman/Gui/General.py:127
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
+"should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying "
+"what\n"
" the list is."
msgstr ""
"Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n"
@@ -4975,7 +5106,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:133
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the "
+"listinfo\n"
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
msgstr ""
@@ -4988,9 +5120,12 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:137
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
+" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
+"links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
+"except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
+"-\n"
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
@@ -5010,8 +5145,10 @@ msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht."
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
+"shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as "
+"it\n"
" still identifies the mailing list.\n"
" You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
" directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
@@ -5021,8 +5158,10 @@ msgstr ""
"Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n"
" alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n"
" ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n"
-" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n"
-" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n"
+" berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; "
+"lange\n"
+" maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men "
+"de\n"
" maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n"
" Met %%d kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n"
" b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n"
@@ -5052,7 +5191,8 @@ msgstr ""
"Moet elk <tt>Reply-To:</tt> adres dat gevonden wordt\n"
" in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n"
" Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n"
-" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door Mailman\n"
+" een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door "
+"Mailman\n"
" of niet."
#: Mailman/Gui/General.py:169
@@ -5070,7 +5210,8 @@ msgstr "Deze lijst"
#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
+"mailing\n"
" lists."
msgstr ""
"Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n"
@@ -5081,29 +5222,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
+"tt>\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>).\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
@@ -5113,27 +5262,36 @@ msgstr ""
"Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n"
" <tt>Reply-To:</tt> adres in berichten die via deze maillijst\n"
" worden verstuurd. Wanneer dit op <em>Verzender</em> wordt\n"
-" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd door\n"
+" ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd "
+"door\n"
" Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n"
-" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</em>\n"
+" adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</"
+"em>\n"
" of <em>Expliciet adres</em> wordt ingesteld, zorgt Mailman\n"
" ervoor dat een specifiek <tt>Reply-To:</tt> adres wordt\n"
-" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n"
+" toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke "
+"adres\n"
" wordt overschreven indien nodig. (<em>Expliciet adres</em>\n"
" voegt het onder <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
+"a>\n"
" ingevoerde adres toe).\n"
" \n"
" <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
" zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
-" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
-" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
+" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
+"tt> adres\n"
+" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
+"<a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van "
+"dit\n"
" onderwerp. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
"\n"
" <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
@@ -5154,7 +5312,8 @@ msgstr "Expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres."
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -5162,18 +5321,25 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+"To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
+"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
+"a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
+"or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
+"revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
+"You\n"
" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
" variable.\n"
@@ -5182,19 +5348,25 @@ msgid ""
" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
msgstr ""
"Dit is het in te stellen <tt>Reply-To:</tt> adres als de <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
+"\">reply_goes_to_list</a>\n"
" optie is ingesteld op <em>Expliciet adres</em>.\n"
"\n"
" <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
" zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
" instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
-" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
-" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To\n"
-" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
+" Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
+"tt> adres\n"
+" het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
+"<a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
+"To\n"
+" Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking "
+"van dit\n"
" onderwerp. Zie <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
+"To\n"
" Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
"\n"
" <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
@@ -5252,12 +5424,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:256
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices "
+"like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to "
+"the\n"
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
+"\"\n"
" is \"No\"."
msgstr ""
"Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n"
@@ -5267,7 +5442,8 @@ msgstr ""
" beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n"
" ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n"
" lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n"
-" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet."
+" heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is "
+"gezet."
#: Mailman/Gui/General.py:268
msgid "Send monthly password reminders?"
@@ -5276,7 +5452,8 @@ msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?"
#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable their\n"
+" per month to your members. Note that members may disable "
+"their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
"Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n"
@@ -5295,16 +5472,20 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:278
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
+"message\n"
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
+"of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
+"kind\n"
" of thing.\n"
"\n"
" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
+"than\n"
" 70 characters.\n"
" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
@@ -5314,7 +5495,9 @@ msgstr ""
" welkomstbericht aan een nieuw lid worden toegevoegd. De\n"
" rest van het welkomstbericht beschrijft de voor de\n"
" maillijst belangrijke mail- en webadressen, dus u hoeft\n"
-" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst beschrijven,\n"
+" dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De "
+"tekst moet dus simpelweg het doel van uw maillijst "
+"beschrijven,\n"
" uw beleid toelichten t.a.v. het versturen van berichten via\n"
" de lijst, etc.\n"
"\n"
@@ -5322,7 +5505,8 @@ msgstr ""
" volgende regels:\n"
" <ul><li>Iedere alinea wordt zodanig gevuld dat geen enkele\n"
" regel langer is dan 70 lettertekens.\n"
-" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet gevuld.\n"
+" <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet "
+"gevuld.\n"
" <li>Een lege regel scheidt alinea's.\n"
" </ul>"
@@ -5333,8 +5517,10 @@ msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is "
+"most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other "
+"mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
"Zet dit uit als u van plan bent om personen handmatig aan te melden\n"
@@ -5367,8 +5553,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:312
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
+"a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason "
+"or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
@@ -5389,7 +5577,9 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:324
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr "Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt vastgehouden voor goedkeuring?"
+msgstr ""
+"Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt "
+"vastgehouden voor goedkeuring?"
#: Mailman/Gui/General.py:327
msgid "Additional settings"
@@ -5403,11 +5593,14 @@ msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer."
