aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po287
1 files changed, 150 insertions, 137 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 727caa8b..14eb2908 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.11\n"
-"POT-Creation-Date: Thu Sep 15 17:35:56 2011\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Oct 14 10:54:44 2011\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 09:00+09:00\n"
"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
@@ -827,14 +827,14 @@ msgstr "新入会員に歓迎メールを出しますか?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
-#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
-#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
-#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
-#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
-#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
-#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
-#: Mailman/Gui/General.py:421 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
+#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
+#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
+#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
+#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
@@ -855,13 +855,13 @@ msgstr "いいえ"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:156 Mailman/Gui/General.py:162
-#: Mailman/Gui/General.py:240 Mailman/Gui/General.py:267
-#: Mailman/Gui/General.py:294 Mailman/Gui/General.py:305
-#: Mailman/Gui/General.py:308 Mailman/Gui/General.py:318
-#: Mailman/Gui/General.py:323 Mailman/Gui/General.py:329
-#: Mailman/Gui/General.py:349 Mailman/Gui/General.py:381
-#: Mailman/Gui/General.py:404 Mailman/Gui/General.py:421
+#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
+#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
+#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
+#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
+#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
@@ -3584,156 +3584,156 @@ msgstr "普通配送会員:"
msgid "Digest members:"
msgstr "まとめ読み会員:"
-#: Mailman/Defaults.py:1475
+#: Mailman/Defaults.py:1478
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1476
+#: Mailman/Defaults.py:1479
msgid "Asturian"
msgstr "アストゥリアス語"
-#: Mailman/Defaults.py:1477
+#: Mailman/Defaults.py:1480
msgid "Catalan"
msgstr "カタロニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1478
+#: Mailman/Defaults.py:1481
msgid "Czech"
msgstr "チェコ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1479
+#: Mailman/Defaults.py:1482
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"
-#: Mailman/Defaults.py:1480
+#: Mailman/Defaults.py:1483
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"
# mm_cfg.py
-#: Mailman/Defaults.py:1481
+#: Mailman/Defaults.py:1484
msgid "English (USA)"
msgstr "英語 (米国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1485
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "スペイン語 (スペイン)"
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1486
msgid "Estonian"
msgstr "エストニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1487
msgid "Euskara"
msgstr "バスク語"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1488
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1489
msgid "French"
msgstr "フランス語"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1490
msgid "Galician"
msgstr "ガリシア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1491
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1492
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1493
msgid "Croatian"
msgstr "クロアチア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1494
msgid "Hungarian"
msgstr "ハンガリー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1495
msgid "Interlingua"
msgstr "インターリンガ(国際語)"
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1496
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1497
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1498
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1499
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1500
msgid "Dutch"
msgstr "オランダ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1501
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1502
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1503
msgid "Portuguese"
msgstr "ポルトガル語"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1504
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1505
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1506
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1507
msgid "Slovak"
msgstr "スロバキア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1508
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1509
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1510
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1511
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1512
msgid "Ukrainian"
msgstr "ウクライナ語"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1513
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1514
msgid "Chinese (China)"
msgstr "中国語(中国)"
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1515
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "中国語(台湾)"
@@ -4127,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"<em>会員権停止</em>の警告メールを何日間隔で送りますか?\n"
" 記入する値は整数."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:265
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
@@ -4610,41 +4610,41 @@ msgstr ""
"修正を行った上で適用しますが, それでよいか, 二重にチェック\n"
"してください."
-#: Mailman/Gui/General.py:36
+#: Mailman/Gui/General.py:37
msgid "General Options"
msgstr "全体的オプション"
-#: Mailman/Gui/General.py:50
+#: Mailman/Gui/General.py:51
msgid "Conceal the member's address"
msgstr "会員アドレスを隠します"
-#: Mailman/Gui/General.py:51
+#: Mailman/Gui/General.py:52
msgid "Acknowledge the member's posting"
msgstr "投稿に対する確認通知を送ります"
-#: Mailman/Gui/General.py:52
+#: Mailman/Gui/General.py:53
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
msgstr "会員からの投稿は本人には送りません"
-#: Mailman/Gui/General.py:54
+#: Mailman/Gui/General.py:55
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
msgstr "リスト会員に内容が重複するメールを送りません(可能なら)"
-#: Mailman/Gui/General.py:61
+#: Mailman/Gui/General.py:62
msgid ""
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
" info and basic behaviors."
msgstr "基本的なリストの特性, 説明情報, 基本動作"
-#: Mailman/Gui/General.py:64
+#: Mailman/Gui/General.py:65
msgid "General list personality"
msgstr "メーリングリストの全体的な性格"
-#: Mailman/Gui/General.py:67
+#: Mailman/Gui/General.py:68
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
msgstr "公表されるこのリストの名称 (大文字への変更だけ可能)."
