diff options
Diffstat (limited to 'messages/ja')
-rw-r--r-- | messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po | 385 |
1 files changed, 202 insertions, 183 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po index b06ffab0..cfacaf35 100644 --- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mailman 2.1.5+\n" -"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n" +"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-04 14:30+09:00\n" "Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n" "Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n" @@ -15,149 +15,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 msgid "size not available" msgstr "サイズ情報なし" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i バイト " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160 msgid " at " msgstr " @ " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 msgid "Previous message:" msgstr "前の記事" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 msgid "Next message:" msgstr "次の記事" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 msgid "thread" msgstr "スレッド" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 msgid "subject" msgstr "件名" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 msgid "author" msgstr "発信者" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 msgid "date" msgstr "日付" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<p>現在, 保存書庫はありません." -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip圧縮テキスト %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790 msgid "Text%(sz)s" msgstr "テキスト %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "figuring article archives\n" msgstr "保存書庫作成準備中\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "April" msgstr "4月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "February" msgstr "2月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "January" msgstr "1月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "March" msgstr "3月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "August" msgstr "8月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "July" msgstr "7月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "June" msgstr "6月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "5月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "December" msgstr "12月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "November" msgstr "11月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "October" msgstr "10月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "September" msgstr "9月" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "First" msgstr "第1" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Fourth" msgstr "第4" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Second" msgstr "第2" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Third" msgstr "第3" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i年%(ord)s四半期" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日(月曜日)の週" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i年%(month)s%(day)i日" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "スレッド化索引を作成中\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "記事 %(seq)s 番のHTMLを更新中" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "記事ファイル %(filename)s がありません." @@ -165,27 +165,27 @@ msgstr "記事ファイル %(filename)s がありません." msgid "No subject" msgstr "無題" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 msgid "Creating archive directory " msgstr "保存書庫ディレクトリを作成中" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "pickle形式の保存書庫の状態を再読込しています" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319 msgid "Pickling archive state into " msgstr "保存書庫の情報をpickle化しています: " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "保存書庫 [%(archive)s] の索引ファイルを更新しています" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463 msgid " Thread" msgstr " スレッド" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -218,9 +218,9 @@ msgstr "配送エラー処理通知" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr "最後にエラーメールを受信した日付は %(date)s です" -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(無題)" @@ -239,14 +239,14 @@ msgstr "管理者" #: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em>というリストはありません" #: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126 msgid "Authorization failed." msgstr "認証失敗" @@ -827,13 +827,13 @@ msgstr "新入会員に歓迎メールを出しますか?" #: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 #: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 #: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 -#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 -#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -854,13 +854,13 @@ msgstr "いいえ" #: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 #: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 #: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 -#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 #: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "はい" @@ -1183,8 +1183,8 @@ msgstr " バイト" msgid "Size:" msgstr "サイズ:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "無し" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "メールヘッダ:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "メールの抜書き:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "理由は示されていません" @@ -2469,19 +2469,19 @@ msgstr "名称:" msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "パターン(正規表現で指定):" -#: Mailman/Cgi/private.py:61 +#: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "限定公開保存書庫エラー" -#: Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "リストを指定してください." -#: Mailman/Cgi/private.py:99 +#: Mailman/Cgi/private.py:102 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "限定公開保存書庫エラー - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:156 +#: Mailman/Cgi/private.py:159 msgid "Private archive file not found" msgstr "限定公開保存ファイルが見つかりません." @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "「まとめ読み」の指示が違います: %(arg)s" msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "登録のための正しいアドレスが見つかりませんでした" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "" "この入会制限が誤登録によるものと思われる場合は\n" "次のリスト管理者宛にご連絡ください: %(listowner)s" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "" "指定されたメールアドレスの形式が正しくありません.\n" "(たとえばアドレスには必ず @ が含まれていなければなりません)" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -3282,19 +3282,19 @@ msgstr "" "記入されたメールアドレスはセキュリティ上の問題があるため, \n" "入会申請は受け付けられませんでした." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 msgid "You are already subscribed!" msgstr "既に入会済みです!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "このリストでは「まとめ読み」での入会はできません!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "まとめ読み専用のメーリングリストです!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "" "内容をチェックするために, 入会申請をリスト管理者の \n" "%(listowner)s に転送しました." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "入会申請が完了しました" @@ -3406,124 +3406,124 @@ msgstr "普通配送会員:" msgid "Digest members:" msgstr "まとめ読み会員:" -#: Mailman/Defaults.py:1300 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" -#: Mailman/Defaults.py:1301 +#: Mailman/Defaults.py:1311 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" -#: Mailman/Defaults.py:1302 +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" -#: Mailman/Defaults.py:1303 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "German" msgstr "ドイツ語" # mm_cfg.py -#: Mailman/Defaults.py:1304 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "English (USA)" msgstr "英語 (米国)" -#: Mailman/Defaults.py:1305 +#: Mailman/Defaults.py:1315 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "スペイン語 (スペイン)" -#: Mailman/Defaults.py:1306 +#: Mailman/Defaults.py:1316 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" -#: Mailman/Defaults.py:1307 +#: Mailman/Defaults.py:1317 msgid "Euskara" msgstr "バスク語" -#: Mailman/Defaults.py:1308 +#: Mailman/Defaults.py:1318 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" -#: Mailman/Defaults.py:1309 +#: Mailman/Defaults.py:1319 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: Mailman/Defaults.py:1310 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" -#: Mailman/Defaults.py:1311 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: Mailman/Defaults.py:1312 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: Mailman/Defaults.py:1313 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: Mailman/Defaults.py:1314 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Chinese (China)" msgstr "中国語(中国)" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "中国語(台湾)" @@ -3552,11 +3552,11 @@ msgstr "%(realname)s からの退会手続きが完了しました." msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s メーリングリスト備忘通知" -#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "危険な入会の試みを検出" -#: Mailman/Deliverer.py:159 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "" "このメーリングリストに入会しようとしました. \n" "何もする必要はありませんが, 念のためにお知らせします. " -#: Mailman/Deliverer.py:178 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "" "他のメーリングリストに入会しようしました. 何もする必要はありませんが,\n" "念のためお知らせします." -#: Mailman/Deliverer.py:212 +#: Mailman/Deliverer.py:220 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "%(listname)s ML アドレス探知" @@ -4990,29 +4990,15 @@ msgstr "入会/退会の結果を管理者に通知しますか? " msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "投稿が承認のため保留されたら投稿者にメールしますか?" -#: Mailman/Gui/General.py:324 -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." -msgstr "" -"通知を<em>送信しない</em>ように設定されている\n" -"通常の司会(モデレート)とSPAMフィルタによる保留<em>以外の</em>\n" -"何らかの設定によって発生した承認要求の通知を送信します.