aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-xmessages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po56
1 files changed, 27 insertions, 29 deletions
diff --git a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
index 535f95e8..8bab795b 100755
--- a/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/ja/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Mailman Japanese Translation
-# Copyright (C) 2002-2010
+# Copyright (C) 2002-2013
+# SATOH Fumiyasu <fumiyas@osstech.co.jp>, 2013
# Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>, 2002-2010
# Yukihiro Yasuda <yukihiro@poem.co.jp>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mailman 2.1.11\n"
+"Project-Id-Version: Mailman 2.1.16\n"
"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-06 09:00+09:00\n"
-"Last-Translator: Tokio Kikuchi <tkikuchi@is.kochi-u.ac.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <mmjp-users@mm.tkikuchi.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-07 09:00+09:00\n"
+"Last-Translator: SATOH Fumiyasu <fumiyas@osstech.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <mailman-users-jp@python.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
@@ -973,14 +974,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
-#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
-msgstr "新しい司会者パスワードを入力してください:"
+msgstr "新しい投稿者パスワードを入力してください:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
-#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
-msgstr "司会者パスワードの確認:"
+msgstr "投稿者パスワードの確認:"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
msgid "Submit Your Changes"
@@ -988,12 +987,11 @@ msgstr "変更を送信する"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Moderator passwords did not match"
-msgstr "司会者のパスワードが一致しません.<br>"
+msgstr "司会者のパスワードが一致しません."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
-#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
-msgstr "パスワードが一致しません."
+msgstr "投稿者のパスワードが一致しません."
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
msgid "Administrator passwords did not match"
@@ -2116,9 +2114,8 @@ msgid "Welcome email text file"
msgstr "歓迎メールのテキストファイル"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
-#, fuzzy
msgid "Digest masthead"
-msgstr "まとめ読みヘッダ"
+msgstr "まとめ読みのヘッダーテキスト"
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
msgid "List name is required."
@@ -2671,14 +2668,12 @@ msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "限定公開保存書庫エラー - %(msg)s"
#: Mailman/Cgi/private.py:141
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are a list member,\n"
" your password has been emailed to you."
msgstr "パスワード備忘通知を送信しました."
#: Mailman/Cgi/private.py:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter your email address"
msgstr "メールアドレス:"
@@ -4566,11 +4561,11 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "まとめ読みで配送するとき, どちらの形式をデフォルト値にしますか?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-#, fuzzy
msgid ""
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
"maximum size."
msgstr "投稿メールが何Kb 以上になったら「まとめ読み」を発送しますか?"
+"0 に設定するとサイズ増加による発送はされません."
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
msgid ""
@@ -4908,12 +4903,11 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:161
msgid "Mung From"
-msgstr ""
+msgstr "送信者を書き換え"
#: Mailman/Gui/General.py:161
-#, fuzzy
msgid "Wrap Message"
-msgstr "元のメール"
+msgstr "メール内に添付"
#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
@@ -4938,7 +4932,9 @@ msgid ""
"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
" in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
" message/rfc822."
-msgstr ""
+msgstr "「メール内に添付」の場合、"
+"送信者アドレスがメーリングリストでContent-Type: message/rfc822 形式のメールに"
+"元のメールが添付されます。"
#: Mailman/Gui/General.py:176
msgid ""
@@ -8007,7 +8003,6 @@ msgstr ""
"%(tzname)s"
#: bin/add_members:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8083,6 +8078,10 @@ msgstr ""
" リスト管理者に登録の成功/失敗を通知するかどうか.\n"
" これは `admin_notify_mchanges' の設定より優先します.\n"
"\n"
+" --nomail\n"
+" -n\n"
+" 登録した会員のメール配送オプションを無効に設定します.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" このヘルプメッセージを出力して終了します.\n"
@@ -9357,9 +9356,8 @@ msgstr ""
"もし単独で実行するとヘルプメッセージを表示して終了する.\n"
#: bin/fix_url.py:75
-#, fuzzy
msgid "Locking list"
-msgstr "リストを保存中"
+msgstr "リストをロック中"
#: bin/fix_url.py:85
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
@@ -9512,7 +9510,6 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "リスト: %(listname)s, \t管理者: %(owners)s"
#: bin/list_lists:19
-#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9548,6 +9545,9 @@ msgstr ""
" -a / --advertised\n"
" 公開されたリストだけを表示する.\n"
"\n"
+" -p / --public-archive\n"
+" 公開保存書庫のリストだけを表示する.\n"
+"\n"
" --virtual-host-overview=ドメイン\n"
" -V ドメイン\n"
" ドメインで指定した仮想ドメインに属するメーリングリストのみを\n"
@@ -10708,9 +10708,8 @@ msgid "stale lock file"
msgstr "古いロックファイル"
#: bin/rmlist:141
-#, fuzzy
msgid "held message file"
-msgstr "すべての保留メール."
+msgstr "保留メールファイル"
#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
msgid "private archives"
@@ -11716,9 +11715,8 @@ msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "保留中の会員登録:"
#: cron/checkdbs:155
-#, fuzzy
msgid "Pending unsubscriptions:"
-msgstr "保留中の会員登録:"
+msgstr "保留中の退会申請:"
#: cron/checkdbs:162
msgid ""