diff options
Diffstat (limited to 'messages/hr')
-rw-r--r-- | messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po | 10481 |
1 files changed, 10481 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po new file mode 100644 index 00000000..e89a64ef --- /dev/null +++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -0,0 +1,10481 @@ +# Croatian translation for Mailman +# Copyright (C) 2003 SRCE +# Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 30 16:47:09 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-28 11:00+1\n" +"Last-Translator: Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>\n" +"Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.4\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119 +msgid "size not available" +msgstr "veličina nije dostupna" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125 +msgid " %(size)i bytes " +msgstr " %(size)i bytes" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165 +msgid " at " +msgstr " at " + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467 +msgid "Previous message:" +msgstr "Prethodna poruka" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489 +msgid "Next message:" +msgstr "Sljedeca poruka" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678 +msgid "thread" +msgstr "diskusija" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679 +msgid "subject" +msgstr "naslov" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717 +msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" +msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755 +msgid "Gzip'd Text%(sz)s" +msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760 +msgid "Text%(sz)s" +msgstr "Tekst%(sz)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850 +msgid "figuring article archives\n" +msgstr "proučavam arhivu članaka\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +msgid "April" +msgstr "Travanj" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +msgid "February" +msgstr "Veljača" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +msgid "January" +msgstr "Siječanj" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860 +msgid "March" +msgstr "Ožujak" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +msgid "August" +msgstr "Kolovoz" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +msgid "July" +msgstr "Srpanj" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 +msgid "June" +msgstr "Lipanj" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102 +msgid "May" +msgstr "Svibanj" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +msgid "December" +msgstr "Prosinac" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +msgid "November" +msgstr "Studeni" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +msgid "October" +msgstr "Listopad" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862 +msgid "September" +msgstr "Rujan" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +msgid "First" +msgstr "Prvi" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +msgid "Fourth" +msgstr "Četvrti" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +msgid "Second" +msgstr "Drugi" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870 +msgid "Third" +msgstr "Treći" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872 +msgid "%(ord)s quarter %(year)i" +msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +msgid "%(month)s %(year)i" +msgstr "%(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884 +msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" +msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988 +msgid "Computing threaded index\n" +msgstr "Izračunavam indekse diskusija\n" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245 +msgid "Updating HTML for article %(seq)s" +msgstr "Osvježavam HTML za članak %(seq)s" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252 +msgid "article file %(filename)s is missing!" +msgstr "datoteka članka %(filename)s nedostaje!" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 +msgid "No subject" +msgstr "Nema naslova" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 +msgid "Creating archive directory " +msgstr "Kreiram direktorij arhive" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 +msgid "Reloading pickled archive state" +msgstr "Učitavam zapakirano stanje arhive" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 +msgid "Pickling archive state into " +msgstr "Pakiram stanje arhive u " + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 +msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" +msgstr "Osvježavam indeksne datoteke za arhivu [%(archive)s]" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 +msgid " Thread" +msgstr " Diskusija" + +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:557 +msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" +msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:44 +msgid "due to excessive bounces" +msgstr "zbog prekomjernog odbijanja" + +#: Mailman/Bouncer.py:45 +msgid "by yourself" +msgstr "od mene" + +#: Mailman/Bouncer.py:46 +msgid "by the list administrator" +msgstr "od strane administratora liste" + +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 +msgid "for unknown reasons" +msgstr "zbog nepoznatih razloga" + +#: Mailman/Bouncer.py:182 +msgid "disabled" +msgstr "onemogucen" + +#: Mailman/Bouncer.py:187 +msgid "Bounce action notification" +msgstr "Obavijest o akciji odbijanja" + +#: Mailman/Bouncer.py:242 +msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" +msgstr " Datum vašeg posljednjeg odbijanja %(date)s" + +#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243 +msgid "(no subject)" +msgstr "(nema naslova)" + +#: Mailman/Bouncer.py:269 +msgid "[No bounce details are available]" +msgstr "[Detalji o odbijanju nisu dostupni]" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:46 +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#: Mailman/Cgi/Auth.py:48 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" +msgstr "Takva lista ne postoji <em>%(safelistname)s</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123 +msgid "Authorization failed." +msgstr "Autorizacija nije uspjela." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:181 +msgid "" +"You have turned off delivery of both digest and\n" +" non-digest messages. This is an incompatible state of\n" +" affairs. You must turn on either digest delivery or\n" +" non-digest delivery or your mailing list will basically be\n" +" unusable." +msgstr "" +"Iskljucili ste dostavu i digest i obicnih poruka.\n" +" Ovo nije normalno stanje ove postavke\n" +" Trebate ukljuciti ili digest dostavu ili normalnu dostavu\n" +" za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186 +msgid "Warning: " +msgstr "Upozorenje: " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:189 +msgid "" +"You have digest members, but digests are turned\n" +" off. Those people will not receive mail." +msgstr "" +"Imate digest clanove, a digest mailovi su\n" +" iskljuceni. Ti ljudi nece primiti mail." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:194 +msgid "" +"You have regular list members but non-digestified mail is\n" +" turned off. They will receive mail until you fix this\n" +" problem." +msgstr "" +"Imate regularne clanove liste, ali niti jedan digest mail\n" +" nije iskljucen. Oni ce primiti mail kada popravite ovaj\n" +" problem." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:218 +msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" +msgstr "%(hostname)s mailing liste - Admin Linkovi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99 +msgid "Welcome!" +msgstr "Dobrodošli!" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102 +msgid "Mailman" +msgstr "Mailman" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:254 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" +" mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>Trenutno nema javno oglasenih %(mailmanlink)s\n" +" mailing lista na %(hostname)s." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:260 +msgid "" +"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" +" name to visit the configuration pages for that list." +msgstr "" +"<p>Ispod je skup javno oglašenih \n" +" %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s. Kliknite na ime\n" +" liste da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za tu listu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:267 +msgid "right " +msgstr "u redu " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +msgid "" +"To visit the administrators configuration page for an\n" +" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " +"and\n" +" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n" +" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>General list information can be found at " +msgstr "" +"Da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za administratore\n" +" za neoglašenu listu, otvorite URL sličan ovome, ali sa '/' i\n" +" %(extra)slist dodanim imenom. Ako imate ispravne dozvole,\n" +" također možete <a href=\"%(creatorurl)s\">kreirati novu mailing " +"listu</a>.\n" +"\n" +" <p>Opće informacije o listi nalaze se na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +msgid "the mailing list overview page" +msgstr "stranica za pregled mailing liste" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +msgid "<p>(Send questions and comments to " +msgstr "<p>(Pitanja i komentare pošaljite na " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116 +msgid "[no description available]" +msgstr "[opis nije dostupan]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:328 +msgid "No valid variable name found." +msgstr "Ispravno ime varijable nije pronađeno." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +msgid "" +"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Option" +msgstr "" +"%(realname)s Pomoć za konfiguraciju mailing liste\n" +" <br><em>%(varname)s</em> Opcija" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:345 +msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" +msgstr "Mailmanova pomoć za opcije liste %(varname)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:363 +msgid "" +"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" +" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " +"other\n" +" pages that are displaying this option for this mailing list. You can " +"also\n" +" " +msgstr "" +"<em><strong>Upozorenje:</strong> promjena ove opcije\n" +" može izazvati probleme sa sinkronizacijom. Budite sigurni da ste " +"ponovno\n" +" učitali stranice koje prikazuju gornju opciju za ovu mailing listu. " +"Također možete\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/admin.py:374 +msgid "return to the %(categoryname)s options page." +msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:389 +msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" +msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:390 +msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" +msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s<br>Sekcija %(label)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 +msgid "Configuration Categories" +msgstr "Konfiguracija kategorija" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:407 +msgid "Other Administrative Activities" +msgstr "Druge administratorske aktivnosti" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:411 +msgid "Tend to pending moderator requests" +msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na čekanju" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:413 +msgid "Go to the general list information page" +msgstr "Idi na općenitu informacijsku stranicu liste" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:415 +msgid "Edit the public HTML pages" +msgstr "Uredi javne HTML stranice" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +msgid "Go to list archives" +msgstr "Idi u arhivu liste" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +msgid "Delete this mailing list" +msgstr "Obriši ovu mailing listu" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:424 +#, fuzzy +msgid " (requires confirmation)<br> <br>" +msgstr " (zatraži potvrdu)<br> <br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:430 +msgid "Logout" +msgstr "Izlaz" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:474 +msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" +msgstr "Uključeno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:485 +msgid "" +"Make your changes in the following section, then submit them\n" +" using the <em>Submit Your Changes</em> button below." +msgstr "" +"Napravite promjene u sljedećim sekcijama a zatim ih pošaljite\n" +" koristeći gumb <em>Pošaljite promjene</em>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:503 +msgid "Additional Member Tasks" +msgstr "Dodatni Članski Zadaci" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:509 +msgid "" +"<li>Set everyone's moderation bit, including\n" +" those members not currently visible" +msgstr "" +"<li>Postavi svima moderacijski bit, uključujući\n" +" i one članove koji trenutno nisu vidljivi." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +msgid "On" +msgstr "Uključeno" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:515 +msgid "Set" +msgstr "Postavi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:556 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:610 +msgid "" +"Badly formed options entry:\n" +" %(record)s" +msgstr "" +"Loše formiran unos opcije:\n" +" %(record)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:668 +msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" +msgstr "<em>Unesite tekst ispod, ili...</em><br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:670 +msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" +msgstr "<br><em>...specificirajte datoteku koju ćete uploadati</em><br>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699 +msgid "Topic %(i)d" +msgstr "Naslov %(i)d" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +msgid "Topic name:" +msgstr "Naziv naslova" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 +msgid "Regexp:" +msgstr "Regexp:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976 +msgid "Description:" +msgstr "Opis" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768 +msgid "Add new item..." +msgstr "Dodaj novu stavku..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770 +msgid "...before this one." +msgstr "...prije ove." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771 +msgid "...after this one." +msgstr "....poslije ove." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749 +msgid "Spam Filter Rule %(i)d" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:751 +msgid "Spam Filter Regexp:" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Defer" +msgstr "Odgodi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Reject" +msgstr "Odbij" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Hold" +msgstr "Zadrži" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Discard" +msgstr "Odbaci" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:290 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618 +msgid "Action:" +msgstr "Akcija" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 +msgid "Move rule up" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 +msgid "Move rule down" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 +msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:814 +msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" +msgstr "<br>(Detalji za <b>%(varname)s</b>)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:821 +msgid "" +"<br><em><strong>Note:</strong>\n" +" setting this value performs an immediate action but does not modify\n" +" permanent state.</em>" +msgstr "" +"<br><em><strong>Obavijest:</strong>\n" +" postavljanje ove vrijednosti uzrokuje trenutnu akciju, ali ne " +"mijenja\n" +" fiksna stanja.</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:835 +msgid "Mass Subscriptions" +msgstr "Masovna pretplata" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:842 +msgid "Mass Removals" +msgstr "Masovno uklanjanje" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:849 +msgid "Membership List" +msgstr "Članska lista" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:856 +msgid "(help)" +msgstr "(pomoć)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:857 +msgid "Find member %(link)s:" +msgstr "Pronađi člana %(link)s:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:860 +msgid "Search..." +msgstr "Traži..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:877 +msgid "Bad regular expression: " +msgstr "Pogrešan regular expression:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:933 +msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" +msgstr "%(allcnt)s članova ukupno, %(membercnt)s prikazano" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:936 +msgid "%(allcnt)s members total" +msgstr "%(allcnt)s članova ukupno" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:959 +msgid "unsub" +msgstr "odjavi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:960 +msgid "member address<br>member name" +msgstr "članska adresa<br>ime člana" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +msgid "hide" +msgstr "sakrij" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:961 +msgid "mod" +msgstr "mod" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:962 +msgid "nomail<br>[reason]" +msgstr "nema maila<br>[razlog]" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +msgid "ack" +msgstr "ack" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +msgid "not metoo" +msgstr "ne metoo" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 +msgid "nodupes" +msgstr "nodupes" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +msgid "digest" +msgstr "digest" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:965 +msgid "plain" +msgstr "običan" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +msgid "language" +msgstr "jezik" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:977 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:978 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:979 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:980 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1051 +msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." +msgstr "<b>odjava</b> -- Kliknite ovdje da biste odjavili člana." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1053 +msgid "" +"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" +" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" +" approved." +msgstr "" +"<b>mod</b> -- Korisnička moderacijska zastavica. Ako je ovo\n" +" uključeno, njihove poruke će biti moderirane, inače one neće biti\n" +" odobrene." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1057 +msgid "" +"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" +" the list of subscribers?" +msgstr "" +"<b>sakrij</b> -- Da li je članska adresa sakrivena na\n" +" listi pretplatnika?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1059 +msgid "" +"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" +" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" +" delivery:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Delivery was disabled by the user via their\n" +" personal options page.\n" +" <li><b>A</b> -- Delivery was disabled by the list\n" +" administrators.\n" +" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n" +" excessive bouncing from the member's address.\n" +" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't " +"known.\n" +" This is the case for all memberships which were " +"disabled\n" +" in older versions of Mailman.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"<b>nema maila</b> -- Da li je dostava članovima isključena? Ako je,\n" +" biti će dana skraćenica razloga zbog kojeg je onemogućena\n" +" dostava:\n" +" <ul><li><b>U</b> -- Dostava je onemogućena od strane korisnika " +"preko\n" +" osobne stranice sa postavkama.\n" +" <li><b>A</b> -- Dostava je onemogućena od strane\n" +" administratora liste.\n" +" <li><b>B</b> -- Dostava je onemogućena od strane sistema " +"zbog\n" +" prekomjernog odbijanja sa članske adrese.\n" +" <li><b>?</b> -- Razlog zbog kojega je dostava onemogućena " +"nije poznat.\n" +" Ovo je slučaj za sve članove koji su onemogućeni\n" +" u starjim verzijama Mailmana.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1074 +msgid "" +"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" +" posts?" +msgstr "" +"<b>ack</b> -- Da li član dobija potrdu poslanih\n" +" poruka?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1077 +msgid "" +"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" +" own postings?" +msgstr "" +"<b>ne metoo</b> -- Da li član želi izbjeći kopije njegovih vlastitih\n" +" poslanih poruka?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1080 +msgid "" +"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" +" same message?" +msgstr "" +"<b>nodupes</b> -- Da li član želi izbjeći duplikate iste\n" +" poruke?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +msgid "" +"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" +" (otherwise, individual messages)" +msgstr "" +"<b>digest</b> -- Da li član prima poruke u obliku digesta?\n" +" (inače, individualne poruke)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 +msgid "" +"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" +" text digests? (otherwise, MIME)" +msgstr "" +"<b>običan</b> -- Ako član dobija digeste, da li su to obični\n" +" tekstualni digesti? (inače, MIME)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" +msgstr "<b>jezik</b> -- Jezik koji preferira korisnik" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1102 +msgid "Click here to hide the legend for this table." +msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +msgid "Click here to include the legend for this table." +msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +msgid "" +"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" +" range listed below:</em>" +msgstr "" +"<p><em>Da biste vidjeli više članova, kliknite na odgovarajući\n" +" član skupa koji je prikazan dolje:</em>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1122 +msgid "from %(start)s to %(end)s" +msgstr "od %(start)s do %(end)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 +msgid "Subscribe these users now or invite them?" +msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 +msgid "Invite" +msgstr "Pozovi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177 +msgid "Subscribe" +msgstr "Pretplati" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1143 +msgid "Send welcome messages to new subscribees?" +msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:108 Mailman/Gui/Bounce.py:134 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:143 Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:148 Mailman/Gui/General.py:154 +#: Mailman/Gui/General.py:232 Mailman/Gui/General.py:259 +#: Mailman/Gui/General.py:286 Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:300 Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338 +#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406 +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33 +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:134 Mailman/Gui/Bounce.py:143 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:70 Mailman/Gui/ContentFilter.py:103 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:148 +#: Mailman/Gui/General.py:154 Mailman/Gui/General.py:232 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:297 Mailman/Gui/General.py:300 +#: Mailman/Gui/General.py:310 Mailman/Gui/General.py:315 +#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 +msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" +msgstr "Pošalji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201 +msgid "Enter one address per line below..." +msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +msgid "...or specify a file to upload:" +msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 +msgid "" +"Below, enter additional text to be added to the\n" +" top of your invitation or the subscription notification. Include at " +"least\n" +" one blank line at the end..." +msgstr "" +"Ispod unesite dodatni tekst koji će biti dodan na\n" +" vrh vaše pozivnice, ili na obavijest o pretplati. Uključite\n" +" najmanje jednu praznu liniju na kraju..." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 +msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" +msgstr "Pošalji potvrdu odjave korisniku?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 +msgid "Send notifications to the list owner?" +msgstr "Pošalji obavijesti vlasniku liste?" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1215 +msgid "Change list ownership passwords" +msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 +msgid "" +"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " +"over\n" +"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n" +"configuration variable available through these administration web pages.\n" +"\n" +"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n" +"able to change any list configuration variable, but they are allowed to " +"tend\n" +"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n" +"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n" +"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +"<p>In order to split the list ownership duties into administrators and\n" +"moderators, you must set a separate moderator password in the fields below,\n" +"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>." +msgstr "" +"<em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju potpunu kontrolu svih\n" +"parametara ove mailing liste. Oni su u mogućnosti promijeniti bilo koju\n" +"konfiguracijsku varijablu liste koja je dostupna na ovim administratorskim " +"stranicama.\n" +"\n" +"<p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti; oni ne mogu\n" +"promijeniti sve konfiguracijske varijable liste, ali mogu raditi\n" +"sa administratorskim zahtjevima na čekanju. To uključuje odobravanje ili " +"odbijanje\n" +" zadržanih zahtjeva za pretplatom i odbijanje poruka na čekanju. Naravno,\n" +"<em>administratori liste</em> mogu raditi i sa zahtjevima na čekanju.\n" +"\n" +"<p>Da biste podijelili dužnosti nad vlasništvom liste između administratora " +"i\n" +"moderatora, morate postaviti posebnu moderatorsku lozinku u donja polja\n" +"i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n" +"<a href=\"%(adminurl)s/general\">dio općih postavki</a>." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 +msgid "Enter new administrator password:" +msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 +msgid "Confirm administrator password:" +msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 +msgid "Enter new moderator password:" +msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1246 +msgid "Confirm moderator password:" +msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1256 +msgid "Submit Your Changes" +msgstr "Pošaljite promjene" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 +msgid "Moderator passwords did not match" +msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1289 +msgid "Administrator passwords did not match" +msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +msgid "Already a member" +msgstr "Već je član" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1341 +#, fuzzy +msgid "<blank line>" +msgstr "<blank line>" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345 +msgid "Bad/Invalid email address" +msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +msgid "Hostile address (illegal characters)" +msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 +msgid "Successfully invited:" +msgstr "Uspješno pozvani:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 +msgid "Successfully subscribed:" +msgstr "Uspješno pretplaćeni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 +msgid "Error inviting:" +msgstr "Greška kod pozivanja:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1363 +msgid "Error subscribing:" +msgstr "Greška kod pretplaćivanja:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1392 +msgid "Successfully Unsubscribed:" +msgstr "Uspješno Odjavljeni:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1397 +msgid "Cannot unsubscribe non-members:" +msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu članovi:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 +msgid "Bad moderation flag value" +msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1430 +msgid "Not subscribed" +msgstr "Nije pretplaćen" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1433 +msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" +msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 +msgid "Successfully Removed:" +msgstr "Uspješno Maknut:" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 +msgid "Error Unsubscribing:" +msgstr "Greška kod Odjavljivanja:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:159 Mailman/Cgi/admindb.py:167 +msgid "%(realname)s Administrative Database" +msgstr "%(realname)s Administracijska Baza Podataka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:162 +msgid "%(realname)s Administrative Database Results" +msgstr "%(realname)s Rezultati Administracijske Baze Podataka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:170 +msgid "There are no pending requests." +msgstr "Nema zahtjeva na čekanju." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:173 +msgid "Click here to reload this page." +msgstr "Kliknite ovdje da biste osvježili stranicu." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:184 +msgid "Detailed instructions for the administrative database" +msgstr "Detaljnje upute za administracijsku bazu podataka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +msgid "Administrative requests for mailing list:" +msgstr "Administrativni zahtjev za mailing listu:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 Mailman/Cgi/admindb.py:234 +msgid "Submit All Data" +msgstr "Pošalji Sve Podatke" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:204 +msgid "all of %(esender)s's held messages." +msgstr "sve od %(esender)s's zadržanih poruka." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +msgid "a single held message." +msgstr "jedna zadržana poruka." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 +msgid "all held messages." +msgstr "sve zadržane poruke." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:249 +msgid "Mailman Administrative Database Error" +msgstr "Mailmanova Administracijska Greška Baze Podataka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:254 +msgid "list of available mailing lists." +msgstr "lista dostupnih mailing lista." