aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-xmessages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po27
1 files changed, 14 insertions, 13 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 9e2b79c0..bf703fab 100755
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.21rc2\n"
"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 16:11+09:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-17 07:13+09:00\n"
"Last-Translator: Yasuhito FUTATSUKI at POEM <futatuki@poem.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mailman-users-jp@googlegroups.com>\n"
"Language: ja\n"
@@ -6256,7 +6256,7 @@ msgstr "宛先フィルタ"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
msgid "Spam&nbsp;filters"
-msgstr "SPAMフィルタ"
+msgstr "迷惑メールフィルタ"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
msgid "None"
@@ -6482,10 +6482,10 @@ msgid ""
" spammers."
msgstr ""
"このオプションを設定すると会員のメールアドレス\n"
-"は (文でもリンクでも)簡単にはメールアドレスである こと\n"
-"が分からないように変換されます. これは, SPAMmer に\n"
+"は (文でもリンクでも)簡単にはメールアドレスであること\n"
+"が分からないように変換されます. これは, 迷惑メール送信者に\n"
"自動 Web スキャナを 使ってメールアドレスを\n"
-"かき集められないように するためのものです."
+"かき集められないようにするためのものです."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
msgid "/Quarantine"
@@ -7032,7 +7032,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"これらの非会員からの投稿は, 自動的に拒否します.\n"
"つまり, 自動拒否したことの通知と一緒にメールを返送します.\n"
-"既知の SPAM送信者にこのオプションを指定するべきではありません. \n"
+"既知の 迷惑メール送信者にこのオプションを指定するべきではありません. \n"
"そのようなメールは\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"> 自動的に\n"
"破棄</a>するべきです.\n"
@@ -7158,11 +7158,11 @@ msgid ""
"\n"
" </ol>"
msgstr ""
-"多くの(実際にはほとんどの) SPAM は膨大な宛先を\n"
+"多くの(実際にはほとんどの) 迷惑メールは膨大な宛先を\n"
"明示的に宛先アドレスに書き連ねることはありません.\n"
"実際には, まるででたらめのアドレスが To: に書かれていることが\n"
"よくあります. ここで設定する制限は '@' 記号の左側だけに適用されますが, \n"
-"それだけでこの種の SPAM をすべて食い止めることができます.\n"
+"それだけでこの種の迷惑メールをすべて食い止めることができます.\n"
"\n"
"<p>その代わりに, 他のアドレスからそのまま中継転送されたメールが\n"
"受け付けられなくなります. ただし,\n"
@@ -7238,8 +7238,8 @@ msgid ""
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
-"このセクションでは, 会員に配信されるSPAMメールを減らすための\n"
-"各種のSPAMフィルタを設定します."
+"このセクションでは, 会員に配信される迷惑メールを減らすための\n"
+"各種の迷惑メールフィルタを設定します."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
msgid "Header filters"
@@ -7288,7 +7288,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:569
msgid "Legacy anti-spam filters"
-msgstr "従来のアンチSPAMフィルタ"
+msgstr "従来の迷惑メール対策フィルタ"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:572
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
@@ -7838,7 +7838,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
-msgstr " (その代わり SPAMmer に分かりにくいようにアドレスを書き換えます)."
+msgstr ""
+" (その代わり迷惑メール送信者に分かりにくいようにアドレスを書き換えます)."
#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
@@ -8099,7 +8100,7 @@ msgid ""
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
"保留されているメールを破棄するには, Subject: (件名) ヘッダに手を加え\n"
-"ずに返信してください. SPAMメールなら, 破棄してください. リストへの配付\n"
+"ずに返信してください. 迷惑メールなら, 破棄してください. リストへの配付\n"
"を承認する場合は, Approved:ヘッダにこのメーリングリストのパスワード\n"
"を付けて返信してください. Approved: ヘッダは返信メール本文の先頭行\n"
"に入れることもできます."