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
+"off\n"
" period."
msgstr ""
-"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer worden\n"
-" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw lijst\n"
+"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer "
+"worden\n"
+" vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw "
+"lijst\n"
" een zogenaamde flamewar (ruzie) aan de gang is en u een\n"
" afkoelperiode wilt instellen."
@@ -5441,7 +5634,8 @@ msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new "
+"request,\n"
" in the process."
msgstr ""
"Beheertesten controleren de berichten op het feit of ze echt bedoeld\n"
@@ -5474,9 +5668,12 @@ msgstr "Hostnaam die voor deze lijst gewenst is m.b.t. e-mail."
#: Mailman/Gui/General.py:370
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should "
+"be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
+"be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that "
+"has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
"De \"host_name\" is de voor e-mail benodigde hostnaam m.b.t. de\n"
@@ -5489,29 +5686,38 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:382
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
"Moeten berichten van deze maillijst\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers bevatten? <em>Ja</em>\n"
" wordt sterk aangeraden."
#: Mailman/Gui/General.py:387
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
+" normally added to every message sent to the list "
+"membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards "
+"compliant\n"
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
+"yet,\n"
" and if you have a large number of members who are using\n"
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
+" headers. You should first try to educate your members as "
+"to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their "
+"mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, "
+"but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to "
+"disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"RFC 2369 definieert een set van List-* headers die normaliter\n"
@@ -5541,18 +5747,23 @@ msgstr "Moeten berichten de <tt>List-Post:</tt> header bevatten?"
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; "
+"the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists "
+"of\n"
" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
+"(This\n"
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
"De <tt>List-Post:</tt> header is een van de headers\n"
" aanbevolen door \n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
+"a>.\n"
" Echter, bij sommige zgn. <em>announce-only</em> maillijsten\n"
" mag alleen een select aantal personen berichten naar de\n"
" maillijst sturen; de algemene leden mogen doorgaans g��n\n"
@@ -5562,7 +5773,40 @@ msgstr ""
" geen effect op de toevoeging van de andere\n"
" <tt>List-*:</tt>-headers.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/General.py:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
+" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n"
+" recommended."
+msgstr ""
+"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n"
+" worden gedetecteerd door de bounceverwerker doorsturen?\n"
+" <em>Ja</em> is aanbevolen."
+
+#: Mailman/Gui/General.py:426
+msgid ""
+"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
+" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
+" as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
+" transmission of the message.\" Mailman replaces this "
+"header\n"
+" per default with the list's bounce address.\n"
+" \n"
+" <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
+"setting\n"
+" this header helps directing bounces from some broken MTAs "
+"to\n"
+" the right destination. On the other hand do some mail\n"
+" readers show unexpected behaviour if this header is set "
+"(like\n"
+" missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
+"the\n"
+" bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
+" here."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:444
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5571,7 +5815,7 @@ msgstr ""
" aantal dagen. Gebruik 0 indien u berichten\n"
" niet automatisch wilt negeren."
-#: Mailman/Gui/General.py:431
+#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5581,24 +5825,30 @@ msgstr ""
" gewijzigd! Het mag alleen in hoofdletters of kleine letters\n"
" afwijken van de lijstnaam."
-#: Mailman/Gui/General.py:448
+#: Mailman/Gui/General.py:471
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
-"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n"
-"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still want\n"
+"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
+"site\n"
+"scripting attacks. This change has therefore been rejected. If you still "
+"want\n"
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
-"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n"
+"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
+"setting\n"
"mlist.info.\n"
" "
msgstr ""
"Het <b>info</b> attribuut dat u heeft bewaard\n"
-"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-site\n"
+"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-"
+"site\n"
"scripting aanvallen. Deze wijziging is daarom geweigerd. Als u toch deze\n"
-"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman server.\n"
-"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list door het\n"
+"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u shell access hebben voor uw Mailman "
+"server.\n"
+"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list "
+"door het\n"
"instellen van mlist.info.\n"
-#: Mailman/Gui/General.py:459
+#: Mailman/Gui/General.py:482
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
" changed! It must be an integer > 0."
@@ -5606,7 +5856,7 @@ msgstr ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribuut niet\n"
" veranderd! Het moet een heel getal zijn > 0."
-#: Mailman/Gui/General.py:469
+#: Mailman/Gui/General.py:492
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5629,9 +5879,12 @@ msgstr "Standaardtaal voor deze lijst."
#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
+"one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select "
+"their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All "
+"other\n"
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
@@ -5639,9 +5892,11 @@ msgstr ""
"Dit is de standaardtaal voor deze maillijst.\n"
" Als er <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">meer\n"
" dan ��n taal</a> wordt ondersteund dan kunnen gebruikers hun\n"
-" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle andere\n"
+" voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle "
+"andere\n"
" handelingen vinden plaats in de standaardtaal. Dit geldt zowel\n"
-" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-mailberichten,\n"
+" de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-"
+"mailberichten,\n"
" maar niet de door lijstleden verstuurde berichten."
#: Mailman/Gui/Language.py:82
@@ -5657,7 +5912,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit zijn alle talen die ondersteund worden door deze lijst.\n"
" Let op dat de\n"
-" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</"
+"a>\n"
" aangevinkt dient te zijn."
#: Mailman/Gui/Language.py:90
@@ -5679,27 +5935,34 @@ msgid ""
" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
msgstr ""
"Codeer het\n"
-" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-voorvoegsel</a>\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-"
+"voorvoegsel</a>\n"
" ook al bestaat dit uit alleen ASCII tekens?"
