aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po62
1 files changed, 33 insertions, 29 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 49670bc9..db85c261 100644
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.28\n"
"POT-Creation-Date: Thu Jun 20 15:03:40 2019\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-19 16:01+09:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-21 17:24+09:00\n"
"Last-Translator: Yasuhito FUTATSUKI at POEM <futatuki@poem.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <mailman-users-jp@googlegroups.com>\n"
"Language: ja\n"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
msgstr ""
"メーリングリスト %(list_name)s の 会員のアドレス %(change_from)s を\n"
-"%(change_to)s へと変更しました。"
+"%(change_to)s へと変更しました。\n"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1611
msgid "%(list_name)s address change notice."
@@ -2367,6 +2367,7 @@ msgstr ""
"さらすような疑わしい HTMLコードが含まれています。そのため、変更は却下しまし"
"た。もし、どうしても変更が必要であれば、\n"
"Mailman サーバにシェルアクセスしなければなりません。\n"
+" "
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
msgid "See "
@@ -2441,6 +2442,7 @@ msgid ""
"Please answer the following question to prove that\n"
" you are not a bot:"
msgstr ""
+"あなたがボットではないことを示すため、次の質問に答えて下さい:"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:253
msgid "Edit Options"
@@ -3031,6 +3033,7 @@ msgstr "フォームを送信する前にページを取得する必要があります。"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
msgstr ""
+"CAPTHAの答が正しくありませんでした。"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:204
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
@@ -5271,7 +5274,7 @@ msgstr ""
" 機能と相容れないこともあり、リスト参加のためのサービスが\n"
" From: フィールドのためだけの理由で配送エラーを引き起こしたり\n"
" します。<b>その結果会員はメールを全く問題なく受け取ることが\n"
-" できるにも関わらず、退会させられることになります。</b>\n"
+" できるにもかかわらず、退会させられることになります。</b>\n"
" <p>\n"
" 以下の処理をここで選択した場合、それはリストの全ての\n"
" メッセージに適用されます。 From: ヘッダのドメインがそうした\n"
@@ -5317,11 +5320,12 @@ msgstr ""
" ヘッダに投稿者の From: ヘッダのアドレスがすでに\n"
" 含まれていない場合には Reply-To: ヘッダにあった全ての\n"
" アドレスに加えて投稿者のアドレスをそこに加えます。\n"
-" <p>これらの処理は、ここで選択したにせよ<a\n"
+" <p>ダイジェスト(まとめ読み)や保存書庫、\n"
+" メール &lt;-&gt; ニュース相互配送のメッセージに対しては\n"
+" ここでの設定、および<a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
-" dmarc_moderation_action</a>で選択にしたにせよ\n"
-" ダイジェスト(まとめ読み)や保存書庫、メール &lt;-&gt; \n"
-" ニュース相互配送のメッセージには適用されません。\n"
+" dmarc_moderation_action</a>\n"
+" での設定による処理は適用されません。\n"
" <p><a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
" dmarc_moderation_action</a>が「承認」以外が適用される\n"
@@ -5909,7 +5913,7 @@ msgstr ""
"ります。\n"
"(例えば、転送したときにアドレスが空白になったり、「全員に返信」したときに\n"
"このエラー通知アドレスにも送信する等) 従って、ここで無効にできるようにしまし"
-"た。\n"
+"た。"
#: Mailman/Gui/General.py:511
msgid ""
@@ -5947,6 +5951,7 @@ msgstr ""
"Mailman サーバにシェルアクセスしなければなりません。\n"
"変更には bin/withlist あるいは bin/config_list を使って\n"
"mlist.info を設定します。\n"
+" "
#: Mailman/Gui/General.py:560
msgid ""
@@ -6348,7 +6353,7 @@ msgstr ""
" その除外リストでされることがあります。\n"
" この設定を「はい」に設定すると、投稿者がその除外リストの\n"
" 会員でないようないずれの除外リストについても、\n"
-" その除外リストを無視します。\n"
+" その除外リストを無視します。"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
msgid ""
@@ -6912,7 +6917,7 @@ msgstr ""
" <p>この設定を「許可」以外に設定すると、\n"
" メールの From: のドメインが DMARC ポリシーを持つ場合、\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>\n"
-" の設定よりも優先して実行されます。\n"
+" の設定よりも優先して実行されます。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
msgid ""
@@ -7006,19 +7011,18 @@ msgstr ""
">拒否通知</a>に含めるテキスト文。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
-#, fuzzy
msgid ""
"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
" >dmarc_moderation_action</a> \n"
" regardless of any domain specific DMARC Policy."
