aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/hu')
-rwxr-xr-x[-rw-r--r--]messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po2239
1 files changed, 1403 insertions, 836 deletions
diff --git a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
index ce46c60d..1a3f6e62 100644..100755
--- a/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Nov 26 10:46:18 2011\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 14:55--100\n"
"Last-Translator: Szilárd Vizi <vizisz@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <LL@li.org>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,149 +22,152 @@ msgstr "ismeretlen méret"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i byte "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+msgid "No subject"
+msgstr "Nincs tárgy megadva"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
-msgid "Previous message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "Előző üzenet:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
-msgid "Next message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
+#, fuzzy
+msgid "Next message (by thread):"
msgstr "Következő üzenet:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "thread"
msgstr "téma"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
msgid "author"
msgstr "szerző"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
msgid "date"
msgstr "dátum"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Még nincs archívum. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Tömörített Szöveg%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Szöveg%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "levelek archívumának előkészítése\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "April"
msgstr "Április"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "February"
msgstr "Február"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "January"
msgstr "Január"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "March"
msgstr "Március"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "July"
msgstr "Július"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "June"
msgstr "Június"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "Május"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "December"
msgstr "December"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "October"
msgstr "Október"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "First"
msgstr "első"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Fourth"
msgstr "negyedik"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Second"
msgstr "második"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Third"
msgstr "harmadik"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i %(ord)s negyedéve"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i %(month)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i hétfői nappal kezdődő hét"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(year)i %(month)s %(day)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Téma index készítése\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "%(seq)s üzenet HTML-oldalának frissítése"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "%(filename)s üzenet állománya hiányzik!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-msgid "No subject"
-msgstr "Nincs tárgy megadva"
-
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Archívum könyvtárának létrehozása"
@@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "[%(archive)s] archívum index állományainak frissítése"
msgid " Thread"
msgstr " Téma"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -200,31 +204,35 @@ msgstr "általad"
msgid "by the list administrator"
msgstr "a lista adminisztrátor által"
-#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
+#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "ismeretlen indok miatt"
-#: Mailman/Bouncer.py:233
+#: Mailman/Bouncer.py:198
+msgid "bounce score incremented"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Bouncer.py:228
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: Mailman/Bouncer.py:238
+#: Mailman/Bouncer.py:245
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Értesítés a visszapattanási beavatkozásról"
-#: Mailman/Bouncer.py:293
+#: Mailman/Bouncer.py:300
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Az utolsó visszapattanásod ideje: %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: Mailman/Bouncer.py:325
+#: Mailman/Bouncer.py:333
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Nem található visszapattanási megjegyzés]"
@@ -236,20 +244,24 @@ msgstr "Szerkesztő"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
+#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
+#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Nincs <em>%(safelistname)s</em> nevű lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Sikertelen azonosítás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:206
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -262,12 +274,12 @@ msgstr ""
"\t megfelelően működni, ezért valamelyik küldési módot engedélyezned\n"
"\t kell."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztetés: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:215
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -277,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\t de a digest küldés ki lett kapcsolva. Ezek a tagok nem fognak\n"
"\t levelet kapni.%(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:222
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -289,19 +301,19 @@ msgstr ""
"\t küldése. A leveleket változatlan formában kapják addig, amíg\n"
"\t a problémát el nem hárítod.%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s levelezőlisták - Adminisztrációs oldalak"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Üdvözlet!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:285
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -309,7 +321,7 @@ msgstr ""
"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
"\t gépen."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:291
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -319,11 +331,11 @@ msgstr ""
"\t sora látható a(z) %(hostname)s gépen. Kattints a lista nevére a\n"
"\t konfigurációs oldalának megtekintéséhez."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:298
msgid "right "
msgstr "megfelelő "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:300
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -335,48 +347,49 @@ msgid ""
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
" Rejtett listák adminisztrációs oldalának megtekintéséhez\n"
-"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a %(extra)"
-"slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő jogosultsággal\n"
+"\ta fentihez hasonló címet kell megadni. A címet egy '/' jellel és a "
+"%(extra)slistanévvel egészítsd ki. Ha rendelkezel a megfelelő "
+"jogosultsággal\n"
"\t, akkor <a href=\"%(creatorurl)s\">új listát</a> is létrehozhatsz.\n"
"\n"
"<p>A levelezőlistákról részletes leírás található a "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:307
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "levelezőlisták információs oldalán"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:309
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Kérdéseidet, észrevételeidet címezd ide "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
+#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[nem található leírás]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:360
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Nem található megadott névvel változó."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
msgstr "%(realname)s Levelezőlista beállítások súgó<br><em>%(varname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailman %(varname)s lista beállítások súgó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -390,61 +403,61 @@ msgstr ""
" frissíteni kell.\n"
" Vissza a(z) "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "%(categoryname)s beállítások oldalra."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s lista adminisztrációja (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s levelezőlista adminisztráció<br>%(label)s oldala"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Beállítási kategóriák"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:440
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Egyéb adminisztrációs teendők"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:444
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Szerkesztői teendők listája"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:446
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "A lista általános információs lapjának megtekintése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:425
+#: Mailman/Cgi/admin.py:448
#, fuzzy
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "A lista nyilvános HTML oldalainak szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:427
+#: Mailman/Cgi/admin.py:450
msgid "Go to list archives"
msgstr "Lista archívuma"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Levelezőlista törlése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:457
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (azonosítás szükséges)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
msgid "Logout"
msgstr "Kilépés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Az összes listaforgalom korlátozása vészhelyzet miatt bekapcsolva"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:495
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -452,11 +465,11 @@ msgstr ""
"Változtatások után kattints a lap alján található\n"
" <em>Változtatások mentése</em> gombra, azok elmentéséhez."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:536
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Egyéb listatag kezelési funkciók"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:519
+#: Mailman/Cgi/admin.py:542
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -464,23 +477,23 @@ msgstr ""
"<li>Állítsd be mindenkinek a moderálási jelzőjét, még azon\n"
"\ttagokét is, akik nincsenek jelenleg felsorolva."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:523
+#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:523
+#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:525
+#: Mailman/Cgi/admin.py:548
msgid "Set"
msgstr "Beállít"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:566
+#: Mailman/Cgi/admin.py:589
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:620
+#: Mailman/Cgi/admin.py:643
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -488,106 +501,107 @@ msgstr ""
"Rosszul megadott beállítások:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:678
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Add meg a szöveget lejjebb, vagy...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:680
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...a feltöltendő állományt</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Téma %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760
+#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid "Topic name:"
msgstr "Téma neve:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713
+#: Mailman/Cgi/admin.py:736
msgid "Regexp:"
msgstr "Keresési feltétel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
msgid "Description:"
msgstr "Leírás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
msgid "Add new item..."
msgstr "Új téma hozzáadása..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...before this one."
msgstr "...ez elé."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
msgid "...after this one."
msgstr "...ez után."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "%(i)d. spam szűrési feltétel"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761
+#: Mailman/Cgi/admin.py:784
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Spam szűrési feltétel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
msgid "Defer"
msgstr "Elhalaszt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Reject"
msgstr "Visszautasít"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Hold"
msgstr "Tart"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Discard"
msgstr "Elvet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Accept"
msgstr "Jóváhagy"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675
+#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
msgid "Action:"
msgstr "Intézkedés:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule up"
msgstr "Szabály mozgatása fel"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:789
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "Move rule down"
msgstr "Szabály mozgatása le"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:822
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> módosítása)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:824
+#: Mailman/Cgi/admin.py:847
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Bővebben a(z) <b>%(varname)s</b> témáról)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:831
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -598,107 +612,112 @@ msgstr ""
"az állandó\n"
" beállítások nem változnak meg.</em></div>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Több tag felvétele"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:875
msgid "Mass Removals"
msgstr "Több tag törlése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#, fuzzy
+msgid "Address Change"
+msgstr "Cím/név"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "Membership List"
msgstr "Tagok Listája"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:867
+#: Mailman/Cgi/admin.py:897
msgid "(help)"
msgstr "(súgó)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:868
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Felhasználó keresése %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:871
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid "Search..."