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
+"the\n"
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
+"to\n"
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
-" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
+"encoded\n"
" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
+"ASCII\n"
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
+"ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to "
+"display\n"
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
@@ -5764,7 +6027,8 @@ msgstr "Volledige verpersoonlijking"
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
+"a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
@@ -5779,42 +6043,55 @@ msgstr ""
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
+"and\n"
" the mail server.\n"
"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more "
+"personalized\n"
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so "
+"you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
+"it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you "
+"want.\n"
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
" sure it is acceptable.\n"
"\n"
" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
+"to\n"
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
+"to\n"
" include the member's address instead of the list's posting\n"
" address.\n"
"\n"
" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
" variables that can be included in the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
+"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
+"a>.\n"
"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
+" <p>These additional substitution variables will be "
+"available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is "
+"enabled:\n"
"\n"
" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
+"address\n"
" that the user is subscribed with.\n"
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
+"option\n"
" page.\n"
" </ul>\n"
" "
@@ -5825,12 +6102,14 @@ msgstr ""
" mailserver beperkt.\n"
"\n"
" <p>Sommige lijsten kunnen echter profijt hebben van een\n"
-" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een bericht\n"
+" persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een "
+"bericht\n"
" aanmaken voor elk lid apart lid. Het activeren van deze\n"
" optie kan de performance van uw site danig beinvloeden,\n"
" dus u dient goed te overwegen of het dat waard is,\n"
" of dat er andere manieren zijn om te bereiken wat u wilt.\n"
-" U dient ook de belasting van uw systeem goed te controleren\n"
+" U dient ook de belasting van uw systeem goed te "
+"controleren\n"
" om te kijken of deze acceptabel is.\n"
"\n"
" <p>Kies <em>Nee</em> om verpersoonlijking uit te schakelen\n"
@@ -5865,8 +6144,10 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
@@ -5879,8 +6160,10 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is geactiveerd\n"
-"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw kopteksten\n"
+"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is "
+"geactiveerd\n"
+"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw "
+"kopteksten\n"
"en voetteksten:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - Het adres van het lid,\n"
@@ -5928,10 +6211,14 @@ msgid ""
" access via web browser. If you want the attachments totally\n"
" disappear, you can use content filter options."
msgstr ""
-"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden opgeslagen in\n"
-" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden geplaatst\n"
-" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen geheel\n"
-" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te gebruiken."
+"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden "
+"opgeslagen in\n"
+" een archiefruimte en zullen links in het bericht worden "
+"geplaatst\n"
+" die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen "
+"geheel\n"
+" wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te "
+"gebruiken."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
msgid "Sibling lists"
@@ -5953,15 +6240,20 @@ msgid ""
" format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
" address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
" other list, or members of both lists won't get any message.\n"
-" Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n"
+" Note also that the site administrator may prohibit cross "
+"domain\n"
" siblings."
msgstr ""
"De lijstadressen moeten vermeld worden middels het volledige\n"
-" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het adres\n"
-" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante lijst in de\n"
-" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van beide\n"
+" mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het "
+"adres\n"
+" van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante "
+"lijst in de\n"
+" instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van "
+"beide\n"
" lijsten zullen hierdoor geen enkel bericht ontvangen.\n"
-" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op andere\n"
+" Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op "
+"andere\n"
" domeinen kunnen worden opgenomen als verwante lijst."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
@@ -6009,28 +6301,23 @@ msgstr "Ontvangerfilters"
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spamfilters"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestiging"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
msgid "Require approval"
msgstr "Goedkeuring vereist"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Bevestiging en goedkeuring"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>"
@@ -6038,14 +6325,16 @@ msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>"
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required "
+"<br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
" Approval for subscriptions <br>\n"
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply to\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
" in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -6060,10 +6349,12 @@ msgstr ""
" de lijstbeheerder<br>\n"
" Bevestiging en goedkeuring - zowel goedkeuring\n"
" als bevestiging zijn vereist\n"
-" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
+" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
+"indient,\n"
" zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
" een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
-" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
+" beantwoord moet worden om zich aan te melden."
+"<br>\n"
"\n"
" Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
" zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
@@ -6078,7 +6369,8 @@ msgid ""
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply to\n"
+" subscription request number that they must reply "
+"to\n"
" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
@@ -6089,10 +6381,12 @@ msgstr ""
" Bevestiging en goedkeuring - zowel bevestiging\n"
" als goedkeuring vereist\n"
" \n"
-" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
+" <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
+"indient,\n"
" zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
" een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
-" beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
+" beantwoord moet worden om zich aan te melden."
+"<br>\n"
" Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
" zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
" en valse aanmeldingen zouden kunnen indienen."
@@ -6137,13 +6431,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
+"that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
+"get\n"
" really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. "
+"Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all "
+"employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
"Als leden een lijst willen verlaten, zullen zij een\n"
@@ -6173,7 +6471,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. "
+"Add\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
@@ -6250,7 +6549,8 @@ msgid ""
" <p>Non-member postings can be automatically\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
+"for\n"
" moderation</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), or\n"
@@ -6259,14 +6559,17 @@ msgid ""
" either individually or as a group. Any\n"
" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
+"\">general\n"
" non-member rules</a>.\n"
"\n"
" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
" line with a ^ character to designate a <a href=\n"
" \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do so\n"
-" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
+" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do "
+"so\n"
+" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
+"just\n"
" use a single backslash).\n"
"\n"
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
@@ -6322,16 +6625,23 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly "
+"to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. "
+"When\n"
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether "
+"a\n"
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
+"flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to "
+"accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by "
+"default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set "
+"an\n"
" individual member's moderation bit by using the\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
" screens</a>."