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 +msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" +msgstr "Morate specificirati naziv liste. Ovdje je %(link)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +msgid "Subscription Requests" +msgstr "Zahtjevi za Pretplatom" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 +msgid "Address/name" +msgstr "Adresa/ime" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:271 Mailman/Cgi/admindb.py:320 +msgid "Your decision" +msgstr "Vaša odluka" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 Mailman/Cgi/admindb.py:321 +msgid "Reason for refusal" +msgstr "Razlog odbijanja" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 +msgid "Approve" +msgstr "Odobri" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:300 +msgid "Permanently ban from this list" +msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 +msgid "User address/name" +msgstr "Korisnička adresa/ime" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +msgid "Unsubscription Requests" +msgstr "Zahtjevi za Odjavom" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 +msgid "From:" +msgstr "Od:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:385 +msgid "Action to take on all these held messages:" +msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadržane poruke:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:397 +msgid "Preserve messages for the site administrator" +msgstr "Sačuvaj poruke za site administratora" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +msgid "Forward messages (individually) to:" +msgstr "Prosljedi poruke (individualno) na:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" +msgstr "Isključi ovom članu <em>moderatorsku</em> oznaku" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:425 +msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" +msgstr "<em>Pošiljatelj je sada član ove liste</em>" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 +#, fuzzy +msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" +msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> u filter pošiljatelja" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Accepts" +msgstr "Prihvaćeno" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Discards" +msgstr "Zanemareno" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Holds" +msgstr "Zadržano" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +msgid "Rejects" +msgstr "Odbijeno" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:448 +msgid "" +"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" +" mailing list" +msgstr "" +"Zabrani pristup <b>%(esender)s</b> da se više ikad pretplati na ovu\n" +" mailing listu" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 +msgid "" +"Click on the message number to view the individual\n" +" message, or you can " +msgstr "" +"Kliknite na broj poruke da biste vidjeli pojedinu poruku,\n" +" ili možete " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 +msgid "view all messages from %(esender)s" +msgstr "pogledajte sve poruke od %(esender)s" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:475 Mailman/Cgi/admindb.py:599 +msgid "Subject:" +msgstr "Naslov:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid " bytes" +msgstr " bytes" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:75 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 +msgid "not available" +msgstr "nije dostupno" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:483 Mailman/Cgi/admindb.py:601 +msgid "Reason:" +msgstr "Razlog:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:487 Mailman/Cgi/admindb.py:605 +msgid "Received:" +msgstr "Primljeno:" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:545 +msgid "Posting Held for Approval" +msgstr "Poruka Zadržana za Odobrenje" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:547 +msgid " (%(count)d of %(total)d)" +msgstr " (%(count)d od %(total)d)" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 +msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." +msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:567 +msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." +msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:622 +msgid "Preserve message for site administrator" +msgstr "Sačuvaj poruku za site administratora" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:626 +msgid "Additionally, forward this message to: " +msgstr "Dodatno, preusmjeri ovu poruku na: " + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:630 +msgid "[No explanation given]" +msgstr "[Nije dato objašnjenje]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 +msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" +msgstr "Ako odbijete ovu poruku,<br>molim objasnite (opcionalno):" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 +msgid "Message Headers:" +msgstr "Zaglavlja Poruke" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:643 +msgid "Message Excerpt:" +msgstr "Izvadak Poruke" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133 +msgid "No reason given" +msgstr "Razlog nije dat" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 +#: Mailman/ListAdmin.py:437 +msgid "[No reason given]" +msgstr "[Razlog nije dat]" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:766 +msgid "Database Updated..." +msgstr "Baza Podataka je Osvježena...." + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:769 +msgid " is already a member" +msgstr " je već član" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:69 +msgid "Confirmation string was empty." +msgstr "Potvrdni tekst je bio prazan." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:89 +msgid "" +"<b>Invalid confirmation string:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" +" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" +" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" +" string." +msgstr "" +"<b>Pogrešan potvrdni tekst:</b>\n" +" %(safecookie)s.\n" +"\n" +" <p>Imajte na umu da potvrdni tekstovi ističu u pravilu\n" +" %(days)s dana nakon početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je vaša\n" +" potvrda istekla, molim pokušajte ponovno poslati vaš zahtjev za " +"pretplatom.\n" +" Inače, <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno unesite</a> vaš potvrdni\n" +" tekst." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:122 +msgid "" +"The address requesting unsubscription is not\n" +" a member of the mailing list. Perhaps you have already " +"been\n" +" unsubscribed, e.g. by the list administrator?" +msgstr "" +"Adresa sa koje je zatražena odjava nije\n" +" član mailing liste. Možda ste već odjavljeni, npr. od " +"strane\n" +" administratora liste?" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:138 +msgid "" +"The address requesting to be changed has\n" +" been subsequently unsubscribed. This request has been\n" +" cancelled." +msgstr "" +"Adresa za koju se traži promjena je već\n" +" više puta odjavljena. Ovaj zahtjev je\n" +" odbačen." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:157 +msgid "System error, bad content: %(content)s" +msgstr "Sistemska greška, krivi sadržaj: %(content)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +msgid "Bad confirmation string" +msgstr "Krivi potvrdni tekst" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:175 +msgid "Enter confirmation cookie" +msgstr "Unesite potvrdni kolačić (cookie)" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:188 +msgid "" +"Please enter the confirmation string\n" +" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " +"box\n" +" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n" +" confirmation step." +msgstr "" +"Molim unesite potvrdni tekst\n" +" (npr. <em>kolačić (cookie)</em>) koji ste primili u mailu, u donje\n" +" polje. Zatim kliknite na gumb <em>Pošalji</em> da biste prešli na\n" +" sljedeći korak potvrde." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:193 +msgid "Confirmation string:" +msgstr "Potvrdni tekst" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:195 +msgid "Submit" +msgstr "Pošalji" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:212 +msgid "Confirm subscription request" +msgstr "Potvrdi zahtjev za pretplatom" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:227 +#, fuzzy +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" +" subscription settings are shown below; make any necessary changes and " +"hit\n" +" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n" +" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n" +" options page which you can use to further customize your membership\n" +" options.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n" +" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want " +"to\n" +" subscribe to this list." +msgstr "" +"Potrebna je vaša potvrda da bi se završio zahtjev za pretplatom\n" +" na mailing listu <em>%(listname)s</em>. Vaše\n" +" postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite potrebne " +"izmjene i stistnite\n" +" <em>Pretplati</em> da biste okončali postupak potvrde. Jednom kada ste\n" +" potvrdili vaš pretplatnički zahtjev, bit će vam predočena vaša " +"korisnička\n" +" stranica sa opcijama, koju možete koristiti za detaljno podešavanje " +"vaših članskih\n" +" postavki.\n" +"\n" +" <p>Primijetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona " +"bude\n" +" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice sa " +"postavkama.\n" +"\n" +" <p>Ili stistnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj " +"pretplatnički\n" +" zahtjev." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:242 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to continue with\n" +" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" +" Your subscription settings are shown below; make any necessary " +"changes\n" +" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n" +" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n" +" moderator must approve or reject your membership request. You will\n" +" receive notice of their decision.\n" +"\n" +" <p>Note: your password will be emailed to you once your " +"subscription\n" +" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n" +" page.\n" +"\n" +" <p>Or, if you've changed your mind and do not want to subscribe to\n" +" this mailing list, you can hit <em>Cancel my subscription\n" +" request</em>." +msgstr "" +"Potrebna je vaša potvrda da bi se nastavilo sa obradom zahtjeva\n" +" za pretplatom na mailing listu <em>%(listname)s</em>.\n" +" Vaše postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite " +"potrebne izmjene\n" +" i stisnite <em>Pretplati se na listu ...</em> da biste okončali " +"proces\n" +" pretplate. Jednom kada ste potvrdili svoj pretplatnički zahtjev,\n" +" moderator mora odobriti ili odbaciti vaš pretplatnički zahtjev. " +"Primit ćete\n" +" obavijest o njegovoj odluci.\n" +"\n" +" <p>Primjetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona " +"bude\n" +" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice " +"sa\n" +" postavkama.\n" +"\n" +" <p>Ili, ako ste se predomislili i ne želite se pretplatiti na " +"mailing listu,\n" +" stisnite <em>Zanemari moj pretplatnički zahtjev</em>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:260 +msgid "Your email address:" +msgstr "Vaša e-mail adresa:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:261 +msgid "Your real name:" +msgstr "Vaše stvarno ime:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:270 +msgid "Receive digests?" +msgstr "Primati digeste?" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:279 +msgid "Preferred language:" +msgstr "Preferirani jezik:" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 +msgid "Cancel my subscription request" +msgstr "Zanemari moj zahtjev za pretplatom" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:285 +msgid "Subscribe to list %(listname)s" +msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:298 +msgid "You have canceled your subscription request." +msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za pretplatom." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:336 +msgid "Awaiting moderator approval" +msgstr "Očekujem odobrenje moderatora" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:339 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request to " +"the\n" +" mailing list %(listname)s, however final approval is required " +"from\n" +" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n" +" has been forwarded to the list moderator, and you will be " +"notified\n" +" of the moderator's decision." +msgstr "" +" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom na mailing " +"listu\n" +" %(listname)s, međutim prije nego budete pretplaćeni, konačno\n" +" odobrenje mora dati moderator liste. Vaš zahtjev je prosljeđen " +"moderatoru\n" +" liste, tako da ćete biti obavješteni o njegovoj odluci." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717 +msgid "" +"Invalid confirmation string. It is\n" +" possible that you are attempting to confirm a request for an\n" +" address that has already been unsubscribed." +msgstr "" +"Pogrešan potvrdni tekst. Moguće je\n" +" da pokušavate potvrditi zahtjev za adresom koja je već\n" +" odjavljena sa liste." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:350 +msgid "You are already a member of this mailing list!" +msgstr "Vi ste već član ove mailing liste!" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:352 +msgid "" +" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" +" been discarded, and both list administrators have been\n" +" alerted." +msgstr "" +" Niste pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odbačen,\n" +" a oba administratora liste su upozorena." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:362 +msgid "Subscription request confirmed" +msgstr "Zahtjev za pretplatom je potvrđen" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 +msgid "" +" You have successfully confirmed your subscription request for\n" +" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" +" confirmation message will be sent to your email address, along\n" +" with your password, and other useful information and links.\n" +"\n" +" <p>You can now\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership login\n" +" page</a>." +msgstr "" +" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom za \n" +" \"%(addr)s\" na %(listname)s mailing listu. Druga\n" +" potvrdna poruka biti će poslana na vašu e-mail adresu, zajedno " +"sa\n" +" vašom lozinkom, kao i drugim korisnim informacijama i " +"linkovima.\n" +"\n" +" <p>Sada možete\n" +" <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku stranicu\n" +" za prijavu</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 +msgid "You have canceled your unsubscription request." +msgstr "Zanemarili ste svoj zahtjev za odjavom." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:412 +msgid "Unsubscription request confirmed" +msgstr "Zahtjev za odjavom je povtrđen" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 +msgid "" +" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " +"mailing\n" +" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's " +"main\n" +" information page</a>." +msgstr "" +" Uspješno ste odjavljeni sa %(listname)s mailing\n" +" liste. Sada možete <a href=\"%(listinfourl)s\">posjetiti " +"glavnu\n" +" stranicu sa informacijama o listi</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:427 +msgid "Confirm unsubscription request" +msgstr "Potvrdi zahtjev za odjavom" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531 +msgid "<em>Not available</em>" +msgstr "<em>Nije dostupno</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:445 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Email address:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Unsubscribe</em> button below to complete the confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this unsubscription\n" +" request." +msgstr "" +"Da biste završili zahtjev za odjavom sa mailing liste potrebna je\n" +" <em>%(listname)s</em> vaša potvrda. Trenutno ste pretplaćeni\n" +" na\n" +"\n" +" <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Email adresa:</b> %(addr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknite na <em>Odjava</em> gumb da biste potvrdili cijeli\n" +" proces.\n" +"\n" +" <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n" +" zahtjev za pretplatom." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693 +#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odjava" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560 +msgid "Cancel and discard" +msgstr "Zanemari i odbaci" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 +msgid "You have canceled your change of address request." +msgstr "Zanemarili ste zahtjev za promjenom svoje adrese." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:500 +msgid "Change of address request confirmed" +msgstr "Zahtjev za promjenom adrese je potvrđen" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 +msgid "" +" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" +" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " +"You\n" +" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" +" login page</a>." +msgstr "" +" Uspješno ste promjenili svoju adresu na %(listname)s\n" +" mailing listi iz <b>%(oldaddr)s</b> u <b>%(newaddr)s</b>. Sada\n" +" možete <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku, " +"početnu\n" +" stranicu.</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:516 +msgid "Confirm change of address request" +msgstr "Potvrdi zahtjev za promjenom adrese" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:535 +msgid "globally" +msgstr "općenito" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to complete the\n" +" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " +"You\n" +" are currently subscribed with\n" +"\n" +" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Old email address:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" and you have requested to %(globallys)s change your email address to\n" +"\n" +" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the " +"confirmation\n" +" process.\n" +"\n" +" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n" +" request." +msgstr "" +"Da biste završili proces promjene adrese za mailing listu\n" +" <em>%(listname)s</em> potrebna je vaša potvrda. Trenutno\n" +" ste pretplaćeni sa\n" +"\n" +" <ul><li><b>Stvarno ime:</b> %(fullname)s\n" +" <li><b>Stara e-mail adresa:</b> %(oldaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" i zatražili ste %(globallys)s promjenu svoje e-mail adrese u\n" +"\n" +" <ul><li><b>Nova e-mail adresa:</b> %(newaddr)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknite na <em>Promjeni adresu</em> gumb da biste završili\n" +" proces potvrde.\n" +"\n" +" <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu " +"promjenu adrese\n" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +msgid "Change address" +msgstr "Promjeni adresu" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682 +msgid "Continue awaiting approval" +msgstr "Nastavi očekivano odobrenje" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:576 +msgid "" +"Okay, the list moderator will still have the\n" +" opportunity to approve or reject this message." +msgstr "" +"U redu, moderator liste će i dalje imati\n" +" šansu da odobri ili odbaci ovu poruku." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +msgid "Sender discarded message via web." +msgstr "Pošiljatelj je odbacio poruku koristeći web." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 +msgid "" +"The held message with the Subject:\n" +" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " +"likely\n" +" reason for this is that the list moderator has already approved " +"or\n" +" rejected the message. You were not able to cancel it in\n" +" time." +msgstr "" +"Zadržana poruka sa Naslovom:\n" +" <em>%(subject)s</em> u zaglavlju nije pronađena. Vjerovatno je\n" +" tome razlog taj što je moderator liste već odobrio ili odbacio " +"poruku.\n" +" Niste bili u mogućnosti zanemariti istu na vrijeme.\n" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 +msgid "Posted message canceled" +msgstr "Poslana poruka je zanemarena" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:615 +msgid "" +" You have successfully canceled the posting of your message with\n" +" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" +" %(listname)s." +msgstr "" +" Uspješno ste zanemarili slanje svoje poruke sa Subject:\n" +" <em>%(subject)s</em> zaglavljem na mailing listu\n" +" %(listname)s." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:626 +msgid "Cancel held message posting" +msgstr "Zanemari zadržanu poslanu poruku" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 +msgid "" +"The held message you were referred to has\n" +" already been handled by the list administrator." +msgstr "" +"Zadržana poruka na koju ste se referencirali je\n" +" već obrađena od strane administratora liste." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:665 +msgid "" +"Your confirmation is required in order to cancel the\n" +" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Sender:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Subject:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Reason:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Cancel posting</em> button to discard the posting.\n" +"\n" +" <p>Or hit the <em>Continue awaiting approval</em> button to continue to\n" +" allow the list moderator to approve or reject the message." +msgstr "" +"Potrebna je vaša potvrda da biste zanemarili\n" +" slanje svoje poruke na mailing listu <em>%(listname)s</em>:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Pošiljatelj:</b> %(sender)s\n" +" <li><b>Naslov:</b> %(subject)s\n" +" <li><b>Razlog:</b> %(reason)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknite na <em>Zanemari slanje</em> gumb da biste izbjegli slanje " +"poruke.\n" +"\n" +" <p>Ili stisnite na <em>Nastavi odobrenje na čekanju</em> gumb da biste " +"dali\n" +" moderatoru liste mogućnost da odobri ili odbaci poruku." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:681 +msgid "Cancel posting" +msgstr "Zanemari slanje poruke" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 +msgid "" +"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" +" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " +"from\n" +" this mailing list." +msgstr "" +"Zanemarili ste ponovno uključivanje svoga članstva. Ako mi\n" +" i dalje od vas budemo primali odbijene poruke, adresa bi mogla biti " +"obrisana\n" +" sa ove mailing liste." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 +msgid "Membership re-enabled." +msgstr "Članstvo je obnovljeno." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:727 +msgid "" +" You have successfully re-enabled your membership in the\n" +" %(listname)s mailing list. You can now <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">visit your member options page</a>.\n" +" " +msgstr "" +" Uspješno ste obnovili članstvo na\n" +" %(listname)s mailing listi. Sada možete <a\n" +" href=\"%(optionsurl)s\">posjetiti svoju člansku stranicu sa " +"postavkama.</a>.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:739 +msgid "Re-enable mailing list membership" +msgstr "Obnovi članstvo na mailing listi" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:756 +msgid "" +"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" +" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" +" <a href=\"%(listinfourl)s\">list information page</a>." +msgstr "" +"Žao nam je, ali Vi ste već odjavljeni sa ove mailing liste.\n" +" Da biste se ponovno pretplatili, posjetite\n" +" <a href=\"%(listinfourl)s\">informacijsku stranicu liste</a>." + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 +msgid "<em>not available</em>" +msgstr "<em>nije dostupno</em>" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 +msgid "" +"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" +" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" +" required in order to re-enable delivery to your address. We have the\n" +" following information on file:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Approximate number of days before you are permanently " +"removed\n" +" from this list:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving " +"postings\n" +" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n" +" re-enabling your membership.\n" +" " +msgstr "" +"Vaše članstvo na %(realname)s mailing listi je\n" +" trenutno onemogućeno zbog prekomjernog odbijanja poruka. Da biste\n" +" ponovno omogućili dostavu poruka na svoju adresu potrebna je vaša " +"potvrda. Imamo\n" +" sljedeće informacije:\n" +"\n" +" <ul><li><b>Članska adresa:</b> %(member)s\n" +" <li><b>Člansko ime:</b> %(username)s\n" +" <li><b>Zadnje odbijanje poruke primljeno:</b> %(date)s\n" +" <li><b>Približan broj dana prije nego budete trajno obrisani\n" +" sa ove liste:</b> %(daysleft)s\n" +" </ul>\n" +"\n" +" Kliknite na <em>Obnovi članstvo</em> gumb da biste nastavili primati\n" +" poruke sa mailing liste. Ili stisnite <em>Zanemari</em> gumb da biste\n" +" odustali od istog.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:794 +msgid "Re-enable membership" +msgstr "Obnovi članstvo" + +#: Mailman/Cgi/confirm.py:795 +msgid "Cancel" +msgstr "Zanemari" + +#: Mailman/Cgi/create.py:48 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 +msgid "Bad URL specification" +msgstr "Kriva specifikacija URLa" + +#: Mailman/Cgi/create.py:63 Mailman/Cgi/rmlist.py:176 +msgid "Return to the " +msgstr "Vrati se na" + +#: Mailman/Cgi/create.py:65 Mailman/Cgi/rmlist.py:178 +msgid "general list overview" +msgstr "Općeniti pregled liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:179 +msgid "<br>Return to the " +msgstr "<br>Vrati se na " + +#: Mailman/Cgi/create.py:68 Mailman/Cgi/rmlist.py:181 +msgid "administrative list overview" +msgstr "administracijski pregled liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:102 +#, fuzzy +msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" +msgstr "Naziv liste ne smije uključivati \"@\": %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:109 +#, fuzzy +msgid "List already exists: %(safelistname)s" +msgstr "Lista već postoji: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:113 +msgid "You forgot to enter the list name" +msgstr "Zaboravili ste unjeti naziv liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:117 +msgid "You forgot to specify the list owner" +msgstr "Zaboravili ste navesti vlasnika liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:124 +msgid "" +"Leave the initial password (and confirmation) fields\n" +" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n" +" passwords." +msgstr "" +"Ostavite inicijalnu lozinku (i potvrdno) polje\n" +" prazno ako želite da Mailman sam generira lozinke za listu." + +#: Mailman/Cgi/create.py:132 +msgid "Initial list passwords do not match" +msgstr "Inicijalne lozinke liste se ne podudaraju" + +#: Mailman/Cgi/create.py:141 +msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" +msgstr "Lozinka liste ne smije biti prazna<!-- ignore -->" + +#: Mailman/Cgi/create.py:153 +msgid "You are not authorized to create new mailing lists" +msgstr "Vi niste ovlašteni da biste kreirali nove mailing liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:161 +msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166 +msgid "Bad owner email address: %(s)s" +msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168 +msgid "List already exists: %(listname)s" +msgstr "Lista već postoji: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164 +msgid "Illegal list name: %(s)s" +msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:205 +msgid "" +"Some unknown error occurred while creating the list.\n" +" Please contact the site administrator for assistance." +msgstr "" +"Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata greška.\n" +" Molim kontaktirajte administratora sitea za pomoć." + +#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210 +msgid "Your new mailing list: %(listname)s" +msgstr "Vaša nova mailing lista: %(listname)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:251 +msgid "Mailing list creation results" +msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:257 +msgid "" +"You have successfully created the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n" +" <b>%(owner)s</b>. You can now:" +msgstr "" +"Uspješno ste kreirali mailing listu\n" +" <b>%(listname)s</b> i obavijest je poslana vlasniku liste\n" +" <b>%(owner)s</b>. Sada možete:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:261 +msgid "Visit the list's info page" +msgstr "Posjetite info stranicu liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:262 +msgid "Visit the list's admin page" +msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:263 +msgid "Create another list" +msgstr "Kreiraj drugu listu" + +#: Mailman/Cgi/create.py:281 +msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" +msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu" + +#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339 +msgid "Error: " +msgstr "Greška: " + +#: Mailman/Cgi/create.py:292 +msgid "" +"You can create a new mailing list by entering the\n" +" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n" +" will be used as the primary address for posting messages to the list, " +"so\n" +" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n" +" list is created.\n" +"\n" +" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n" +" Once the list is created, the list owner will be given notification, " +"along\n" +" with the initial list password. The list owner will then be able to\n" +" modify the password and add or remove additional list owners.\n" +"\n" +" <p>If you want Mailman to automatically generate the initial list admin\n" +" password, click on `Yes' in the autogenerate field below, and leave the\n" +" initial list password fields empty.\n" +"\n" +" <p>You must have the proper authorization to create new mailing lists.\n" +" Each site should have a <em>list creator's</em> password, which you can\n" +" enter in the field at the bottom. Note that the site administrator's\n" +" password can also be used for authentication.\n" +" " +msgstr "" +"Novu listu možete kreirati unošenjem potrebnih informacija\n" +" u donju formu. Naziv mailing liste bit će korišten kao primarna adresa\n" +" za slanje poruka na listu, pa bi trebao biti napisan malim slovima.\n" +" Navedeno nećete moći promjeniti kada kreirate listu.\n" +"\n" +" <p>Također trebate unjeti e-mail adresu početnog vlasnika liste.\n" +" Jednom kada je lista kreirana, vlasnik liste će biti obavješten, zajedno " +"sa\n" +" inicijalnom lozinkom liste. Vlasnik liste će tada biti u mogućnosti\n" +" promjeniti lozinku i dodati ili obrisati dodatne vlasnike liste.\n" +"\n" +" <p>Ako želite da Mailman automatski generira početnu lozinku liste,\n" +" kliknite na `Da' u donje autogeneriraj polje, i ostavite polje sa " +"početnom\n" +" lozinkom prazno.\n" +"\n" +" <p>Da biste kreirali nove mailing liste morate imati odgovarajuća " +"prava.\n" +" Svaki site treba imati <em>list creator's</em> lozinku, koju možete " +"unjeti u\n" +" polje na dnu. Primjetite da administratorska lozinka također može biti\n" +" korištena za autentikaciju.