-#: Mailman/Gui/General.py:68
+#: Mailman/Gui/General.py:69
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
@@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr ""
" (電子メールアドレスは大小文字の区別をしませんが\n"
" 他のほとんどのことは区別します :-)"
-#: Mailman/Gui/General.py:77
+#: Mailman/Gui/General.py:78
msgid ""
"The list administrator email addresses. Multiple\n"
" administrator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4673,7 +4673,7 @@ msgstr ""
"リスト管理者のメールアドレス. 複数の管理者を\n"
" 別々の行にならべてもよい."
-#: Mailman/Gui/General.py:80
+#: Mailman/Gui/General.py:81
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4717,7 +4717,7 @@ msgstr ""
"メールアドレスを</a>記入してください. ここで, 変更しようとしているのは\n"
"リスト管理者についてです. "
-#: Mailman/Gui/General.py:101
+#: Mailman/Gui/General.py:102
msgid ""
"The list moderator email addresses. Multiple\n"
" moderator addresses, each on separate line is okay."
@@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr ""
"リスト司会者のメールアドレス. 複数の司会者を\n"
" 別々の行にならべてもよい."
-#: Mailman/Gui/General.py:104
+#: Mailman/Gui/General.py:105
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
@@ -4769,11 +4769,11 @@ msgstr ""
"メールアドレスを記入してください. ここで, 変更しようとしているのは\n"
"リスト司会者についてです. "
-#: Mailman/Gui/General.py:125
+#: Mailman/Gui/General.py:126
msgid "A terse phrase identifying this list."
msgstr "メーリングリストの内容を表す語句."
-#: Mailman/Gui/General.py:127
+#: Mailman/Gui/General.py:128
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
@@ -4786,7 +4786,7 @@ msgstr ""
"できるだけ簡潔に, そしてリストの目的や用途をわかりやすく説明する\n"
"語句を記述してください."
-#: Mailman/Gui/General.py:133
+#: Mailman/Gui/General.py:134
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
" list. It will be included, as html, at the top of the "
@@ -4799,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"なお, 改行は改行タグに変換されますが,\n"
"詳しい説明は infoの詳細を参照してください. "
-#: Mailman/Gui/General.py:137
+#: Mailman/Gui/General.py:138
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
@@ -4818,11 +4818,11 @@ msgstr ""
" HTMLに間違いがあると(タグが閉じていないなど)案内のページが全く\n"
" 表示されないこともあります."
-#: Mailman/Gui/General.py:145
+#: Mailman/Gui/General.py:146
msgid "Prefix for subject line of list postings."
msgstr "件名の先頭に付ける語句"
-#: Mailman/Gui/General.py:146
+#: Mailman/Gui/General.py:147
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"%%d 指示子で通し番号を入れることができます.\n"
"例: [listname %%d] -> [listname 123], (listname %%05d) -> (listname 00123)"
-#: Mailman/Gui/General.py:157
+#: Mailman/Gui/General.py:158
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4852,11 +4852,11 @@ msgstr ""
"メールの送信者を隠して, リストのアドレスに置きかえる\n"
"(From, Sender と Reply-To を削除します)"
-#: Mailman/Gui/General.py:160
+#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt>ヘッダの書き換え"
-#: Mailman/Gui/General.py:163
+#: Mailman/Gui/General.py:164
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4868,19 +4868,19 @@ msgstr ""
"が Mailman によって付けられたか, はじめから付いていたかに\n"
"かかわらず取り除かれます."
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid "Explicit address"
msgstr "別のアドレス"
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid "Poster"
msgstr "投稿者"
-#: Mailman/Gui/General.py:169
+#: Mailman/Gui/General.py:170
msgid "This list"
msgstr "このリスト"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:171
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"ほとんどのメーリングリストでは <tt>投稿者</tt>\n"
"を選ぶことを <em>強く</em> 推奨します. "
-#: Mailman/Gui/General.py:175
+#: Mailman/Gui/General.py:176
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -4967,11 +4967,11 @@ msgstr ""
"を選び, 下の <tt>Reply-To:</tt> アドレスを並行リストの投稿アドレスに\n"
"設定してください. "
-#: Mailman/Gui/General.py:207
+#: Mailman/Gui/General.py:208
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "別の<tt>Reply-To:</tt>アドレス"
-#: Mailman/Gui/General.py:209
+#: Mailman/Gui/General.py:210
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -5041,17 +5041,17 @@ msgstr ""
"<p>もしオリジナルのメールに<tt>Reply-To:</tt>ヘッダが付いていると, それは変更"
"されません."