@@ -6365,13 +6675,15 @@ msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
" bounce notice can be <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
" >configured by you</a>.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -6442,8 +6754,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
+" The sender will receive a notification message which will "
+"allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one "
+"per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
@@ -6465,9 +6779,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
+"to\n"
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their "
+"messages\n"
" should be\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatically discarded</a>.\n"
@@ -6498,9 +6814,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not receive\n"
+" further processing or notification. The sender will not "
+"receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -6510,8 +6828,10 @@ msgstr ""
" genegeerd. Dat houdt in dat het bericht wordt weggegooid\n"
" zonder verdere verwerking of meldingen. De afzender ontvangt\n"
" geen melding noch een bouncebericht, hoewel de lijstmoderators\n"
-" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
-" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten.</a>.\n"
+" indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
+"forward_auto_discards\"\n"
+" >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten."
+"</a>.\n"
"\n"
" <p>Voeg per regel ��n adres toe; start de regel met een ^\n"
" teken om er de juiste reguliere uitdrukking van te maken."
@@ -6530,18 +6850,21 @@ msgid ""
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
+"a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), and\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
+"action\n"
" is taken."
msgstr ""
"Als een bericht van een niet-lid is ontvangen, wordt de afzender\n"
" van het bericht vergeleken met de lijst van expliciet\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >geaccepteerde</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">vastgehouden</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
+"\">vastgehouden</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >geweigerde</a> en\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
@@ -6605,7 +6928,8 @@ msgid ""
" <ol>\n"
" <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options that\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options "
+"that\n"
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
" </ol>"
@@ -6638,16 +6962,21 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
+"a\n"
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching is\n"
+" against every recipient address in the message. The matching "
+"is\n"
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
" anchored to the start of the string.\n"
" \n"
" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
+"just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, "
+"or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
+"matched\n"
" against the entire recipient address.\n"
" \n"
" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
@@ -6656,26 +6985,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternatieve adressen die worden geaccepteerd wanneer\n"
" `require_explicit_destination' is geactiveerd. Deze optie\n"
-" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per regel,\n"
+" vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per "
+"regel,\n"
" met elke ontvangstadres dat in het bericht vermeld staat. Dit\n"
-" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt dat\n"
+" gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt "
+"dat\n"
" ze worden verankerd in het begin van de string.\n"
" \n"
-" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van Mailman\n"
+" <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van "
+"Mailman\n"
" zal, als de reguliere uitdrukking geen `@'-teken bevat, het\n"
" patroon worden vergeleken met het lokale deel van het\n"
" ontvangstadres. Als er geen match is, of als het patroon een\n"
" `@' bevat, dan wordt het patroon vergeleken met het volledige\n"
" ontvangstadres.\n"
" \n"
-" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de status\n"
+" <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de "
+"status\n"
" 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen; in toekomstige\n"
" versies van Mailman zal het patroon altijd met het volledige\n"
" adres worden vergeleken."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
-msgstr "Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
+msgstr ""
+"Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
msgid ""
@@ -6689,7 +7023,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
+"spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6710,13 +7045,16 @@ msgstr "Filterregels toe te passen op de headers van een bericht."
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
-" matches the message's headers against every regular expression in\n"
+" matches the message's headers against every regular expression "
+"in\n"
" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> to\n"
+" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
+"to\n"
" temporarily disable a rule.\n"
"\n"
" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
-" case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n"
+" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
+"after\n"
" the first match.\n"
"\n"
" Note that headers are collected from all the attachments \n"
@@ -6756,14 +7094,17 @@ msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
+"ignored\n"
" as comments.\n"
"\n"
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
+"com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
+"This\n"
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
@@ -6827,20 +7168,24 @@ msgid ""
" according to <a\n"
" href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
+"a\n"
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
+"only\n"
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
+"not\n"
" digest delivery.\n"
"\n"
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
"De onderwerpfilter categoriseert elk binnengekomen e-mailbericht\n"
@@ -6861,21 +7206,29 @@ msgstr ""
" <p>De bodytekst van het bericht kan eventueel ook worden\n"
" gecontroleerd op de aanwezigheid van <code>Subject:</code>\n"
" en <code>Keywords:</code> headers; dit is nader toegelicht\n"
-" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
+" bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
+"\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
#: Mailman/Gui/Topics.py:70
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr "Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
+msgstr ""
+"Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
+"when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
+"like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
+"body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
+"and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
+"this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be "
+"scanned\n"
" until a non-header-like line is encountered.\n"
" "
msgstr ""
@@ -6895,14 +7248,19 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Topics.py:83
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr "Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk bericht."
+msgstr ""
+"Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk "
+"bericht."