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/create.py:318 +msgid "List Identity" +msgstr "Identitet Liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:322 +msgid "Name of list:" +msgstr "Naziv liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:328 +msgid "Initial list owner address:" +msgstr "Početna adresa vlasnika liste:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:337 +msgid "Auto-generate initial list password?" +msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:345 +msgid "Initial list password:" +msgstr "Inicijalna lozinka liste:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:351 +msgid "Confirm initial password:" +msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:361 +msgid "List Characteristics" +msgstr "Karakteristike Liste" + +#: Mailman/Cgi/create.py:365 +msgid "" +"Should new members be quarantined before they\n" +" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to " +"hold\n" +" new member postings for moderator approval by default." +msgstr "" +"Da li bi novi članovi trebali pričekati prije nego im bude dozvoljeno\n" +" slanje nemoderiranih poruka na ovu listu? Odgovorite <em>Da</em> da " +"biste\n" +" ostavili članske poruke dok ih moderator ne odobri." + +#: Mailman/Cgi/create.py:394 +msgid "" +"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n" +" select at least one initial language, the list will use the server\n" +" default language of %(deflang)s" +msgstr "" +"Početna lista podržanih jezika. <p>Primjetite da ako ne izaberete\n" +" najmanje jedan inicijalni jezik, lista će koristiti serverski " +"postavljen\n" +" jezik i to %(deflang)s" + +#: Mailman/Cgi/create.py:405 +msgid "Send \"list created\" email to list owner?" +msgstr "Pošalji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?" + +#: Mailman/Cgi/create.py:414 +msgid "List creator's (authentication) password:" +msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:" + +#: Mailman/Cgi/create.py:419 +msgid "Create List" +msgstr "Kreiraj Listu" + +#: Mailman/Cgi/create.py:420 +msgid "Clear Form" +msgstr "Obriši Formu" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:43 +msgid "General list information page" +msgstr "Stranica s općenitim informacijama o listi" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:44 +msgid "Subscribe results page" +msgstr "Stranica s rezultatima pretplate" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45 +msgid "User specific options page" +msgstr "Stranica s korisnički specifičnim postavkama" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57 +msgid "List name is required." +msgstr "Potreban je naziv liste." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:97 +msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s" +msgstr "%(realname)s -- Uredi html za %(template_info)s" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103 +msgid "Edit HTML : Error" +msgstr "Uredi HTML : Greška" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:104 +msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template" +msgstr "%(safetemplatename)s: Pogrešan predložak" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109 Mailman/Cgi/edithtml.py:110 +msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing" +msgstr "%(realname)s -- Uređivanje HTML Stranice" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:111 +msgid "Select page to edit:" +msgstr "Izaberite stranicu koju ćete uređivati:" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:137 +msgid "View or edit the list configuration information." +msgstr "Pogledajte ili uredite konfiguracijske informacije liste." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 +msgid "When you are done making changes..." +msgstr "Kada ste gotovi sa promjenama..." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 +msgid "Submit Changes" +msgstr "Pošalji Promjene" + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153 +msgid "Can't have empty html page." +msgstr "Ne mogu imati praznu html stranicu." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 +msgid "HTML Unchanged." +msgstr "HTML Nepromjenjen." + +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169 +msgid "HTML successfully updated." +msgstr "HTML je uspješno osvježen." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 +msgid "%(hostname)s Mailing Lists" +msgstr "%(hostname)s Mailing Liste" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:105 +msgid "" +"<p>There currently are no publicly-advertised\n" +" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." +msgstr "" +"<p>Trenutno nema javno oglašenih\n" +" %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 +msgid "" +"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" +" %(hostname)s. Click on a list name to get more information " +"about\n" +" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the " +"preferences\n" +" on your subscription." +msgstr "" +"<p>Dolje je lista svih javnih mailing lista na\n" +" %(hostname)s. Kliknite na naziv liste da biste dobili više " +"informacija o\n" +" listi, zatim da biste se pretplatili, odjavili, ili promjenili " +"postavke vaše\n" +" pretplate." + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 +msgid "right" +msgstr "u redu" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:118 +msgid "" +" To visit the general information page for an unadvertised list,\n" +" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" +" list name appended.\n" +" <p>List administrators, you can visit " +msgstr "" +" Da biste posjetili stranicu sa općenitim informacijama o nereklamiranoj " +"listi,\n" +" otvorite URL sličan ovom, ali sa '/' i %(adj)s\n" +" dodanim nazivom liste.\n" +" <p>Administratori liste, možete posjetiti " + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +msgid "the list admin overview page" +msgstr "administratorska stranica za opći pregled" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#, fuzzy +msgid "" +" to find the management interface for your list.\n" +" <p>If you are having trouble using the lists, please contact " +msgstr "" +" da biste pronašli upravljačko sučelje za vašu listu.\n" +" <p>Pošaljite pitanja i komentare na " + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:189 +msgid "Edit Options" +msgstr "Uredi Opcije" + +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/roster.py:109 +msgid "View this page in" +msgstr "Pogledaj ovu stranicu koristeći" + +#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74 +msgid "CGI script error" +msgstr "Greška u CGI skripti" + +#: Mailman/Cgi/options.py:60 +msgid "Invalid options to CGI script." +msgstr "Pogrešne opcije dane CGI skripti " + +#: Mailman/Cgi/options.py:104 +msgid "No address given" +msgstr "Adresa nije dana" + +#: Mailman/Cgi/options.py:116 +msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" +msgstr "Pogrešna Email Adresa: %(safeuser)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186 +#: Mailman/Cgi/options.py:208 +msgid "No such member: %(safeuser)s." +msgstr "Nema takvog člana: %(safeuser)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." +msgstr "" +"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n" +"odobrenje." + +#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191 +msgid "The confirmation email has been sent." +msgstr "Potvrdni e-mail je poslan." + +#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214 +#: Mailman/Cgi/options.py:257 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Podsjetnik vaše lozinke poslan vam je mailom." + +#: Mailman/Cgi/options.py:231 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentikacija nije uspjela." + +#: Mailman/Cgi/options.py:263 +msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" +msgstr "Pretplata na listu za %(safeuser)s na %(hostname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:266 +msgid "" +"Click on a link to visit your options page for the\n" +" requested mailing list." +msgstr "" +"Kliknite na link da biste posjetili svoju stranicu sa opcijama za\n" +" traženu mailing listu." + +#: Mailman/Cgi/options.py:315 +msgid "Addresses did not match!" +msgstr "Adrese se ne podudaraju!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:320 +msgid "You are already using that email address" +msgstr "Već koristite tu e-mail adresu" + +#: Mailman/Cgi/options.py:332 +msgid "" +"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" +"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " +"of\n" +"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n" +"%(safeuser)s will be changed. " +msgstr "" +"Nova adresa koju ste zatražili %(newaddr)s je već član\n" +"%(listname)s mailing liste, ali ste ujedno zatražili globalnu promjenu " +"adrese.\n" +"Nakon potvrde, bilo koja druga lista koja sadrži adresu\n" +"%(safeuser)s bit će promjenjena. " + +#: Mailman/Cgi/options.py:341 +msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" +msgstr "Nova adresa je već član: %(newaddr)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:347 +msgid "Addresses may not be blank" +msgstr "Adrese ne smiju biti prazne" + +#: Mailman/Cgi/options.py:361 +msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " +msgstr "Potvrdna purka je poslana na %(newaddr)s. " + +#: Mailman/Cgi/options.py:370 +msgid "Bad email address provided" +msgstr "Dana je kriva e-mail adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:372 +msgid "Illegal email address provided" +msgstr "Dana je pogrešna e-mail adresa" + +#: Mailman/Cgi/options.py:374 +msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." +msgstr "%(newaddr)s je već član liste." + +#: Mailman/Cgi/options.py:383 +msgid "Member name successfully changed. " +msgstr "Člansko ime je uspješno promjenjeno. " + +#: Mailman/Cgi/options.py:394 +msgid "Passwords may not be blank" +msgstr "Lozinke ne smiju biti prazne" + +#: Mailman/Cgi/options.py:399 +msgid "Passwords did not match!" +msgstr "Lozinke se ne podudaraju!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Lozinka je uspješno promjenjena." + +#: Mailman/Cgi/options.py:423 +msgid "" +"You must confirm your unsubscription request by turning\n" +" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" +" have not been unsubscribed!" +msgstr "" +"Vaš zahtjev za odjavom morate potvrditi uključivanjem polja ispod\n" +" <em>Odjava</em> gumba. Niste odjavljeni!" + +#: Mailman/Cgi/options.py:455 +msgid "Unsubscription results" +msgstr "Rezultati odjave" + +#: Mailman/Cgi/options.py:459 +msgid "" +"Your unsubscription request has been received and\n" +" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" +" receive notification once the list moderators have made their\n" +" decision." +msgstr "" +"Vaš zahtjev za odjavom je primljen, te je prosljeđen moderatoru\n" +" liste na odobrenje. Kada moderator liste napravi odluku primit\n" +" ćete obavijest." + +#: Mailman/Cgi/options.py:464 +msgid "" +"You have been successfully unsubscribed from the\n" +" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" +" deliveries you may get one more digest. If you have any " +"questions\n" +" about your unsubscription, please contact the list owners at\n" +" %(owneraddr)s." +msgstr "" +"Uspješno ste odjavljeni sa mailing liste %(fqdn_listname)s.\n" +" Ako ste primali digest poruke može se dogoditi da primite još " +"jednu\n" +" takvu poruku. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi vaše " +"odjave,\n" +" kontaktirajte vlasnike liste na %(owneraddr)s." + +#: Mailman/Cgi/options.py:615 +msgid "" +"The list administrator has disabled digest delivery for\n" +" this list, so your delivery option has not been set. However " +"your\n" +" other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrator liste je onemogućio digest dostavu za ovu listu, tako da vaša\n" +" opcija dostave nije postavljena. Ipak, ostale opcije\n" +" su uspješno postavljene." + +#: Mailman/Cgi/options.py:619 +msgid "" +"The list administrator has disabled non-digest delivery\n" +" for this list, so your delivery option has not been set. " +"However\n" +" your other options have been set successfully." +msgstr "" +"Administrator liste je onemogućio non-digest dostavu za ovu listu,\n" +" tako da vaša opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n" +" druge opcije su uspješno postavljene." + +#: Mailman/Cgi/options.py:623 +msgid "You have successfully set your options." +msgstr "Uspješno ste postavili svoje opcije." + +#: Mailman/Cgi/options.py:626 +msgid "You may get one last digest." +msgstr "Možete eventualno dobiti još jedan digest mail." + +#: Mailman/Cgi/options.py:695 +msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" +msgstr "<em>Da, ja se stvarno želim odjaviti</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:699 +msgid "Change My Password" +msgstr "Promjeni Moju Lozinku" + +#: Mailman/Cgi/options.py:702 +msgid "List my other subscriptions" +msgstr "Prikaži listu mojih drugih pretplata" + +#: Mailman/Cgi/options.py:708 +msgid "Email My Password To Me" +msgstr "Pošalji mi Moju Lozinku Mailom" + +#: Mailman/Cgi/options.py:710 +msgid "password" +msgstr "lozinka" + +#: Mailman/Cgi/options.py:712 +msgid "Log out" +msgstr "Odjava" + +#: Mailman/Cgi/options.py:714 +msgid "Submit My Changes" +msgstr "Pošalji Moje Promjene" + +#: Mailman/Cgi/options.py:726 +msgid "days" +msgstr "dani" + +#: Mailman/Cgi/options.py:728 +msgid "day" +msgstr "dan" + +#: Mailman/Cgi/options.py:729 +msgid "%(days)d %(units)s" +msgstr "%(days)d %(units)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:735 +msgid "Change My Address and Name" +msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime" + +#: Mailman/Cgi/options.py:759 +msgid "<em>No topics defined</em>" +msgstr "<em>Nijedna tema nije napisana</em>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:767 +msgid "" +"\n" +"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." +msgstr "" +"\n" +"Pretplaćeni ste na ovu listu sa adresom koja ima sačuvan oblik (velika i " +"mala slova)\n" +"<em>%(cpuser)s</em>." + +#: Mailman/Cgi/options.py:781 +msgid "%(realname)s list: member options login page" +msgstr "%(realname)s lista: članska ulazna stranica sa opcijama" + +#: Mailman/Cgi/options.py:782 +msgid "email address and " +msgstr "e-mail adresa i " + +#: Mailman/Cgi/options.py:785 +msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" +msgstr "%(realname)s lista: članske opcije za korisnika %(safeuser)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:810 +msgid "" +"In order to change your membership option, you must\n" +" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" +" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n" +" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n" +" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and " +"a\n" +" confirmation message will be sent to you.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must " +"have\n" +" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will " +"take\n" +" effect.\n" +" " +msgstr "" +"Da biste mogli promjeniti svoje članske postavke, morate se\n" +" prvo prijaviti s vašom %(extra)smembership lozinkom u donjem dijelu\n" +" Ako se ne sjećate svoje članske lozinke, istu možete dobiti mailom i " +"to \n" +" klikanjem na donji gumb. Ako se samo želite odjaviti sa ove liste, " +"kliknite\n" +" na <em>Odjava</em> gumb i\n" +" poruka sa potvrdom bit će vam poslana.\n" +"\n" +" <p><strong><em>Važno:</em></strong> Odavde pa nadalje, u svome\n" +" browseru morate imati omogućene kolačiće (cookies), jer u suprotnom, " +"promjene\n" +" koje ste napravili neće imati učinka.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/options.py:824 +msgid "Email address:" +msgstr "Email adresa:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:828 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:830 +msgid "Log in" +msgstr "Prijavi se" + +#: Mailman/Cgi/options.py:838 +msgid "" +"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" +" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" +" link that you should click on to complete the removal process (you can\n" +" also confirm by email; see the instructions in the confirmation\n" +" message)." +msgstr "" +"Klikanjem na <em>Odjava</em> gumb,\n" +" bit će vam poslana poruka sa potvrdom. Ova poruka će imati\n" +" link na koji trebate kliknuti da bi proces odjave bio završen (isto, " +"također možete\n" +" potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom" + +#: Mailman/Cgi/options.py:846 +msgid "Password reminder" +msgstr "Podsjetnik lozinke" + +#: Mailman/Cgi/options.py:850 +msgid "" +"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" +" password will be emailed to you." +msgstr "" +"Klikom na <em>Podsjeti</em> gumb bit će\n" +" vam mailana vaša lozinka." + +#: Mailman/Cgi/options.py:853 +msgid "Remind" +msgstr "Podsjeti" + +#: Mailman/Cgi/options.py:953 +msgid "<missing>" +msgstr "<missing>" + +#: Mailman/Cgi/options.py:964 +msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" +msgstr "Traženi naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s" + +#: Mailman/Cgi/options.py:969 +msgid "Topic filter details" +msgstr "Detalji o filteru teme" + +#: Mailman/Cgi/options.py:972 +msgid "Name:" +msgstr "Naziv:" + +#: Mailman/Cgi/options.py:974 +msgid "Pattern (as regexp):" +msgstr "Uzorak (kao regexp):" + +#: Mailman/Cgi/private.py:61 +msgid "Private Archive Error" +msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi" + +#: Mailman/Cgi/private.py:62 +msgid "You must specify a list." +msgstr "Morate specificirati listu." + +#: Mailman/Cgi/private.py:99 +msgid "Private Archive Error - %(msg)s" +msgstr "Greška u Privatnoj Arhivi - %(msg)s" + +#: Mailman/Cgi/private.py:156 +msgid "Private archive file not found" +msgstr "Datoteka sa privatnom arhivom nije pronađena" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81 +msgid "You're being a sneaky list owner!" +msgstr "Trudite se biti podao vlasnik liste!" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119 +msgid "You are not authorized to delete this mailing list" +msgstr "Niste ovlašteni za brisanje ove mailing liste" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160 +msgid "Mailing list deletion results" +msgstr "Rezultati brisanja mailing liste" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167 +msgid "" +"You have successfully deleted the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>." +msgstr "Uspješno ste obrisali mailing listu <b>%(listname)s</b>." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171 +msgid "" +"There were some problems deleting the mailing list\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" +"s\n" +" for details." +msgstr "" +"Došlo je do nekih problema prilikom brisanja mailing liste\n" +" <b>%(listname)s</b>. Kontaktirajte site administratora na %" +"(sitelist)s\n" +" za detalje." + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188 +msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" +msgstr "Trajno ukloni mailing listu <em>%(realname)s</em>" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202 +msgid "" +"This page allows you as the list owner, to permanent\n" +" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n" +" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n" +" sure this mailing list has served its purpose and is no longer " +"necessary.\n" +"\n" +" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after " +"this\n" +" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n" +" administrative addreses will bounce.\n" +"\n" +" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing " +"list\n" +" at this time. It is almost always recommended that you do\n" +" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n" +" historical record of your mailing list.\n" +"\n" +" <p>For your safety, you will be asked to reconfirm the list password.\n" +" " +msgstr "" +"Ova stranica vam, kao vlasniku liste, omogućuje da trajno\n" +" uklonite ovu mailing listu sa sistema. <strong>Ova akcija ne može biti\n" +" poništena</strong> tako da bi je trebali poduzeti samo ako ste " +"apsolutno\n" +" sigurni da je ova mailing lista odslužila svoje i više nije potreba.\n" +"\n" +" <p>Primjetite da nikakvo upozorenje neće biti poslano Vašim članovima " +"liste i\n" +" nakon ove akcije, sve sljedeće poruke poslane na ovu mailing listu, ili " +"bilo koju njenu\n" +" administrativnu adresu će se odbijati.\n" +"\n" +" <p>Osim toga sada imate i mogućnost uklanjanja arhiva sa ove mailing " +"liste\n" +" Skoro je uvijek preporučeno da <strong>ne</strong>uklanjate arhivu,\n" +" budući da ona služi kao povijesni trag vaše mailing liste.\n" +"\n" +" <p>Za vašu sigurnost, ponovno ćete biti upitani da potvrdite lozinku " +"liste.\n" +" " + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223 +msgid "List password:" +msgstr "Lozinka liste:" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227 +msgid "Also delete archives?" +msgstr "Također, obriši arhivu?" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235 +msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration" +msgstr "<b>Zanemari</b> i vrati se administriranju liste" + +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238 +msgid "Delete this list" +msgstr "Obriši ovu listu" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +msgid "Invalid options to CGI script" +msgstr "Pogrešne opcije za CGI skriptu" + +#: Mailman/Cgi/roster.py:97 +msgid "%(realname)s roster authentication failed." +msgstr "%(realname)s popis sa krivom autentikacijom." + +#: Mailman/Cgi/roster.py:125 Mailman/Cgi/roster.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 +msgid "You must supply a valid email address." +msgstr "Morate unjeti ispravnu e-mail adresu." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 +msgid "You may not subscribe a list to itself!" +msgstr "Ne možete pretplatiti listu samu sebi!" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +msgid "If you supply a password, you must confirm it." +msgstr "Ako unesete lozinku, morate istu i potvrditi." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +msgid "Your passwords did not match." +msgstr "Vaše lozinke se ne podudaraju." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +msgid "" +"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" +"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " +"request\n" +"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n" +"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n" +"email which contains further instructions." +msgstr "" +"Vaš zahtjev za pretplatom je primljen i uskoro ćemo ga procesirati.\n" +"Zavisno o konfiguraciji ove mailing liste, vaš zahtjev za pretplatom\n" +"može prvo biti potvrđen mailom s vaše strane ili odobren od strane " +"moderatora\n" +"liste. Ako je potrebna potvrda, uskoro ćete dobiti mail s potvrdom, koji\n" +"sadrži daljnje upute." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this\n" +" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" +" contact the list owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"E-mail adresa koju ste unijeli je udaljena s ove\n" +" mailing liste. Ako mislite da je ova restrikcija prestroga, molim\n" +" da se obratite vlasniku liste na %(listowner)s." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +msgid "" +"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" +"`@'.)" +msgstr "" +"E-mail adresa koju ste unijeli nije ispravna. (Npr. ista mora sadržavati\n" +"`@'.)" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" +"insecure." +msgstr "" +"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog toga što je e-mail adresa koju ste dali\n" +"nesigurna." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +msgid "" +"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" +"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" +"%(email)s. Please note your subscription will not start until you confirm\n" +"your subscription." +msgstr "" +"Potrebna je potvrda s vaše e-mail adrese, da bi se spriječilo bilo koga\n" +"da vas pretplati bez vaše dozvole. Upute su vam poslane na\n" +"%(email)s. Primjetite da vam pretplata neće početi dok ne potvrdite\n" +"istu." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +msgid "" +"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " +"been\n" +"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of " +"the\n" +"moderator's decision when they get to your request." +msgstr "" +"Vaš zahtjev za pretplatom je odgođen zbog %(x)s. Zahtjev je proslijeđen\n" +"moderatoru liste. Primit ćete mail koji će vas informirati o odluci " +"moderatora." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60 +msgid "You are already subscribed." +msgstr "Već ste pretplaćeni." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +msgid "Mailman privacy alert" +msgstr "Uzbuna zbog povrede Mailmanove privatnosti" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +msgid "" +"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" +"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" +"\n" +"Note that the list membership is not public, so it is possible that a bad\n" +"person was trying to probe the list for its membership. This would be a\n" +"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n" +"\n" +"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n" +"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect " +"that\n" +"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of " +"this\n" +"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a " +"message\n" +"to the list administrator at %(listowner)s.\n" +msgstr "" +"Napravljen je pokušaj da se vaša adresa pretplati na mailing listu\n" +"%(listaddr)s. Već ste prijavljeni na ovu mailing listu.\n" +"\n" +"Primijetite da članstvo na listi nije javno, pa je moguće da je maliciozna\n" +"osoba pokušavala isprobati listu za svoje članstvo. Budući da bi to bilo\n" +"povreda privatnosti mi joj to nismo dopustili.\n" +"\n" +"Ako ste poslali zahtjev za pretplatom i zaboravili da ste već pretplaćeni na " +"listu,\n" +"možete zanemariti ovu poruku. Ako sumnjate da je pokušano otkriti jeste li " +"vi\n" +"član ove liste, a vi ste zabrinuti zbog svoje privatnosti, tada slobodno " +"pošaljite poruku na\n" +"adresu administratora liste na %(listowner)s.\n" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +msgid "This list does not support digest delivery." +msgstr "Ova lista ne podržava digest dostavu." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +msgid "This list only supports digest delivery." +msgstr "Ova lista podržava samo digest dostavu." + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." +msgstr "Uspješno ste pretplaćeni na %(realname)s mailing listu." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17 +msgid "" +"\n" +" confirm <confirmation-string>\n" +" Confirm an action. The confirmation-string is required and should " +"be\n" +" supplied by a mailback confirmation notice.\n" +msgstr "" +"\n" +" potvrdi <confirmation-string>\n" +" Potvrdi akciju. Confirmation-string je potreban i treba biti\n" +" dostavljen s povratnim, potvrdnim mailom.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:40 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69 +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:65 +msgid "Usage:" +msgstr "Korištenje:" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49 +msgid "" +"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" +"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " +"your\n" +"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" +"message." +msgstr "" +"Pogrešan potvrdni tekst. Primijetite da potvrdni tekst ističe\n" +"otprilike %(days)s dana poslije početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je " +"vaša\n" +"potvrda istekla, pokušajte ponovno poslati svoj izvorni zahtjev ili poruku." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55 +msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." +msgstr "Vaš zahtjev je proslijeđen moderatoru liste na odobrenje." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 +msgid "" +"You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" +"your email address?" +msgstr "" +"Vi trenutno niste član. Da li ste već odjavljeni ili ste promijenili svoju\n" +"e-mail adresu?" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 +msgid "" +"You were not invited to this mailing list. The invitation has been " +"discarded,\n" +"and both list administrators have been alerted." +msgstr "" +"Vi niste bili pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odbačen,\n" +"a oba administratora liste su obaviještena." + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71 +msgid "Bad approval password given. Held message is still being held." +msgstr "" + +#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80 +msgid "Confirmation succeeded" +msgstr "Potvrda je uspjela" + +#: Mailman/Commands/cmd_echo.py:17 +msgid "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Simply echo an acknowledgement. Args are echoed back unchanged.\n" +msgstr "" +"\n" +" echo [args]\n" +" Jednostavno ispiši potvrdu. Argumenti su vraćeni nepromijenjeni.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17 +msgid "" +"\n" +" end\n" +" Stop processing commands. Use this if your mail program " +"automatically\n" +" adds a signature file.\n" +msgstr "" +"\n" +" end\n" +" Zaustavi procesiranje komandi. Ovo koristite ako vaš mail program " +"automatski\n" +" dodaje datoteku s potpisom.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17 +msgid "" +"\n" +" help\n" +" Print this help message.\n" +msgstr "" +"\n" +" help\n" +" Ispiši ovu pomoć.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_help.py:47 +msgid "You can access your personal options via the following url:" +msgstr "Vašim opcijama možete pristupiti preko sljedećeg urla:" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:17 +msgid "" +"\n" +" info\n" +" Get information about this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" info\n" +" Informacije o ovoj mailing listi.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:44 +msgid "List name: %(listname)s" +msgstr "Naziv liste: %(listname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:45 +msgid "Description: %(description)s" +msgstr "Opis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:46 +msgid "Postings to: %(postaddr)s" +msgstr "Slanje poruka na: %(postaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:47 +msgid "List Helpbot: %(requestaddr)s" +msgstr "Pomoćni robot liste: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:48 +msgid "List Owners: %(owneraddr)s" +msgstr "Vlasnici Liste: %(owneraddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_info.py:49 +msgid "More information: %(listurl)s" +msgstr "Više informacija: %(listurl)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17 +msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n" +msgstr "`join' komanda je sinonim za `subscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17 +msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "`leave' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17 +msgid "" +"\n" +" lists\n" +" See a list of the public mailing lists on this GNU Mailman server.\n" +msgstr "" +"\n" +" lists\n" +" Pogledaj listu javnih mailing lista na ovom GNU Mailman serveru.