aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po240
1 files changed, 137 insertions, 103 deletions
diff --git a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
index 66dc7e97..8a3ee663 100644
--- a/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sun Dec 11 15:40:03 2005\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Dec 20 09:46:16 2005\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@@ -24,153 +24,153 @@ msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:282 Mailman/Archiver/HyperArch.py:285
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:413 Mailman/Archiver/HyperArch.py:465
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:573 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1042
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1171
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:418 Mailman/Archiver/HyperArch.py:470
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:578 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1176
msgid " at "
msgstr " a "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:494
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:499
msgid "Previous message:"
msgstr "Messaggio precedente:"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/Archiver.py:134
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:516
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:521
msgid "Next message:"
msgstr "Prossimo messaggio:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:683 Mailman/Archiver/HyperArch.py:719
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:688 Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
msgid "thread"
msgstr "thread"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:684 Mailman/Archiver/HyperArch.py:720
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:689 Mailman/Archiver/HyperArch.py:725
msgid "subject"
msgstr "soggetto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:685 Mailman/Archiver/HyperArch.py:721
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:690 Mailman/Archiver/HyperArch.py:726
msgid "author"
msgstr "autore"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:686 Mailman/Archiver/HyperArch.py:722
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:691 Mailman/Archiver/HyperArch.py:727
msgid "date"
msgstr "data"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:758
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:763
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Attualmente non ci sono archivi. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:796
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Testo zippato%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:801
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:806
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Testo%(sz)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:896
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "cerco gli archivi per questo articolo\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "April"
msgstr "Aprile"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:901
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
msgid "March"
msgstr "Marzo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
msgid "August"
msgstr "Agosto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
msgid "July"
msgstr "Luglio"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907
msgid "June"
msgstr "Giugno"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:907 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Maggio"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:593
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:903
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:908
msgid "September"
msgstr "Settembre"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "First"
msgstr "Primo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "Second"
msgstr "Secondo"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
msgid "Third"
msgstr "Terzo"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:930
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "La settimana di Luned&igrave; %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1029
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1034
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Calcolo l'indice per thread\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1294
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1299
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Aggiorno l'HTML per l'articolo %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1301
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1306
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "manca il file dell'articolo %(filename)s!"
@@ -181,28 +181,28 @@ msgid "No subject"
msgstr "Senza oggetto"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:170
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:285
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Creo la directory per gli archivi "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:297
msgid "Reloading pickled archive state"
msgstr "Ricarico lo stato dell'archivio"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:204
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:324
msgid "Pickling archive state into "
msgstr "Salvo lo stato dell'archivio in "
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:435
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
msgstr "Aggiorno gli indici per l'archivio [%(archive)s]"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:468
msgid " Thread"
msgstr " Argomento"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:575
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo è datato %(date)s"
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:280
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:237
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:238
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(senza oggetto)"
@@ -262,14 +262,14 @@ msgstr "l'amministratore della lista"
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:101
+#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:109
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Non esiste la lista <em>%(safelistname)s</em>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126
+#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:134
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
@@ -819,7 +819,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
-msgstr "<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
+msgstr ""
+"<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
@@ -1349,8 +1350,8 @@ msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:302 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
msgid "not available"
msgstr "non disponibile"
@@ -2505,7 +2506,9 @@ msgstr "Autenticazione fallita."
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
-msgstr "L'amministratore della lista non può vedere le altre iscrizioni di questo utente."
+msgstr ""
+"L'amministratore della lista non può vedere le altre iscrizioni di questo "
+"utente."
#: Mailman/Cgi/options.py:279 Mailman/Cgi/options.py:322
#: Mailman/Cgi/options.py:442 Mailman/Cgi/options.py:658
@@ -2531,7 +2534,8 @@ msgid ""
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
"L'amministratore della lista non può cambiare i nomi o gli indirizzi\n"
-" per le altre iscrizioni di questo utente, tuttavia l'iscrizione a\n"
+" per le altre iscrizioni di questo utente, tuttavia l'iscrizione "
+"a\n"
" questa lista è stata cambiata."
#: Mailman/Cgi/options.py:342
@@ -2884,7 +2888,7 @@ msgstr "Pattern (come regexp):"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:65
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:77
-#: Mailman/Cgi/private.py:64
+#: Mailman/Cgi/private.py:65
msgid "Private Archive Error"
msgstr "Errore di archivio privato"
@@ -2892,17 +2896,21 @@ msgstr "Errore di archivio privato"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
-#: Mailman/Cgi/private.py:65
+#: Mailman/Cgi/private.py:66
msgid "You must specify a list."
msgstr "Devi indicare una lista."