msgstr ""
-"DMARC 拒否%(quarantine)sポリシーを持つドメインからの投稿に対して送られる\n"
-"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
-">拒否通知</a>に含めるテキスト文。"
+"メールアドレスのドメインに対してのDMARCポリシーの設定にかかわらず\n"
+"<a href=\"?VARHELP/privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+">dmarc_moderation_action</a>\n"
+"を適用するメールアドレス(または正規表現)のリスト。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
-#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these addresses will automatically\n"
" apply any DMARC action mitigation. This can be utilized to\n"
@@ -7029,12 +7033,12 @@ msgid ""
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
" character to designate a regular expression match."
msgstr ""
-"これらの非会員からの投稿は, 自動的に破棄します。\n"
-"つまり、メールは捨てられ、処理や通知はありません。送信者には通知も\n"
-"返送もありませんが、オプションの設定でリスト司会者は\n"
-"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
-"破棄したメールのコピーを受け取る</a>ことができます。\n"
-"<p>1行につき1つのアドレスを\n"
+"これらのメールアドレスからの投稿は自動的に DMARC による処理の緩和を\n"
+"適用します。From: アドレスが自身のドメインであるような外部からのメールを\n"
+"破棄するようなポリシーを持っていると思われるとわかっているメールアドレス\n"
+"あるいはドメインに対し、自動的に「メール内に添付」あるいは\n"
+"「From を書き換え」を行うのに利用することができます。"
+"<p>1行につき1つの会員のメールアドレスを\n"
"記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
@@ -7046,7 +7050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"dmarc_moderation_action が適用され、それが「メール内に添付」であるときに、\n"
"このテキスト文が設定されている場合には、元の投稿メッセージの前に\n"
-"このテキスト文を独立したMIMEパートとして挿入します。\n"
+"このテキスト文を独立したMIMEパートとして挿入します。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
msgid ""
@@ -7154,7 +7158,7 @@ msgstr ""
"司会プロセスは必要としません。1行につき1つのアドレスを\n"
"記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください.\n"
"行の最初を @ 文字にして、後にこの Mailman システムのリスト名を続けると、\n"
-"そのリスト会員全員が承認されます。\n"
+"そのリスト会員全員が承認されます。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
msgid ""
@@ -7175,7 +7179,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"これらの非会員からの投稿は、司会者の承認を受けるため\n"
"自動的に直ちに保留されます。メールの投稿者には保留したことが通知され、\n"
-"メールを自分で取り消すこともできます。1行につき1つのアドレスを\n"
+"メールを自分で取り消すこともできます。1行につき1つの会員のメールアドレスを\n"
"記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
@@ -7206,7 +7210,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"> 自動的に\n"
"破棄</a>するべきです。\n"
"\n"
-"<p>1行につき1つのアドレスを\n"
+"<p>1行につき1つの会員のメールアドレスを\n"
"記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
@@ -7234,7 +7238,7 @@ msgstr ""
"返送もありませんが、オプションの設定でリスト司会者は\n"
"<a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\">\n"
"破棄したメールのコピーを受け取る</a>ことができます。\n"
-"<p>1行につき1つのアドレスを\n"
+"<p>1行につき1つの会員のメールアドレスを\n"
"記入してください; 正規表現を使うには行の最初を ^ で始めてください。"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
@@ -8134,7 +8138,7 @@ msgstr ""
"メッセージは却下されました。\n"
"このメッセージには Approved: パスワードの行が含まれた HTML パートが\n"
"含まれて入るようですが、HTMLの中へのコード化した方式のために\n"
-"安全に取り出すことができません。"
+"安全に取り出すことができません。\n"
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
@@ -9463,7 +9467,7 @@ msgstr ""
"警告: 限定公開保存書庫ディレクトリが other-executable (o+x) に\n"
" なっています。あなたのシステムのシェルユーザがこの保存書庫\n"
" を読むことができます。インストールマニュアルには、これを\n"
-" どうしたら修正できるか書いてありますので、参考にしてください。\n"
+" どうしたら修正できるか書いてありますので、参考にしてください。"
#: bin/check_perms:240
msgid "mbox file must be at least 0660:"
@@ -12974,7 +12978,7 @@ msgstr ""
" --exceptlist=リスト名\n"
" リスト名で指定したリストについては、まとめ読みを送信しない。\n"
" 複数のリストをまとめ読み送信の対象から外すために繰り返し\n"
-" 指定することができる。"
+" 指定することができる。\n"
#~ msgid "The message headers matched a filter rule"
#~ msgstr "メールへッダがフィルタ規則に合致しました"