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44 +msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:" +msgstr "Javne mailing liste na %(hostname)s:" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:66 +msgid "%(i)3d. List name: %(realname)s" +msgstr "%(i)3d. Naziv liste: %(realname)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:67 +msgid " Description: %(description)s" +msgstr " Opis: %(description)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:68 +msgid " Requests to: %(requestaddr)s" +msgstr " Zahtjevi na: %(requestaddr)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:17 +msgid "" +"\n" +" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" +" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n" +" your current password. With arguments <oldpassword> and " +"<newpassword>\n" +" you can change your password.\n" +"\n" +" If you're posting from an address other than your membership " +"address,\n" +" specify your membership address with `address=<address>' (no " +"brackets\n" +" around the email address, and no quotes!). Note that in this case " +"the\n" +" response is always sent to the subscribed address.\n" +msgstr "" +"\n" +" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n" +" Dobavi ili promjeni lozinku. Bez argumenata, ovo vraća\n" +" vašu trenutnu lozinku. S argumentima <oldpassword> i <newpassword>\n" +" možete promjeniti svoju lozinku.\n" +"\n" +" Ako šaljete poruke sa adrese koja je drugačija od vaše članske " +"adrese,\n" +" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez " +"zagrada\n" +" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom " +"slučaju\n" +" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64 +msgid "Your password is: %(password)s" +msgstr "Vaša lozinka je: %(password)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:55 Mailman/Commands/cmd_password.py:68 +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:91 Mailman/Commands/cmd_password.py:117 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219 +msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "Vi niste član %(listname)s mailing liste" + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107 +msgid "" +"You did not give the correct old password, so your password has not been\n" +"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve " +"your\n" +"current password, then try again." +msgstr "" +"Niste ispravno upisali staru lozinku, tako da vaša lozinka nije " +"promijenjena.\n" +"Da biste primili vašu trenutnu lozinku koristite komandu password bez " +"argumenata,\n" +"pa pokušajte ponovo." + +#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111 +msgid "" +"\n" +"Usage:" +msgstr "" +"\n" +"Korištenje:" + +#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17 +msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n" +msgstr "`remove' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26 +msgid "" +"\n" +" set ...\n" +" Set or view your membership options.\n" +"\n" +" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of " +"the\n" +" options you can change.\n" +"\n" +" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n" +" settings.\n" +msgstr "" +"\n" +" set ...\n" +" Postavite ili pogledajte svoje članske opcije.\n" +"\n" +" Koristite `set help' (bez navodnika) da biste dobili detaljnju " +"listu\n" +" opcija koje možete promijeniti.\n" +"\n" +" Koristite `set show' (bez navodnika) da biste pogledali svoje " +"trenutno stanje\n" +" postavki.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37 +msgid "" +"\n" +" set help\n" +" Show this detailed help.\n" +"\n" +" set show [address=<address>]\n" +" View your current option settings. If you're posting from an " +"address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set authenticate <password> [address=<address>]\n" +" To set any of your options, you must include this command first, " +"along\n" +" with your membership password. If you're posting from an address\n" +" other than your membership address, specify your membership address\n" +" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and " +"no\n" +" quotes!).\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" When the `ack' option is turned on, you will receive an\n" +" acknowledgement message whenever you post a message to the list.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n" +" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if " +"instead\n" +" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n" +" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want " +"to\n" +" receive postings bundled together into a MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but " +"instead\n" +" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is " +"useful\n" +" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n" +" you return from vacation!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Use `set myposts off' to not receive copies of messages you post to\n" +" the list. This has no effect if you're receiving digests.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Use `set hide on' to conceal your email address when people request\n" +" the membership list.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you " +"messages\n" +" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n" +" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n" +" will receive.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Use `set reminders off' if you want to disable the monthly password\n" +" reminder for this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" set help\n" +" Prikaži ovu detaljnu pomoć.\n" +"\n" +" set show [address=<address>]\n" +" Pogledajte trenutno stanje svojih postavki. Ako šaljete poruke s " +"adrese\n" +" koja je drugačija od vaše članske adrese, specificirajte člansku " +"adresu\n" +" s `address=<address>' (bez zagrada oko e-maila, i bez navodnika!\n" +" set authenticate <password> [address=<address>]\n" +" Da biste postavili bilo koju opciju, morate prvo upisati ovu " +"komandu\n" +" zajedno sa svojom članskom lozinkom.\n" +" Ako šaljete poruke s adrese koja je drugačija od vaše članske " +"adrese,\n" +" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez " +"zagrada\n" +" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom " +"slučaju\n" +" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n" +"\n" +" set ack on\n" +" set ack off\n" +" Kada je opcija `ack' uključena, primit ćete poruku s potvrdom\n" +" uvijek kad pošaljete poruku na listu.\n" +"\n" +" set digest plain\n" +" set digest mime\n" +" set digest off\n" +" Kada je `digest' opcija isključena, primit ćete poruke čim one budu\n" +" poslane. Koristite `set digest plain' ako želite primati poruke\n" +" umotane u običan tekstualni digest (npr. RFC 1153 digest)\n" +" Koristite `set digest mime' ako želite primati poruke umotane " +"zajedno\n" +" u MIME digest.\n" +"\n" +" set delivery on\n" +" set delivery off\n" +" Uključi ili isključi dostavu. Ovo vas neće odjaviti, nego samo\n" +" kazuje Mailmanu da vam za sada ne dostavlja poruke. Navedeno je " +"korisno\n" +" ako idete na godišnji odmor. Budite sigurni da koristite `set " +"delivery on'\n" +" kada se vratite s odmora!\n" +"\n" +" set myposts on\n" +" set myposts off\n" +" Koristite `set myposts off' da ne primate kopije poruka koje " +"pošaljete na\n" +" listu. Ovo nema učinka ako primate digest poruke.\n" +"\n" +" set hide on\n" +" set hide off\n" +" Koristite `set hide on' da biste sakrili svoju e-mail adresu kada " +"ljudi pregledavaju\n" +" člansku listu.\n" +"\n" +" set duplicates on\n" +" set duplicates off\n" +" Koristite `set duplicates off' ako ne želite da vam Mailman šalje " +"poruke\n" +" koje sadrže vašu adresu u poljima To: ili Cc: Ovo može smanjiti broj " +"duplih\n" +" poruka koje ćete primiti.\n" +"\n" +" set reminders on\n" +" set reminders off\n" +" Koristite `set reminders off' ako želite onemogućiti mjesečni " +"podsjetnik lozinke\n" +" za ovu mailing listu.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122 +msgid "Bad set command: %(subcmd)s" +msgstr "Krivo postavljena komanda: %(subcmd)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:151 +msgid "Your current option settings:" +msgstr "Vaše trenutne postavke:" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202 +msgid "on" +msgstr "uključeno" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:154 +msgid " ack %(onoff)s" +msgstr " ack %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:160 +msgid " digest plain" +msgstr " običan digest" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:162 +msgid " digest mime" +msgstr " mime digest" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:164 +msgid " digest off" +msgstr " digest isključen" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:169 +msgid "delivery on" +msgstr "dostava uključena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174 +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181 +msgid "delivery off" +msgstr "dostava isključena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:172 +msgid "by you" +msgstr "od vas" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:175 +msgid "by the admin" +msgstr "od strane administratora" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:178 +msgid "due to bounces" +msgstr "zbog odbijanja" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:186 +msgid " %(status)s (%(how)s on %(date)s)" +msgstr " %(status)s (%(how)s na %(date)s)" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:192 +msgid " myposts %(onoff)s" +msgstr " moje poruke %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:195 +msgid " hide %(onoff)s" +msgstr " sakrij %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:199 +msgid " duplicates %(onoff)s" +msgstr " duplikati %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:203 +msgid " reminders %(onoff)s" +msgstr " podsjetnici %(onoff)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:224 +msgid "You did not give the correct password" +msgstr "Niste unjeli točnu lozinku" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283 +msgid "Bad argument: %(arg)s" +msgstr "Krivi argument: %(arg)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261 +msgid "Not authenticated" +msgstr "Niste autenticirani" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:254 +msgid "ack option set" +msgstr "ack opcija postavljena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:286 +msgid "digest option set" +msgstr "digest opcija postavljena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301 +#, fuzzy +msgid "delivery enabled" +msgstr "dostava uključena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304 +#, fuzzy +msgid "delivery disabled by user" +msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316 +msgid "myposts option set" +msgstr "opcija moje poruke postavljena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327 +msgid "hide option set" +msgstr "opcija sakrij postavljena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339 +msgid "duplicates option set" +msgstr "opcija duplikati postavljena" + +#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351 +msgid "reminder option set" +msgstr "opcija podsjetnik postavljena" + +#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17 +msgid "stop is synonymous with the end command.\n" +msgstr "stop je sinonim za end komandu.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" +" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n" +" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, " +"one\n" +" will be generated for you. You may be periodically reminded of " +"your\n" +" password.\n" +"\n" +" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no " +"quotes!).\n" +" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n" +" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n" +" around the email address, and no quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n" +" Pretplatite se na ovu mailing listu. Da biste mogli biti odjavljeni " +"ili\n" +" da biste mogli mijenjati vaše postavke, morate upisati lozinku, a " +"ukoliko je\n" +" izostavite, lozinka će vam biti generirana. Povremeno možete biti " +"obaviješteni\n" +" o tome koja je vaša lozinka.\n" +"\n" +" Sljedeći argument može biti ili: `nodigest' ili `digest' (bez " +"navodnika!).\n" +" Ako želite pretplatiti adresu dugačiju od one s koje ste uputili " +"zahtjev\n" +" možete specificirati adresu s `address=<address>' (bez zagrada oko\n" +" e-mail adrese, i bez navodnika!)\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62 +msgid "Bad digest specifier: %(arg)s" +msgstr "Krivi digest specifikator: %(arg)s" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:84 +msgid "No valid address found to subscribe" +msgstr "Nije pronađena ispravna adresa za pretplatu" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +msgid "" +"The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" +"If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" +"owners at %(listowner)s." +msgstr "" +"E-mail adresa koju ste unijeli isključena je s ove mailing liste.\n" +"Ako mislite da je ova restrikcija preoštra, obratite se vlasniku\n" +"liste na %(listowner)s." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +msgid "" +"Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" +"(E.g. it must have an @ in it.)" +msgstr "" +"Mailman neće prihvatiti navedenu e-mail adresu kao ispravnu adresu.\n" +"(Npr. ona mora sadržavati @.)" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +msgid "" +"Your subscription is not allowed because\n" +"the email address you gave is insecure." +msgstr "" +"Vaša pretplata nije dozvoljena zbog\n" +"toga što navedena e-mail adresa nije sigurna." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +msgid "You are already subscribed!" +msgstr "Vi ste već pretplaćeni!" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" +msgstr "Nitko se ne može pretplatiti na digest poruke ove liste!" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +msgid "This list only supports digest subscriptions!" +msgstr "Ova lista podržava samo digest pretplate!" + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +msgid "" +"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" +"at %(listowner)s for review." +msgstr "" +"Vaš zahtjev za pretplatom proslijeđen je administratoru liste\n" +"na %(listowner)s za pregled." + +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +msgid "Subscription request succeeded." +msgstr "Zahtjev za pretplatom je uspješno proveden." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:17 +msgid "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" +" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must " +"match\n" +" your current password. If omitted, a confirmation email will be " +"sent\n" +" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n" +" other than the address you sent this request from, you may specify\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" unsubscribe [password] [address=<address>]\n" +" Odjavite se s mailing liste. Unesena lozinka mora se\n" +" podudarati s vašom trenutnom lozinkom. U slučaju da niste unijeli " +"lozinku,\n" +" potvrdni mail će vam biti poslan na odjavnu adresu. Ako se želite " +"odjaviti\n" +" s adresom koja je drugačija od one s koje ste poslali ovaj zahtjev, " +"možete\n" +" specificirati `address=<address>' (bez zagrada oko mail adrese i " +"bez\n" +" navodnika!)\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62 +msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list" +msgstr "%(address)s nije član %(listname)s mailing liste" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69 +msgid "" +"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator " +"for\n" +"approval." +msgstr "" +"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n" +"odobrenje." + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84 +msgid "You gave the wrong password" +msgstr "Unjeli ste pogrešnu lozinku" + +#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87 +msgid "Unsubscription request succeeded." +msgstr "Zahjtev za odjavom je uspješno proveden." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:29 +msgid "" +"\n" +" who\n" +" See everyone who is on this mailing list.\n" +msgstr "" +"\n" +" who\n" +" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi.\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34 +msgid "" +"\n" +" who password [address=<address>]\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list members only, and you must supply your membership password to\n" +" retrieve it. If you're posting from an address other than your\n" +" membership address, specify your membership address with\n" +" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n" +" quotes!)\n" +msgstr "" +"\n" +" who password [address=<address>]\n" +" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi. Popis je dostupan samo\n" +" članovima liste, a da biste ga primili, morate upisati svoju " +"člansku\n" +" lozinku. Ako poruke šaljete s adrese koja je drugačija od vaše\n" +" članske adrese, specificirajte svoju člansku adresu sa " +"`address=<address>'\n" +" (bez zagrada oko mail adrese, i bez navodnika!)\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44 +msgid "" +"\n" +" who password\n" +" See everyone who is on this mailing list. The roster is limited to\n" +" list administrators and moderators only; you must supply the list\n" +" admin or moderator password to retrieve the roster.\n" +msgstr "" +"\n" +" who password\n" +" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi. Popis je dostupan samo\n" +" administratorima liste i moderatorima; Da biste dobili popis morate\n" +" unijeti lozinku za administratora ili moderatora .\n" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:110 +msgid "You are not allowed to retrieve the list membership." +msgstr "Nije vam dozvoljen pregled liste članova." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:116 +msgid "This list has no members." +msgstr "Ova lista nema članova." + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:129 +msgid "Non-digest (regular) members:" +msgstr "Non-digest (regularni) članovi:" + +#: Mailman/Commands/cmd_who.py:132 +msgid "Digest members:" +msgstr "Digest članovi:" + +#: Mailman/Defaults.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Catalan" +msgstr "Talijanski" + +#: Mailman/Defaults.py:1272 +msgid "Czech" +msgstr "Češki" + +#: Mailman/Defaults.py:1273 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Finski" + +#: Mailman/Defaults.py:1274 +msgid "German" +msgstr "Njemački" + +#: Mailman/Defaults.py:1275 +msgid "English (USA)" +msgstr "Engleski (SAD)" + +#: Mailman/Defaults.py:1276 +msgid "Spanish (Spain)" +msgstr "Španjolski" + +#: Mailman/Defaults.py:1277 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonski" + +#: Mailman/Defaults.py:1278 +msgid "Euskara" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1279 +msgid "Finnish" +msgstr "Finski" + +#: Mailman/Defaults.py:1280 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: Mailman/Defaults.py:1281 +msgid "Croatian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1282 +msgid "Hungarian" +msgstr "Mađarski" + +#: Mailman/Defaults.py:1283 +msgid "Italian" +msgstr "Talijanski" + +#: Mailman/Defaults.py:1284 +msgid "Japanese" +msgstr "Japanski" + +#: Mailman/Defaults.py:1285 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#: Mailman/Defaults.py:1286 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanski" + +#: Mailman/Defaults.py:1287 +msgid "Dutch" +msgstr "Nizozemski" + +#: Mailman/Defaults.py:1288 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveški" + +#: Mailman/Defaults.py:1289 +msgid "Polish" +msgstr "Poljski" + +#: Mailman/Defaults.py:1290 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: Mailman/Defaults.py:1291 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugalski (Brazil)" + +#: Mailman/Defaults.py:1292 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Estonski" + +#: Mailman/Defaults.py:1293 +msgid "Russian" +msgstr "Ruski" + +#: Mailman/Defaults.py:1294 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Njemački" + +#: Mailman/Defaults.py:1295 +msgid "Slovenian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1296 +msgid "Swedish" +msgstr "Švedski" + +#: Mailman/Defaults.py:1297 +msgid "Ukrainian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1298 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1299 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "" + +#: Mailman/Deliverer.py:51 +msgid "" +"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" +"notices like the password reminder will be sent to\n" +"your membership administrative address, %(addr)s." +msgstr "" +"Primjetite: Budući je ovo lista mailing lista, administrativne\n" +"obavijesti kao što je podsjetnik lozinke bit će vam poslane\n" +"na vašu člansku administrativnu adresu, %(addr)s." + +#: Mailman/Deliverer.py:71 +msgid " (Digest mode)" +msgstr " (Digest mod)" + +#: Mailman/Deliverer.py:77 +msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" +msgstr "Dobrodošli na \"%(realname)s\" mailing listu%(digmode)s" + +#: Mailman/Deliverer.py:86 +msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" +msgstr "Odjavljeni ste sa %(realname)s mailing liste" + +#: Mailman/Deliverer.py:113 +msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" +msgstr "%(listfullname)s podsjetnik mailing liste" + +#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176 +msgid "Hostile subscription attempt detected" +msgstr "Detektiran je nedozvoljeni pokušaj pretplate" + +#: Mailman/Deliverer.py:158 +msgid "" +"%(address)s was invited to a different mailing\n" +"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" +"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n" +"action by you is required." +msgstr "" +"%(address)s je pozvana na drugu mailing listu,\n" +"ali u namjernom malicioznom pokušaju namjeravalo se potvrditi poziv na vašu\n" +"listu. Smatrali smo da ste željeli to znati. Sa vaše strane nije potrebna\n" +"nikakva daljnja akcija." + +#: Mailman/Deliverer.py:177 +msgid "" +"You invited %(address)s to your list, but in a\n" +"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" +"different list. We just thought you'd like to know. No further action by " +"you\n" +"is required." +msgstr "" +"Pozvali ste %(address)s na vašu listu, ali u namjernom malicioznom\n" +"pokušaju, namjeravalo se potvrditi poziv na drugu listu.\n" +"Smatrali smo da ste željeli to znati. Sa vaše strane nije potrebna\n" +"nikakva daljnja akcija." + +#: Mailman/Errors.py:114 +msgid "For some unknown reason" +msgstr "Zbog nepoznatog razloga" + +#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143 +msgid "Your message was rejected" +msgstr "Vaša poruka je odbijena" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:25 +msgid "Archiving Options" +msgstr "Opcije arhive" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:31 +msgid "List traffic archival policies." +msgstr "Uređenje prometa arhive liste" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:34 +msgid "Archive messages?" +msgstr "Arhiviraj poruke?" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "private" +msgstr "privatno" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:36 +msgid "public" +msgstr "javno" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:37 +msgid "Is archive file source for public or private archival?" +msgstr "Je li izvorna datoteka arhive za javno ili privatno arhiviranje?" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Monthly" +msgstr "Mjesečno" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Quarterly" +msgstr "Kvartalno" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78 +msgid "Yearly" +msgstr "Godišnje" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Daily" +msgstr "Dnevno" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79 +msgid "Weekly" +msgstr "Tjedno" + +#: Mailman/Gui/Archive.py:43 +msgid "How often should a new archive volume be started?" +msgstr "Koliko često će se pokrenuti nova arhiva?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:31 +msgid "Auto-responder" +msgstr "Automatski odgovor" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:39 +msgid "" +"Auto-responder characteristics.<p>\n" +"\n" +"In the text fields below, string interpolation is performed with\n" +"the following key/value substitutions:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>gets the name of the mailing list</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>gets the list's listinfo URL</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>gets the list's -request address</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the " +"text\n" +"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text." +msgstr "" +"Karakteristike automatskog odgovora.<p>\n" +"\n" +"U donjim poljima umetanje teksta obavlja se sa sljedećim ključ/vrijednost\n" +"zamjenama:\n" +"<p><ul>\n" +" <li><b>listname</b> - <em>dobavlja naziv mailing liste</em>\n" +" <li><b>listurl</b> - <em>dobavlja URL stranice sa informacijama</em>\n" +" <li><b>requestemail</b> - <em>dobavlja -request adresu liste</em>\n" +" <li><b>owneremail</b> - <em>dobavlja -owner adresu</em>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"<p>Za svako tekstualno polje možete ili izravno unijeti tekst u isto ili\n" +"možete specificirati datoteku na svom lokalnom sistemu, koju ćete uploadati " +"kao tekst." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to mailing list\n" +" posters?" +msgstr "" +"Treba li Mailman slati automatski odgovor pošiljateljima s mailing\n" +" liste?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60 +msgid "Auto-response text to send to mailing list posters." +msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati pošiljateljima poruka." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -owner address?" +msgstr "" +"Treba li Mailman slati automatski odgovor na e-mailove poslane na\n" +" -owner adresu?" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68 +msgid "Auto-response text to send to -owner emails." +msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će se slati na -owner adresu." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/discard" +msgstr "Da, w/odbaci" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 +msgid "Yes, w/forward" +msgstr "Da, w/proslijedi" + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:72 +msgid "" +"Should Mailman send an auto-response to emails sent to the\n" +" -request address? If you choose yes, decide whether you want\n" +" Mailman to discard the original email, or forward it on to the\n" +" system as a normal mail command." +msgstr "" +"Treba li Mailman slati automatski odgovor na emailove poslane na\n" +" -request adresu? Ako izaberete da, odlučite želite li da " +"Mailman\n" +" odbaci izvorni e-mail ili da ga proslijedi sistemu kao normalnu " +"mail\n" +" komandu." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79 +msgid "Auto-response text to send to -request emails." +msgstr "Tekst automatskog odgovora koji će biti poslan na -request e-mailove." + +#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82 +msgid "" +"Number of days between auto-responses to either the mailing\n" +" list or -request/-owner address from the same poster. Set to\n" +" zero (or negative) for no grace period (i.e. auto-respond to\n" +" every message)." +msgstr "" +"Broj dana između automatskog odgovora na mailing listu ili -request/-owner\n" +" adresu od strane istog pošiljatelja. Postavite opciju na\n" +" nulu (ili negativnu vrijednost) za neograničeno razdoblje (npr. " +"za\n" +" automatski odgovor na svaku poruku)." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:26 +msgid "Bounce processing" +msgstr "Obrađivanje odbijenih poruka" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:32 +msgid "" +"These policies control the automatic bounce processing system\n" +" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n" +"\n" +" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two " +"pieces\n" +" of information from the message: the address of the member the\n" +" message was intended for, and the severity of the problem " +"causing\n" +" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n" +" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n" +" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is " +"used.\n" +"\n" +" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then " +"the\n" +" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned " +"a\n" +" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n" +" this member we increment the score. Hard bounces increment by " +"1\n" +" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the " +"bounce\n" +" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from " +"a\n" +" member per day, their score will increase by only 1 for that " +"day.\n" +"\n" +" <p>When a member's bounce score is greater than the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n" +" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, " +"the\n" +" member will not receive any postings from the list until their\n" +" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n" +" administrator or the user). However, they will receive " +"occasional\n" +" reminders that their membership has been disabled, and these\n" +" reminders will include information about how to re-enable their\n" +" membership.\n" +"\n" +" <p>You can control both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">number\n" +" of reminders</a> the member will receive and the\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n" +"\n" +" <p>There is one other important configuration variable; after a\n" +" certain period of time -- during which no bounces from the " +"member\n" +" are received -- the bounce information is\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n" +" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n" +" score threshold, you can control how quickly bouncing members " +"are\n" +" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n" +" traffic volume of your list." +msgstr "" +"Ove postavke kontroliraju automatsko odbijanje poruka u Mailmanu.\n" +" Evo pregleda kako to sve radi.\n" +"\n" +" <p>Kada je primljena odbijena poruka, Mailman pokušava " +"izdvojiti\n" +" dva dijela informacije iz poruke: adresu člana kojem je poruka\n" +" bila namjenjena i veličinu problema koji je izazvao odbijanje.\n" +" Veličina problema može biti <em>velika</em> ili <em>mala</em>,\n" +" što znači da se dogodila fatalna ili privremena greška. Kada je " +"u\n" +" nedoumici, Mailman smatra da se dogodio veliki problem.\n" +"\n" +" <p>Ako iz odbijene poruke ne može biti izdvojena nikakva članska " +"adresa,\n" +" onda je odbijena poruka obično uništena. U suprotnom, svakom " +"članu je\n" +" dodijeljen <em>brojač odbijanja</em> tako da svaki put kada je " +"detektirano\n" +" odbijanje za tog člana, povećavamo brojač. Problematične " +"poruke\n" +" (veliki problem) povećavaju brojač za 1, dok one s manjim " +"stupnjem problema\n" +" povećavaju brojač za 0.5. Brojač povećavamo samo jednom dnevno, " +"tako da i ako\n" +" primimo deset problematičnih odbijanja od člana dnevno, njegov " +"će se brojač\n" +" povećati samo za 1.