msgstr "Keresés..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:927
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Hibás keresési kifejezés: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:942
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Összesen %(allcnt)s tag, %(membercnt)s kiírva"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:945
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Összesen %(allcnt)s tag"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:969
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
msgid "unsub"
msgstr "töröl"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "member address<br>member name"
msgstr "listatag címe<br>listatag neve"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "hide"
msgstr "elrejt"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "mod"
msgstr "moderált"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "nincs levél<br>[indok]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "ack"
msgstr "nyugta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "not metoo"
msgstr "saját nem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:974
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid "nodupes"
msgstr "többször ne"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
msgid "plain"
msgstr "sima"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "digest"
msgstr "digest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
msgid "language"
msgstr "nyelv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:988
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:990
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>töröl</b> -- Beállításával törölni lehet a tagot a listáról."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -708,13 +727,13 @@ msgstr ""
"\takkor a tag minden beküldött üzenetét jóvá kell hagynia a szerkesztőnek,\n"
"\tkülönben azonnal megjelenhet a listán."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1068
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>elrejt</b> -- A felhasználó címe a tagok listáján ne jelenjen meg?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -745,19 +764,19 @@ msgstr ""
"\tlett kikapcsolva a levélküldés.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr "<b>nyugta</b> -- A listatag üzenetei megérkezéséről értesítést kap?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
msgstr "<b>saját nem</b> -- A tag ne kapja meg saját elküldött leveleit?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -765,14 +784,14 @@ msgstr ""
"<b>többször ne</b> -- Szeretné elkerülni a tag, hogy ugyanazon üzenetet\n"
"\ttöbbször megkapja?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
msgstr ""
"<b>digest</b> -- A tag a leveleket digestként kapja? (különben, egyesével)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1097
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -780,114 +799,118 @@ msgstr ""
"<b>sima</b> -- Digest leveleknél a listatag milyen formában kapja a "
"leveleket, sima? (különben, MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1099
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>nyelv</b> -- Felhasználó által beállított nyelv"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok elrejtése."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "A táblázathoz tartozó magyarázatok megjelenítése."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
msgstr "<p><em>Többi tag megtekintéséhez kattints a megfelelő részre lent</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s-től a %(end)s-ig"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr ""
"Felírjam őket, vagy meghívási értesítőt küldjek ezeknek a felhasználóknak?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
msgid "Invite"
msgstr "Meghív"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Elküldésre kerüljön az új listatagoknak az üdvözlő szöveg?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
-#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
-#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
-#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
-#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
-#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
-#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
-#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
-#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
-#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
-#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
-#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr ""
"Az új feliratkozásokról az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Soronként egy címet adj meg..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...vagy a feltöltendő állományt:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -898,19 +921,39 @@ msgstr ""
"csatlakozási felhívás elején fog megjelenni. Az egyéni szöveg végén\n"
"legyen legalább egy üres sor."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Értesítve legyenek a felhasználók a listáról való törlésükről?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Az értesítéseket elküldjem a lista tulajdonosnak?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+msgid ""
+"To change a list member's address, enter the\n"
+" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
+" notice of the change to the old and/or new address(es)."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
+#, fuzzy
+msgid "Member's current address"
+msgstr "Az aktuális archívum"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+msgid "Send notice"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+msgid "Address to change to"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Lista tulajdonosi jelszavak módosítása "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -947,23 +990,23 @@ msgstr ""
"az <a href=\"%(adminurl)s/general\">általános beállítások oldalon</a> lehet "
"megadni."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Új adminisztrátori jelszó"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Adminisztrátori jelszó még egyszer:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Új szerkesztői jelszó:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -973,330 +1016,404 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Új szerkesztői jelszó:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Szerkesztői jelszó még egyszer:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Változtatások mentése"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "A szerkesztői jelszavak nem egyeznek."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1317
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Az adminisztrátori jelszavak nem egyeznek."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
msgid "Already a member"
msgstr "Már tag"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1380
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;üres sor&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1387
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
-#: bin/sync_members:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
+#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Sikeres meghívás:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Sikeresen felírva:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Error inviting:"
msgstr "Hiba a meghíváskor:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Hiba a feliratkozáskor:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Sikeresen törölve:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Nem lehet törölni azokat, akik nem listatagok:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
+#, fuzzy
+msgid "You must provide both current and new addresses."
+msgstr "Először az érvénytelen címeket kell kijavítanod."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
+msgid "Current and new addresses must be different."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is already a list member."
+msgstr " már tag"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
+msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+msgid "%(schange_from)s is not a member"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is already a member"
+msgstr " már tag"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
+msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
+msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
+msgid ""
+"The member address %(change_from)s on the\n"
+"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
+#, fuzzy
+msgid "%(list_name)s address change notice."
+msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
+msgstr "Értesítések"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
+#, fuzzy
+msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
+msgstr "Értesítések"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Hibásan megadott moderálási beállítás"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nincs feliratkozva"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Módosítások kihagyása a törölt tagon: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Sikeresen törölve:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Hiba a törlésnél:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s adminisztráció adatbázisa"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s Adminisztrációs adatbázis kimenet"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Nincsen beavatkozásra váró teendő."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Kattints ide az oldal frissítéséhez."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Adminisztrációs adatbázis műveletek részletes ismertetése"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Adminisztrációs teendők a következő levelezőlistán:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Submit All Data"
msgstr "Összes változtatás mentése"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s összes jóváhagyásra váró üzenete"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "a single held message."
msgstr "egyetlen jóváhagyásra váró üzenet"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "all held messages."
msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Hiba a Mailman adminisztrációs adatbázisában"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "elérhető levelezőlisták sora."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Meg kell adnod a lista nevét. Itt az %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Feliratkozási kérelmek"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Address/name"
msgstr "Cím/név"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
msgid "Your decision"
msgstr "Döntésed"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Visszautasítás indoka"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagy"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Végleges eltiltás ettől a listától."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
msgid "User address/name"
msgstr "Listatag címe/neve"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Leiratkozási kérelmek"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "az összes jóváhagyásra váró üzenet "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
+msgid "Show this list grouped/sorted by"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "sender/sender"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "sender/time"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "ungrouped/time"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Teendő az összes felsorolt függő üzenettel:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Üzenetek (egyenkénti) továbbküldése ide:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "A tag <em>moderált</em> jelzőjének törlése."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>A feladó mostmár tagja ennek a levelezőlistának</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "<b>%(esender)s</b> hozzáadása valamelyik feladók szűrőhöz:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Accepts"
msgstr "Engedélyezett"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Discards"
msgstr "Elvetett"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Holds"
msgstr "Függő"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Rejects"
msgstr "Visszautasított"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
msgstr ""
"A listára való feliratkozástól <b>%(esender)s</b> véglegesen el van tiltva."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "Az üzenet megtekintéséhez kattints a sorszámára, vagy "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "nézd meg %(esender)s összes levelét."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid " bytes"
msgstr " byte"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "nem elérhető"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
msgid "Reason:"
msgstr "Indok:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
msgid "Received:"
msgstr "Beküldve:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél elveszett."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>#%(id)d jelzésű levél sérült."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:679
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Levél megőrzése az adminisztrátor számára"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Ezenfelül küld tovább ezt a levelet ide: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Nincs megadva magyarázat]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:689
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
"Ha visszautasítod ezt a levelet,<br> akkor az indoklást itt add meg (nem "
"kötelező):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:695
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "Message Headers:"
msgstr "Levél fejlécek:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:700
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Levél tartalma:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:852
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
msgid "Database Updated..."
msgstr "Adatbázis frissítve..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:855
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
msgid " is already a member"
msgstr " már tag"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:858
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
@@ -1305,13 +1422,15 @@ msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Üres megerősítési azonosító."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
"\n"
" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
-" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
-" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n"
+" request has already been handled in some way. If your confirmation\n"
+" has expired, please try to re-submit your request.\n"
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
" string."
msgstr ""
@@ -1323,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"újra meg kell próbálni a feliratkozást. Próbáld meg <a\n"
"href=\"%(confirmurl)s\">újra</a> megadni a megerősítési azonosítót."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1334,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"levelezőlistának.\n"
"Talán már töröltek a listáról, pl. törölhetett a lista adminisztrátora."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1343,19 +1462,19 @@ msgstr ""
"A megváltoztatandó címet menetközben törölték a listáról.\n"
"A módosítási kérelmet töröltük."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Általános hiba, hibás tartalom: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Hibás megerősítési azonosító"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Hibás megerősítési azonosító"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1367,19 +1486,19 @@ msgstr ""
" (pl. <em>cookie</em>) a szövegmezőben. Majd válaszd az <em>Elküld</em>\n"
" gombot a megerősítéshez."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Megerősítési azonosító"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
msgid "Submit"
msgstr "Elküld"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1412,7 +1531,7 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1448,39 +1567,39 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a feliratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" <em>Feliratkozásom elvetése</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your email address:"
msgstr "E-mail címed:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Your real name:"
msgstr "Teljes neved:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Receive digests?"
msgstr "Digest levelek?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Preferred language:"
msgstr "Választott nyelv:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Feliratkozás a(z) %(listname)s listára"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelmem elvetése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Feliratkozási kérelmedet megszüntetted."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Jóváhagyásra váró levelek"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1496,8 +1615,8 @@ msgstr ""
"\tjóváhagyása után válik teljessé. Feliratkozásod a lista szerkesztőjéhez\n"
"\tlett továbbítva. A szerkesztő döntéséről e-mailben értesítünk."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1507,11 +1626,11 @@ msgstr ""
"\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n"
"\t tartozott."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Már tagja vagy ennek a levelezőlistának!"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1520,9 +1639,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
-"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1532,11 +1651,11 @@ msgstr ""
" A felkérési csatlakozás el lett utasítva és az érintett listák\n"
" adminisztrátorait értesítettük."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Feliratkozási kérelem megerősítve"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1553,15 +1672,15 @@ msgstr ""
"\t <p>Mostmár megtekintheted a\n"
"\t <a href=\"%(optionsurl)s\">listatagsági oldaladat</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Leiratkozási kérelmedet sikeresen megszüntetted."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítve"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1573,15 +1692,15 @@ msgstr ""
"\t Tovább a <a href=\"%(listinfourl)s\">lista információs\n"
"\t oldalára</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Leiratkozási kérelem megerősítése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nem elérhető</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1612,20 +1731,20 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem akarod a leiratkozást megerősíteni, akkor válaszd a\n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombot."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
-#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Mégsem és elvet"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Törölted a feliratkozási címed megváltoztatásának kérelmét."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1634,9 +1753,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az általad megadott e-mail cím a listáról ki van tiltva.\n"
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
-"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1648,11 +1767,11 @@ msgstr ""
"\t hogy a megerősítésed egy már törölt címhez\n"
"\t tartozott."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Feliratkozási cím sikeresen megváltoztatva"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1666,15 +1785,15 @@ msgstr ""
"\">listatagsági\n"
" beállítások oldalra</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "A cím sikeresen megváltoztatva"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
msgid "globally"
msgstr "mindenhol"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1714,15 +1833,15 @@ msgstr ""
" <p>Ha nem szeretnéd a címedet megváltoztatni, akkor kattints a \n"
" <em>Mégsem és elvet</em> gombra."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Change address"
msgstr "Cím megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Jóváhagyásra várakozás"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1730,11 +1849,11 @@ msgstr ""
"Nos, a lista szerkesztőjének még jogában áll\n"
"engedélyezni vagy törölni ezt az üzenetet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "A feladó web-en keresztül törölte az üzenetet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1748,11 +1867,11 @@ msgstr ""
"Valószínű, hogy a lista szerkesztője már vagy engedélyezte, vagy törölte\n"
"a levelet. Mostmár nem törölheted a levelet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Beküldött levél törölve"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1761,11 +1880,11 @@ msgstr ""
"\t Sikeresen törölted a(z) %(listname)s levelezőlistára küldött\n"
"\t <em>%(subject)s</em> tárgyú levelet megjelenése előtt."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Visszatartott levél küldésének törlése"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1773,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Az általad keresett jóváhagyásra váró levélről a lista\n"
"adminisztrátora már gondoskodott."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1803,11 +1922,11 @@ msgstr ""
" üzenet megjelenéséről vagy törléséről a lista szerkesztője\n"
" döntsön."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Cancel posting"
msgstr "Megjelenés letiltása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1819,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"levelezőlistáról\n"
"a feliratkozási címed."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Listatagság visszaállítva."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1834,11 +1953,11 @@ msgstr ""
"levelezőlistán.\n"
"Mostmár <a href=\"%(optionsurl)s\">meglátogadhatod a tagsági oldaladat</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Levelezőlista-tagság visszaállítása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1848,11 +1967,11 @@ msgstr ""
"Ha újra fel szeretnél iratkozni, akkor látogasd meg a <a\n"
"href=\"%(listinfourl)s\">lista információs oldalát</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>nem elérhető</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1890,11 +2009,11 @@ msgstr ""
"elhalaszthatja\n"
"a visszaállítási kérelmet."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Listatagság visszaállítása"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
@@ -1959,15 +2078,15 @@ msgstr "Jogosultság hiányában nem hozhatsz létre új levelezőlistákat."