+#: Mailman/Cgi/private.py:73
+msgid "Private archive - \"./\" and \"../\" not allowed in URL."
+msgstr ""
+
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:99
-#: Mailman/Cgi/private.py:102
+#: Mailman/Cgi/private.py:110
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Errore di archivio privato - %(msg)s"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:154
-#: Mailman/Cgi/private.py:159
+#: Mailman/Cgi/private.py:180
msgid "Private archive file not found"
msgstr "File di archivio privato non trovato"
@@ -3230,7 +3238,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n"
"your email address?"
-msgstr "Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?"
+msgstr ""
+"Non sei un iscritto. Ti sei già cancellato o hai cambiato il tuo indirizzo?"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:68
msgid ""
@@ -4423,7 +4432,8 @@ msgstr "Soglie nella gestione degli errori di invio"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:78
msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?"
-msgstr "Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?"
+msgstr ""
+"Le notifiche di errore sugli invii devono essere elaborate automaticamente?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:79
msgid ""
@@ -4951,7 +4961,8 @@ msgstr "Normale"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:64
#: Mailman/Gui/Digest.py:52
msgid "Which delivery mode is the default for new users?"
-msgstr "Qual &egrave; la modalit&agrave; di invio predefinita per i nuovi iscritti?"
+msgstr ""
+"Qual &egrave; la modalit&agrave; di invio predefinita per i nuovi iscritti?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:55
msgid "MIME"
@@ -4973,7 +4984,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Quanti Kb dovrebbe essere grande un digest prima di essere inviato?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgid ""
+"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
msgstr ""
"I digest devono essere inviati giornalmente anche se non raggiungono la "
"dimensione minima?"
@@ -4987,7 +4999,8 @@ msgstr "Intestazione aggiunta ad ogni digest"
msgid ""
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
"top of digests. "
-msgstr "Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest."
+msgstr ""
+"Testo inserito (come introduzione, prima del sommario) in cima ai digest."
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:85
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
@@ -5720,7 +5733,8 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
#: Mailman/Gui/General.py:303
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
-msgstr "Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?"
+msgstr ""
+"Devo inviare un messaggio di saluto agli iscritti quando si cancellano?"
#: Mailman/Gui/General.py:306
msgid ""
@@ -6697,7 +6711,8 @@ msgstr "Filtri per iscritti"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
-msgstr "I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?"
+msgstr ""
+"I messaggi inviati dai nuovi iscritti devono essere moderati per default?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
msgid ""
@@ -7430,19 +7445,22 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/GatewayManager.py:55
#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
-msgstr "Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per."
+msgstr ""
+"Il nome del gruppo Usenet verso il quale eseguire la conversione da e per."
#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
-msgstr "I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?"
+msgstr ""
+"I nuovi messaggi mandati alla lista dovrebbero essere inoltrati al newsgroup?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
-msgstr "I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?"
+msgstr ""
+"I nuovi messaggi inviati al newsgroup dovrebbero essere inoltrati alla lista?"
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:44
#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
@@ -7527,7 +7545,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr "Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?"
+msgstr ""
+"Metto il prefisso nel <tt>Subject:</tt> dei messaggi inoltrati ai newsgroup?"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
msgid ""
@@ -7911,7 +7930,8 @@ msgstr "Visita la Lista degli Iscritti"
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:334
#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
-msgstr "Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
+msgstr ""
+"Una volta al mese, la tua password ti verr&agrave; spedita come promemoria."
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
@@ -7937,7 +7957,8 @@ msgstr "Sospensione di emergenza per tutti i messaggi attivata"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
-msgstr "Il tuo messaggio &egrave; stato giudicato inappropriato dal moderatore."