\n" +"\n" +" <p>Kada je brojač odbijanja za člana veći od\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">postavljenog " +"brojača odbijanja\n" +" </a>, pretplata je onemogućena. Tada\n" +" član neće dobijati nikakve poruke s liste sve dok se njegovo " +"članstvo\n" +" eksplicitno ponovno ne obnovi (od strane administartora liste " +"ili\n" +" korisnika). Ipak, on će povremeno primati podsjetnike da je " +"njegovo\n" +" članstvo onemogućeno, a ti podsjetnici će uključivati " +"informacije\n" +" o tome kako da se ponovno obnovi njegovo članstvo.\n" +"\n" +" <p>Vi možete kontrolirati i\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings" +"\">broj\n" +" podsjetnika</a> koje će član primiti i\n" +" <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n" +" >intervale</a> u kojima su ti podsjetnici poslani.\n" +"\n" +" <p>Postoji jedna važna konfiguracijska varijabla; nakon " +"određenog\n" +" vremenskog perioda -- tijekom kojeg nisu primljena odbijanja --\n" +" informacija o odbijanju se <a href=\"?VARHELP=bounce/" +"bounce_info_stale_after\">\n" +" smatra starom</a> i odbačenom. Namještanjem ove vrijednosti i\n" +" postavljenog brojača odbijanja, možete kontrolirati kako brzo su " +"članovi\n" +" odbijenih poruka onemogućeni. Obadvije vrijednosti biste " +"trebali podesiti tako\n" +" da odgovaraju frekvenciji i prometu na vašoj listi." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:75 +msgid "Bounce detection sensitivity" +msgstr "Osjetljivost detektiranja odbijenih poruka" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:78 +msgid "Should Mailman perform automatic bounce processing?" +msgstr "Treba li Mailman automatski provoditi procesiranje odbijenih poruka?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:79 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n" +" automatic bounce processing for this list, however bounce\n" +" messages will still be discarded so that the list " +"administrator\n" +" isn't inundated with them." +msgstr "" +"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, onemogućujete\n" +" automatsko procesiranje odbijenih poruka za ovu listu. Međutim\n" +" odbijene poruke će i dalje biti odbačene tako da administrator " +"liste\n" +" nije njima preplavljen." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:85 +msgid "" +"The maximum member bounce score before the member's\n" +" subscription is disabled. This value can be a floating point\n" +" number." +msgstr "" +"Maksimalna vrijednost brojača odbijenih poruka prije\n" +" nego je pretplata onemogućena. Ova vrijednost može biti " +"decimalni\n" +" broj." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:90 +msgid "" +"The number of days after which a member's bounce information\n" +" is discarded, if no new bounces have been received in the\n" +" interim. This value must be an integer." +msgstr "" +"Broj dana poslije kojih su informacije o odbijanju odbačene za pojedinog\n" +" člana i to u slučaju da nisu primljene nove odbijene poruke.\n" +" Ova vrijednost mora biti cijeli broj." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:95 +msgid "" +"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n" +" disabled member should get before their address is removed " +"from\n" +" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address " +"from\n" +" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n" +" value must be an integer." +msgstr "" +"Koliko upozorenja <em>Vaše članstvo je onemogućeno</em>\n" +" treba primiti onemogućeni član prije nego što je njegova adresa " +"uklonjena\n" +" s mailing liste. Upišite ovdje 0 da biste odmah uklonili " +"adresu s liste\n" +" onda kada njegov brojač odbijenih poruka premaši dozvoljenu " +"vrijednost. Ova\n" +" vrijednost mora biti cijeli broj." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:102 +msgid "" +"The number of days between sending the <em>Your Membership\n" +" Is Disabled</em> warnings. This value must be an integer." +msgstr "" +"Broj dana između slanja <em>Vaše članstvo je onemogućeno\n" +" </em> upozorenja. Ova vrijednost mora biti cijeli broj." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:105 Mailman/Gui/General.py:257 +msgid "Notifications" +msgstr "Obavijesti" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:109 +msgid "" +"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n" +" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</" +"em>\n" +" is recommended." +msgstr "" +"Treba li vam kao vlasniku liste Mailman slati poruke o odbijanju\n" +" koje nije uspio detektirati procesor odbijenih poruka? <em>Da</" +"em>\n" +" se preporučuje." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:112 +msgid "" +"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n" +" impossible to detect every bounce format in the world. You\n" +" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: " +"1)\n" +" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n" +" you should probably manually remove them from your list, and " +"2)\n" +" you might want to send the message on to the Mailman " +"developers\n" +" so that this new format can be added to its known set.\n" +"\n" +" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n" +" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n" +" without further processing.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages " +"sent\n" +" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n" +" should never be used, but some people may still send mail to " +"this\n" +" address. If this happens, and this variable is set to\n" +" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may " +"want\n" +" to set up an\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">autoresponse\n" +" message</a> for email to the -owner and -admin address." +msgstr "" +"Iako je Mailmanov detektor odbijenih poruka poprilično robustan,\n" +" nemoguće je detektirati svaki format odbijene poruke u " +"svijetu. Ovu\n" +" varijablu bi trebali postaviti na <em>Da</em> zbog dva razloga: " +"1)\n" +" Ukoliko je ovo stvarno poruka nekog člana koja se trajno " +"odbija,\n" +" trebali biste ručno istog ukloniti s liste i 2) možda biste " +"željeli poslati\n" +" poruku onima koji rade na razvoju Mailmana, tako da taj novi " +"format\n" +" poruke može biti dodan u bazu već poznatih formata.\n" +"\n" +" <p>Ako se stvarno ne želite zamarati s ovim, postavite " +"vrijednost\n" +" ove varijable na <em>Ne</em> i sve nedetektirane odbijene " +"poruke bit će\n" +" odbačene bez daljnje obrade.\n" +"\n" +" <p><b>Primjetite:</b> Ova postavka će također utjecati na sve " +"poruke\n" +" koje su poslane na vašu administratorsku adresu liste. Ista " +"adresa nije odobrena\n" +" i ne bi trebala biti korištena, ali će pojedinci na nju i dalje " +"slati mail. Ako se\n" +" to dogodi, a varijabla je postavljena na <em>Ne</em> i te će " +"poruke biti\n" +" također odbačene. Ako želite, možete\n" +" postaviti\n" +" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text" +"\">automatski\n" +" odgovor na poruku</a> za e-mail poslan na -owner i -admin " +"adresu." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:135 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" +"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n" +" uzrokuje onemogućavanje članske pretplate?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:137 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n" +" An attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" +"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, isključujete\n" +" obavjesne poruke koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n" +" je dostava za nekog člana onemogućena zbog pretjeranog " +"odbijanja poruka.\n" +" Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:144 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member to be unsubscribed?" +msgstr "" +"Treba li vas kao vlasnika liste Mailman obavijestiti kada odbijanje poruka\n" +" uzrokuje odjavu člana s liste?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 +msgid "" +"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" +" notification messages that are normally sent to the list " +"owners\n" +" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n" +" attempt to notify the member will always be made." +msgstr "" +"Postavljanjem vrijednosti ove varijable na <em>Ne</em>, isključujete\n" +" obavjesne poruke, koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n" +" je član odjavljen sa liste zbog pretjeranog odbijanja poruka.\n" +" Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen." + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:173 +msgid "" +"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" +msgstr "" +"Kriva vrijednost za <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" +" >%(property)s</a>: %(val)s" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:30 +msgid "Content filtering" +msgstr "Filter sadržaja" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +msgid "Forward to List Owner" +msgstr "Proslijedi Vlasniku Liste" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:39 +msgid "Preserve" +msgstr "Sačuvaj" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:42 +msgid "" +"Policies concerning the content of list traffic.\n" +"\n" +" <p>Content filtering works like this: when a message is\n" +" received by the list and you have enabled content filtering, " +"the\n" +" individual attachments are first compared to the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" +" types</a>. If the attachment type matches an entry in the " +"filter\n" +" types, it is discarded.\n" +"\n" +" <p>Then, if there are <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n" +" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n" +" pass type is also discarded. If there are no pass types " +"defined,\n" +" this check is skipped.\n" +"\n" +" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n" +" attachments that are empty are removed. If the outer message " +"is\n" +" left empty after this filtering, then the whole message is\n" +" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section " +"will\n" +" be replaced by just the first alternative that is non-empty " +"after\n" +" filtering.\n" +"\n" +" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n" +" message may be converted to <tt>text/plain</tt> if\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n" +" configured to allow these conversions." +msgstr "" +"Pravila koja se tiču sadržaja prometa na listi.\n" +"\n" +" <p>Filter sadržaja radi na sljedeći način: kada je poruka " +"primljena\n" +" na listu, a vi ste omogućili filter sadržaja, pojedini privici " +"poruke\n" +" se prvo usporede s <a href=\"?VARHELP=contentfilter/" +"filter_mime_types\">\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n" +" tipovima filtera</a>. Ako se tip privitka podudara s onim u " +"tipovima filtera,\n" +" bit će odbačen.\n" +"\n" +" <p>Ako su definirani <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">prolazni tipovi</" +"a>,\n" +" bilo koji tip privitka koji se <em>ne</em> podudara s prolaznim\n" +" tipom također se odbacuje. Ako nema definiranih prolaznih " +"tipova,\n" +" ova provjera se preskače.\n" +"\n" +" <p>Poslije ovog početnog filtriranja svaki prazan <tt>multipart</" +"tt>\n" +" privitak se uklanja. Ako je nakon ovog filtriranja vanjska " +"poruka ostala\n" +" prazna onda se cijela poruka odbacuje.\n" +" Nakon toga će svaka <tt>multipart/alternative</tt> sekcija biti\n" +" zamijenjena prvom alternativom koja nakon filtriranja nije " +"prazna.\n" +"\n" +" <p>Konačno, bilo koji <tt>text/html</tt> dijelovi koji su " +"ostavljeni u\n" +" poruci mogu biti konvertirani u <tt>text/plain</tt> ako je \n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n" +" >konvertiraj_html_u_običan_tekst</a> omogućen, a site je\n" +" konfiguriran da dozvoljava takve konverzije." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:71 +msgid "" +"Should Mailman filter the content of list traffic according\n" +" to the settings below?" +msgstr "" +"Treba li Mailman filtrirati sadržaj prometa s liste prema donjim\n" +" postavkama?" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75 +msgid "" +"Remove message attachments that have a matching content\n" +" type." +msgstr "Ukloni privitke poruka koji se podudaraju s tipovima sadržaja.\n" + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that\n" +" matches one of these content types. Each line should contain " +"a\n" +" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" +" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n" +" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Blank lines are ignored.\n" +"\n" +" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist." +msgstr "" +"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji se " +"podudara s\n" +" jednim od ovih tipovima sadržaja. Svaka linija treba " +"sadržavati\n" +" tekst koji imenuje MIME <tt>type/subtype</tt>,\n" +" npr. <tt>image/gif</tt>. Ostavite subtype da biste uklonili " +"sve\n" +" dijelove čiji se glavni sadržaj podudara s tipom sadržaja, npr. " +"<tt>image</tt>.\n" +"\n" +" <p>Prazne linije se ignoriraju.\n" +"\n" +" <p>Pogledajte <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types" +"\"\n" +" >prolazni_mime_tipovi</a> za tip sadržaja na bijeloj listi." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90 +msgid "" +"Remove message attachments that don't have a matching\n" +" content type. Leave this field blank to skip this filter\n" +" test." +msgstr "" +"Ukloni privitke poruka koji se ne podudaraju s tipovima sadržaja.\n" +" Ostavite ovo polje prazno da biste preskočili test filtera." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94 +msgid "" +"Use this option to remove each message attachment that does\n" +" not have a matching content type. Requirements and formats " +"are\n" +" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types" +"\"\n" +" >filter_mime_types</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n" +" <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n" +" will be rejected by the pass filter." +msgstr "" +"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji nema\n" +" odgovarajući tip sadržaja. Potrebe i formati su isti kao\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filteri_mime_tipova</a>.\n" +"\n" +" <p><b>Primijetite:</b> Ukoliko na ovu listu dodate unose, a ne " +"dodate\n" +" <tt>multipart</tt>, svaka poruka s privicima biti će\n" +" odbačena od strane prolaznog filtera." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104 +msgid "" +"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n" +" text? This conversion happens after MIME attachments have " +"been\n" +" stripped." +msgstr "" +"Treba li Mailman konvertirati <tt>text/html</tt> dijelove u običan\n" +" tekst? Ova konverzija događa se nakon što su MIME privici\n" +" odrezani." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 +msgid "" +"Action to take when a message matches the content filtering\n" +" rules." +msgstr "" +"Akcija koja će se poduzeti kada se poruka podudara s pravilima filtriranja\n" +" sadržaja." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 +msgid "" +"One of these actions is take when the message matches one of\n" +" the content filtering rules, meaning, the top-level\n" +" content type matches one of the <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n" +" <strong>not</strong> match one of the\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of " +"the\n" +" message, the message ends up empty.\n" +"\n" +" <p>Note this action is not taken if after filtering the " +"message\n" +" still contains content. In that case the message is always\n" +" forwarded on to the list membership.\n" +"\n" +" <p>When messages are discarded, a log entry is written\n" +" containing the Message-ID of the discarded message. When\n" +" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n" +" for the rejection is included in the bounce message to the\n" +" original author. When messages are preserved, they are saved " +"in\n" +" a special queue directory on disk for the site administrator " +"to\n" +" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n" +" option is only available if enabled by the site\n" +" administrator." +msgstr "" +"Jedna od ovih akcija se poduzima kada se poruka podudara sa jednim\n" +" od pravila filtriranja sadržaja, što znači da se najviši tip " +"sadržaja\n" +" podudara sa jednim od <a\n" +" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n" +" >filter_mime_tipova</a>, ili sa najvišim tipom sadržaja koji " +"se\n" +" <strong>ne</strong>podudara sa jednim od\n" +" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n" +" >prolaznih_mime_tipova</a>, ili ako nakon filtriranja djelova\n" +" poruke, ista ostane prazna.\n" +"\n" +" <p>Primjetite da ova akcija neće biti poduzeta ako poslije " +"filtriranja\n" +" poruka i dalje ima neki sadržaj. U tom slučaju poruka se " +"uvijek\n" +" prosljeđuje članstvu liste.\n" +"\n" +" <p>Kada su poruke odbačene, napravi se unos u log datoteku,\n" +" koji sadrži ID-Poruke koja je odbačena. Kada su poruke " +"odbijene\n" +" ili prosljeđene vlasniku liste, razlog odbijanja je napisan u " +"odbijenoj\n" +" poruci namjenjenoj izvornom autoru iste. Kada su poruke " +"sačuvane,\n" +" iste su pohranjene u posebni red direktorija na disku, tako da " +"ih\n" +" administrator može pogledati (i po mogućnosti spasiti) a ako " +"ne, brišu se.\n" +" Ova zadnja opcija je moguća samo ako je omogućena od strane " +"site\n" +" administratora." + +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154 +msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s" +msgstr "Krivi MIME tip koji je ignoriran: %(spectype)s" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:36 +msgid "Digest options" +msgstr "Digest opcije" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:44 +msgid "Batched-delivery digest characteristics." +msgstr "Karakteristike batched-dostava digesta" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:47 +msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?" +msgstr "" +"Mogu li članovi liste odabrati primanje prometa s liste u obliku digesta?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Digest" +msgstr "Digest" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:51 +msgid "Regular" +msgstr "Stalan" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:52 +msgid "Which delivery mode is the default for new users?" +msgstr "Koji je početni mod dostave za nove korisnike?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "MIME" +msgstr "MIME" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:55 +msgid "Plain" +msgstr "Običan" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:56 +msgid "When receiving digests, which format is default?" +msgstr "Koji je početni format prilikom primanja digesta?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:59 +msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +msgstr "Koliko bi u kb trebao biti velik digest prije slanja?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:63 +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgstr "" +"Treba li digest biti dnevno dostavljan onda kada prag veličine nije dosegnut?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:67 +msgid "Header added to every digest" +msgstr "Zaglavlje koje je dodano svakom digestu" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:68 +msgid "" +"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the " +"top of digests. " +msgstr "Prikvačeni tekst (kao početna poruka, prije sadržaja) na vrhu digesta." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:73 +msgid "Footer added to every digest" +msgstr "Podnožje dodano na svaki digest" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:74 +msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. " +msgstr "Prikvačeni tekst (kao posljednja poruka) na dno digesta." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:80 +msgid "How often should a new digest volume be started?" +msgstr "Koliko često bi trebao biti kreiran novi digest?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:81 +msgid "" +"When a new digest volume is started, the volume number is\n" +" incremented and the issue number is reset to 1." +msgstr "" +"Kada je kreiran novi digest, njegov broj je automatski uvećan, a\n" +" broj skupa digesta je resetiran na 1." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:85 +msgid "Should Mailman start a new digest volume?" +msgstr "Treba li Mailman kreirati novi digest?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:86 +msgid "" +"Setting this option instructs Mailman to start a new volume\n" +" with the next digest sent out." +msgstr "" +"Postavljanje ove opcije kaže Mailmanu da kreira novi digest\n" +" koji će biti poslan." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:90 +msgid "" +"Should Mailman send the next digest right now, if it is not\n" +" empty?" +msgstr "" +"Treba li Mailman poslati sljedeći digest upravo sada, iako digest nije\n" +" prazan?" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:145 +msgid "" +"The next digest will be sent as volume\n" +" %(volume)s, number %(number)s" +msgstr "" +"Sljedeći digest će biti poslan kao digest volume\n" +" %(volume)s, broj %(number)s" + +#: Mailman/Gui/Digest.py:150 +msgid "A digest has been sent." +msgstr "Digest je poslan." + +#: Mailman/Gui/Digest.py:152 +msgid "There was no digest to send." +msgstr "Nije poslan nikakav digest." + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151 +msgid "Invalid value for variable: %(property)s" +msgstr "Pogrešna vrijednost za varijablu: %(property)s" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" +msgstr "Pogrešna e-mail adresa za opciju %(property)s: %(val)s" + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181 +msgid "" +"The following illegal substitution variables were\n" +" found in the <code>%(property)s</code> string:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Your list may not operate properly until you correct " +"this\n" +" problem." +msgstr "" +"Sljedeće, pogrešno zamjenjene varijable su\n" +" pronađene u <code>%(property)s</code> tekst:\n" +" <code>%(bad)s</code>\n" +" <p>Vaša lista možda neće ispravno raditi dok ne ispravite " +"ovaj\n" +" problem." + +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195 +msgid "" +"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" +" have some correctable problems in its new value.\n" +" The fixed value will be used instead. Please\n" +" double check that this is what you intended.\n" +" " +msgstr "" +"Čini se da vaš <code>%(property)s</code> tekst\n" +" ima neke probleme koji se mogu popraviti u njegovoj\n" +" novoj vrijednosti. Popravljena vrijednost će biti " +"korištena.\n" +" Molim, provjerite da je ovo zaista ono što ste " +"namjeravali..\n" +" " + +#: Mailman/Gui/General.py:32 +msgid "General Options" +msgstr "Opće postavke" + +#: Mailman/Gui/General.py:46 +msgid "Conceal the member's address" +msgstr "Sakrivena članska adresa" + +#: Mailman/Gui/General.py:47 +msgid "Acknowledge the member's posting" +msgstr "Potvrdi poslanu poruku člana" + +#: Mailman/Gui/General.py:48 +msgid "Do not send a copy of a member's own post" +msgstr "Ne šalji kopiju poruke koja je poslana od strane nekog člana liste" + +#: Mailman/Gui/General.py:50 +msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)" +msgstr "Filtriraj duplikate poruka članovima liste (ako je moguće)" + +#: Mailman/Gui/General.py:57 +msgid "" +"Fundamental list characteristics, including descriptive\n" +" info and basic behaviors." +msgstr "" +"Glavne karakteristike liste, uključujući opisne\n" +" informacije i osnovna ponašanja." + +#: Mailman/Gui/General.py:60 +msgid "General list personality" +msgstr "Općenita personalizacija liste" + +#: Mailman/Gui/General.py:63 +msgid "The public name of this list (make case-changes only)." +msgstr "" +"Javni naziv liste (napravite samo promjene vezane uz velika i mala slova)." + +#: Mailman/Gui/General.py:64 +msgid "" +"The capitalization of this name can be changed to make it\n" +" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n" +" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n" +" advertised as the email address (e.g., in subscribe " +"confirmation\n" +" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. " +"(Email\n" +" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n" +" almost everything else :-)" +msgstr "" +"Promjena velikih i malih slova u nazivu može biti napravljena\n" +" sa svrhom ljepšeg izgleda, u obliku neke imenice ili\n" +" kao kratica u obliku velikih slova itd. Ipak, naziv će biti " +"oglašen kao\n" +" e-mail adresa (npr. u obavijestima za potvrdu pretplate), tako " +"da ga\n" +" u pravilu <em>ne</em> bi trebalo mijenjati. (E-mail\n" +" adrese nisu osjetljive na promjenu velikih i malih slova, ali " +"su zato\n" +" osjetljive na bilo koju drugu promjenu :-)" + +#: Mailman/Gui/General.py:73 +msgid "" +"The list administrator email addresses. Multiple\n" +" administrator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" +"E-mail adrese administratora. Prihvatljive su višestruke\n" +" administratorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji." + +#: Mailman/Gui/General.py:76 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator" +"\">email\n" +" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n" +" are changing here specifies the list administrators." +msgstr "" +"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n" +" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n" +" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u " +"mogućnosti\n" +" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste, koja je " +"dostupna korištenjem\n" +" ovih administratorskih web-stranica.\n" +"\n" +" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene dozvole;\n" +" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu " +"liste,\n" +" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske " +"zahtjeve.\n" +" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za " +"pretplatom i\n" +" raspoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori " +"liste\n" +" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n" +"\n" +" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i " +"moderatorske\n" +" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za " +"moderatora</a> \n" +" i omogućiti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mail\n" +" adrese moderatora liste</a>. Primjetite da polje koje ovdje " +"mijenjate\n" +" određuje administratore liste." + +#: Mailman/Gui/General.py:97 +msgid "" +"The list moderator email addresses. Multiple\n" +" moderator addresses, each on separate line is okay." +msgstr "" +"E-mail adrese moderatora liste. Prihvatljive su višestruke\n" +" moderatorske adrese, od kojih je svaka u drugoj liniji." + +#: Mailman/Gui/General.py:100 +msgid "" +"There are two ownership roles associated with each mailing\n" +" list. The <em>list administrators</em> are the people who " +"have\n" +" ultimate control over all parameters of this mailing list. " +"They\n" +" are able to change any list configuration variable available\n" +" through these administration web pages.\n" +"\n" +" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n" +" they are not able to change any list configuration variable, " +"but\n" +" they are allowed to tend to pending administration requests,\n" +" including approving or rejecting held subscription requests, " +"and\n" +" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n" +" administrators</em> can also tend to pending requests.\n" +"\n" +" <p>In order to split the list ownership duties into\n" +" administrators and moderators, you must\n" +" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n" +" and also provide the email addresses of the list moderators in\n" +" this section. Note that the field you are changing here\n" +" specifies the list moderators." +msgstr "" +"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n" +" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n" +" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u " +"mogućnosti\n" +" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste koja je " +"dostupna preko\n" +" ovih administracijskih web stranica.\n" +"\n" +" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti;\n" +" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu " +"liste,\n" +" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske " +"zahtjeve,\n" +" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za " +"pretplatom i\n" +" rapoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori " +"liste\n" +" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n" +"\n" +" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i " +"moderatorske,\n" +" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za " +"moderatora</a>\n" +" i omogućiti adrese moderatora liste u ovom dijelu. Primjetite " +"da polje koje ovdje\n" +" mijenjate određuje moderatore liste." + +#: Mailman/Gui/General.py:121 +msgid "A terse phrase identifying this list." +msgstr "Sažeta fraza koja identificira ovu listu." + +#: Mailman/Gui/General.py:123 +msgid "" +"This description is used when the mailing list is listed with\n" +" other mailing lists, or in headers, and so forth. It " +"should\n" +" be as succinct as you can get it, while still identifying " +"what\n" +" the list is." +msgstr "" +"Ovaj opis se koristi onda kada je mailing lista na istom popisu kao i\n" +" druge mailing liste, u zaglavljima i slično. Trebao bi " +"biti\n" +" kratak toliko koliko treba da shvatite o čemu se radi na " +"listi,\n" +" tj. da listu na neki način identificira." + +#: Mailman/Gui/General.py:129 +msgid "" +"An introductory description - a few paragraphs - about the\n" +" list. It will be included, as html, at the top of the " +"listinfo\n" +" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n" +" for more info." +msgstr "" +"Uvodni opis - nekoliko odlomaka - općenito o\n" +" listi. Bit će biti uključen kao html na vrh stranice sa " +"informacijama o listi.