\n" -"この設定は, 他の通知設定に優先します. " - -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "その他の設定" -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "すべての投稿を緊急保留にします." -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5024,7 +5010,7 @@ msgstr "" "承認のために保留します. たとえばリストでの議論が混乱して手がつけられ\n" "なくなった場合に, 冷却期間を設けるようなときに使います." -#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5032,13 +5018,13 @@ msgstr "" "新入会員のデフォルト設定値.\n" "<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "この変数設定が新会員の初期設定に使われます." -#: Mailman/Gui/General.py:352 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5046,7 +5032,7 @@ msgstr "" "(管理コマンドフィルタ) \n" "管理コマンドが含まれているメールの配送を保留しますか?" -#: Mailman/Gui/General.py:355 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5061,17 +5047,17 @@ msgstr "" " 管理者に新しい申請が来ていることを\n" " 知らせます. " -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "投稿メール本文の最大サイズ(KB). 0 を設定すると無制限. " -#: Mailman/Gui/General.py:366 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "メールの送信に使うホスト名(ドメイン名)" -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5087,7 +5073,7 @@ msgstr "" " 複数のアドレスが利用できる場合, \n" " 利用するアドレスをここで設定します." -#: Mailman/Gui/General.py:380 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5099,7 +5085,7 @@ msgstr "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> ヘッダ\n" "(<tt>List-*</tt>) を付けますか? <em>はい</em>にすることを推奨します." -#: Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5133,11 +5119,11 @@ msgstr "" "できますが, お勧めしません. (今後のリリースでは, このヘッダに関する設定\n" "ができないようにするかもしれません.)" -#: Mailman/Gui/General.py:403 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "投稿記事に <tt>List-Post:</tt> ヘッダを必要としますか?" -#: Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5162,7 +5148,7 @@ msgstr "" "<em>いいえ</em>を選んで, このヘッダをつけないようにします. \n" "(この設定は他の <tt>List-*:</tt>ヘッダに影響しません.)" -#: Mailman/Gui/General.py:419 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5170,7 +5156,7 @@ msgstr "" "この日数より古い保留メールは破棄します.\n" "自動破棄をしない場合は 0 にしてください." -#: Mailman/Gui/General.py:429 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5179,7 +5165,7 @@ msgstr "" "<b>real_name</b>属性は変更されません!\n" "リスト名の大文字小文字の変更だけが許されます." -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6024,7 +6010,15 @@ msgid "" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "非会員で自動的に破棄すると決めたメールはリスト司会者へ転送しますか?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +msgid "" +"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" +" non-members who post to this list. This notice can include\n" +" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" +" internally crafted default message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." @@ -6032,11 +6026,11 @@ msgstr "" "このセクションではメールの宛先による各種のフィルタを\n" "設定します." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "Recipient filters" msgstr "宛先フィルタ" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6046,7 +6040,7 @@ msgstr "" "する別名の中に入っていなければな\n" "らない)?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6080,7 +6074,7 @@ msgstr "" "</ol>\n" "と, 受け付けるようになります. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6088,7 +6082,7 @@ msgstr "" "明示的な To: または Cc: に入っていると このリス\n" " トへの配送を行うような別名(正規表現)." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:343 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6126,11 +6120,11 @@ msgstr "" "<p>将来のリリースではローカルパートとの比較は行わず, \n" "宛先アドレス全体との対応を比較させる予定です. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:361 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "投稿を認めるメールに含まれる受信者数の上限." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:363 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6138,7 +6132,7 @@ msgstr "" "この値以上の受信者数が指定されたメールは, \n" "承認のために保留します. 0は無制限の意味になります. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6149,15 +6143,15 @@ msgstr "" "このセクションでは, 会員に配信されるSPAMメールを減らすための\n" "各種のSPAMフィルタを設定します." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 msgid "Header filters" msgstr "へッダフィルタ" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "へッダに適用するフィルタ規則." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6193,15 +6187,15 @@ msgstr "" "こうすることで, 危険なファイルタイプや拡張子を持つメールを除くことが\n" "できます." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "従来のアンチSPAMフィルタ" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "指定した正規表現にマッチするヘッダの投稿は保留する." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6232,7 +6226,7 @@ msgstr "" " しかしたとえばエスケープやブラケットを用いて, 多くの\n" " 方法で回避できます." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6240,7 +6234,7 @@ msgstr "" "へッダフィルタ規則には必ずパターンを指定してください.\n" "不完全なフィルタは無視されます." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -7025,7 +7019,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "添付ファイル削除通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7036,11 +7030,11 @@ msgstr "" "投稿は自動的に拒否されました. 拒否の設定が誤りと思われる場合は\n" "メーリングリスト管理者 %(listowner)s 宛にご連絡ください." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 msgid "Auto-discard notification" msgstr "自動破棄通知" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "添付メッセージは自動的に破棄されました." @@ -7052,7 +7046,7 @@ msgstr "\"%(realname)s\" メーリングリスト宛に送られたメールへの自動応答" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailman 自動応答システム" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7062,11 +7056,11 @@ msgstr "" "名前: %(filename)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTMLの添付ファイルは, 取り除かれています" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7074,19 +7068,19 @@ msgstr "" "HTMLの添付ファイルを保管しました...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "no subject" msgstr "無題" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "日付無し" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "送信者不明" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7102,7 +7096,7 @@ msgstr "" "サイズ: %(size)s バイト\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7118,11 +7112,11 @@ msgstr "" "説明: %(desc)s\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "添付ファイルのタイプ %(partctype)s を無視します\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" @@ -7138,35 +7132,35 @@ msgstr "フィルタ規則に合致したメールを拒否しました" msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s まとめ読み, %(volume)d 巻, %(issue)d 号" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "digest header" msgstr "まとめ読みヘッダ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198 msgid "Digest Header" msgstr "まとめ読みへッダ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "本日の話題:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "本日の話題 (%(msgcount)d 通)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[添付ファイル除去によりメールが破棄されました]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343 msgid "digest footer" msgstr "まとめ読みフッタ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346 msgid "Digest Footer" msgstr "まとめ読みフッタ" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360 msgid "End of " msgstr "以上: " @@ -7331,7 +7325,7 @@ msgstr "%(realname)s 退会通知" msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s への入会には管理者の承認が必要です" -#: Mailman/MailList.py:1450 +#: Mailman/MailList.py:1448 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "今日最後に送られた自動応答の通知" @@ -7733,7 +7727,7 @@ msgid "" "%(e)s" msgstr "%(listname)s というリストはありません: %(e)s" -#: bin/arch:170 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "mboxファイル %(mbox)s を開けません: %(msg)s" @@ -9590,7 +9584,7 @@ msgid "" "virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" "If you want the email hostname to be different from the one looked up by " @@ -10016,15 +10010,27 @@ msgid "" " -v / --verbose\n" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" +"メーリングリストの全会員のパスワードを再設定します.\n" +"\n" +"このスクリプトは指定したメーリングリストの全会員のパスワードを再設定\n" +"します. 全リストの全会員のパスワード変更にも使用できます. しかし, パスワード\n" +"が変更されたことを会員に通知するのは, あなたの役目となります.\n" +"\n" +"このスクリプトは bin/withlist の下で実行することを想定しています. つまり,\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r reset_pw リスト名 [オプション]\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -v / --verbose\n" +" スクリプトが何をしているかを出力する.\n" #: bin/reset_pw.py:77 -#, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" -msgstr "%(listname)s メーリングリスト削除の申請" +msgstr "%(listname)s メーリングリストのユーザパスワードを変更" #: bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" -msgstr "" +msgstr "会員の新パスワード %(member)40s: %(randompw)s" #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -10750,7 +10756,6 @@ msgid "Using Mailman version:" msgstr "使用中の Mailman バージョン:" #: bin/withlist:19 -#, fuzzy msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10899,7 +10904,8 @@ msgstr "" " --run [module.]callable\n" " -r [module.]callable\n" " 開いた MailList オブジェクトについてスクリプトを実行するときに\n" -" 使うことができる. これは `module' (これは sys.path でアクセス\n" +" 使うことができる. これは `module' (これは withlist のある\n" +" ディレクトリに置かれているか, sys.path でアクセス\n" " 可能であること) を import し, `callable' を呼び出す. callable\n" " はクラスまたは関数である. また, MailList オブジェクトを第1引数\n" " として呼び出す. もし, コマンド行に追加の引数があれば callable\n" @@ -11359,3 +11365,16 @@ msgstr "" " --listname=リスト名\n" " リスト名をあげたリストについてだけ, まとめ読みを送信する.\n" " これが無い場合, すべてのリストの処理をする.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +#~ "filters,\n" +#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " +#~ "overrides\n" +#~ " ever sending the notice." +#~ msgstr "" +#~ "通知を<em>送信しない</em>ように設定されている\n" +#~ "通常の司会(モデレート)とSPAMフィルタによる保留<em>以外の</em>\n" +#~ "何らかの設定によって発生した承認要求の通知を送信します.\n" +#~ "この設定は, 他の通知設定に優先します. " |