+msgstr ""
+"Il tuo messaggio &egrave; stato giudicato inappropriato dal moderatore."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:52
msgid "Sender is explicitly forbidden"
@@ -8127,7 +8148,7 @@ msgstr "Auto-risposta al tuo messaggio diretto alla lista \"%(realname)s\""
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Il Replybot di Mailman"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:210
msgid ""
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -8138,11 +8159,11 @@ msgstr ""
"Nome: %(filename)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:220
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "Allegato HTML pulito e rimosso"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -8152,19 +8173,19 @@ msgstr ""
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
msgid "no subject"
msgstr "senza oggetto"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
msgid "no date"
msgstr "data assente"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275
msgid "unknown sender"
msgstr "mittente sconosciuto"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:277
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -8180,7 +8201,7 @@ msgstr ""
"Dimensione: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:307
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -8196,11 +8217,11 @@ msgstr ""
"Descrizione: %(desc)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:342
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:343
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
msgstr "Rimosso contenuto di tipo %(partctype)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:377
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:383
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- parte successiva --------------\n"
@@ -8212,44 +8233,44 @@ msgstr "Le intestazioni del messaggio corrispondono ad una regola"
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Messaggio respinto a causa di una regola di filtro"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:160
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:161
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "Digest di %(realname)s, Volume %(volume)d, Numero %(issue)d"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
msgid "digest header"
msgstr "intestazione digest"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:457
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:210
msgid "Digest Header"
msgstr "Intestazione Digest"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Argomenti del Giorno:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:302
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:303
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Argomenti di oggi (%(msgcount)d messaggi)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:328
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:329
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Messaggio scartato dal filtro contenuti]"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361
msgid "digest footer"
msgstr "chiusura del digest"
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:364
msgid "Digest Footer"
msgstr "Chiusura del digest"
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:175
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:378
msgid "End of "
msgstr "Fine di "
@@ -8373,11 +8394,12 @@ msgstr "controllo dei permessi su %(file)s"
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:123
-#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166
-#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234
-#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290
-#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145
+#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191
+#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257
+#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310
+#: bin/check_perms:347
msgid "(fixing)"
msgstr "(corretto)"
@@ -8389,6 +8411,11 @@ msgstr "controllo del proprietario di %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s appartiene a %(owner)s (deve appartenere a %(user)s"
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
+#, fuzzy
+msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
+msgstr "i permessi per %(file)s devono essere 066x (invece di %(octmode)s)"
+
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
#: Mailman/MailList.py:214
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
@@ -8616,8 +8643,10 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Ora locale del server"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr "%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
+msgid ""
+"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr ""
+"%(wday)s %(day)2i %(mon)s %(year)04i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -9157,7 +9186,8 @@ msgstr " controllo di gid e modo per %(path)s"
#: bin/check_perms:120
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
-msgstr "gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)"
+msgstr ""
+"gruppo errato per %(path)s (ha %(groupname)s invece di %(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:143
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -9200,10 +9230,12 @@ msgid ""
" installation manual on how to fix this."
msgstr ""
"Attenzione: La directory degli archivi privati è eseguibile da altri (o+x).\n"
-" Questo potrebbe permettere ad altri utenti del tuo sistema di leggere\n"
-" gli archivi privati. Se sei su un sistema condiviso da piu utenti, dovresti\n"
-" consultare il manuale di installazione su come correggere questo "
-" problema."
+" Questo potrebbe permettere ad altri utenti del tuo sistema di "
+"leggere\n"
+" gli archivi privati. Se sei su un sistema condiviso da piu utenti, "
+"dovresti\n"
+" consultare il manuale di installazione su come correggere "
+"questo problema."
#: bin/check_perms:232
msgid "mbox file must be at least 0660:"
@@ -10590,7 +10622,8 @@ msgstr "Lista di sito mancante: %(sitelistname)s"
#: bin/mailmanctl:303
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
-msgstr "Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
+msgstr ""
+"Esegui questo programma come root o come l'utente %(name)s, oppure usa -u."
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
#: bin/mailmanctl:334
@@ -11885,7 +11918,8 @@ msgstr "Attenzione! Rimozione di un file .pck vuoto: %(pckfile)s"
#: bin/update:550
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
-msgstr "Aggiornamento del vecchio database pending_subscriptions.db di Mailman 2.0"
+msgstr ""
+"Aggiornamento del vecchio database pending_subscriptions.db di Mailman 2.0"
#: bin/update:561
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
@@ -12315,7 +12349,8 @@ msgstr "Eseguo %(module)s.%(callable)s()..."
#: bin/withlist:289
msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
-msgstr "La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s"
+msgstr ""
+"La variabile `m' è l'istanza dell'oggetto MailList per la lista %(listname)s"
#: cron/bumpdigests:19
msgid ""
@@ -12662,4 +12697,3 @@ msgstr ""
" --listname=nomelista\n"
" Invia il digest soltanto per la lista indicata, altrimenti viene\n"
" inviato per tutte.\n"
-