\n" +" Pritisak na tipku enter završiti će odlomak - za više " +"informacija\n" +" pogledajte detalje." + +#: Mailman/Gui/General.py:133 +#, fuzzy +msgid "" +"The text will be treated as html <em>except</em> that\n" +" newlines will be translated to <br> - so you can use " +"links,\n" +" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns " +"except\n" +" where you mean to separate paragraphs. And review your changes " +"-\n" +" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n" +" display of the entire listinfo page." +msgstr "" +"Tekst će biti shvaćen kao html, <em>osim</em> što\n" +" će nove linije biti prevedene kao <br> - možete koristiti " +"linkove,\n" +" formatirani tekst itd., ali nemojte umetati entere, osim tamo " +"gdje\n" +" mislite odvojiti odlomke. Također pregledajte svoje promjene " +"-\n" +" pogrešan html (kao npr. otvoreni HTML tagovi) može spriječiti\n" +" prikaz cijele stranice sa informacijama o listi." + +#: Mailman/Gui/General.py:141 +msgid "Prefix for subject line of list postings." +msgstr "Prefiks za naslovnu liniju poruke." + +#: Mailman/Gui/General.py:142 +msgid "" +"This text will be prepended to subject lines of messages\n" +" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n" +" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to " +"shorten\n" +" long mailing list names to something more concise, as long as " +"it\n" +" still identifies the mailing list." +msgstr "" +"Ovaj će tekst biti dodan naslovnim linijama poruka koje su\n" +" poslane na ovu listu da bi se napravila razlika između poruka s " +"mailing\n" +" liste u poštanskim sandučićima. Bitna je sažetost, a to znači " +"da se duga imena mailing listi\n" +" mogu skratiti u neki kraći oblik, sve dok to još uvijek\n" +" identificira mailing listu." + +#: Mailman/Gui/General.py:149 +msgid "" +"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" +" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" +msgstr "" +"Sakrij pošiljatelja poruke tako da ga zamijeniš adresom\n" +" liste (Uklanja From, Sender i Reply-To polja)." + +#: Mailman/Gui/General.py:152 +msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" +msgstr "<tt>Reply-To:</tt> rad sa zaglavljima" + +#: Mailman/Gui/General.py:155 +msgid "" +"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" +" original message be stripped? If so, this will be done\n" +" regardless of whether an explict <tt>Reply-To:</tt> header is\n" +" added by Mailman or not." +msgstr "" +"Trebaju li već postojeća <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja, koja su pronađena\n" +" u izvornoj poruci, biti odrezana? Ako trebaju, ovo će biti " +"napravljeno\n" +" bez obzira da li je <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje dodano od " +"strane\n" +" Mailmana ili nije dodano." + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Explicit address" +msgstr "Eksplicitna adresa" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Poster" +msgstr "Pošiljatelj" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "This list" +msgstr "Ova lista" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Where are replies to list messages directed?\n" +" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " +"mailing\n" +" lists." +msgstr "" +"Gdje su upućeni odgovori na poruke?\n" +" <tt>Pošiljatelj</tt> se <em>veoma</em> preporuča za većinu " +"mailing\n" +" listi." + +#: Mailman/Gui/General.py:167 +msgid "" +"This option controls what Mailman does to the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" +" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</" +"tt>\n" +" header is added by Mailman, although if one is present in the\n" +" original message, it is not stripped. Setting this value to\n" +" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n" +" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n" +" messages, overriding the header in the original message if\n" +" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</" +"a>).\n" +" \n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> address below to point to the parallel\n" +" list." +msgstr "" +"Ova postavka kontrolira što Mailman radi\n" +" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlju u porukama koje putuju kroz\n" +" mailing listu. Kada je postavljeno na <em>Pošiljatelj</em>, " +"tada <tt>Reply-To:</tt>\n" +" zaglavlje nije dodano od strane Mailmana, a ako je ono već " +"prisutno\n" +" u izvornoj poruci, nije odrezano. Postavljanje ove vrijednosti " +"na\n" +" <em>Ova lista</em> ili na <em>Eksplicitna adresa</em> uzrokuje\n" +" umetanje posebnog <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja od strane " +"Mailmana\n" +" u svim porukama, brišući zaglavlje u izvornoj poruci ako je to " +"potrebno\n" +" (<em>Eksplicitna adresa</em> umeće vrijednost <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_adrese</" +"a>).\n" +" \n" +" <p>Postoji mnogo razloga zašto ne uključiti ili pregaziti\n" +" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki " +"pošiljatelji zavise o\n" +" svojim <tt>Reply-To:</tt> postavkama koje prenose njihovu\n" +" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-" +"To:</tt>\n" +" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte " +"<a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima " +"navedenog.\n" +" Pogledajte <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> za detalje o korisnosti.\n" +"\n" +" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja " +"poruka,\n" +" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su " +"'zakrpe' ili\n" +" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od " +"strane kontrolnog\n" +" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi " +"onih koji rade\n" +" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip " +"mailing\n" +" lista, izaberite <tt>Eksplicitne adrese</tt> i postavite donju\n" +" <tt>Reply-To:</tt> adresu tako da upućuje na paralelnu listu." + +#: Mailman/Gui/General.py:199 +msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." +msgstr "Eksplicitno <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje." + +#: Mailman/Gui/General.py:201 +msgid "" +"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" +" when the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">reply_goes_to_list</a>\n" +" option is set to <em>Explicit address</em>.\n" +"\n" +" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n" +" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" +" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" +" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " +"this\n" +" issue. See <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +"\n" +" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " +"a\n" +" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' " +"or\n" +" `checkin' lists, where software changes are posted by a " +"revision\n" +" control system, but discussion about the changes occurs on a\n" +" developers mailing list. To support these types of mailing\n" +" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. " +"You\n" +" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n" +" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n" +" variable.\n" +"\n" +" <p>Note that if the original message contains a\n" +" <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed." +msgstr "" +"Ovo je adresa koja je postavljena u <tt>Reply-To:</tt> zaglavlju\n" +" kada je opcija <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list" +"\">odgovor_ide_na_listu</a>\n" +" postavljena na <em>Eksplicitna adresa</em>.\n" +"\n" +" <p>Postoji mnogo razloga zašto ne uključiti ili pregaziti\n" +" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki " +"pošiljatelji zavise o\n" +" svojim <tt>Reply-To:</tt> postavkama koje prenose njihovu\n" +" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-" +"To:</tt>\n" +" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte " +"<a\n" +" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +"To'\n" +" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima " +"navedenog.\n" +" Pogledajte <a\n" +" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml" +"\">Reply-To\n" +" Munging Considered Useful</a> za detalje o korisnosti.\n" +"\n" +" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja " +"poruka,\n" +" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su " +"'zakrpe' ili\n" +" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od " +"strane kontrolnog\n" +" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi " +"onih koji rade\n" +" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip " +"mailing\n" +" lista, specificirajte ovdje <tt>Reply-To</tt> adresu. Također " +"morate specificirati\n" +" <tt>Eksplicitna adresa</tt> u varijabli " +"<tt>odgovor_ide_na_listu</tt>.\n" +"\n" +" <p>Primijetite da <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje neće biti " +"promijenjeno\n" +" ako ga sadrži izvorna poruka." + +#: Mailman/Gui/General.py:230 +msgid "Umbrella list settings" +msgstr "Zaštitne postavke liste" + +#: Mailman/Gui/General.py:233 +msgid "" +"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" +" directly to user." +msgstr "" +"Šalji podsjetnike lozinke na npr. \"-owner\" adresu umjesto\n" +" izravno korisniku." + +#: Mailman/Gui/General.py:236 +msgid "" +"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" +" to other mailing lists. When set, meta notices like\n" +" confirmations and password reminders will be directed to an\n" +" address derived from the member's address - it will have the\n" +" value of \"umbrella_member_suffix\" appended to the member's\n" +" account name." +msgstr "" +"Postavite ovo na 'Da' onda kada je lista namijenjena prebacivanju na\n" +" druge mailing liste. Postavljene meta obavijesti, kao\n" +" što su potvrde i podsjetnici lozinke, bit će upućene na adresu " +"koja je\n" +" izvedena iz članske adrese - imat će vrijednost \n" +" \"član_pod_zaštitom_sufiks\" dodan korisničkom imenu člana." + +#: Mailman/Gui/General.py:244 +msgid "" +"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" +" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" +" setting." +msgstr "" +"Sufiks koji se koristi onda kada je ova lista zaštitna za druge\n" +" liste, u skladu sa stanjem prethodne postavke \"zaštitna_lista\"" + +#: Mailman/Gui/General.py:248 +msgid "" +"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" +" other mailing lists as members, then administrative notices " +"like\n" +" confirmations and password reminders need to not be sent to " +"the\n" +" member list addresses, but rather to the owner of those member\n" +" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n" +" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n" +" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list" +"\"\n" +" is \"No\"." +msgstr "" +"Kada je \"zaštitna_lista\" postavljena tako da pokazuje druge mailing liste\n" +" kao svoje članove, administrativne obavijesti, kao što su\n" +" potvrde i podsjetnici lozinke, ne moraju biti poslani na " +"adrese\n" +" članova liste, nego članovima članskih listi. U tom slučaju\n" +" vrijednost ove postavke se dodaje korisničkom imenu člana za\n" +" takve obavijesti. '-owner' je tipičan izbor. Ova postavka " +"nema\n" +" utjecaja kada je \"zaštitna_lista\" postavljena na \"Ne\"." + +#: Mailman/Gui/General.py:260 +msgid "Send monthly password reminders?" +msgstr "Šalji podsjetnike lozinke mjesečno?" + +#: Mailman/Gui/General.py:262 +msgid "" +"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" +" per month to your members. Note that members may disable " +"their\n" +" own individual password reminders." +msgstr "" +"Ovo uključite ako želite da se podsjetnici lozinke šalju vašim članovima\n" +" mjesečno. Primijetite da članovi mogu onemogućiti svoje\n" +" individulane podsjetnike lozinke." + +#: Mailman/Gui/General.py:267 +msgid "" +"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" +" message" +msgstr "" +"Specifičan tekst liste koji se dodaje poruci dobrodošlice za nove\n" +" pretplatnike" + +#: Mailman/Gui/General.py:270 +msgid "" +"This value, if any, will be added to the front of the\n" +" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " +"message\n" +" already describes the important addresses and URLs for the\n" +" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n" +" stuff here. This should just contain mission-specific kinds " +"of\n" +" things, like etiquette policies or team orientation, or that " +"kind\n" +" of thing.\n" +"\n" +" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n" +" following rules:\n" +" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer " +"than\n" +" 70 characters.\n" +" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n" +" <li>A blank line separates paragraphs.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"Ova će vrijednost, ako postoji, biti dodana prije poruke dobrodošlice\n" +" novim pretplatnicima. Preostali dio poruke dobrodošlice već " +"opisuje\n" +" važne adrese i URL-ove za mailing listu, tako da ovdje ne " +"morate pisati\n" +" sličan sadržaj. Samo unesite specifične podatke, kao npr. " +"pravila,\n" +" timsku orjentaciju ili sl.\n" +"\n" +" <p>Primijetite da će ovaj tekst biti razlomljen prema " +"sljedećim\n" +" pravilima:\n" +" <ul><li>Svaki je odlomak popunjen tako da niti jedna linija " +"nije duža od\n" +" 70 slova.\n" +" <li>Svaka linija koja počinje razmakom nije popunjena.\n" +" <li>Prazna linija odvaja odlomke.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/General.py:287 +msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" +msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?" + +#: Mailman/Gui/General.py:288 +msgid "" +"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" +" and don't want them to know that you did so. This option is " +"most\n" +" useful for transparently migrating lists from some other " +"mailing\n" +" list manager to Mailman." +msgstr "" +"Ovu opciju isključite samo ako planirate ručno pretplatiti ljude i ne " +"želite\n" +" da oni to znaju. Ujedno ova opcija je jako korisna za\n" +" transparentno migriranje lista s nekog drugog sustava za " +"upravljanje listama na\n" +" Mailmana." + +#: Mailman/Gui/General.py:294 +msgid "" +"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" +" text will be added to the unsubscribe message." +msgstr "" +"Tekst koji se šalje osobama koje napuštaju listu. Ako je prazan, nikakav\n" +" poseban tekst neće biti dodan odjavnoj poruci." + +#: Mailman/Gui/General.py:298 +msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" +msgstr "Pošalji pozdravnu poruku članovima kada su odjavljeni?" + +#: Mailman/Gui/General.py:301 +msgid "" +"Should the list moderators get immediate notice of new\n" +" requests, as well as daily notices about collected ones?" +msgstr "" +"Treba li moderator liste odmah dobiti obavijest o novim\n" +" zahtjevima, kao što dobiva dnevne obavijesti o prikupljenim " +"zahtjevima?" + +#: Mailman/Gui/General.py:304 +msgid "" +"List moderators (and list administrators) are sent daily\n" +" reminders of requests pending approval, like subscriptions to " +"a\n" +" moderated list, or postings that are being held for one reason " +"or\n" +" another. Setting this option causes notices to be sent\n" +" immediately on the arrival of new requests as well." +msgstr "" +"Moderatorima liste (i administratorima liste) se dnevno šalju\n" +" podsjetnici zahtjeva za odobrenjem, kao što su pretplate na " +"moderiranu listu\n" +" ili poslane poruke koje su zadržane zbog nekog razloga. " +"Postavljanje ove\n" +" opcije uzrokuje slanje obavijesti odmah po primitku novih " +"zahtjeva." + +#: Mailman/Gui/General.py:311 +msgid "" +"Should administrator get notices of subscribes and\n" +" unsubscribes?" +msgstr "" +"Treba li administrator dobivati obavijesti o pretplatama\n" +" i odjavama?" + +#: Mailman/Gui/General.py:316 +msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" +msgstr "" +"Pošalji e-mail pošiljatelju kada je njegova poruka zadržana za odobrenje?" + +#: Mailman/Gui/General.py:318 +msgid "" +"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +"filters,\n" +" for which notices are <em>not</em> sent. This option " +"overrides\n" +" ever sending the notice." +msgstr "" +"Obavijesti o odobrenjima se šalju kada e-mail pokrene neki od limita,\n" +" <em>osim</em> rutinske moderacije liste i spam filtera\n" +" za koje se <em>ne</em> šalju obavijesti. Ova opcija \n" +" sprječava slanje obavijesti." + +#: Mailman/Gui/General.py:323 +msgid "Additional settings" +msgstr "Dodatne postavke" + +#: Mailman/Gui/General.py:326 +msgid "Emergency moderation of all list traffic." +msgstr "Hitna moderacija cjelokupnog prometa liste." + +#: Mailman/Gui/General.py:327 +msgid "" +"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" +" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" +" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling " +"off\n" +" period." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, cjelokupan promet liste je hitno\n" +" moderiran, tj. zadržan za moderiranje. Uključite ovu opciju " +"onda kada\n" +" vaša lista doživljava flame rat, a vi želite sve to malo " +"ohladiti." + +#: Mailman/Gui/General.py:339 +msgid "" +"Default options for new members joining this list.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" +msgstr "" +"Početne postavke za nove članove koji dolaze na listu.<input\n" +" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" + +#: Mailman/Gui/General.py:342 +msgid "" +"When a new member is subscribed to this list, their initial\n" +" set of options is taken from the this variable's setting." +msgstr "" +"Kada je novi član pretplaćen na ovu listu, njegove su početne\n" +" postavke uzete iz vrijednosti varijabli." + +#: Mailman/Gui/General.py:346 +msgid "" +"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" +" that seem to be administrative requests?" +msgstr "" +"(Administracijski filter) Provjerite poslane poruke i presretnite one\n" +" za koje vam se čini da su administrativni zahtjevi?" + +#: Mailman/Gui/General.py:349 +msgid "" +"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" +" really meant as an administrative request (like subscribe,\n" +" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n" +" requests queue, notifying the administrator of the new " +"request,\n" +" in the process." +msgstr "" +"Testovi administracije će provjeriti poslane poruke da bi se ustanovilo\n" +" jesu li one stvarno administracijski zahtjevi (kao npr. " +"pretplata,\n" +" odjava itd.) te će ih dodati u red čekanja administracijskih " +"zahtjeva,\n" +" obavještavajući administratora o novim zahtjevima koji se\n" +" obrađuju." + +#: Mailman/Gui/General.py:356 +msgid "" +"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" +" for no limit." +msgstr "" +"Maksimalna veličina tijela poruke u kilobajtima (KB). Koristite 0\n" +" za neograničeno." + +#: Mailman/Gui/General.py:360 +msgid "Host name this list prefers for email." +msgstr "Naziv računala kojeg ova lista preferira za e-mail." + +#: Mailman/Gui/General.py:362 +msgid "" +"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" +" mailman-related addresses on this host, and generally should " +"be\n" +" the mail host's exchanger address, if any. This setting can " +"be\n" +" useful for selecting among alternative names of a host that " +"has\n" +" multiple addresses." +msgstr "" +"\"host_naziv\" je preferirani naziv za e-mail adrese\n" +" vezane uz mailmana na ovom računalu, koje bi ujedno trebalo " +"biti računalo za\n" +" razmjenu mail adrese, ako ona postoji. Ova postavka može biti " +"korisna\n" +" za odabir između više alternativnih naziva hosta koji ima više " +"adresa." + +#: Mailman/Gui/General.py:374 +msgid "" +"Should messages from this mailing list include the\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" +" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n" +" recommended." +msgstr "" +"Trebaju li poruke s ove mailing liste uključivati\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>\n" +" (npr. <tt>List-*</tt>) zaglavlja? Preporučuje se <em>Da</" +"em>." + +#: Mailman/Gui/General.py:379 +msgid "" +"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" +" normally added to every message sent to the list " +"membership.\n" +" These greatly aid end-users who are using standards " +"compliant\n" +" mail readers. They should normally always be enabled.\n" +"\n" +" <p>However, not all mail readers are standards compliant " +"yet,\n" +" and if you have a large number of members who are using\n" +" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n" +" headers. You should first try to educate your members as " +"to\n" +" why these headers exist, and how to hide them in their " +"mail\n" +" clients. As a last resort you can disable these headers, " +"but\n" +" this is not recommended (and in fact, your ability to " +"disable\n" +" these headers may eventually go away)." +msgstr "" +"RFC 2369 definira skup List-* zaglavlja dodanih\n" +" svakoj poruci koja je poslana članstvu liste. Navedeno " +"znatno\n" +" pomaže krajnjim korisnicima koji koriste mail preglednike " +"koji\n" +" podliježu standardima. Ova zaglavlja bi uvijek trebala " +"biti omogućena.\n" +"\n" +" <p>Ipak, nisu svi mail preglednici kompatibilni sa " +"standardima,\n" +" pa ako imate veliki broj korisnika takvih preglednika,\n" +" oni mogu biti nezadovoljni spomenutim zaglavljima. Prvo " +"biste trebali\n" +" podučiti svoje članove zašto ta zaglavlja postoje i kako ih " +"sakriti u\n" +" njihovim mail preglednicima, dok kao krajnju mjeru možete " +"iste onemogućiti,\n" +" što se ipak ne preporuča (ta mogućnost može u budućnosti\n" +" biti i izbačena)." + +#: Mailman/Gui/General.py:397 +msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" +msgstr "Trebaju li poslane poruke uključivati <tt>List-Post:</tt> zaglavlje?" + +#: Mailman/Gui/General.py:398 +msgid "" +"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" +" recommended by\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" +" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n" +" very select group of people are allowed to post to the list; " +"the\n" +" general membership is usually not allowed to post. For lists " +"of\n" +" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n" +" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. " +"(This\n" +" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n" +" headers.)" +msgstr "" +"<tt>List-Post:</tt> zaglavlje je jedno od zaglavlja\n" +" koje preporučuje\n" +" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" +"a>.\n" +" Ipak za neke <em>samo objava</em> mailing liste, slanje poruka " +"na\n" +" listu je dozvoljeno samo izabranoj skupini ljudi; normalnom " +"članstvu\n" +" najčešće nije dozvoljeno slanje poruka. Za liste ove vrste " +"<tt>List-Post:</tt>\n" +" zaglavlje je napotrebno.\n" +" Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili uključivanje ovoga " +"zaglavlja. (Ovo\n" +" ne utječe na uključivanje drugih <tt>List-*:</tt> zaglavlja.)" + +#: Mailman/Gui/General.py:416 +msgid "" +"<b>real_name</b> attribute not\n" +" changed! It must differ from the list's name by case\n" +" only." +msgstr "" +"<b>stvarno_ime</b> atribut nije\n" +" promjenjen! Ono se mora razlikovati od naziva liste samo po\n" +" velikim i malim slovima." + +#: Mailman/Gui/General.py:437 +msgid "" +"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" +" address if that address is blank. Resetting these values." +msgstr "" +"Ne možete dodati Reply-To: explicitno navedenoj\n" +" adresi, ako je ta adresa prazna. Resetiram ove vrijednosti." + +#: Mailman/Gui/Language.py:34 +msgid "Language options" +msgstr "Jezične postavke" + +#: Mailman/Gui/Language.py:66 +msgid "Natural language (internationalization) options." +msgstr "Postavke za materinski jezik (internacionalizacija)." + +#: Mailman/Gui/Language.py:71 +msgid "Default language for this list." +msgstr "Početni jezik za ovu listu." + +#: Mailman/Gui/Language.py:72 +msgid "" +"This is the default natural language for this mailing list.\n" +" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than " +"one\n" +" language</a> is supported then users will be able to select " +"their\n" +" own preferences for when they interact with the list. All " +"other\n" +" interactions will be conducted in the default language. This\n" +" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n" +" email posted by list members." +msgstr "" +"Ovo je početni, materinski jezik za ovu mailing listu.\n" +" Ako je podržan <a href=\"?VARHELP=language/available_languages" +"\">više nego\n" +" jedan jezik</a> tada će korisnici moći izabrati svoje postavke " +"na\n" +" nekom od navedenih jezika za rad s listom. Ovo uključuje i web " +"i e-mail bazirane\n" +" poruke, ali ne i e-mail poruke koje su poslali članovi lista." + +#: Mailman/Gui/Language.py:82 +msgid "Languages supported by this list." +msgstr "Jezici koje podržava ova lista." + +#: Mailman/Gui/Language.py:84 +msgid "" +"These are all the natural languages supported by this list.\n" +" Note that the\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">default\n" +" language</a> must be included." +msgstr "" +"Ovo su sve materinski jezici koje podržava ova lista.\n" +" Primijetite da\n" +" <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">početni\n" +" jezik</a> mora biti uključen." + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Always" +msgstr "Uvijek" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "As needed" +msgstr "Po potrebi" + +#: Mailman/Gui/Language.py:90 +msgid "Never" +msgstr "Nikada" + +#: Mailman/Gui/Language.py:91 +msgid "" +"Encode the\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">subject\n" +" prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?" +msgstr "" +"Kodiraj\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">prefiks\n" +" naslova</a> čak i onda kada se sastoji samo od ASCII znakova?" + +#: Mailman/Gui/Language.py:95 +msgid "" +"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n" +" character set and the prefix contains non-ASCII characters, " +"the\n" +" prefix will always be encoded according to the relevant\n" +" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n" +" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> " +"to\n" +" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n" +" slightly more readable for users with mail readers that don't\n" +" properly handle non-ASCII encodings.\n" +"\n" +" <p>Note however, that if your mailing list receives both " +"encoded\n" +" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n" +" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode " +"ASCII\n" +" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n" +" characters, but if the original header contains non-ASCII\n" +" characters, it will encode the prefix. This avoids an " +"ambiguity\n" +" in the standards which could cause some mail readers to " +"display\n" +" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n" +" header." +msgstr "" +"Ako vaš početni jezik mailing liste koristi znakove koji nisu u ASCII\n" +" skupu znakova, a prefiks sadržava također znakove koji nisu " +"ASCII,\n" +" tada će prefiks uvijek biti kodiran prema važećim standardima.\n" +" Ipak, ako vaš prefiks sadrži samo ASCII znakove, možda biste " +"željeli\n" +" postaviti ovu opciju na <em>Nikada</em> da biste onemogućili\n" +" kodiranje prefiksa. Navedeno može zaglavlja naslova učiniti " +"nešto\n" +" više preglednijima, za korisnike sa mail preglednicima koji " +"nemaju dobru\n" +" podršku za rad sa znakovima koji ne pripadaju ASCII-u.\n" +"\n" +" <p>Primijetite, ipak, da ukoliko vaša mailing lista prima i " +"enkodirana\n" +" i nekodirana zaglavlja naslova, možete izabrati <em>Prema " +"potrebi</em>.\n" +" Korištenjem ove postavke, Mailman neće kodirati ASCII prefikse\n" +" kada ostatak zaglavlja sadrži samo ASCII znakove, ali ako " +"izvorno zaglavlje\n" +" sadrži znakove koji ne pripadaju ASCII-u, tada će ga kodirati. " +"Na ovaj način\n" +" se izbjegava nejasnoća u standardima, koja može uzrokovati to " +"da neki mail\n" +" preglednici prikažu dodatne ili nepostojeće razmake između " +"prefiksa i izvornoga\n" +" zaglavlja." + +#: Mailman/Gui/Membership.py:26 +#, fuzzy +msgid "Membership Management..." +msgstr "Upravljanje članstvom" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:30 +msgid "Membership List" +msgstr "Lista članstva" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:31 +msgid "Mass Subscription" +msgstr "Masovna pretplata" + +#: Mailman/Gui/Membership.py:32 +msgid "Mass Removal" +msgstr "Masovna odjava" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:34 +msgid "Non-digest options" +msgstr "Ne-digest opcije" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:42 +msgid "Policies concerning immediately delivered list traffic." +msgstr "Pravila koja se odnose na hitnu dostavu prometa liste." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +msgid "" +"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n" +" than in batched digests?" +msgstr "" +"Mogu li pretplatnici izabrati primanje normalnog maila, umjesto da isti " +"primaju\n" +" u digestima?" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 +msgid "Full Personalization" +msgstr "Cjelokupna personalizacija" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:54 +msgid "" +"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n" +" This is often useful for announce-only lists, but <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</" +"a>\n" +" section for a discussion of important performance\n" +" issues." +msgstr "" +"Treba li Mailman personalizirati svaku ne-digest dostavu?\n" +" Ovo je obično korisno za samo-objava liste, ali za " +"diskusiju o\n" +" performansama <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize" +"\">pročitajte detalje</a>" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60 +msgid "" +"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n" +" the mail server in batches. This is much more efficent\n" +" because it reduces the amount of traffic between Mailman " +"and\n" +" the mail server.\n" +"\n" +" <p>However, some lists can benefit from a more " +"personalized\n" +" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n" +" each member on the regular delivery list. Turning this\n" +" feature on may degrade the performance of your site, so " +"you\n" +" need to carefully consider whether the trade-off is worth " +"it,\n" +" or whether there are other ways to accomplish what you " +"want.\n" +" You should also carefully monitor your system load to make\n" +" sure it is acceptable.\n" +"\n" +" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n" +" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> " +"to\n" +" personalize deliveries and allow additional substitution\n" +" variables in message headers and footers (see below). In\n" +" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n" +" <code>To</code> header of posted messages will be modified " +"to\n" +" include the member's address instead of the list's posting\n" +" address.\n" +"\n" +" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n" +" variables that can be included in the <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>These additional substitution variables will be " +"available\n" +" for your headers and footers, when this feature is " +"enabled:\n" +"\n" +" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved " +"address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's " +"option\n" +" page.\n" +" </ul>\n" +" " +msgstr "" +"Normalno, Mailman šalje ispravne poruke mail serveru u određenim\n" +" batch procesima. Ovo je mnogo više korisno, zato što " +"smanjuje\n" +" količinu prometa između Mailmana i mail servera.\n" +" <p>Ipak, neke liste mogu imati koristi sa više " +"personaliziranim pristupom.