-#: Mailman/Gui/General.py:238
+#: Mailman/Gui/General.py:239
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "親子リストの設定"
-#: Mailman/Gui/General.py:241
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
msgstr "パスワード備忘通知を直接会員に送らず, \"-owner\" 宛に送ります."
-#: Mailman/Gui/General.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:245
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"会員のアドレスに以下で指定する \"umbrella_member_suffix\" を\n"
"付けたアドレスに送られます. "
-#: Mailman/Gui/General.py:252
+#: Mailman/Gui/General.py:253
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"上で \"umbrella_list\" を設定してこのメーリングリストを親リスト\n"
"にした場合のメール送信に使うサフィックス."
-#: Mailman/Gui/General.py:256
+#: Mailman/Gui/General.py:257
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5099,11 +5099,11 @@ msgstr ""
"には \"-owner\" を使います. 上の \"umbrella_list\" で\n"
"「いいえ」を選んだ場合, この設定は使われません."
-#: Mailman/Gui/General.py:268
+#: Mailman/Gui/General.py:269
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "毎月パスワード備忘通知を送りますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:270
+#: Mailman/Gui/General.py:271
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5113,13 +5113,13 @@ msgstr ""
"毎月1回パスワードの備忘通知を会員に送る場合, ON にします.\n"
"会員は各自パスワード備忘通知の送信を停止することができます."
-#: Mailman/Gui/General.py:275
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
msgstr "新入会員に送るメールの冒頭に挿入する文章"
-#: Mailman/Gui/General.py:278
+#: Mailman/Gui/General.py:279
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5154,11 +5154,11 @@ msgstr ""
" <li>空白行は段落の区切りになります.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:295
+#: Mailman/Gui/General.py:296
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "新入会員に歓迎メールを出しますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:297
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr ""
"知らせたくなかったら OFF にしてください. 他のメーリングリス\n"
"ト管理プログラムから Mailman に移行する時などに有効でしょう. "
-#: Mailman/Gui/General.py:302
+#: Mailman/Gui/General.py:303
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5179,11 +5179,11 @@ msgstr ""
"リスト退会者に送信する文章. 空白にすると\n"
" 退会者宛メールには何も追加されません. "
-#: Mailman/Gui/General.py:306
+#: Mailman/Gui/General.py:307
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "退会する会員にお別れのメールを出しますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:309
+#: Mailman/Gui/General.py:310
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr ""
"新しい申請が来たら, 1日1回まとめて知らせるだけでなく, すぐに管理者に知らせま"
"すか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:312
+#: Mailman/Gui/General.py:313
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5206,25 +5206,25 @@ msgstr ""
" 保留されている投稿などです. このオプションを設定すると\n"
" 新しい申請が来るたびに直ちに通知されます."
-#: Mailman/Gui/General.py:319
+#: Mailman/Gui/General.py:320
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "入会/退会の結果を管理者に通知しますか? "
-#: Mailman/Gui/General.py:324
+#: Mailman/Gui/General.py:325
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr "投稿が承認のため保留されたら投稿者にメールしますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:327
+#: Mailman/Gui/General.py:328
msgid "Additional settings"
msgstr "その他の設定"
-#: Mailman/Gui/General.py:330
+#: Mailman/Gui/General.py:331
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "すべての投稿を緊急保留にします."
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:332
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5236,7 +5236,7 @@ msgstr ""
"承認のために保留します. たとえばリストでの議論が混乱して手がつけられ\n"
"なくなった場合に, 冷却期間を設けるようなときに使います."
-#: Mailman/Gui/General.py:343
+#: Mailman/Gui/General.py:344
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5244,13 +5244,13 @@ msgstr ""
"新入会員のデフォルト設定値.\n"
"<input type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:346
+#: Mailman/Gui/General.py:347
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
msgstr "この変数設定が新会員の初期設定に使われます."
-#: Mailman/Gui/General.py:350
+#: Mailman/Gui/General.py:351
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"(管理コマンドフィルタ) \n"
"管理コマンドが含まれているメールの配送を保留しますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:353
+#: Mailman/Gui/General.py:354
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5273,23 +5273,23 @@ msgstr ""
" 管理者に新しい申請が来ていることを\n"
" 知らせます. "
-#: Mailman/Gui/General.py:360
+#: Mailman/Gui/General.py:361
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
msgstr "投稿メール本文の最大サイズ(KB). 0 を設定すると無制限. "
-#: Mailman/Gui/General.py:364
+#: Mailman/Gui/General.py:365
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr "会員リストの 1 ページに表示される最大の会員数."
-#: Mailman/Gui/General.py:368
+#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "メールの送信に使うホスト名(ドメイン名)"
-#: Mailman/Gui/General.py:370
+#: Mailman/Gui/General.py:371
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr ""
" 複数のアドレスが利用できる場合, \n"
" 利用するアドレスをここで設定します."