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically "
+"the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
+"headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can "
+"also\n"
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
@@ -6936,7 +7294,8 @@ msgstr "Berichtuitwisseling met Nieuwsgroep"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
-msgstr "Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
+msgstr ""
+"Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
msgid "News server settings"
@@ -6949,10 +7308,12 @@ msgstr "De hostnaam van de machine waarop uw news server draait."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
msgid ""
"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
+" optionally of the format name:port, where port is a port "
+"number.\n"
"\n"
" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
+" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
+"must\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -7006,26 +7367,35 @@ msgstr "Het moderatiebeleid van de nieuwsgroep."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
+"the\n"
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
+"moderated,\n"
" set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
+"list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
+"selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
+"in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the "
+"newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
+"header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
+"have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
+"list,\n"
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
@@ -7034,7 +7404,8 @@ msgstr ""
" en de interactie met het moderatiebeleid van de maillijst.\n"
" Dit heeft alleen betrekking op het doorsturen van berichten\n"
" <em>naar</em> de betreffende nieuwsgroep, dus als slechts\n"
-" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de nieuwgroep\n"
+" berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de "
+"nieuwgroep\n"
" niet gemodereerd, dan zet u deze instelling op <em>Geen</em>.\n"
"\n"
" <p>Als de nieuwsgroep gemodereerd wordt, kunt u deze\n"
@@ -7051,7 +7422,8 @@ msgstr ""
" direct naar de lijst en de nieuwsgroep sturen.</em>\n"
"\n"
" <p>Tot slot, als de nieuwsgroep wordt gemodereerd en u toch\n"
-" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open lijst,\n"
+" een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open "
+"lijst,\n"
" gemodereerde groep</em>. Het resultaat hiervan is dat de\n"
" normale moderatievoorzieningen van Mailman worden gebruikt,\n"
" maar ook dat een <tt>Approved</tt> header wordt toegevoegd\n"
@@ -7068,8 +7440,10 @@ msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
+"to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
+"off\n"
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
msgstr ""
@@ -7095,7 +7469,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
+" this means that you want to start gating messages to the "
+"mailing\n"
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -7118,13 +7493,16 @@ msgstr "Synchronisatie-actie voltooid"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
+"and\n"
" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
" newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Om een gateway te activeren moet u zowel de\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als de\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</a>/n defini�ren."
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als "
+"de\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</"
+"a>/n defini�ren."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
@@ -7178,8 +7556,7 @@ msgstr "Opmerking: uw mailontvangst is momenteel uitgeschakeld%(reason)s."
msgid "Mail delivery"
msgstr "Mailontvangst"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "the list administrator"
msgstr "de lijstbeheerder"
@@ -7205,22 +7582,29 @@ msgstr ""
#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
+"a\n"
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery "
+"to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Wij hebben recentelijk een aantal bounces ontvangen vanaf uw\n"
-" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de maximum\n"
-" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het adres\n"
+" adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de "
+"maximum\n"
+" score is %(total)s. Wilt u s.v.p. goed controleren of het "
+"adres\n"
" waaronder u bent aangemeld correct is, en dat er geen problemen\n"
-" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score zal\n"
+" zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score "
+"zal\n"
" automatisch worden gereset als de problemen op korte termijn\n"
" worden opgelost."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
-msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgid ""
+"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
+"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
msgstr ""
"(Opmerking - u meldt zich aan op een lijst van maillijsten, dus zal de\n"
" %(type)s melding worden verstuurd naar het admin adres voor\n"
@@ -7241,11 +7625,11 @@ msgid ""
" moderator's decision by email."
msgstr ""
"Dit is een besloten lijst, wat inhoudt dat voor uw lidmaatschap\n"
-" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van de\n"
+" goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van "
+"de\n"
" moderator krijgt u per e-mail toegestuurd."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid "also "
msgstr "tevens "
@@ -7253,7 +7637,8 @@ msgstr "tevens "
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
+" confirmation is received, your request will be held for "
+"approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
@@ -7314,7 +7699,8 @@ msgstr "<b><i>of</i></b> "
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your "
+"subscription\n"
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
@@ -7429,8 +7815,7 @@ msgstr ""
"Noodmoderatie in werking getreden: al het berichtverkeer\n"
" wordt vastgehouden"
-#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
+#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
msgstr "Uw bericht is niet in orde bevonden door de moderator."
@@ -7456,7 +7841,8 @@ msgstr "Niet-leden mogen geen berichten versturen naar deze lijst."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
-msgstr "Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
+msgstr ""
+"Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
@@ -7491,7 +7877,8 @@ msgstr "Bericht bevat wellicht administratieve opdrachten"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
+"the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
@@ -7537,9 +7924,11 @@ msgstr "Voor berichten van %(sender)s aan %(listname)s is uw goedkeuring nodig"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
+"will\n"
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
+"the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
@@ -7571,10 +7960,12 @@ msgstr "Het bestandstype van het bericht is niet expliciet toegestaan"
msgid "After content filtering, the message was empty"
msgstr "Na controle door de inhoudsfilter, was het bericht leeg"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:235
msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
+"filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
+"You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -7584,14 +7975,15 @@ msgstr ""
"enig overgebleven exemplaar van het genegeerde bericht.\n"
"\n"
-#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
+#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:241
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Melding dat berichtinhoud is gefilterd door de inhoudsfilter"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Het is u niet toegestaan om berichten naar deze maillijst te verzenden, en\n"
@@ -7608,7 +8000,8 @@ msgstr "Het bijgevoegde bericht is automatisch genegeerd."