\n" +" U tom slučaju, Mailman sastavlja novu poruku za svakog " +"člana regularne\n" +" liste za dostavu. Uključivanjem ove postavke može umanjiti " +"performanse\n" +" vašeg računala, pa trebate pažljivo razmotriti da li se to " +"isplati ili postoje drugi\n" +" načini da biste postigli ono što želite. Također bi trebali " +"pažljivo nadgledati\n" +" opterećenje svoga sistema, da biste bili sigurni da je ono " +"prihvatljivo.\n" +"\n" +" <p>Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili " +"personalizaciju i poslali\n" +" članovima poruke u batchu. Izaberite <em>Da</em> da biste\n" +" personalizirali dostave i dozvolili dodatne zamjene " +"varijabli u zaglavljima\n" +" i podnožjima poruke (pogledajte dole). Dodatno, izborom\n" +" <em>Cjelokupna Personalizacija</em>, <code>To</code> " +"zaglavlje\n" +" poslane poruke će biti promjenjeno tako da uključuje adresu " +"člana, umjesto\n" +" adresu liste.\n" +"\n" +" <p>Kada je personalizacija omogućena, još nekoliko dodatnih " +"varijabli\n" +" variables koje mogu biti uključene u <a\n" +" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">zaglavlje poruke</a> " +"and\n" +" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">podnožje poruke</" +"a>.\n" +"\n" +" <p>Ove dodatne, zamjenske varijable će biti dostupne za " +"vaša zaglavlja i\n" +" podnožja, kada je ova postavka omogućena:\n" +"\n" +" <ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n" +" zbijena u mala slova.\n" +" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su " +"sačuvana\n" +" velika i mala slova, preko koje je korisnik " +"pretplaćen.\n" +" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n" +" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n" +" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa " +"korisničkim\n" +" opcijama.\n" +" </ul>\n" +" " + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109 +msgid "" +"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is " +"enabled\n" +"for this list, additional substitution variables are allowed in your " +"headers\n" +"and footers:\n" +"\n" +"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n" +" coerced to lower case.\n" +" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n" +" that the user is subscribed with.\n" +" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n" +" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n" +" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n" +" page.\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"Kada je <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizacija</a> " +"omogućena\n" +"za ovu listu, dodatne zamjenske varijable su dozvoljene u vašim zaglavljima " +"i\n" +"podnožjima:\n" +"\n" +"<ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n" +" zbijena u mala slova.\n" +" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su sačuvana\n" +" velika i mala slova, preko koje je korisnik pretplaćen.\n" +" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n" +" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n" +" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa korisničkim " +"opcijama.\n" +"</ul>\n" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128 +msgid "Header added to mail sent to regular list members" +msgstr "Zaglavlje dodano na mail koji je poslan regularnim članovima liste" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129 +msgid "" +"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Tekst dodan na vrh svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu." + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133 +msgid "Footer added to mail sent to regular list members" +msgstr "Podnožje dodano mailu koji se šalje regularnim članovima liste" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134 +msgid "" +"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n" +" message. " +msgstr "Tekst dodan na dno svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu." + +#: Mailman/Gui/Passwords.py:27 +msgid "Passwords" +msgstr "Lozinke" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:37 +#, fuzzy +msgid "Privacy options..." +msgstr "Opcije privatnosti" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:41 +msgid "Subscription rules" +msgstr "Pravila pretplate" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:42 +msgid "Sender filters" +msgstr "Pošiljateljevi filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:43 +msgid "Recipient filters" +msgstr "Primateljevi filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:44 +msgid "Spam filters" +msgstr "Spam filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "None" +msgstr "Nijedan" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82 +msgid "Confirm" +msgstr "Potvrdi" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83 +msgid "Require approval" +msgstr "Treba odobrenje" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84 +msgid "Confirm and approve" +msgstr "Potvrdi i odobri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86 +msgid "What steps are required for subscription?<br>" +msgstr "Koji su koraci potrebni za pretplatu?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 +msgid "" +"None - no verification steps (<em>Not\n" +" Recommended </em>)<br>\n" +" Confirm (*) - email confirmation step required " +"<br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" Approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.<br>\n" +"\n" +" This prevents mischievous (or malicious) people\n" +" from creating subscriptions for others without\n" +" their consent." +msgstr "" +"Nijedan - nema provjere (<em>Nije\n" +" Preporučeno </em>)<br>\n" +" Potvrdi (*) - potrebno je potvrditi e-mail <br>\n" +" Treba odobrenje - treba Odobrenje za pretplatu\n" +" administratora liste <br>\n" +" Potvrdi i odobri - obadvoje potrdi i odobri\n" +" \n" +" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatom, " +"Mailman\n" +" mu šalje obavijest sa jedinstvenim brojem " +"pretplatničkog zahtjeva\n" +" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio." +"<br>\n" +"\n" +" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja " +"pretplata\n" +" za druge, bez njihovog pristanka." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:87 +msgid "" +"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n" +" Require approval - require list administrator\n" +" approval for subscriptions <br>\n" +" Confirm and approve - both confirm and approve\n" +" \n" +" <p>(*) when someone requests a subscription,\n" +" Mailman sends them a notice with a unique\n" +" subscription request number that they must reply " +"to\n" +" in order to subscribe.<br> This prevents\n" +" mischievous (or malicious) people from creating\n" +" subscriptions for others without their consent." +msgstr "" +"Potvrdi (*) - potrebna je potvrda e-maila. <br>\n" +" Treba odobrenje - potrebno je odobrenje\n" +" administratora liste za pretplatu. <br>\n" +" Potvrdi i odobri - potvrdi i odobri oboje.\n" +" \n" +" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatu, " +"Mailman\n" +" mu šalje obavijest s jedinstvenim brojem " +"pretplatničkog zahtjeva\n" +" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio.\n" +" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja " +"pretplata\n" +" za druge, bez njihovog pristanka." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:103 +msgid "" +"This section allows you to configure subscription and\n" +" membership exposure policy. You can also control whether this\n" +" list is public or not. See also the\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Archival Options</a> section for\n" +" separate archive-related privacy settings." +msgstr "" +"Ovaj dio vam omogućava da konfigurirate pretplatu i pravila\n" +" privatnosti za članove. Također možete kontrolirati da li je " +"ova lista javna\n" +" ili nije. Pogledajte dio\n" +" <a href=\"%(admin)s/archive\">Opcije arhive</a> za\n" +" odvojene postavke koje se tiču arhive." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:109 +msgid "Subscribing" +msgstr "Pretplaćujem se" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 +msgid "" +"Advertise this list when people ask what lists are on this\n" +" machine?" +msgstr "" +"Oglasi ovu listu kada ljudi pitaju koje sve liste postoje na ovoj\n" +" mašini?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:117 +msgid "" +"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" +" requests? (<em>No</em> is recommended)" +msgstr "" +"Jeli za odjavne zahtjeve potrebno odobrenje moderatora liste?\n" +" (Preporučuje se <em>Ne</em>)" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +msgid "" +"When members want to leave a list, they will make an\n" +" unsubscription request, either via the web or via email.\n" +" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so " +"that\n" +" users can easily remove themselves from mailing lists (they " +"get\n" +" really upset if they can't get off lists!).\n" +"\n" +" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n" +" approval before an unsubscription request is processed. " +"Examples\n" +" of such lists include a corporate mailing list that all " +"employees\n" +" are required to be members of." +msgstr "" +"Kada članovi žele napustiti listu, oni će napraviti\n" +" zahtjev za odjavom, ili preko web sučelja ili preko e-maila.\n" +" Inače, za vas je najbolje da dozvolite otvorene odjave tako da\n" +" se korisnici mogu lako ukloniti s mailing lista (Oni se\n" +" stvarno znaju naljutiti ako ne mogu otići sa liste!).\n" +"\n" +" <p>Za neke liste, međutim, možda želite omogućiti odobrenje " +"moderatora\n" +" prije nego li je zahtjev za odjavom obrađen. Primjeri takvih " +"lista uključuju\n" +" korporativne mailing liste na koje svi zaposlenici moraju biti " +"pretplaćeni." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +msgid "Ban list" +msgstr "Crna lista" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +msgid "" +"List of addresses which are banned from membership in this\n" +" mailing list." +msgstr "" +"Lista adresa kojima je zabranjeno članstvo na ovoj mailing\n" +" listi." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +msgid "" +"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" +" to this mailing list, with no further moderation required. " +"Add\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" +"Adresama na ovoj listi je zauvijek zabranjeno pretplaćivanje,\n" +" bez daljnje potrebe za moderiranjem. Dodajte\n" +" adrese jednu po liniji; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n" +" ostvarili regular expression podudaranje." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +msgid "Membership exposure" +msgstr "Članska izloženost" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "Anyone" +msgstr "Bilo tko" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "List admin only" +msgstr "Samo admin liste" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +msgid "List members" +msgstr "Članovi liste" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +msgid "Who can view subscription list?" +msgstr "Tko može gledati pretplatničku listu?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +msgid "" +"When set, the list of subscribers is protected by member or\n" +" admin password authentication." +msgstr "" +"Kada je ova opcija postavljena, lista pretplatnika je zaštićena " +"autentikacijom\n" +" koristeći člansku ili administratorsku lozinku." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +msgid "" +"Show member addresses so they're not directly recognizable\n" +" as email addresses?" +msgstr "" +"Prikaži članske adrese tako da nisu izravno prepoznate kao\n" +" e-mail adrese?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +msgid "" +"Setting this option causes member email addresses to be\n" +" transformed when they are presented on list web pages (both in\n" +" text and as links), so they're not trivially recognizable as\n" +" email addresses. The intention is to prevent the addresses\n" +" from being snarfed up by automated web scanners for use by\n" +" spammers." +msgstr "" +"Postavljanje ove opcije uzrokuje transformaciju članskih e-mail adresa\n" +" kada su prikazane na web stranicama liste (kao tekst\n" +" i kao linkovi), tako da nisu jednostavno prepoznate kao e-mail " +"adrese.\n" +" Namjera ovoga je da se spriječi potraga spammera za adresama." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +msgid "" +"When a message is posted to the list, a series of\n" +" moderation steps are take to decide whether the a moderator " +"must\n" +" first approve the message or not. This section contains the\n" +" controls for moderation of both member and non-member postings.\n" +"\n" +" <p>Member postings are held for moderation if their\n" +" <b>moderation flag</b> is turned on. You can control whether\n" +" member postings are moderated by default or not.\n" +"\n" +" <p>Non-member postings can be automatically\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held " +"for\n" +" moderation</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), or\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a>,\n" +" either individually or as a group. Any\n" +" posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n" +" rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">general\n" +" non-member rules</a>.\n" +"\n" +" <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n" +" line with a ^ character to designate a <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regular expression</a>. When entering backslashes, do " +"so\n" +" as if you were using Python raw strings (i.e. you generally " +"just\n" +" use a single backslash).\n" +"\n" +" <p>Note that non-regexp matches are always done first." +msgstr "" +"Kada je poruka poslana na listu, poduzima se\n" +" nekoliko moderacijskih koraka kako bi se odlučilo treba li " +"moderator\n" +" prvo odobriti istu ili ne. Ovaj dio sadrži kontrole za " +"moderaciju\n" +" poruka koje su poslali članovi, ali i onih koji to nisu.\n" +"\n" +" <p>Članske poruke su zadržane na moderiranju ako je njihova\n" +" <b>moderacijska zastavica</b> uključena. Vi možete " +"kontrolirati\n" +" da li će članske poruke odmah na početku biti moderirane ili " +"neće.\n" +"\n" +" <p>Poruke od osoba koje nisu članovi mogu biti automatski\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >odobrene</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">zadržane za\n" +" moderaciju</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >odbijene</a> ili\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >odbačene</a> \n" +" pojedinačno ili grupno. Svaka poruka koju je poslala\n" +" osoba koja nije član liste i koja nije eksplicitno prihvaćena,\n" +" odbijena, ili odbačena biti će filtrirana po\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action" +"\">općim\n" +" pravilima za one koji nisu članovi liste</a>.\n" +"\n" +" <p>U donjim tekst poljima, dodajte jednu adresu po liniji; " +"započnite liniju\n" +" sa ^ znakom da biste konstruirali <a href=\n" +" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n" +" >Python regular expression</a>. Kada koristite kosu crtu, " +"unesite je kao da\n" +" unosite običan Python tekst (npr. samo jednu kosu crtu)\n" +"\n" +" <p>Primijetite da su ne-regexp podudaranja uvijek prvo " +"napravljena." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 +msgid "Member filters" +msgstr "Članski filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 +msgid "By default, should new list member postings be moderated?" +msgstr "Trebaju li poruke novih članova liste biti moderirane?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +msgid "" +"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" +" whether messages from the list member can be posted directly " +"to\n" +" the list, or must first be approved by the list moderator. " +"When\n" +" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n" +" approved first. You, the list administrator can decide whether " +"a\n" +" specific individual's postings will be moderated or not.\n" +"\n" +" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation " +"flag\n" +" takes its value from this option. Turn this option off to " +"accept\n" +" member postings by default. Turn this option on to, by " +"default,\n" +" moderate member postings first. You can always manually set " +"an\n" +" individual member's moderation bit by using the\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n" +" screens</a>." +msgstr "" +"Svaki član liste ima <em>moderacijsku zastavicu</em> koja označava\n" +" mogu li poruke članova liste biti poslane izravno\n" +" na listu ili ih prvo mora odobriti moderator liste. Kada\n" +" je moderacijska zastavica uključena, poruke koje su poslali " +"članovi na\n" +" listi, moraju prvo biti odobrene. Vi, kao administrator liste, " +"možete\n" +" odlučiti da li će posebne, individualne poruke biti moderirane " +"ili neće.\n" +"\n" +" <p>Kada je pretplaćen novi član, vrijednost njegove početne " +"moderacijske\n" +" zastavice postaje jednaka ovoj mogućnosti. Isključite navedenu " +"opciju da biste\n" +" primali članske poruke. Uključite je, da biste prvo moderirali " +"članske poruke.\n" +" Uvijek možete ručno postaviti individualni moderacijski bit " +"koristeći\n" +" <a href=\"%(adminurl)s/members\">Članski management\n" +" ekran</a>." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +msgid "" +"Action to take when a moderated member posts to the\n" +" list." +msgstr "" +"Akcija koja će se poduzeti kada moderirani član pošalje poruku na\n" +" listu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 +msgid "" +"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" +" by the list moderators.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>" +msgstr "" +"<ul><li><b>Zadrži</b> -- zadržava poruku za odobrenje\n" +" moderatora liste.\n" +"\n" +" <p><li><b>Odbij</b> -- automatski odbija poruku slanjem\n" +" odbijene obavijesti autoru poruke. Tekst odbijene obavijesti\n" +" možete i sami <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >napisati</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Odbaci</b> -- odbacuje poruku bez\n" +" obavijesti namijenjene autoru poruke.\n" +" </ul>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to moderated members who post to this list." +msgstr "" +"Tekst koji će biti uključen u svaku\n" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >obavijest o odbijanju</a>\n" +" a treba biti poslan moderiranim članovima koji šalju poruke na " +"listu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +msgid "Non-member filters" +msgstr "Ne-članski filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings should be\n" +" automatically accepted." +msgstr "" +"Lista ne-članskih adresa čije bi poruke trebale biti\n" +" automatski prihvaćene." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" accepted with no further moderation applied. Add member\n" +" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n" +" designate a regular expression match." +msgstr "" +"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski\n" +" prihvaćene bez dodatne moderacije. Dodajte po liniji\n" +" jednu člansku adresu; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n" +" koristili regular expression poredbu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" immediately held for moderation." +msgstr "" +"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti\n" +" odmah zadržane za moderaciju." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be immediately\n" +" and automatically held for moderation by the list moderators.\n" +" The sender will receive a notification message which will " +"allow\n" +" them to cancel their held message. Add member addresses one " +"per\n" +" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n" +" expression match." +msgstr "" +"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n" +" zadržane za moderaciju od strane moderatora liste. " +"Pošiljatelji\n" +" će primiti poruku koja će im omogućiti da zanemare njihovu " +"zadržanu\n" +" poruku. Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite " +"liniju\n" +" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically rejected." +msgstr "" +"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti automatski\n" +" odbijene." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" rejected. In other words, their messages will be bounced back " +"to\n" +" the sender with a notification of automatic rejection. This\n" +" option is not appropriate for known spam senders; their " +"messages\n" +" should be\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automatically discarded</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" +"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n" +" odbijene. Drugim riječima, njihove će poruke biti vraćene\n" +" pošiljateljima s automatski generiranom obavijesti o " +"odbijanju. Ova\n" +" opcija nije pogodna za poznate spammere; njihove poruke bi " +"trebale\n" +" biti\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >automatski odbačene</a>.\n" +"\n" +" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n" +" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:276 +msgid "" +"List of non-member addresses whose postings will be\n" +" automatically discarded." +msgstr "" +"Lista ne-članskih adresa čije će poruke automatski biti\n" +" odbačene." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:279 +msgid "" +"Postings from any of these non-members will be automatically\n" +" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" +" further processing or notification. The sender will not " +"receive\n" +" a notification or a bounce, however the list moderators can\n" +" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" +" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n" +"\n" +" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n" +" character to designate a regular expression match." +msgstr "" +"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n" +" odbačene. To znači da će poruke biti uništene bez daljnje\n" +" obrade iste. Pošiljatelji neće primiti obavijest, međutim " +"moderatori\n" +" liste mogu opcionalno <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/" +"forward_auto_discards\"\n" +" >primiti kopije automatski odbačenih poruka</a>.\n" +"\n" +" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n" +" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:291 +msgid "" +"Action to take for postings from non-members for which no\n" +" explicit action is defined." +msgstr "" +"Akcija koja će se poduzeti za poruke ne-članova za koju\n" +" nije eksplicitno definirana nikakva radnja." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:294 +msgid "" +"When a post from a non-member is received, the message's\n" +" sender is matched against the list of explicitly\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >accepted</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</" +"a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >rejected</a> (bounced), and\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this " +"action\n" +" is taken." +msgstr "" +"Kada je poruka primljena od osbe koja nije član liste, pošiljatelj iste\n" +" se uspoređuje s adresama koje mogu biti\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n" +" >prihvaćene</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers" +"\">zadržane</a>,\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n" +" >odbijene</a> (bounced) i\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n" +" >odbačene</a>. Ako nije pronađena nijedna koja odgovara, tada\n" +" se poduzima ova akcija." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:306 +msgid "" +"Should messages from non-members, which are automatically\n" +" discarded, be forwarded to the list moderator?" +msgstr "" +"Trebaju li poruke ne-članova, koje su automatski odbačene\n" +" biti proslijeđene moderatoru liste?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 +msgid "" +"This section allows you to configure various filters based on\n" +" the recipient of the message." +msgstr "" +"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite filtere koji su\n" +" temeljeni na primatelju poruke." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 +msgid "Recipient filters" +msgstr "Primateljevi filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 +msgid "" +"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" +" (or be among the acceptable alias names, specified below)?" +msgstr "" +"Moraju li poruke imati naziv liste u (to, cc) poljima\n" +" (ili trebaju biti među prihvatljivim imenima aliasa, koji su " +"dolje navedeni)?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 +msgid "" +"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" +" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" +" fact often the To: field has a totally bogus address for\n" +" obfuscation. The constraint applies only to the stuff in the\n" +" address before the '@' sign, but still catches all such spams.\n" +"\n" +" <p>The cost is that the list will not accept unhindered any\n" +" postings relayed from other addresses, unless\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>The relaying address has the same name, or\n" +"\n" +" <li>The relaying address name is included on the options " +"that\n" +" specifies acceptable aliases for the list.\n" +"\n" +" </ol>" +msgstr "" +"Mnogo (u biti većina) spamova ne postavlja eksplicitno \n" +" mnogo odredišta kao ciljane adrese - u stvari, polje\n" +" To: često ima potpuno krivu adresu radi nečitljivosti. " +"Ograničenje\n" +" se odnosi samo na grupu osoba u adresi prije znaka '@', ali i " +"dalje\n" +" hvata svaki takav spam.\n" +"\n" +" <p>Cijena toga je da lista neće prihvatiti svaku\n" +" poruku prenešenu s drugih adresa, jedino ako\n" +"\n" +" <ol>\n" +" <li>Prenesena adresa ima isto ime ili\n" +"\n" +" <li>Naziv prenesene adrese uvršten je u opcije koje " +"specificiraju\n" +" prihvatljive aliase za listu.\n" +"\n" +" </ol>" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 +msgid "" +"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" +" destination names for this list." +msgstr "" +"Nazivi aliasa (regexpovi) koji predstavljaju eksplicitne to ili cc\n" +" odredišne nazive za ovu listu." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:343 +msgid "" +"Alternate addresses that are acceptable when\n" +" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " +"a\n" +" list of regular expressions, one per line, which is matched\n" +" against every recipient address in the message. The matching " +"is\n" +" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n" +" anchored to the start of the string.\n" +" \n" +" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n" +" does not contain an `@', then the pattern is matched against " +"just\n" +" the local part of the recipient address. If that match fails, " +"or\n" +" if the pattern does contain an `@', then the pattern is " +"matched\n" +" against the entire recipient address.\n" +" \n" +" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n" +" release, the pattern will always be matched against the entire\n" +" recipient address." +msgstr "" +"Alternativne adrese koje su prihvatljive kada\n" +" je omogućeno `zahtjevaj_eksplicitno_odredište'. Ova opcija " +"uzima\n" +" listu regular expressiona, jednog po liniji, koji se uspoređuje " +"sa\n" +" svakom adresom primatelja u poruci. Uspoređivanje se vrši s\n" +" Pythonovom re.match() funkcijom, što znači da su povezani na\n" +" početak teksta.\n" +" \n" +" <p>Za kompatibilnost prema dole s Mailmanom 1.1, ako regexp\n" +" ne sadrži `@', onda se uzorak uspoređuje sa samo lokalnim " +"dijelom\n" +" primateljeve adrese. Ako usporedba ne uspije ili ako uzorak " +"ne\n" +" sadrži `@', uspoređuje se s cjelokupnom adresom\n" +" primatelja.\n" +" \n" +" <p>Uspoređivanje s lokalnim dijelom nije baš najbolje; u " +"budućim\n" +" inačicama, uzorak će se uvijek uspoređivati s cjelokupnom " +"adresom\n" +" primatelja." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:361 +msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." +msgstr "Prag prihvatljivog broja primatelja poruke." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:363 +msgid "" +"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" +" held for admin approval. Use 0 for no ceiling." +msgstr "" +"Ako poruka ima ovaj ili veći broj primatelja zadržana je\n" +" za administratorsko odobrenje. Koristite 0 ako ne želite prag." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +msgid "" +"This section allows you to configure various anti-spam\n" +" filters posting filters, which can help reduce the amount of " +"spam\n" +" your list members end up receiving.\n" +" " +msgstr "" +"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite antispam\n" +" filtere, koji mogu pomoći da smanjite količinu spama kojeg " +"primaju\n" +" vaši članovi liste.\n" +" " + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#, fuzzy +msgid "Header filters" +msgstr "Članski filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#, fuzzy +msgid "Filter rules to match against the headers of a message." +msgstr "" +"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom " +"porukom." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +msgid "" +"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" +" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" +" matches the message's headers against every regular expression " +"in\n" +" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n" +" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> " +"to\n" +" temporarily disable a rule.\n" +"\n" +" You can have more than one filter rule for your list. In that\n" +" case, each rule is matched in turn, with processing stopped " +"after\n" +" the first match." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#, fuzzy +msgid "Legacy anti-spam filters" +msgstr "Anti-Spam filteri" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:392 +msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." +msgstr "Zadrži poruke kojima se zaglavlje podudara s navedenim regexp izrazom." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:393 +msgid "" +"Use this option to prohibit posts according to specific\n" +" header values. The target value is a regular-expression for\n" +" matching against the specified header. The match is done\n" +" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are " +"ignored\n" +" as comments.\n" +"\n" +" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n" +" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public." +"com'\n" +" anywhere among the addresses.\n" +"\n" +" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. " +"This\n" +" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n" +" bracketing it." +msgstr "" +"Ovu opciju koristite da biste zabranili poruke koje sadrže specifične " +"vrijednosti\n" +" u zaglavlju. Ciljana vrijednost je regular-expression koji se " +"uspoređuje\n" +" sa specifičnim zaglavljem. Usporedba se vrši bez obzira na " +"velika i mala\n" +" slova. Linije koje počinju sa '#' se ignoriraju kao " +"komentari.\n" +"\n" +" <p>Npr.:<pre>to: .