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Ismeretlen virtuális név: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Hibás tulajdonois e-mail cím: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "A lista már létezik: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Érvénytelen listanév: %(s)s"
@@ -1979,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"Ismeretlen hiba történt a lista létrehozásakor.\n"
"\t\tFordulj a rendszer adminisztrátorához segítségért."
-#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Az új levelezőlistád: %(listname)s"
@@ -2013,7 +2132,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Új %(hostname)s levelezőlista létrehozása"
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
@@ -2224,11 +2343,11 @@ msgstr "Nincs változtatás."
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML sikeresen frissítve."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "%(hostname)s Levelezőlisták"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2236,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"<p> Nem futnak nyilvános %(mailmanlink)s levelezőlisták a(z) %(hostname)s "
"gépen."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2250,11 +2369,11 @@ msgstr ""
"\t feliratkozáshoz, leiratkozáshoz, vagy a beállításaid módosításához\n"
"\t kattints a lista nevére."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "megfelelő"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
@@ -2266,11 +2385,11 @@ msgstr ""
"a %(adj)s lista nevét.\n"
"<p>Lista adminisztrátorok a "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "listák adminisztrátori oldalán"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2278,73 +2397,86 @@ msgstr ""
" kezelhetik listáikat. <p>Bármilyen problémádat a listával kapcsolatban "
"címezd ide "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
msgid "Edit Options"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Az oldal nyelve/View this page in"
-#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
+#: Mailman/Cgi/options.py:88
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI szkript hiba"
#: Mailman/Cgi/options.py:61
+msgid "Invalid request method: %(method)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
-#: Mailman/Cgi/options.py:109
+#: Mailman/Cgi/options.py:122
msgid "No address given"
msgstr "Nincs cím megadva"
-#: Mailman/Cgi/options.py:121
+#: Mailman/Cgi/options.py:134
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
-#: Mailman/Cgi/options.py:215
+#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
+#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nem található %(safeuser)s címmel tag."
-#: Mailman/Cgi/options.py:178
+#: Mailman/Cgi/options.py:180
+#, fuzzy
+msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
+msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:181
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
-" forwarded to the list administrator for approval."
+"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"Leiratkozási kérelmed a lista adminisztrátorához lett továbbítva,\n"
"megerősítéshez."
-#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
-msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "A megerősítésre felszólító levél el lett küldve."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
-msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+#: Mailman/Cgi/options.py:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are a list member,\n"
+" your password has been emailed to you."
msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:250
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "Authentication failed."
msgstr "Sikertelen azonosítás"
-#: Mailman/Cgi/options.py:285
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:298
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
-#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:304
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:307
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2352,26 +2484,26 @@ msgstr ""
"A levelezőlistán lévő beállításaid megtekintéséhez kattints\n"
"\tide:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:305
+#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:332
+#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:355
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "A címek nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Jelenleg is ezt az e-mail címet használod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:385
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2385,31 +2517,31 @@ msgstr ""
"címed ezért azokon a listákon, ahol %(safeuser)s címmel vagy nyílvántartva\n"
"a változtatás a megerősítési után sikeresen megtörténik majd."
-#: Mailman/Cgi/options.py:381
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "A megadott címmel már van tag a listán: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:387
+#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Legalább egy címet meg kell adnod."
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "A megerősítési értesítés a(z) %(newaddr)s címre el lett küldve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:410
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid "Bad email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cím hibás."
-#: Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:425
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "A megadott e-mail cím érvénytelen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s már tagja a listának."
-#: Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:430
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2418,13 +2550,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
-"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:428
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "A listatag neve sikeresen megváltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:438
+#: Mailman/Cgi/options.py:451
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2434,15 +2566,15 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:447
+#: Mailman/Cgi/options.py:460
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Kötelező megadni jelszót"
-#: Mailman/Cgi/options.py:452
+#: Mailman/Cgi/options.py:465
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:460
+#: Mailman/Cgi/options.py:473
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2453,12 +2585,12 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Jelszó megváltoztatva."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2467,11 +2599,11 @@ msgstr ""
"Meg kell erősítened a leiratkozási szándékodat a <em>Leiratkozás</em>\n"
" gomb alatti kapcsoló kipipálásával. Nem lettél törölve a listáról!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:518
+#: Mailman/Cgi/options.py:538
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Törölve"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:542
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2481,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"Leiratkozási kérelmedet megkaptuk és továbbítottuk a lista szerkesztőjéhez\n"
"jóváhagyásra. A szerkesztő döntéséről e-mailben kapsz értesítést."
-#: Mailman/Cgi/options.py:527
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2496,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"\tnyugodtan a fordulj a lista tulajdonosához ezen a címen:\n"
"\t%(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:696
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2504,7 +2636,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2515,7 +2647,7 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2526,63 +2658,63 @@ msgstr ""
" , ezért ezt a küldési módot nem lehet megadni. Azonban a többi\n"
" változtatás sikeresen el lett mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "A kívánt változtatások sikeresen el lettek mentve."
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Egy utolsó digestet még kapni fogsz."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Igen, tényleg le akarok iratkozni</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:773
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "Change My Password"
msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Mutasd a többi feliratkozásomat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Küldd el e-mailben a jelszavamat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:784
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "password"
msgstr "jelszó"
-#: Mailman/Cgi/options.py:786
+#: Mailman/Cgi/options.py:806
msgid "Log out"
msgstr "Kilépés"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Változtatásaim mentése"
-#: Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "days"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:802
+#: Mailman/Cgi/options.py:822
msgid "day"
msgstr "nap"
-#: Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:809
+#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Feliratkozási címem és nevem megváltoztatása"
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
+#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nincsen témaszűrés</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:843
+#: Mailman/Cgi/options.py:863
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2591,19 +2723,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Feliratkozásod betűhelyesen a következő <em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:857
+#: Mailman/Cgi/options.py:877
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lista: listatagsági oldal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:858
+#: Mailman/Cgi/options.py:878
msgid "email address and "
msgstr "e-mail címed és "
-#: Mailman/Cgi/options.py:861
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s lista: %(safeuser)s tag beállításai"
-#: Mailman/Cgi/options.py:887
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2636,19 +2768,19 @@ msgstr ""
" "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail cím: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:925
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: Mailman/Cgi/options.py:915
+#: Mailman/Cgi/options.py:935
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2662,11 +2794,11 @@ msgstr ""
" (vagy a megfelelő e-mailt elküldeni; erről a levélben lehet \n"
" részletesen olvasni)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:923
+#: Mailman/Cgi/options.py:943
msgid "Password reminder"
msgstr "Jelszó emlékeztető"
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:947
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2674,27 +2806,27 @@ msgstr ""
"Az <em>Emlékeztető</em> gombra kattintva e-mailben elküldésre kerül\n"
" a jelszavad."
-#: Mailman/Cgi/options.py:930
+#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Remind"
msgstr "Emlékeztető"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1030
+#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<hiányzik>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1041
+#: Mailman/Cgi/options.py:1061
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "A kért témaszűrés nem megfelelő: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1046
+#: Mailman/Cgi/options.py:1066
msgid "Topic filter details"
msgstr "Bővebben a témák szűréséről"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1049
+#: Mailman/Cgi/options.py:1069
msgid "Name:"
msgstr "Neve:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1051
+#: Mailman/Cgi/options.py:1071
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Szűrési feltétel (kifejezésként megadva)"
@@ -2714,10 +2846,27 @@ msgstr ""
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Privát Archívum Hiba - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:185
+#: Mailman/Cgi/private.py:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are a list member,\n"
+" your password has been emailed to you."
+msgstr "Az emlékeztető a jelszavadról e-mailben el lett küldve."
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "E-mail címed:"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:206
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Nem található a privát archívum állománya"
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
+#, fuzzy
+msgid "No such list %(safelistname)s"
+msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista"
+
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Na-na! Lista tulajoknak nem érhető el ez a funkció!"