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
+msgstr ""
+"Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7628,8 +8021,7 @@ msgstr ""
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML-bijlage gescrubt en verwijderd"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7697,39 +8089,39 @@ msgstr "De bericht headers kwamen overeen met een spamfilterregel"
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Bericht geweigerd vanwege overeenkomst met spamfilterregel"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Verzamelmail, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
msgid "digest header"
msgstr "verzamelmail-header"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
msgid "Digest Header"
msgstr "Verzamelmail-header"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d berichten)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Bericht genegeerd door inhoudsfilter]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
msgid "digest footer"
msgstr "verzamelmail-voettekst"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
msgid "Digest Footer"
msgstr "Verzamelmail-voettekst"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:375
msgid "End of "
msgstr "Eind van "
@@ -7737,8 +8129,7 @@ msgstr "Eind van "
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Verzending van uw bericht met de titel \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:298
-#: Mailman/ListAdmin.py:417
+#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Geen reden opgegeven]"
@@ -7798,7 +8189,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/MTA/Manual.py:113
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
+"the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
@@ -7819,87 +8211,79 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:317
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:327
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:323
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:350
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
-#: bin/check_perms:125
-#: bin/check_perms:153
-#: bin/check_perms:163
-#: bin/check_perms:174
-#: bin/check_perms:199
-#: bin/check_perms:216
-#: bin/check_perms:242
-#: bin/check_perms:265
-#: bin/check_perms:284
-#: bin/check_perms:298
-#: bin/check_perms:318
-#: bin/check_perms:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:329 Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:367 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
+#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
+#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
+#: bin/check_perms:358
msgid "(fixing)"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:345
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:353
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr ""
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:365
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr ""
#: Mailman/MailList.py:216
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
-msgstr "Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
+msgstr ""
+"Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
#: Mailman/MailList.py:227
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Uw bevestiging is vereist voor afmelding van de %(listname)s maillijst"
-#: Mailman/MailList.py:889
-#: Mailman/MailList.py:1311
+#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
msgid " from %(remote)s"
msgstr " van %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:922
+#: Mailman/MailList.py:924
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "aanmeldingen bij %(realname)s vereisen goedkeuring door moderator"
-#: Mailman/MailList.py:991
-#: bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht"
-#: Mailman/MailList.py:1010
+#: Mailman/MailList.py:1012
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "afmeldingen vereisen goedkeuring door moderator"
-#: Mailman/MailList.py:1030
+#: Mailman/MailList.py:1032
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s afmeldingsbericht"
-#: Mailman/MailList.py:1220
+#: Mailman/MailList.py:1222
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "aanmeldingen bij %(name)s vereisen goedkeuring door beheerder"
-#: Mailman/MailList.py:1483
+#: Mailman/MailList.py:1485
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Laatste automatisch bericht voor vandaag"
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
+"This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
+"to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
@@ -7949,7 +8333,8 @@ msgid ""
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
msgstr ""
"In dit bericht werden geen opdrachten aangetroffen.\n"
-"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" bevat.\n"
+"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" "
+"bevat.\n"
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
msgid ""
@@ -8062,8 +8447,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale tijd server"
#: Mailman/i18n.py:146
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8079,7 +8466,8 @@ msgid ""
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
+"option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -8092,7 +8480,8 @@ msgid ""
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification "
+"on\n"
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
@@ -8140,26 +8529,14 @@ msgstr ""
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
-#: bin/add_members:213
-#: bin/config_list:109
-#: bin/export.py:271
-#: bin/find_member:97
-#: bin/inject:91
-#: bin/list_admins:90
-#: bin/list_members:232
-#: bin/sync_members:222
-#: cron/bumpdigests:86
+#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
+#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:233
-#: bin/change_pw:158
-#: bin/check_db:114
-#: bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244
-#: bin/update:302
-#: bin/update:323
-#: bin/update:577
+#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -8168,8 +8545,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
+"to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
+"from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
@@ -8182,23 +8561,28 @@ msgid ""
" Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You "
+"usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive "
+"in\n"
" chunks.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
+"mbox.\n"
" Defaults to 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
+"specify\n"
" the start and end article numbers.\n"
"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
+"will\n"
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -8210,9 +8594,7 @@ msgstr ""
msgid "listname is required"
msgstr ""
-#: bin/arch:143
-#: bin/change_pw:106
-#: bin/config_list:256
+#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
msgid ""
"No such list \"%(listname)s\"\n"
"%(e)s"
@@ -8247,17 +8629,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
+"usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
+"and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
+"it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
@@ -8269,7 +8654,8 @@ msgid ""
"\n"
" --domain=domain\n"
" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
+"It\n"
" is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
" --listname=listname\n"
@@ -8279,8 +8665,10 @@ msgid ""
"\n"
" --password=newpassword\n"
" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
+"password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
+"and\n"
" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
" generated new password.\n"
"\n"
@@ -8316,8 +8704,10 @@ msgid ""
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
+"want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to "
+"your\n"
"liking. Visit your list admin page at\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -8336,7 +8726,8 @@ msgid ""
" config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
+"db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -8346,7 +8737,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
+"on\n"
" the command line are checked.\n"
"\n"
" --verbose / -v\n"
@@ -8423,7 +8815,8 @@ msgstr ""
#: bin/check_perms:223
msgid ""
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
-" This could allow other users on your system to read private archives.\n"
+" This could allow other users on your system to read private "
+"archives.\n"
" If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
" installation manual on how to fix this."