-#: Mailman/Gui/General.py:382
+#: Mailman/Gui/General.py:383
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a> ヘッダ\n"
"(<tt>List-*</tt>) を付けますか? <em>はい</em>にすることを推奨します."
-#: Mailman/Gui/General.py:387
+#: Mailman/Gui/General.py:388
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5351,11 +5351,11 @@ msgstr ""
"できますが, お勧めしません. (今後のリリースでは, このヘッダに関する設定\n"
"ができないようにするかもしれません.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:405
+#: Mailman/Gui/General.py:406
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "投稿記事に <tt>List-Post:</tt> ヘッダを必要としますか?"
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:407
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5380,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"<em>いいえ</em>を選んで, このヘッダをつけないようにします. \n"
"(この設定は他の <tt>List-*:</tt>ヘッダに影響しません.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:422
+#: Mailman/Gui/General.py:423
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
" mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n"
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"<tt>Sender (送信者)</tt> ヘッダを書き変えて, エラーメールが迷子に\n"
" ならないようにしますか? <em>はい</em>を推奨します."
-#: Mailman/Gui/General.py:426
+#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5422,7 +5422,7 @@ msgstr ""
"このエラー通知アドレスにも送信するとか) 従って, ここで無効にできるようにし"
"た.\n"
-#: Mailman/Gui/General.py:444
+#: Mailman/Gui/General.py:445
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"この日数より古い保留メールは破棄します.\n"
"自動破棄をしない場合は 0 にしてください."
-#: Mailman/Gui/General.py:454
+#: Mailman/Gui/General.py:455
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5439,7 +5439,7 @@ msgstr ""
"<b>real_name</b>属性は変更されません!\n"
"リスト名の大文字小文字の変更だけが許されます."
-#: Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:483
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr ""
"変更には bin/withlist 又は bin/config_list を使って\n"
"mlist.info を設定します.\n"
-#: Mailman/Gui/General.py:482
+#: Mailman/Gui/General.py:494
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
" changed! It must be an integer > 0."
@@ -5467,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"<b>admin_member_chunksize</b>属性は変更されません!\n"
"正の整数でなければいけません."
-#: Mailman/Gui/General.py:492
+#: Mailman/Gui/General.py:504
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -7205,6 +7205,14 @@ msgstr "現在の保存書庫"
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
msgstr "%(realname)s 投稿確認通知"
+#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
+msgid ""
+"Message rejected.\n"
+"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
+"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
+"HTML it can't be safely removed.\n"
+msgstr ""
+
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
@@ -7670,31 +7678,31 @@ msgstr "%(listname)s メーリングリストに入会するには, あなたの確認が必要です"
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s メーリングリストから退会するには, あなたの確認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:891 Mailman/MailList.py:1313
+#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s から"
-#: Mailman/MailList.py:924
+#: Mailman/MailList.py:933
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "%(realname)s への入会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:993 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s 入会通知"
-#: Mailman/MailList.py:1012
+#: Mailman/MailList.py:1021
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "退会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:1032
+#: Mailman/MailList.py:1041
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s 退会通知"
-#: Mailman/MailList.py:1222
+#: Mailman/MailList.py:1231
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "%(name)s への入会には管理者の承認が必要です"
-#: Mailman/MailList.py:1485
+#: Mailman/MailList.py:1494
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "今日最後に送られた自動応答の通知"
@@ -11536,7 +11544,7 @@ msgstr ""
"コマンド行のリストについて bump する. リスト名が無い場合には\n"
"すべてのリストを bump する.\n"
-#: cron/checkdbs:19
+#: cron/checkdbs:20
msgid ""
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
"\n"
@@ -11556,7 +11564,7 @@ msgstr ""
" -h / --help\n"
" このメッセージを表示して終了する.\n"
-#: cron/checkdbs:107
+#: cron/checkdbs:108
msgid ""
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
"\n"
@@ -11564,19 +11572,24 @@ msgstr ""
"通知: %(discarded)d 件の申請案件が期限切れとなりました.\n"
"\n"
-#: cron/checkdbs:120
+#: cron/checkdbs:121
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d 件の %(realname)s 申請案件があります"
-#: cron/checkdbs:123
+#: cron/checkdbs:124
msgid "%(realname)s moderator request check result"
msgstr "%(realname)s 申請案件検査結果"
-#: cron/checkdbs:143
+#: cron/checkdbs:144
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "保留中の会員登録:"
-#: cron/checkdbs:154
+#: cron/checkdbs:155
+#, fuzzy
+msgid "Pending unsubscriptions:"
+msgstr "保留中の会員登録:"
+
+#: cron/checkdbs:162
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -11584,7 +11597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"保留投稿:"
-#: cron/checkdbs:161
+#: cron/checkdbs:169
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"