@@ -2741,8 +2890,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at "
+"%(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"Hiba történt a(z) <b>%(listname)s</b> levelezőlista törlésekor.\n"
@@ -2753,6 +2902,11 @@ msgstr ""
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "<em>%(realname)s</em> levelező lista végleges törlése"
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
+msgstr "<em>%(realname)s</em> levelező lista végleges törlése"
+
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
@@ -2807,7 +2961,7 @@ msgstr "<b>Felejtsd el</b>, vissza a lista adminisztrációs oldalára."
msgid "Delete this list"
msgstr "Lista törlése"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "Érvénytelen CGI szkript kapcsoló"
@@ -2816,27 +2970,47 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s listatag azonosításánál hiba történt."
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Érvényes e-mail címet kell megadnod."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
+msgid "The form is too old. Please GET it again."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
+msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
+msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
+msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
+msgid "You must GET the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Listát saját magára nem lehet felíratni!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Ha megadtál jelszót, akkor azt meg kell erősítened."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2851,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"Ha megerősítésed szükséges a feliratkozáshoz, akkor erről hamarosan\n"
"e-mailben részletes leírást fogsz kapni."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2861,19 +3035,19 @@ msgstr ""
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor\n"
"kérlek írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
msgstr "A megadott e-mail cím nem érvényes. (Pl. tartalmaznia kell `@' jelet.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
msgstr "Feliratkozásod a nem megfelelő e-mail címed miatt nem engedélyezett."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2884,7 +3058,7 @@ msgstr ""
"tudtod nélkül felírathassanak. Útbaigazítást a(z) %(email)s címre küldtünk.\n"
"Fontos, hogy feliratkozásod csakis a kérelem megerősítése után lesz végleges."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2896,15 +3070,15 @@ msgstr ""
"adminisztrátorához lett továbbítva. A szerkesztő döntéséről értesítve\n"
"leszel."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Már fel vagy iratkozva!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Értesítés jogosulatlan taglista hozzáférési kísérletről"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2935,15 +3109,15 @@ msgstr ""
"tagja vagy-e, akkor nyugodtan értesítsd a lista adminisztrátorát erről,\n"
"a következő címen: %(listowner)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "A listán nincs digest küldés."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "A listán csak a digest küldés működik."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Feliratkozásod a(z) %(realname)s listára sikeresen megtörtént."
@@ -2967,12 +3141,12 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
-"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
-"message."
+"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n"
+"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n"
+"expired, please try to re-submit your original request or message."
msgstr ""
"Érvénytelen megerősítési azonosító. Fontos, hogy a\n"
"megerősítési azonosító annak kérelmezése után %(days)s nappal lejár.\n"
@@ -3000,7 +3174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A megadott e-mail cím ki van tiltva erről a levelezőlistáról.\n"
"Ha úgy gondolod, hogy ez a korlátozás jogtalan, akkor kérlek\n"
-"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(listowner)s"
+"írj a lista tulajdonosának a következő címre: %(owneraddr)s"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
@@ -3546,8 +3720,8 @@ msgid ""
"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n"
"(E.g. it must have an @ in it.)"
msgstr ""
-"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne @ ???)"
-"<p>"
+"A Mailman szerint a megadott cím nem érvényes e-mail cím. (Van benne "
+"@ ???)<p>"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
msgid ""
@@ -3693,162 +3867,166 @@ msgstr "Nem-digest (rendes) listatagok:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Digest listatagok:"
-#: Mailman/Defaults.py:1478
+#: Mailman/Defaults.py:1634
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1479
+#: Mailman/Defaults.py:1635
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Észt/Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1480
+#: Mailman/Defaults.py:1636
msgid "Catalan"
msgstr "Katalán/Catalan"
-#: Mailman/Defaults.py:1481
+#: Mailman/Defaults.py:1637
msgid "Czech"
msgstr "Cseh/Czech"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1638
msgid "Danish"
msgstr "Dán/Dannish"
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1639
msgid "German"
msgstr "Német/German"
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1640
msgid "English (USA)"
msgstr "Angol (USA)/English (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1641
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanyol/Spanish (Spain)"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1642
msgid "Estonian"
msgstr "Észt/Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1643
msgid "Euskara"
msgstr "Baszk/Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1644
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1645
msgid "Finnish"
msgstr "Finn/Finnish"
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1646
msgid "French"
msgstr "Francia/French"
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1647
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Olasz/Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1648
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1649
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1650
msgid "Croatian"
msgstr "Horvát/Croatian"
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1651
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar/Hungarian"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1652
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1653
msgid "Italian"
msgstr "Olasz/Italian"
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1654
msgid "Japanese"
msgstr "Japán/Japanese"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1655
msgid "Korean"
msgstr "Koreai/Korean"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1656
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván/Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1657
msgid "Dutch"
msgstr "Holland/Dutch"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1658
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvég/Norwegian"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1659
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel/Polish"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1660
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugál/Portuguese"
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1661
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugál (Brazil)/Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1662
msgid "Romanian"
msgstr "Román/Romanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1663
msgid "Russian"
msgstr "Orosz/Russian"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1664
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovén/Slovenian"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1665
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén/Slovenian"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1666
msgid "Serbian"
msgstr "Szerb/Serbian"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1667
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd/Swedish"
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1668
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1669
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán/Ukrainian"
-#: Mailman/Defaults.py:1513
+#: Mailman/Defaults.py:1670
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1514
+#: Mailman/Defaults.py:1671
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kínai (Kína)/Chinese (China)"
-#: Mailman/Defaults.py:1515
+#: Mailman/Defaults.py:1672
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kínai (Tajvan)/Chinese (Taiwan)"
-#: Mailman/Deliverer.py:51
+#: Mailman/Deliverer.py:53
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3858,31 +4036,31 @@ msgstr ""
"az adminisztrációs üzenetek, mint például a jelszó\n"
"emlékeztető a beállított adminisztrációs címre lesznek elküldve, %(addr)s."
-#: Mailman/Deliverer.py:71
+#: Mailman/Deliverer.py:73
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Digest mód)"
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:79
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Üdvözlet a(z) \"%(realname)s\" levelezőlistán%(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:89
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Sikeresen leiratkoztál a(z) %(realname)s levelezőlistáról"
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:116
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s levelezőlista emlékeztető"
-#: Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Deliverer.py:144
msgid "No reason given"
msgstr "Nincs indok megadva"
-#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Illetéktelen feliratkozási kísérlet."
-#: Mailman/Deliverer.py:166
+#: Mailman/Deliverer.py:169
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3894,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"a te listádhoz próbált meg csatlkaozni. Nem szükséges semmilyen\n"
"további beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről."
-#: Mailman/Deliverer.py:185
+#: Mailman/Deliverer.py:188
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3907,7 +4085,7 @@ msgstr ""
"a felkérést megerősíteni. Nem szükséges semmilyen további\n"
"beavatkozást tenned, csak értesítettünk erről a félreértésről."
-#: Mailman/Deliverer.py:218
+#: Mailman/Deliverer.py:221
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "%(listname)s levelezőlista próba üzenet"
@@ -4272,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"Az elküldött, <em>Listatagságod kikapcsolva</em> üzenetek közötti\n"
"napok száma. Az értéknek egész számnak kell lennie."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
@@ -4343,15 +4521,34 @@ msgstr ""
"válaszadást</a>."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
+#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member's subscription to be disabled?"
+" cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
"listatag feliratkozása visszapattanások miatt kikapcsolásra kerül?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
+"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
+" send a notice including a copy of the bounce message to the "
+"list\n"
+" owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
+"but\n"
+" doesn't cause a disable or a probe to be sent."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman ha az egyik\n"
+"listatag feliratkozása visszapattanások miatt kikapcsolásra kerül?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
@@ -4364,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"függetlenül\n"
"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
@@ -4372,7 +4569,7 @@ msgstr ""
"Értesítsen téged, a lista tulajdonosát, a Mailman , ha visszapattanások\n"
"miatt törölve lett egy tag?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -4385,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"függetlenül\n"
"a program mindig megpróbálja kikapcsolásáról értesíteni."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
@@ -4701,7 +4898,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Digesetek küldésekor melyik formátum az alapértelmezett?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
+"maximum size."
msgstr ""
"A digest leveleknek elküldésükhöz legalább mekkora méretűnek kell lenniük "
"(KB-ban)?"
@@ -4781,15 +4981,15 @@ msgstr "A digest ki lett küldve."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Nem volt digest, amit ki lehetett küldeni."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Érvénytelen érték a(z) %(property)s változónál."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
-msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(property)s részben megadva: %(val)s"
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
+msgstr "Rossz e-mail cím lett a %(property)s részben megadva: %(error)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4804,7 +5004,7 @@ msgstr ""
" <p>A lista lehet hogy addig nem működik megfelelően,\n"
"amíg a hibát ki nem javítja."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -5053,7 +5253,103 @@ msgstr ""
"gyorsan azonosítani lehet. Rövidség fél siker, a hosszú szöveg itt inkább "
"hátráltat. Továbbá hasznos, ha a szöveg a listát jellemző leírás."