msgstr ""
@@ -8468,23 +8861,23 @@ msgstr ""
msgid "checking permissions on list data"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:346
+#: bin/check_perms:348
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:354
+#: bin/check_perms:356
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:399
+#: bin/check_perms:401
msgid "No problems found"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:401
+#: bin/check_perms:403
msgid "Problems found:"
msgstr ""
-#: bin/check_perms:402
+#: bin/check_perms:404
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
@@ -8492,7 +8885,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
+"archive\n"
"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
@@ -8501,7 +8895,8 @@ msgid ""
"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
+"with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
@@ -8536,13 +8931,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
+"the\n"
"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
+"etc.\n"
"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
+"you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
+"change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
@@ -8558,11 +8957,13 @@ msgid ""
"\n"
" --remove\n"
" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been "
+"cloned.\n"
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
+"change\n"
" them too.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -8578,7 +8979,8 @@ msgid ""
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
+"tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -8641,17 +9043,23 @@ msgid ""
" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
"\n"
" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
+"you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
+"Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
+"list!\n"
"\n"
" --outputfile filename\n"
" -o filename\n"
" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In this\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In "
+"this\n"
" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. "
+"filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
+"standard\n"
" out is used.\n"
"\n"
" --checkonly\n"
@@ -8661,7 +9069,8 @@ msgid ""
"\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
+"useful\n"
" with -i.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8729,14 +9138,11 @@ msgid ""
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
msgstr ""
-#: bin/convert.py:38
-#: bin/fix_url.py:85
+#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85
msgid "Saving list"
msgstr ""
-#: bin/convert.py:44
-#: bin/fix_url.py:51
-#: bin/reset_pw.py:57
+#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
msgid "%%%"
msgstr ""
@@ -8776,7 +9182,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
+"automatic\n"
" guessing.\n"
"\n"
" --pickle/-p\n"
@@ -8784,17 +9191,22 @@ msgid ""
" guessing.\n"
"\n"
" --noprint/-n\n"
-" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
+"there's\n"
" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
+"that\n"
" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" Print this help message and exit\n"
"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
+"a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
+"a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
+"assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
@@ -8835,7 +9247,8 @@ msgstr ""
#: bin/export.py:325
msgid ""
-"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n"
+"Output XML to FILENAME. If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
+"is\n"
"used."
msgstr ""
@@ -8848,13 +9261,15 @@ msgstr ""
#: bin/export.py:334
msgid ""
-"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels are\n"
+"List the supported password hashing schemes and exit. The scheme labels "
+"are\n"
"case-insensitive."
msgstr ""
#: bin/export.py:339
msgid ""
-"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists are\n"
+"The list to include in the output. If not given, then all mailing lists "
+"are\n"
"included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
msgstr ""
@@ -8894,11 +9309,13 @@ msgid ""
" A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
+"is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
+"Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
@@ -8935,11 +9352,13 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
+"and\n"
" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
-" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
+"are\n"
" used.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
@@ -8960,20 +9379,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
+"tone\n"
" down the verbosity.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
+#: bin/genaliases:84
+msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
+msgstr ""
+
#: bin/inject:20
msgid ""
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
@@ -8991,8 +9416,10 @@ msgid ""
"\n"
" -q queuename\n"
" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
+"be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
+"the\n"
" incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
@@ -9017,7 +9444,8 @@ msgid ""
"\n"
" --all-vhost=vhost\n"
" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
+"host.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
@@ -9084,13 +9512,17 @@ msgid ""
" Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
+"or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
+"of\n"
" digest.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
+"can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
+"prints just the\n"
" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
" enabled.\n"
@@ -9099,7 +9531,8 @@ msgid ""
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
" --preserve / -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to "
+"the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
" --invalid / -i\n"
@@ -9107,7 +9540,8 @@ msgid ""
" Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --unicode / -u\n"
-" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
+" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
+"normal\n"
" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -9142,7 +9576,8 @@ msgid ""
"\n"
" -w / --with-listnames\n"
" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
+"on\n"
" the email address.\n"
"\n"
" -m / --moderators\n"
@@ -9153,7 +9588,8 @@ msgid ""
"\n"
" listname\n"
" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
-" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
+"of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
@@ -9161,19 +9597,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
+"making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
+"It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
+"both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
+"qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
+"qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
+"own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
+"id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
@@ -9189,26 +9632,34 @@ msgid ""
" command is given.\n"
"\n"
" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
+"id\n"
" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
+"this\n"
" user and group before the check is made.\n"
"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
+"u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
+"skipped,\n"
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
" not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
-" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
+"group,\n"
" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
" list's archives through the web. Tough luck!\n"
"\n"
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n"
-" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
+"an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
+"described\n"
" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
+"stale\n"
" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
@@ -9220,17 +9671,20 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
-" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
+"and\n"
" exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
" more messages will be processed.\n"
"\n"
" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
-" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
+"will\n"
" use the newly installed code.\n"
"\n"
-" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
+"the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
@@ -9252,21 +9706,25 @@ msgstr ""
#: bin/mailmanctl:220
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
+"another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:226
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
+"is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:232
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
+"some\n"
"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
+"you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -9275,8 +9733,7 @@ msgid ""
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:279
-#: cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""
@@ -9317,7 +9774,8 @@ msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
+"places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
@@ -9325,7 +9783,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The list\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The "
+"list\n"
" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
" the total power of the site administrator.\n"
"\n"
@@ -9371,8 +9830,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
"\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as the\n"
+"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
+"into\n"
+"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
+"the\n"
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
"\n"
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
@@ -9380,7 +9841,8 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -o file\n"