-#: Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+msgid "Munge From"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Message"
+msgstr "Eredeti üzenet"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:159
+msgid ""
+"Replace the From: header address with the list's posting\n"
+" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
+" domain's DMARC or similar policies."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:162
+msgid ""
+"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
+" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
+" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n"
+" incompatible with common list features such as footers, "
+"causing\n"
+" participating email services to bounce list traffic merely\n"
+" because of the address in the From: field. <b>This has "
+"resulted\n"
+" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
+" receive mail.</b>\n"
+" <p>\n"
+" The following actions are applied to all list messages when\n"
+" selected here. To apply these actions only to messages where "
+"the\n"
+" domain in the From: header is determined to use such a "
+"protocol,\n"
+" see the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
+" -&gt; Sender filters.\n"
+" <p>Settings:<p>\n"
+" <dl>\n"
+" <dt>No</dt>\n"
+" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous "
+"lists.\n"
+" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
+" From: address of authorized posters might be in a domain with "
+"a\n"
+" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
+"to\n"
+" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
+"dd>\n"
+" <dt>Munge From</dt>\n"
+" <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
+"header\n"
+" with the list's posting address and adds the poster's address "
+"to\n"
+" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
+" <dt>Wrap Message</dt>\n"
+" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
+" header containing the list's posting address and with the "
+"original\n"
+" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
+" header and with Content-Type: message/rfc822. This is "
+"effectively\n"
+" a one message MIME format digest.</dd>\n"
+" </dl>\n"
+" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
+" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
+" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
+" be surprising.\n"
+" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
+"these\n"
+" actions as follows:\n"
+" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
+" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
+" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
+" respectively will result in just the poster's address, the\n"
+" poster's address and the list posting address or the poster's\n"
+" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
+" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
+" address in the original From: header, if not already included "
+"in\n"
+" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
+" address(es).\n"
+" <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
+"digests\n"
+" or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
+"gateways.\n"
+" <p>If <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+" action other than Accept, that action rather than this is\n"
+" applied"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:224
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -5061,11 +5357,11 @@ msgstr ""
"Az üzenet küldőjének elrejtése a lista címére való lecserélésével\n"
"(From, Sender és Reply-To mezők lecserélése)"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:227
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> fejlécmódosítások"
-#: Mailman/Gui/General.py:164
+#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -5078,19 +5374,19 @@ msgstr ""
"lesz\n"
"függetlenül attól, hogy azt a Mailman vagy más szúrta a levélbe."
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Explicit address"
msgstr "Megadott cím"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Poster"
msgstr "Beküldő"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "This list"
msgstr "Lista címe"
-#: Mailman/Gui/General.py:171
+#: Mailman/Gui/General.py:237
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -5100,8 +5396,7 @@ msgstr ""
"A válasz a listáról érkező levelekre kinek legyen címezve? Legtöbb listánál "
"a <tt>Beküldő</tt> az <em>ajánlott</em>."
-#: Mailman/Gui/General.py:176
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -5121,14 +5416,15 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
+"opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
@@ -5163,10 +5459,10 @@ msgstr ""
"alapján küldi el a válaszokat. Másik indok lehet, hogy a <tt>Reply-To:</tt>\n"
"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
"bővebben\n"
-"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
+"a <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">\n"
"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
"<a\n"
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+"href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-To\n"
"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
"ez a beállítás.\n"
"\n"
@@ -5182,12 +5478,11 @@ msgstr ""
"annak\n"
"a másik listának a címét kell megadni, ahol a levelezés valójában folyik."
-#: Mailman/Gui/General.py:208
+#: Mailman/Gui/General.py:274
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Külön megadott <tt>Reply-To:</tt> fejléc."
-#: Mailman/Gui/General.py:210
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -5200,14 +5495,15 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
+"opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
@@ -5237,10 +5533,10 @@ msgstr ""
"tt>\n"
"megváltoztatásával nehezebb lesz magánba válaszolni a levélre. Erről "
"bővebben\n"
-"a <a href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">\n"
+"a <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">\n"
"`Reply-To' Munging Considered Harmful</a> oldalon lehet olvasni. Lásd még a "
"<a\n"
-"href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
+"href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\">Reply-To\n"
"Munging Considered Useful</a> oldalt, hogy esetleg mégis miért lehet hasznos "
"ez a beállítás.\n"
"\n"
@@ -5259,11 +5555,11 @@ msgstr ""
"<p>Ha már van <tt>Reply-To:</tt> mező az eredeti levélben, akkor\n"
"azt nem írja felül."
-#: Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:305
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Gyüjtőlisták beállításai"
-#: Mailman/Gui/General.py:242
+#: Mailman/Gui/General.py:308
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5271,7 +5567,7 @@ msgstr ""
"A jelszó emlékeztetők nem közvetlenül a felhasználókhoz, hanem pl. az \"-"
"owner\" címre legyenek elküldve."
-#: Mailman/Gui/General.py:245
+#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5287,7 +5583,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_member_suffix\">gyűjtő tag utórész</"
"a>ben megadott értékkel bővített e-mail címére."
-#: Mailman/Gui/General.py:253
+#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5296,7 +5592,7 @@ msgstr ""
"Más listák gyűjtőlistája esetén használandó utórész, ha ez az előző "
"\"gyűjtő_lista\" részben kérve lett."
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5319,11 +5615,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"?VARHELP=general/umbrella_list\">gyűjtőlista</a> <em>Nem</em>re "
"van állítva."
-#: Mailman/Gui/General.py:269
+#: Mailman/Gui/General.py:335
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Havonta elküldésre kerüljön a jelszó emlékeztető?"
-#: Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:337
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5334,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"\t A listatagok saját jelszó emlékeztető értesítésüket\n"
"\t ezen beállítástól függetlenül is szabályozhatják."
-#: Mailman/Gui/General.py:276
+#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
@@ -5342,7 +5638,7 @@ msgstr ""
"Az új tagoknak elküldendő üdvözlő szöveg elé beszúrandó, listára jellemző "
"szöveg."
-#: Mailman/Gui/General.py:279
+#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5377,11 +5673,11 @@ msgstr ""
"\t <li>Üres sor új bekezdést jelent.\n"
"\t</ul>"
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Feliratkozáskor elküldésre kerüljön az üdvözlő szöveg?"
-#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:363
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5395,7 +5691,7 @@ msgstr ""
"miközben erről ők nem kapnak értesítést. Használata előnyös a Mailman-től\n"
"eltérő levelezőlista-kezelő programból való listák átvételekor."
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
@@ -5403,11 +5699,11 @@ msgstr ""
"Üzenet a listáról leiratkozóknak. Ha üres, akkor csak a leiratkozási szöveg "
"kerül elküldésre."
-#: Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:373
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Távozáskor elküldésre kerüljön a leiratkozási szöveg?"
-#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
@@ -5415,7 +5711,7 @@ msgstr ""
"Az adminisztrátort azonnal értesítse az újabb teendőkről,\n"
"valamint naponta értesítést küldjön a teendőkről?"
-#: Mailman/Gui/General.py:313
+#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5431,26 +5727,26 @@ msgstr ""
"opció beállításával az új kérelemmel egy időben kerül elküldésre a "
"beavatkozásra felkérő levél."
-#: Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:386
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "Értesítést kapjon az adminisztrátor a fel- és leiratkozásokról?"
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Értesítve legyen a feladó levele engedélyezésig történő visszatartásáról?"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:394
msgid "Additional settings"
msgstr "További beállítások"
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Vészhelyzet! Az összes listaforgalom szerkesztése."
-#: Mailman/Gui/General.py:332
+#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5463,7 +5759,7 @@ msgstr ""
"ezt a beállítást, ha a listánkon nagy mértékű ócsárolás (flamewar)\n"
"tört ki és szeretnénk a kedélyeket lecsillapítani."
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:410
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5471,7 +5767,7 @@ msgstr ""
"A listára frissen feliratkozottak alapbeállításai.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:413
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
@@ -5479,7 +5775,7 @@ msgstr ""
"Az itt megadott beállításokkal fog rendelkezni minden frissen\n"
"felvett listatag."
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:417
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5487,7 +5783,7 @@ msgstr ""
"(Adminisztrációs szűrő) Figyelje és visszatartsa azokat a leveleket, amelyek "
"adminisztrációs üzeneteket tartalmaznak?"
-#: Mailman/Gui/General.py:354
+#: Mailman/Gui/General.py:420
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5501,7 +5797,7 @@ msgstr ""
"kerülnek a kérelmek.\n"
"Az adminisztrátort automatikusan értesíti az újabb kérelemről."
-#: Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
@@ -5509,17 +5805,17 @@ msgstr ""
"A levél törzsének maximális mérete kilobájtban (KB). 0 esetén nincs méret "
"korlátozás."
-#: Mailman/Gui/General.py:365
+#: Mailman/Gui/General.py:431
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:369
+#: Mailman/Gui/General.py:435
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "A gazdagép neve, ahol a lista fut."
-#: Mailman/Gui/General.py:371
+#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5535,7 +5831,7 @@ msgstr ""
"címmel rendelkező gazdagépek esetén szükséges, amikor az eltérő nevek közül "
"kell a megfelelőt kijelölni."
-#: Mailman/Gui/General.py:383
+#: Mailman/Gui/General.py:449
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5548,7 +5844,7 @@ msgstr ""
"ben meghatározott fejlécek (pl. <tt>List-*</tt>)?\n"
" Erősen ajánlott az <em>Igen</em> beállítás."
-#: Mailman/Gui/General.py:388
+#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5585,13 +5881,13 @@ msgstr ""
"beszúrását, azonban ez nem ajánlott (és lehet, hogy a \n"
"későbbiekben már nem is lesz erre opció)."
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:472
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr ""
"A levelezőlistáról érkező üzenetekben szerepeljen a <tt>List-Post:</tt> "
"fejléc?"
-#: Mailman/Gui/General.py:407
+#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5621,7 +5917,7 @@ msgstr ""
"fejlécek</a>\n"
"beállítására.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:423
+#: Mailman/Gui/General.py:489
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -5634,7 +5930,7 @@ msgstr ""
"<em>Igen</em>\n"
"beállítása."
-#: Mailman/Gui/General.py:427
+#: Mailman/Gui/General.py:493
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5656,13 +5952,13 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:445
+#: Mailman/Gui/General.py:511
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:455
+#: Mailman/Gui/General.py:521
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5673,7 +5969,7 @@ msgstr ""
"térhet\n"
" el az itt megadott név."