" --output-file=file\n"
-" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to a\n"
+" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
+"a\n"
" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
"\n"
" -h\n"
@@ -9422,7 +9884,8 @@ msgid ""
" Gives the list's email domain name.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
+"that\n"
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
@@ -9432,31 +9895,40 @@ msgid ""
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
+"for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
+"running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
+"for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n"
+"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
+"command\n"
"like so:\n"
"\n"
" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
+"virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
"the email hostname to be automatically determined.\n"
"\n"
-"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n"
-"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n"
+"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
+"the\n"
+"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
+"specify\n"
"`emailhost' like so:\n"
"\n"
" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
"\n"
-"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n"
-"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n"
+"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
+"but\n"
+"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
+"will\n"
"be used for the email interface.\n"
"\n"
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
@@ -9468,8 +9940,10 @@ msgid ""
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
+"be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
+"(as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
@@ -9505,7 +9979,8 @@ msgid ""
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
+"the\n"
"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
@@ -9517,22 +9992,29 @@ msgid ""
" --runner=runner[:slice:range]\n"
" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
+"of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
+"from\n"
" [0..range).\n"
"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each "
+"qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
+"not\n"
" given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
+"run\n"
" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
" --once\n"
" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
+"Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
+"SIGTERM\n"
" or SIGINT.\n"
"\n"
" -l/--list\n"
@@ -9542,14 +10024,16 @@ msgid ""
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
+"the\n"
" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
" behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
+"names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
"\n"
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
@@ -9578,10 +10062,13 @@ msgid ""
" -h / --help\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n"
+"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
+"written\n"
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them. These\n"
-"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n"
-"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n"
+"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
+"for\n"
+"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
+"to\n"
"them.\n"
"\n"
"Example:\n"
@@ -9590,7 +10077,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
"\n"
-"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n"
+"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
+"script\n"
"when you are satisfied with the results.\n"
"\n"
"This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
@@ -9617,7 +10105,8 @@ msgid ""
"\n"
" --fromall\n"
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+"be\n"
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
" this option.\n"
"\n"
@@ -9660,9 +10149,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
"\n"
-"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can also\n"
-"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n"
-"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n"
+"This script resets all the passwords of a mailing list's members. It can "
+"also\n"
+"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
+"your\n"
+"responsibility to let the users know that their passwords have been "
+"changed.\n"
"\n"
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
"\n"
@@ -9703,8 +10195,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:72
-#: bin/rmlist:75
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr ""
@@ -9732,13 +10223,11 @@ msgstr ""
msgid "stale lock file"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:137
-#: bin/rmlist:139
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr ""
-#: bin/rmlist:141
-#: bin/rmlist:143
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr ""
@@ -9764,8 +10253,10 @@ msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
+"every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
+"is\n"
"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
@@ -9783,28 +10274,33 @@ msgid ""
" -w[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
+"no\n"
" message is sent.\n"
"\n"
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
" -g[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
+"is\n"
" sent.\n"
"\n"
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
+"d=no\n"
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each "
+"subscription\n"
" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
+"option,\n"
" the default for the list is used.\n"
"\n"
" --file <filename | ->\n"
@@ -9961,7 +10457,8 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
+"number\n"
" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
@@ -9976,8 +10473,7 @@ msgstr ""
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/update:196
-#: bin/update:711
+#: bin/update:196 bin/update:711
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
msgstr ""
@@ -10150,14 +10646,16 @@ msgid ""
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
+"what\n"
" version you were previously running.\n"
"\n"
" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
+"have\n"
" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
" changes.\n"
"\n"
@@ -10186,11 +10684,14 @@ msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
+"the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
+"then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
+"details.\n"
msgstr ""
#: bin/version:19
@@ -10206,13 +10707,17 @@ msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
+"MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
+"a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
+"also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
+"examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
@@ -10221,12 +10726,15 @@ msgid ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
+"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
+"()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will "
+"unlock\n"
" the list).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
@@ -10238,20 +10746,25 @@ msgid ""
" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
" This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
" directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
-" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable can\n"
-" be a class or function; it is called with the MailList object as the\n"
+" sys.path), and then calling `callable' from the module. callable "
+"can\n"
+" be a class or function; it is called with the MailList object as "
+"the\n"
" first argument. If additional args are given on the command line,\n"
" they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
+"with\n"
" the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
+"should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable "
+"`r'\n"
" will be a list of all the results.\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
@@ -10271,7 +10784,8 @@ msgid ""
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
+"running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -10309,8 +10823,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
+"if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
+"though.\n"
" "
msgstr ""
@@ -10369,7 +10885,8 @@ msgid ""
" --help/-h\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
+"given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
@@ -10443,10 +10960,12 @@ msgid ""
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received "
+"the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
+"to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
@@ -10468,14 +10987,16 @@ msgid ""
" (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
+"(the\n"
" default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
+"new\n"
" notification yet.\n"
"\n"
" -l listname\n"
@@ -10505,10 +11026,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their "
+"passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
+"Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
+"comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -10517,7 +11041,8 @@ msgid ""
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
+"are\n"
" allowed.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -10536,7 +11061,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
+"line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
@@ -10551,7 +11077,8 @@ msgid ""
" print this message and exit\n"
"\n"
" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
+"Without \n"
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -10568,7 +11095,8 @@ msgid ""
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
-" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
+"all\n"
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
@@ -10580,4 +11108,3 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " who\n"
#~ " Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n"
-