-#: Mailman/Gui/General.py:483
+#: Mailman/Gui/General.py:549
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5687,7 +5983,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:494
+#: Mailman/Gui/General.py:560
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5698,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"térhet\n"
" el az itt megadott név."
-#: Mailman/Gui/General.py:504
+#: Mailman/Gui/General.py:570
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5834,6 +6130,11 @@ msgstr "Több&nbsp;tag&nbsp;felvétele"
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Több&nbsp;tag&nbsp;törlése"
+#: Mailman/Gui/Membership.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Address&nbsp;Change"
+msgstr "Cím/név"
+
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Nem-digest&nbsp;küldési&nbsp;beállítások"
@@ -6059,12 +6360,32 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
+"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
+msgid ""
+"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
+" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
+" sent the post from this list, but if the poster is not a "
+"member\n"
+" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
+" which leaves the members of that list with no copy of the "
+"post.\n"
+" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
+"the\n"
+" poster is not a member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
+msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
" included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
" list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
@@ -6198,13 +6519,39 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
+"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
+" require approval."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
+" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
+" addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
+"character\n"
+" to designate a (case insensitive) regular expression match."
+msgstr ""
+"A felsorolt címekről történő feliratkozások automatikusan\n"
+"el lesznek utasítva, mert tiltólistán vannak. Soronként egy címet adjunk "
+"meg;\n"
+"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
+msgid ""
+"You may also use the @listname notation to designate the\n"
+" members of another list in this installation."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
+msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"Szükséges-e szerkesztői jóváhagyás a listáról való leiratkozáshoz?\n"
"\t (Ajánlott a <em>Nem</em> beállítása)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6230,11 +6577,11 @@ msgstr ""
"jóváhagyásával engedélyezni. Ilyen lista lehet például egy vállalaton\n"
"belüli lista, amelyre a cég összes alkalmazottjának fel kell iratkoznia."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Ban list"
msgstr "Kitiltottak listája"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -6242,7 +6589,7 @@ msgstr ""
"Azon címek listája, amelyek el vannak tiltva erre a listára való\n"
"feliratkozástól."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6255,27 +6602,27 @@ msgstr ""
"meg;\n"
"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid "Membership exposure"
msgstr "Tagok listájának megjelenítése"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List admin only"
msgstr "Csak a lista admin"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List members"
msgstr "Listatagok"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Ki tekintheti meg a tagok listáját?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6283,13 +6630,13 @@ msgstr ""
"Beállításával a tagok listáját csak maguk a tagok vagy az adminisztrátor "
"tekintheti meg."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr "A tagok címeit ne szabványos e-mail címként jelenítse meg?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6303,7 +6650,12 @@ msgstr ""
"megelőzhető az e-mail címek automatikus azonosítása a spammerek által "
"használt webkereső programok elől."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
+#, fuzzy
+msgid "/Quarantine"
+msgstr "Negyedévente"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -6379,15 +6731,15 @@ msgstr ""
"<p>Fontos, hogy először mindig a nem-reguláris kifejezéseket értékeli ki a "
"program."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
msgid "Member filters"
msgstr "Feladók szűrése"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Kell alapesetben az új listatag leveleit moderálni?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6429,7 +6781,7 @@ msgstr ""
"\">\n"
"listatagok kezelése</a> oldalon."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6437,7 +6789,7 @@ msgstr ""
"Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
"küld levelet."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6466,7 +6818,7 @@ msgstr ""
"feladónak.\n"
"</ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6480,11 +6832,159 @@ msgstr ""
"levelet\n"
"küldtek."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Action to take when anyone posts to the\n"
+" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr ""
+"Teendő, amikor egy moderált (jóváhagyásra mindenképp váró) tag a listára\n"
+"küld levelet."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
+"a>\n"
+" transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
+" Message</a> transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" <p>This setting takes precedence over the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
+"setting\n"
+" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
+" other than Accept."
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Tart</b> -- a szerkesztő döntéséig visszatartja a levelet.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Visszautasít</b> -- automatikusan visszautasítja a levél "
+"megjelenését,\n"
+"amelyről értesíti a feladót. Az értesítés szövegét <a\n"
+"href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+">magunk is beállíthatjuk</a>.\n"
+"\n"
+"<p><li><b>Elvet</b> -- elveti a levelet, és értesítést sem küld erről a "
+"feladónak.\n"
+"</ul>"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+msgid ""
+"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
+" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
+msgid ""
+"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
+" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
+"is\n"
+" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
+" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
+" possible.\n"
+" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
+" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
+" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
+"p=quarantine\n"
+" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
+" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
+" recipients' spam folders or other hard to find places."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
+" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr ""
+"Bármelyik <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+">visszautasítási értesítés</a>ben szereplő szöveg, amelyet azoknak a "
+"moderált\n"
+"(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára "
+"levelet\n"
+"küldtek."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
+msgid ""
+"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
+" and this text is provided, the text will be placed in a\n"
+" separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
+" part in the wrapped message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
+msgid ""
+"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
+" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
+" msg_header, a text/plain part containing \n"
+" dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
+"the\n"
+" original message and a text/plain part containing msg_footer, "
+"or\n"
+" a message/rfc822 message containing only the original message "
+"if\n"
+" none of the other parts are applicable."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
+msgid ""
+"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
+" considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
+msgid ""
+"If two poster addresses with the same local part but\n"
+" different domains are to be considered equivalents for list\n"
+" membership tests, the domains are put here. The format is\n"
+" one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n"
+" the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
+" separated by semicolons. White space is ignored.\n"
+" <p>For example:<pre>\n"
+" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
+" </pre>\n"
+" <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
+" a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
+"is\n"
+" from user@example.com for list membership/moderation "
+"purposes,\n"
+" and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
+" user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
+" user@me.com.\n"
+" <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
+" membership, and the equivalent domain addresses are only "
+"tested\n"
+" if the poster's address is not that of a member.\n"
+" <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
+"address\n"
+" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
+" 'not&nbsp;metoo' will not."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid "Non-member filters"
msgstr "Szűrők nem listatagokra"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6492,7 +6992,7 @@ msgstr ""
"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
"\t megjelenhetnek."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
@@ -6508,7 +7008,7 @@ msgstr ""
"meg;\n"
"a reguláris keresési kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6516,7 +7016,7 @@ msgstr ""
"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei szerkesztői\n"
"\t jóváhagyásra kell hogy várjanak."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6533,7 +7033,7 @@ msgstr ""
"levelét. Soronként egy címet adjunk meg; a reguláris keresési\n"
"kifejezések jelölésére ^ jellel kezdjük a sorokat."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6541,7 +7041,7 @@ msgstr ""
"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan\n"
"\t vissza lesznek utasítva."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6566,7 +7066,7 @@ msgstr ""
"jelölésére a\n"
"^ jellel kezdjük a sorokat."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6574,7 +7074,7 @@ msgstr ""
"Azon külső beküldők listája, akiknek az üzenetei automatikusan törlésre\n"
"\tkerülnek."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6599,14 +7099,14 @@ msgstr ""
"jelölésére\n"
"^ jellel kezdjük a sorokat."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
msgstr ""
"Teendő azoknál a külső beküldőknél akikről még nem nyilatkoztunk eddig."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6632,7 +7132,7 @@ msgstr ""
">elvetni</a> lehet. Ha a fentiek közül egyik helyen sincs a feladó\n"
"felsorolva, akkor az itt megadott beállítás kerül érvényre."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6640,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"Kapjon a lista szerkesztője azokról a levelekről másolatot, amely\n"
"külső beküldőtől származik, és automatikusan törlésre kerül?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -6648,17 +7148,17 @@ msgid ""
" internally crafted default message."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr "Itt lehet beállítani az üzenetek szűrését a címzettek alapján."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Recipient filters"
msgstr "Címzettek szűrése"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6667,7 +7167,7 @@ msgstr ""
"(vagy bármely más mezőben, ahogy az lejjebb a\n"
"helyettesítő nevek részben be van állítva)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6697,7 +7197,7 @@ msgstr ""
"<li>a továbbküldő cím (relaying address) meg van adva a levelet küldhetők "
"listájában.</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6705,7 +7205,7 @@ msgstr ""
"Helyettesítő nevek (illeszkedő kifejezéssel), ahogy a listát a to vagy cc "
"mezőben meg lehet még adni."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6747,12 +7247,12 @@ msgstr ""
"<p>Címzett első részére való illeszkedés a következő verziókban már nem\n"
"fog működni, a keresés a teljes címzett részre fog történi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr ""
"A levél egyszerre maximum a megadott számú felhasználóhoz lesz továbbítva."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6760,7 +7260,7 @@ msgstr ""
"Ha a levélnek legalább ennyi címzettje van, akkor adminisztrátori engedély "
"szükséges. 0-t megadva bármennyi címzettje lehet."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6772,15 +7272,15 @@ msgstr ""
"esetleg megjelenő spam mennyiségét lehet csökkenteni.\n"
"\t "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
msgid "Header filters"
msgstr "Fejléc szűrők"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Szűrési feltételek, amelyek a levelek fejlécére vonatkoznak."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -6797,7 +7297,7 @@ msgid ""
"after\n"
" the first match.\n"
"\n"
-" Note that headers are collected from all the attachments \n"
+" Note that headers are collected from all the attachments\n"
" (except for the mailman administrivia message) and\n"
" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
@@ -6818,15 +7318,15 @@ msgstr ""
"végzett\n"
"az aktuális kereséssel."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Régi anti-spam szűrők"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Egy megadott keresési feltételre illeszkedő levelek visszatartása."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6859,7 +7359,13 @@ msgstr ""
"<p>A sorkezdő szóközöket levágja a program. Ha mégis szükséges, akkor a\n"
"szóközöket védőkarakterek (pl. zárójelek) között lehet megadni."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
+msgid ""
+"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
+" default value."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6867,7 +7373,7 @@ msgstr ""
"A fejléc szűrőknél egy valós szűrésu feltételt kell megadni.\n"
"Hiányosan megadott feltételeket a program figyelmen kívül hagy."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -6876,27 +7382,27 @@ msgstr ""
"A(z) `%(safepattern)s' témaszűrő nem valós reguláris\n"
"kifejezés. Figyelmen kívűl hagyva."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:44
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "List topic keywords"
msgstr "A lista fő témái"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Disabled"
msgstr "Kikapcsolva"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Enabled"
msgstr "Bekapcsolva"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:47
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "A témák szűrése be- vagy kikapcsolt állapotban legyen?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:49
+#: Mailman/Gui/Topics.py:51
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -6940,11 +7446,11 @@ msgstr ""
"a>\n"
"\tbe van állítva."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:70
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "A témaszűrő a levél törzsének hány sorát vizsgálja?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:72
+#: Mailman/Gui/Topics.py:74
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6971,11 +7477,11 @@ msgstr ""
"\tnem-fejléc típusú sorhoz nem ér.\n"
"\t\t"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:83
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Fő témák, minden sorban csak egyet megadva, a levelek vizsgálatához."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:85
+#: Mailman/Gui/Topics.py:87
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6994,7 +7500,7 @@ msgstr ""
"\t<code>Keywords:</code> és <code>Subject:</code> \"fejléceket\",\n"
"\tamelyekben szintén lehet kerestetni."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:123
+#: Mailman/Gui/Topics.py:125
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -7002,7 +7508,7 @@ msgstr ""
"A témáknak nevet és keresési feltételt is meg kell adni.\n"
"Hiányosan megadott témákat a program figyelmen kívül hagy."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:133
+#: Mailman/Gui/Topics.py:135
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
@@ -7237,15 +7743,15 @@ msgstr "<em>(1 privát tag nélkül)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d privát tag nélkül)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "Kérésedre"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "A lista adminisztrátor döntése alapján"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7253,23 +7759,23 @@ msgstr ""
"Túl sok visszapattanás miatt - az utolsó\n"
"visszapattanás ideje: %(date)s -"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "Ismeretlen ok miatt"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Megjegyzés: %(reason)s a listáról jelenleg nem kapsz levelet."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Levélküldés"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "a lista adminisztrátor"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7287,7 +7793,7 @@ msgstr ""
"\t Ha segítségre van szükséged, vagy kérdésed van, akkor írj a(z)\n"
"\t %(mailto)s címre."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7307,7 +7813,7 @@ msgstr ""
"a leveleket. A visszapattanási pontjaid automatikusan törlődnek, ha a\n"
"probléma megszűnik."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7315,7 +7821,7 @@ msgstr ""
"(Megjegyzés - levelezőlistára iratkozol éppen fel, a(z) %(type)s üzenet a "
"feliratkozásodról az admin címére lesz elküldve, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7323,7 +7829,7 @@ msgstr ""
"Feliratkozási kérelmedről értesítést fogsz kapni, nehogy mások a tudtod "
"nélkül felírhassanak. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7332,11 +7838,11 @@ msgstr ""
"Ez egy zártkörű lista, a feliratkozásod engedélyezésig függőben marad. A "
"szerkesztő döntéséről e-mailben értesítést fogsz kapni. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "továbbá "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7350,13 +7856,13 @@ msgstr ""
"szerkesztőjének jóváhagyásával válik teljessé. A szerkesztő döntéséről e-"
"mailben értesítünk. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
msgstr "A lista %(also)szártkörű, a tagok listája külsősöknek nem elérhető. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7364,7 +7870,7 @@ msgstr ""
"A lista %(also)segy rejtett lista, a tagok listája csakis a lista "
"adminisztrátora számára érhető el. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7372,7 +7878,7 @@ msgstr ""
"A lista %(also)segy nyilvános levelezőlista, amely azt jelenti, hogy a tagok "
"listája bárki számára elérhető."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7380,7 +7886,7 @@ msgstr ""
" (de a címek módosítva lettek úgy, hogy ne legyenek könnyű célpontok a "
"spammereknek). "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7391,11 +7897,11 @@ msgstr ""
"lehetnek. Ezek függvényében feliratkozási kérelmed a '%(sfx)s' címre kerül "
"elküldésre.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>vagy</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7408,11 +7914,11 @@ msgstr ""
"\tadd meg itt %(either)sa feliratkozási e-mail címedet:\n"
"\t<p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Leiratkozás vagy beállítások módosítása"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7420,7 +7926,7 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>vagy</i></b> válaszd ki a címedet a tagok listájából (lásd "
"feljebb)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7428,69 +7934,69 @@ msgstr ""
" Ha üres a mező, akkor a program kérni fogja az e-mail\n"
"\tcímedet"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s csak a lista tagjai számára érhető el.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s csak a lista adminisztrátora számára érhető el.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr " "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " levelezőlista tagjainak megtekintéséhez kattints ide: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Mutasd a tagok listáját"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "listatag"
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Cím "
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Admin cím:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "A tagok listája"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>A tagok listájának megtekintéséhez írd be a "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr "edet és a jelszavadat: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr " Jelszó "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Mutasd a tagok listáját"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Havonta egyszer a jelszavad emlékeztetőül e-mailben elküldésre kerül."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
msgid "The current archive"
msgstr "Az aktuális archívum"
@@ -7506,7 +8012,7 @@ msgid ""
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
@@ -7685,23 +8191,27 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Értesítés a levél tartalomszűréséről"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
-"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
+"the\n"
+"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
+"to\n"
+"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact "
+"the\n"
+"mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a "
"leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n"
"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Értesítés automatikusan törlendő levélről"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "A mellékletet automatikusan töröltem."
@@ -7788,85 +8298,99 @@ msgstr "%(partctype)s típusú részek figyelmen kívül hagyva"
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "--------- következő rész ---------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "A levél fejléce illeszkedik valamelyik szűrő feltételre"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
+"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Nem engedélyezték, hogy erre a levelezőlistára levelet küldjél, ezért a "
+"leveledet automatikusan elutasítottuk. Ha szerinted\n"
+"az elutasítás jogtalan volt, akkor lépj kapcsolatba a levelezőlista\n"
+"tulajdonosával a következő címen: %(listowner)s"
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr ""
"A levél megjelenése visszautasítva, mert illeszkedik valamelyik szűrő "
"feltételre"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s digest, %(volume)d kötet, %(issue)d szám"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "digest fejléc"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "Digest fejléc"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Mai témák:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Mai témák (%(msgcount)d üzenet)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Tartalomszűrés miatt az üzenet törölve lett]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "digest lábléc"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Digest lábléc"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Vége: "
-#: Mailman/ListAdmin.py:297
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "A leveled tárgya: \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
+#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Nincs indok megadva]"
-#: Mailman/ListAdmin.py:336
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Továbbküldött moderált levél"
-#: Mailman/ListAdmin.py:392
+#: Mailman/ListAdmin.py:403
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "%(realname)s listára %(addr)s feliratkozási kérelme"
-#: Mailman/ListAdmin.py:416
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "Subscription request"
msgstr "Feliratkozási kérelem"
-#: Mailman/ListAdmin.py:447
+#: Mailman/ListAdmin.py:460
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "%(addr)s leiratkozási kérelme %(realname)s listáról"
-#: Mailman/ListAdmin.py:471
+#: Mailman/ListAdmin.py:484
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Leiratkozási kérelem"
-#: Mailman/ListAdmin.py:504
+#: Mailman/ListAdmin.py:517
msgid "Original Message"
msgstr "Eredeti üzenet"
-#: Mailman/ListAdmin.py:507
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr ""
"A(z) %(realname)s levelezőlistára való feliratkozásod vissza lett utasítva"
@@ -7940,16 +8464,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Kérelem a(z) %(listname)s levelezőlista törlésére"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "jogosultságok ellenőrzése a(z) %(file)s fájlon"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -7957,60 +8481,64 @@ msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
msgid "(fixing)"
msgstr "(kijavítva)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "tulajdonos ellenőrzése a %(dbfile)s fájlon"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s tulajdonosa %(owner)s (%(user)s legyen a tulajdonos)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
-#, fuzzy
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "%(file)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
+msgstr "%(dbfile)s jogosultságának 066x-nak kell lennie (most %(octmode)s)"
-#: Mailman/MailList.py:216
+#: Mailman/MailList.py:217
#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
-#: Mailman/MailList.py:227
+#: Mailman/MailList.py:228
#, fuzzy
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Nem vagy tagja a(z) %(listname)s levelezőlistának."
-#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
+#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
msgid " from %(remote)s"
msgstr " %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:933
+#: Mailman/MailList.py:959
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"feliratkozáshoz a(z) %(realname)s listára szerkesztői jóváhagyás szükséges"
-#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Értesítés feliratkozásról a(z) %(realname)s listán"
-#: Mailman/MailList.py:1021
+#: Mailman/MailList.py:1047
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "leiratkozáshoz szerkesztői jóváhagyás szükséges"
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1068
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán"
-#: Mailman/MailList.py:1231
+#: Mailman/MailList.py:1226
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s address change notification"
+msgstr "Értesítés leiratkozásról a(z) %(realname)s listán"
+
+#: Mailman/MailList.py:1291
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"feliratkozáshoz a(z) %(name)s listára adminisztrátori jóváhagyás szükséges"
-#: Mailman/MailList.py:1494
+#: Mailman/MailList.py:1556
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "A mai napra az utolsó automatikus válasz"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -8032,15 +8560,15 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Ismeretlen visszapattanási értesítés"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Nem-szöveges/sima MIME részek figyelmen kívül hagyva"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -8048,11 +8576,11 @@ msgstr ""
"Az e-mailben elküldött parancsaidra a válaszokat lejjebb\n"
"olvashatod. Az eredeti leveledet csatoltuk ehhez a levélhez.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
msgid "- Results:"
msgstr "- Eredmények:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -8060,7 +8588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Feldolgozatlanok:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -8068,7 +8596,7 @@ msgstr ""
"Nem található parancs a küldött üzenetben.\n"
"A használható parancsok bemutatásához küldjön egy \"help\" tárgyú üzenetet.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -8076,7 +8604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Figyelmen kívűl hagyva:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -8086,27 +8614,27 @@ msgstr ""
"- Vége.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Az e-mail parancsok eredményei"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:639
+#: Mailman/htmlformat.py:659
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailman listakezelő <br> %(version)s verzió"
-#: Mailman/htmlformat.py:640
+#: Mailman/htmlformat.py:660
msgid "Python Powered"
msgstr "Python alapú"
-#: Mailman/htmlformat.py:641
+#: Mailman/htmlformat.py:661
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu Nem Unix"
@@ -8190,10 +8718,11 @@ msgstr "Helyi idő a rendszeren"
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
-"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %"
-"(tzname)s"
+"%(year)04i. %(mon)s. %(day)2i., %(wday)s, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i "
+"%(tzname)s"
#: bin/add_members:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8226,6 +8755,10 @@ msgid ""
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
+" --nomail\n"
+" -n\n"
+" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -8279,47 +8812,47 @@ msgstr ""
"Parancssorban az -n vagy -d kapcsolók legalább egyikét meg kell adni.\n"
"Legfeljebb az egyik állománynévnek adható meg `-'.\n"
-#: bin/add_members:137
+#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Már tag: %(member)s"
-#: bin/add_members:143
+#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: üres sor"
-#: bin/add_members:145
+#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Hibás/érvénytelen e-mail cím: %(member)s"
-#: bin/add_members:147
+#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Tiltott cím (illegális karakterek): %(member)s"
-#: bin/add_members:149
+#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Felírva: %(member)s"
-#: bin/add_members:194
+#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Hibás paraméter a -w/--welcome-msg kapcsolónál: %(arg)s"
-#: bin/add_members:201
+#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Hibás paraméter az -a/--admin-notify kapcsolónál: %(arg)s"
-#: bin/add_members:207
+#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"A standard bemenetről nem lehet egyszerre hagyományos és digest tagokat "
"megadni."
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Nincs %(listname)s nevű lista"
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
@@ -9148,15 +9681,16 @@ msgstr ""
"\n"
#: bin/config_list:117
-#, fuzzy
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
+"# -*- python -*-\n"
+"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" levelezőlista konfigurációs beállításai\n"
-"## -*- python -*- elmentve %(when)s-n\n"
+"## elmentve %(when)s-n\n"
#: bin/config_list:143
msgid "options"
@@ -9339,14 +9873,12 @@ msgid "Please specify either -p or -m."
msgstr "Kérlek vagy a -p vagy az -m kapcsolót add meg."
#: bin/dumpdb:133
-#, fuzzy
msgid "[----- start %(typename)s file -----]"
-msgstr "[----- pickle fájl kezdete -----]"
+msgstr "[----- %(typename)s fájl kezdete -----]"
#: bin/dumpdb:139
-#, fuzzy
msgid "[----- end %(typename)s file -----]"
-msgstr "[----- pickle fájl vége -----]"
+msgstr "[----- %(typename)s fájl vége -----]"
#: bin/dumpdb:142
msgid "<----- start object %(cnt)s ----->"
@@ -9705,6 +10237,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "Lista: %(listname)s, \tTulajdonosok: %(owners)s"
#: bin/list_lists:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9715,6 +10248,9 @@ msgid ""
" -a / --advertised\n"
" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
+" -p / --public-archive\n"
+" List only those lists with public archives.\n"
+"\n"
" --virtual-host-overview=domain\n"
" -V domain\n"
" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
@@ -9752,11 +10288,11 @@ msgstr ""
"\t Kiírja ezt a súgót és kilép.\n"
"\n"
-#: bin/list_lists:105
+#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Nincs a feltételnek megfelelő lista"
-#: bin/list_lists:109
+#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr ", a feltételnek megfelelő levelezőlista:"
@@ -10123,7 +10659,7 @@ msgstr "A következő pid-del nem található alfolyamat: %(pid)s"
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Lejárt pid-állomány törölve."
-#: bin/mailmanctl:220
+#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
@@ -10132,7 +10668,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy fut egy \n"
"másik qrunner.\n"
-#: bin/mailmanctl:226
+#: bin/mailmanctl:227
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
@@ -10141,7 +10677,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet a fő qrunner zárolását megszüntetni. Úgy tűnik, hogy lejárt\n"
"zárolás van jelen. Használjuk a mailmanctl -s kapcsolóját.\n"
-#: bin/mailmanctl:232
+#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -10166,41 +10702,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Kilépek."
-#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Hiányzik a rendszerszintű lista: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:304
+#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"A programot root-ként vagy %(name)s felhasználóként futtasd, vagy\n"
"használd az -u kapcsolót."
-#: bin/mailmanctl:335
+#: bin/mailmanctl:336
msgid "No command given."
msgstr "Nincs parancs megadva"
-#: bin/mailmanctl:338
+#: bin/mailmanctl:339
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Hibás parancs: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:344
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Figyelmeztetés! Valószínűleg probléma lesz a jogosultságokkal."
-#: bin/mailmanctl:352
+#: bin/mailmanctl:353
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Folyamat befejezése: Mailman fő qrunner"
-#: bin/mailmanctl:359
+#: bin/mailmanctl:360
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Folyamat újraindítása: Mailman fő qrunner"
-#: bin/mailmanctl:363
+#: bin/mailmanctl:364
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Összes naplóállomány újranyitása."
-#: bin/mailmanctl:399
+#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Folyamat indítása: Mailman fő qrunner"
@@ -10368,6 +10904,15 @@ msgid ""
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
+" -a/--automate\n"
+" This option suppresses the prompt prior to administrator "
+"notification\n"
+" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n"
+" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
+" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
+"the\n"
+" command line.\n"
+"\n"
" -h/--help\n"
" Print this help text and exit.\n"
"\n"
@@ -10421,9 +10966,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
-"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
+"DEFAULT_URL_HOST\n"
+"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
+"or\n"
+"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
@@ -10474,27 +11021,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Fontos, hogy a lista neve mindenképp kisbetűs lesz.\n"
-#: bin/newlist:150
+#: bin/newlist:161
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Ismeretlen nyelv: %(lang)s"
-#: bin/newlist:155
+#: bin/newlist:166
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Add meg a lista nevét: "
-#: bin/newlist:176
+#: bin/newlist:187
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Add meg a listát működtető e-mail címét: "
-#: bin/newlist:181
+#: bin/newlist:192
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "%(listname)s induló jelszava: "
-#: bin/newlist:185
+#: bin/newlist:196
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Nem lehet üres a lista jelszava."
-#: bin/newlist:230
+#: bin/newlist:219
+msgid ""
+" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
+"\", not just \"owner\"."
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:243
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Nyomd meg az entert a(z) %(listname)s tulajdonosának értesítéséhez..."
@@ -11104,11 +11657,11 @@ msgstr "Érvénytelen: %(addr)30s"
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Először az érvénytelen címeket kell kijavítanod."
-#: bin/sync_members:260
+#: bin/sync_members:264
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "Hozzáadva: %(s)s)"
-#: bin/sync_members:280
+#: bin/sync_members:288
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Eltávolítva %(s)s"
@@ -11403,9 +11956,8 @@ msgid "updating old qfiles"
msgstr "régi qfiles állományok frissítése"
#: bin/update:455
-#, fuzzy
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
-msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(qdir)s"
+msgstr "Hibás feldolgozási sor könyvtár: %(dirpath)s"
#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
@@ -11520,8 +12072,8 @@ msgid ""
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni %"
-"(hexlversion)s.\n"
+"Régebbi verzióra %(hextversion)s akarja a frissebbet lecserélni "
+"%(hexlversion)s.\n"
"Ez valószínűleg hibás működéshez vezetne.\n"
"Kilépek."
@@ -11548,8 +12100,8 @@ msgstr ""
"HIBA:\n"
"\n"
"Valamelyik listánál nem lehetett a zárolást megszüntetni. Ez azt jelenti,\n"
-"hogy a Mailman a frissítés időpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt a"
-"(z)\n"
+"hogy a Mailman a frissítés időpontjában futott, vagy lejárt zárolás volt "
+"a(z)\n"
"%(lockdir)s könyvtáron.\n"
"\n"
"Szüneteltesse a Mailman futását és távolítsa el az összes lejárt zárolást, "
@@ -11593,8 +12145,8 @@ msgid ""
"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m."
+"Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
" automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
@@ -12235,6 +12787,21 @@ msgstr ""
" \t Csak a megadott lista digestjét küldi el. Ha nem lett lista\n"
"\t megadva, akkor az összes lista digestjét elküldi.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If <a\n"
+#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n"
+#~ " applied"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bármelyik <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+#~ ">visszautasítási értesítés</a>ben szereplő szöveg, amelyet azoknak a "
+#~ "moderált\n"
+#~ "(jóváhagyásra mindig váró) felhasználóknak kell kiküldeni, akik a listára "
+#~ "levelet\n"
+#~ "küldtek."
+
#~ msgid ""
#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n"
#~ " you're either one brave soul, or you already ran me"