*@public.com </pre> kaže da se zadrže sve\n" +" poruke sa <em>To:</em> mail zaglavljem koje sadrži '@public." +"com'\n" +" bilo gdje među adresama.\n" +"\n" +" <p>Primijetite da su vodeći razmaci odrezani iz regexp izraza. " +"Ovo može\n" +" biti izbjegnuto u velikom broju slučajeva, npr. stavljanjem u\n" +" zagrade itd." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:465 +#, fuzzy +msgid "" +"Header filter rules require a pattern.\n" +" Incomplete filter rules will be ignored." +msgstr "" +"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n" +" Nepotpuni uzorci će biti ignorirani." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 +#, fuzzy +msgid "" +"The header filter rule pattern\n" +" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" +" rule will be ignored." +msgstr "" +"Uzorak naslova `%(pattern)s' nije\n" +" legalan regular expression. Isti će biti odbačen." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:35 +msgid "Topics" +msgstr "Naslovi" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:43 +msgid "List topic keywords" +msgstr "Lista ključnih riječi naslova" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:45 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" +msgstr "Treba li filter naslova biti omogućen ili onemogućen?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 +msgid "" +"The topic filter categorizes each incoming email message\n" +" according to <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" +" expression filters</a> you specify below. If the message's\n" +" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains " +"a\n" +" match against a topic filter, the message is logically placed\n" +" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to " +"only\n" +" receive messages from the mailing list for a particular topic\n" +" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n" +" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n" +"\n" +" <p>Note that this feature only works with regular delivery, " +"not\n" +" digest delivery.\n" +"\n" +" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n" +" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n" +" specified by the <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" configuration variable." +msgstr "" +"Filter naslova kategorizira svaku dolaznu e-mail poruku\n" +" sukladno <a\n" +" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html" +"\">regular\n" +" expression filterima</a> koje navodite dolje. Ako\n" +" <code>Subject:</code> ili <code>Keywords:</code> zaglavlja " +"poruke\n" +" sadrže usporedbu s filterom naslova, poruka se logički " +"postavlja\n" +" u <em>popis</em> naslova. Svaki korisnik tada može odlučiti da " +"li\n" +" želi primati poruke s mailing liste za neki popis naslova. Bilo " +"koja poruka\n" +" koja nije kategorizirana u popisu naslova koji je registriran " +"od strane korisnika,\n" +" nije dostavljena na listu.\n" +"\n" +" <p>Primijetite da ova specifičnost radi samo s normalnom " +"dostavom,\n" +" ali ne i s digest dostavom.\n" +"\n" +" <p>Tijelo poruke može također biti opcionalno skenirano u " +"potrazi za\n" +" <code>Subject:</code> i <code>Keywords:</code> zaglavljima, " +"kao\n" +" što je specificirano <a\n" +" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a>\n" +" konfiguracijskom varijablom." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:69 +msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" +msgstr "" +"Koliko bi linija u tijelu poruke trebala skenirati funkcija usporedbe " +"naslova?" + +#: Mailman/Gui/Topics.py:71 +msgid "" +"The topic matcher will scan this many lines of the message\n" +" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " +"when\n" +" either this many lines have been looked at, or a non-header-" +"like\n" +" body line is encountered. By setting this value to zero, no " +"body\n" +" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> " +"and\n" +" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting " +"this\n" +" value to a negative number, then all body lines will be " +"scanned\n" +" until a non-header-like line is encountered.\n" +" " +msgstr "" +"Funkcija usporedbe naslova će skenirati sve linije u tijelu poruke tražeći\n" +" ključne riječi naslova koje se podudaraju. Skeniranje tijela " +"se\n" +" zaustavlja onda kada su sve linije pretražene ili kada je " +"otkrivena\n" +" linija s nečim što ne sliči zaglavlju. Postavljanjem ove " +"vrijednosti na nulu,\n" +" neće biti skenirana niti jedna linija (npr. bit će skenirana " +"samo <code>Keywords:</code> and\n" +" <code>Subject:</code> zaglavlja). Postavljanjem\n" +" na negativan broj, sve će linije tijela biti skenirane dok ne " +"bude otkrivena linija\n" +" s nečim što ne sliči zaglavlju.\n" +" " + +#: Mailman/Gui/Topics.py:82 +msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." +msgstr "" +"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom " +"porukom." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:84 +msgid "" +"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" +" matched against certain parts of a mail message, specifically " +"the\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message " +"headers.\n" +" Note that the first few lines of the body of the message can " +"also\n" +" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n" +" \"header\" on which matching is also performed." +msgstr "" +"Svaka ključna riječ naslova je u biti regular expression koji se\n" +" uspoređuje s određenim dijelovima e-maila, posebno s\n" +" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> zaglavljima " +"poruke.\n" +" Primijetite da nekoliko prvih linija tijela poruke može također " +"sadržavati\n" +" <code>Keywords:</code> i <code>Subject:</code>\n" +" \"zaglavlje\" prema kojemu se vrši usporedba." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:119 +msgid "" +"Topic specifications require both a name and\n" +" a pattern. Incomplete topics will be ignored." +msgstr "" +"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n" +" Nepotpuni uzorci će biti ignorirani." + +#: Mailman/Gui/Topics.py:127 +#, fuzzy +msgid "" +"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" +" legal regular expression. It will be discarded." +msgstr "" +"Uzorak naslova `%(pattern)s' nije\n" +" legalan regular expression. Isti će biti odbačen." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:25 +msgid "Mail<->News gateways" +msgstr "Mail<->News sučelja" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:35 +msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services." +msgstr "Mail-prema-News i News-prema-Mail gateway servisi." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:37 +msgid "News server settings" +msgstr "Postavke news servera" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:40 +#, fuzzy +msgid "The hostname of the machine your news server is running on." +msgstr "Internetska adresa mašine na kojoj se vrti vaš News server." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:41 +#, fuzzy +msgid "" +"This value may be either the name of your news server, or\n" +" optionally of the format name:port, where port is a port " +"number.\n" +"\n" +" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n" +" already have access to an NNTP server, and that NNTP server " +"must\n" +" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n" +" capable of reading and posting news." +msgstr "" +"News server nije u sklopu Mailmana. Trebate već imati\n" +" pristup NNTP serveru, a taj NNTP server mora prepoznati\n" +" mašinu na kojoj se vrti ova mailing lista kao mašinu sposobnu\n" +" za čitanje i slanje poruka na News-e." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 +msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from." +msgstr "Naziv Usenet grupe prema gatewayu i/ili s njega." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:53 +msgid "" +"Should new posts to the mailing list be sent to the\n" +" newsgroup?" +msgstr "" +"Trebaju li nove poruke upućene na mailing listu biti poslane i na\n" +" news grupu?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:57 +msgid "" +"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n" +" list?" +msgstr "" +"Trebaju li nove poruke upućene na news grupu biti poslane i na mailing\n" +" listu?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:60 +msgid "Forwarding options" +msgstr "Opcije prosljeđivanja" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "Moderated" +msgstr "Moderirano" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:63 +msgid "Open list, moderated group" +msgstr "Otvorena lista, moderirana grupa" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:66 +msgid "The moderation policy of the newsgroup." +msgstr "Moderacijska pravila news grupe." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:68 +msgid "" +"This setting determines the moderation policy of the\n" +" newsgroup and its interaction with the moderation policy of " +"the\n" +" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n" +" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n" +" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not " +"moderated,\n" +" set this option to <em>None</em>.\n" +"\n" +" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing " +"list\n" +" up to be the moderation address for the newsgroup. By " +"selecting\n" +" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed " +"in\n" +" the approval process. All messages posted to the mailing list\n" +" will have to be approved before being sent on to the " +"newsgroup,\n" +" or to the mailing list membership.\n" +"\n" +" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> " +"header\n" +" with the list's administrative password in it, this hold test\n" +" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n" +" directly to the list and the newsgroup.</em>\n" +"\n" +" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to " +"have\n" +" an open posting policy anyway, you should select <em>Open " +"list,\n" +" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n" +" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n" +" header to all messages that are gatewayed to Usenet." +msgstr "" +"Ova postavka određuje moderacijska pravila\n" +" news grupe i njenu interakciju s moderacijskim pravilima " +"mailing liste\n" +" Ovo se odnosi samo na news grupe koje vi prosljeđujete\n" +" \ttako da ako samo prosljeđujete poruke sa Useneta, ili news " +"grupa\n" +" koju prosljeđujete nije moderirana, postavite ovu opciju na " +"<em>Nijedan</em>.\n" +"\n" +" <p>Ako je news grupa moderirana, možete postaviti ovu mailing " +"listu\n" +" tako da bude moderacijska adresa za news grupu. Odabiranjem\n" +" <em>Moderirano</em>, dodatno čekanje će biti uvršteno u proces\n" +" odobrenja. Sve poruke poslane na mailing listu moraju biti " +"odobrene\n" +" prije nego što će biti poslane na news grupu ili članstvu " +"mailing liste.\n" +"\n" +" <p><em>Primijetite da ukoliko poruka ima <tt>Odobreno</tt> " +"zaglavlje\n" +" s administrativnom lozinkom liste unutra, ovaj test " +"zadržavanja\n" +" će biti preskočen, što će privilegiranim osobama dozvoliti " +"slanje poruka\n" +" izravno na listu i na news grupu.</em>\n" +"\n" +" <p>Konačno, ako je news grupa moderirana, ali svejedno želite " +"imati\n" +" otvorena pravila za slanje poruka, trebali biste odabrati " +"<em>Otvorena lista,\n" +" moderirana grupa</em>. Posljedica ovoga je korištenje " +"normalnih\n" +" Mailmanovih sadržaja, ali i dodavanje <tt>Odobreno</tt>\n" +" zaglavlja u sve poruke koje se prosljeđuju na Usenet." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:94 +msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?" +msgstr "" +"Postavi prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima poruka koje idu na newse?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:95 +msgid "" +"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n" +" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n" +" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> " +"to\n" +" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn " +"off\n" +" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n" +" gated messages either." +msgstr "" +"Mailman postavlja prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima s\n" +" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tekstom koji " +"možete\n" +" prilagoditi</a>, te se ovaj prefiks prikazuje u porukama koje " +"su\n" +" proslijeđene na Usenet. Ovu opciju možete postaviti na <em>Ne</" +"em>\n" +" da biste onemogućili prefiks na proslijeđenim porukama. " +"Naravno, ako isključite\n" +" normalne <tt>Subject:</tt> prefikse, oni također neće imati " +"prefikse za\n" +" proslijeđene poruke." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:103 +msgid "Mass catch up" +msgstr "Masovno dohvaćanje" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:106 +msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?" +msgstr "Treba li Mailman obaviti <em>hvatanje</em> na news grupi?" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:107 +msgid "" +"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n" +" this means that you want to start gating messages to the " +"mailing\n" +" list with the next new message found. All earlier messages on\n" +" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n" +" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n" +" <em>read</em>. By catching up, your mailing list members will\n" +" not see any of the earlier messages." +msgstr "" +"Kada kažete Mailmanu da obavi dohvat preko news grupe,\n" +" to znači da želite započeti prosljeđivati poruke mailing listi " +"sa sljedećom\n" +" novom porukom koja je nađena. Sve ranije poruke na news\n" +" grupi će biti ignorirane. Ovo je slično kao kad sami čitate " +"news grupu\n" +" i označujete sve trenutne poruke kao <em>pročitane</em>.\n" +" Dohvatom, članovi vaše mailing liste neće vidjeti niti jednu " +"raniju poruku." + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:121 +msgid "Mass catchup completed" +msgstr "Masovno hvatanje je završeno" + +#: Mailman/Gui/Usenet.py:133 +msgid "" +"You cannot enable gatewaying unless both the\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> " +"and\n" +" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n" +" newsgroup</a> fields are filled in." +msgstr "" +"Ne možete omogućiti prosljeđivanje ukoliko\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server polje</a> " +"i\n" +" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkana\n" +" news grupa</a> polja nisu popunjena." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:47 +msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s" +msgstr "%(listinfo_link)s listu vrti %(owner_link)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:55 +msgid "%(realname)s administrative interface" +msgstr "%(realname)s administrativno sučelje" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:56 +msgid " (requires authorization)" +msgstr " (zahtijeva autorizaciju)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:59 +msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists" +msgstr "Pregled svih %(hostname)s mailing listi" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:80 +msgid "<em>(1 private member not shown)</em>" +msgstr "<em>(1 privatni član nije prikazan)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:82 +msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" +msgstr "<em>(%(num_concealed)d privatni članovi nisu prikazani)</em>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 +msgid "; it was disabled by you" +msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 +msgid "; it was disabled by the list administrator" +msgstr "; onemogućeno je od strane administratora liste" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +msgid "" +"; it was disabled due to excessive bounces. The\n" +" last bounce was received on %(date)s" +msgstr "" +"; onemogućeno je zbog pretjeranog odbijanja. Posljednje\n" +" odbijanje je primljeno %(date)s" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 +msgid "; it was disabled for unknown reasons" +msgstr "; onemogućeno je zbog nepoznatih razloga" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." +msgstr "Primjetite: dostava sa vaše liste je trenutno onemogućena%(reason)s." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +msgid "Mail delivery" +msgstr "Mail dostava" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 +msgid "the list administrator" +msgstr "administrator liste" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 +msgid "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>You may have disabled list delivery intentionally,\n" +" or it may have been triggered by bounces from your email\n" +" address. In either case, to re-enable delivery, change the\n" +" %(link)s option below. Contact %(mailto)s if you have any\n" +" questions or need assistance." +msgstr "" +"<p>%(note)s\n" +"\n" +" <p>Možda ste namjerno onemogućili dostavu sa liste, ili\n" +" ili je pokrenuto od strane odbijene poruke koja je poslana sa " +"vaše\n" +" e-mail adrese. U bilo kojem slučaju, da biste ponovno omogućili " +"dostavu,\n" +" promjenite donje %(link)s opcije. Kontaktirajte %(mailto)s ako " +"imate\n" +" bilo kakvih pitanja ili trebate pomoć." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 +msgid "" +"<p>We have received some recent bounces from your\n" +" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " +"a\n" +" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n" +" address is correct and that there are no problems with delivery " +"to\n" +" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n" +" the problems are corrected soon." +msgstr "" +"<p>Dobili smo neke odbijene poruke sa vaše e-mail adrese\n" +" Vaš trenutni <em>brojač odbijanja</em> je na %(score)s od\n" +" maksimalno %(total)s. Molim obavezno provjerite da li je vaša " +"pretplatička\n" +" adresa točna i da nema problema sa dostavom na tu adresu\n" +" Vaš brojač odbijanja će automatski biti resetiran ako se " +"problemi brzo isprave." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 +msgid "" +"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " +"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" +msgstr "" +"(Primjetite - Vi ste pretplaćeni na listu mailing listi, tako da %(type)s " +"obavijest će biti poslana na administartorsku adresu vašeg članstva, %(addr)" +"s.)<p>" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you." +msgstr "" +"Bit će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda da\n" +" bi se ostale spriječilo da vas pretplate." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 +msgid "" +"This is a closed list, which means your subscription\n" +" will be held for approval. You will be notified of the list\n" +" moderator's decision by email." +msgstr "" +"Ovo je zatvorena lista, što znači da će vaša pretplata biti\n" +" zadržana zbog odobrenja. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n" +" moderatora." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 +msgid "also " +msgstr "također" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 +msgid "" +"You will be sent email requesting confirmation, to\n" +" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" +" confirmation is received, your request will be held for " +"approval\n" +" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n" +" decision by email." +msgstr "" +"Biti će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda, da\n" +" bi se ostale spriječilo da vas pretplate. Jednom kada je\n" +" potvrda primljena, vaš zahtjev će biti zadržan zbog odobrenja " +"od\n" +" strane moderatora liste. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n" +" moderatora." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +msgid "" +"This is %(also)sa private list, which means that the\n" +" list of members is not available to non-members." +msgstr "" +"Ovo je %(also)sa privatna lista, što znači da lista\n" +" članova nije dostupna onima koji nisu članovi." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +msgid "" +"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" +" list of members is available only to the list administrator." +msgstr "" +"Ovo je %(also)sa skrivena lista, što znači da je lista\n" +" članova dostupna samo administratorima liste." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +msgid "" +"This is %(also)sa public list, which means that the\n" +" list of members list is available to everyone." +msgstr "" +"Ovo je %(also)sa javna lista, što znači da je lista\n" +" članova dostupna svakome." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 +msgid "" +" (but we obscure the addresses so they are not\n" +" easily recognizable by spammers)." +msgstr "" +" (ali mi zaštitimo adrese tako da one nisu\n" +" jednostavno prepoznate od strane spammera)." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 +msgid "" +"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" +" have only other mailing lists as members. Among other things,\n" +" this means that your confirmation request will be sent to the\n" +" `%(sfx)s' account for your address.)" +msgstr "" +"<p>(Primjetite da je ovo zaštitna lista, namjenjena tome\n" +" da sadrži samo druge mailing liste kao članove. Između " +"ostalog,\n" +" ovo znači da će vaš zahtjev za potvrdom biti poslan na\n" +" `%(sfx)s' račun za vašu adresu.)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 +msgid "<b><i>either</i></b> " +msgstr "<b><i>ili</i></b> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 +msgid "" +"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" +" or change your subscription options %(either)senter your " +"subscription\n" +" email address:\n" +" <p><center> " +msgstr "" +"Da biste se odjavili sa %(realname)s, dobili podsjetnik lozinke,\n" +" ili promjenili vaše pretplatničke postavke %(either)sunesite vašu " +"pretplatničku\n" +" e-mail adresu:\n" +" <p><center> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 +msgid "Unsubscribe or edit options" +msgstr "Odjavite se ili uredite postavke" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 +msgid "" +"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" +" the subscribers list (see above)." +msgstr "" +"<p>... <b><i>ili</i></b> izaberite vašu stavku iz\n" +" liste pretplatnika (pogledajte dole)." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 +msgid "" +" If you leave the field blank, you will be prompted for\n" +" your email address" +msgstr "" +" Ako ostavite polje prazno, bit ćete upitani za svoju\n" +" e-mail adresu" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" members.</i>)" +msgstr "" +"(<i>%(which)s je dostupno samo članovima\n" +" liste.</i>)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 +msgid "" +"(<i>%(which)s is only available to the list\n" +" administrator.</i>)" +msgstr "" +"(<i>%(which)s je dostupno samo administratorima\n" +" liste.</i>)" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 +msgid "Click here for the list of " +msgstr "Kliknite ovdje za listu " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 +msgid " subscribers: " +msgstr "pretplatnika: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +msgid "Visit Subscriber list" +msgstr "Posjetite listu Pretplatnika" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 +msgid "members" +msgstr "članovi" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +msgid "Admin address:" +msgstr "Admin adresa" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 +msgid "The subscribers list" +msgstr "Lista pretplatnika" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 +msgid " <p>Enter your " +msgstr "<p>Unesite svoj " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 +msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " +msgstr " i lozinku da biste posjetili listu pretplatnika: <p><center> " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 +msgid "Password: " +msgstr "Lozinka: " + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 +msgid "Visit Subscriber List" +msgstr "Posjetite Listu Pretplatnika" + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:346 +msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." +msgstr "Jednom mjesečno, vaša će vam lozinka biti mailana kao podsjetnik." + +#: Mailman/HTMLFormatter.py:392 +msgid "The current archive" +msgstr "Trenutna arhiva" + +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:59 +msgid "%(realname)s post acknowledgement" +msgstr "%(realname)s potvrda poruke" + +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:68 +msgid "" +"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" +"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" +msgstr "" +"Vaša hitna poruka na %(realname)s mailing listu nije autorizirana za " +"dostavu.\n" +"Izvorna poruka primljena od strane Mailmana je u privitku.\n" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29 +msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" +msgstr "U tijeku je hitno zadržavanje cjelokupnog prometa sa liste" + +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 +msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." +msgstr "Vaša poruka je procjenjena kao neodgovarajuća od strane moderatora." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +msgid "Sender is explicitly forbidden" +msgstr "Pošiljatelj je eksplicitno zabranjen" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 +msgid "You are forbidden from posting messages to this list." +msgstr "Zabranjeno vam je slanje poruka na ovu listu." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 +msgid "Post to moderated list" +msgstr "Pošaljite poruku na moderiranu listu" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +msgid "Post by non-member to a members-only list" +msgstr "Poruka poslana od strane ne-člana na samo-članksku listu" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 +msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." +msgstr "Onima koji nisu članovi nije dozvoljeno slanje poruka na ovu listu." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" +msgstr "Poslana poruka na listu sa ograničenjima zahtjeva odobrenje" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 +msgid "This list is restricted; your message was not approved." +msgstr "Ova lista sadrži ograničenja; vaša poruka nije odobrena." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +msgid "Too many recipients to the message" +msgstr "Previše primatelja poruke" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 +msgid "Please trim the recipient list; it is too long." +msgstr "Molim, skratite listu primatelja; ista je predugačka." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +msgid "Message has implicit destination" +msgstr "Poruka ima implicitno odredište" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 +msgid "" +"Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" +"not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" +"address in the To: or Cc: fields." +msgstr "" +"Blind carbon copies (Bcc) ili druga implicitna odredišta nisu\n" +"dozvoljena. Pokušajte ponovo poslati vašu poruku eksplicitno uključujući\n" +"adresu u To: ili Cc: polja." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 +msgid "Message may contain administrivia" +msgstr "Poruka može sadržavati administrativne zahtjeve" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 +msgid "" +"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" +"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " +"the\n" +"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n" +"instructions." +msgstr "" +"Molim *ne* šaljite administrativne zahtjeve na mailing listu.\n" +"Ako se želite pretplatiti, posjetite %(listurl)s ili pošaljite poruku sa " +"riječi\n" +"`help' u istoj, na adresu %(request)s, za daljnje upute." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +msgid "Message has a suspicious header" +msgstr "Poruka ima sumnjivo zaglavlje" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 +msgid "Your message had a suspicious header." +msgstr "Vaša poruka ima sumnjivo zaglavlje." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 +msgid "" +"Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" +"%(limit)d KB" +msgstr "" +"Tijelo poruke je previše veliko: %(size)d bytes sa ograničenjem od\n" +"%(limit)d KB" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 +msgid "" +"Your message was too big; please trim it to less than\n" +"%(kb)d KB in size." +msgstr "" +"Vaša poruka je prevelika; molim skratite je na manje od\n" +"%(kb)d KB." + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 +msgid "Posting to a moderated newsgroup" +msgstr "Slanje poruke na moderiranu news grupu" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:234 +msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" +msgstr "Vaša poruka na %(listname)s čeka odobrenje moderatora" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:254 +msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" +msgstr "%(listname)s poruka od strane %(sender)s treba odobrenje" + +#: Mailman/Handlers/Hold.py:261 +msgid "" +"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " +"will\n" +"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n" +"this message and include an Approved: header with the list password in it, " +"the\n" +"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n" +"also appear in the first line of the body of the reply." +msgstr "" +"Ako odgovorite na ovu poruku, ostavljajući Subject: zaglavlje nedirnuto, " +"Mailman će\n" +"odbaciti zadržanu poruku. Ovo napravite ako je riječ o spam poruci. " +"Ukoliko\n" +"odgovorite na ovu poruku i uključite Odobreno: zaglavlje sa lozinkom liste,\n" +"poruka će biti odobrena za slanje na listu. Odobreno: zaglavlje se može\n" +"također pojaviti u prvoj liniji tijela odgovora." + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:56 +msgid "The message's content type was explicitly disallowed" +msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno nedozvoljen" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:61 +msgid "The message's content type was not explicitly allowed" +msgstr "Tip sadržaja poruke je eksplicitno dozvoljen" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:73 +msgid "After content filtering, the message was empty" +msgstr "Nakon filtriranja sadržaja, poruka je bila prazna" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208 +msgid "" +"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content " +"filtering\n" +"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. " +"You\n" +"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n" +"\n" +msgstr "" +"Poruka u privitku se podudara sa pravilima filtriranja sadržaja %(listname)s " +"mailing\n" +"liste, te je ista spriječena da bude prosljeđena članstvu liste. Vi primate " +"jedinu kopiju\n" +"odbačene poruke.\n" +"\n" + +#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:214 +msgid "Content filtered message notification" +msgstr "Obavijest o filtriranom sadržaju poruke " + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"Nije vam dozvoljeno slati poruke na ovu mailing listu, tako da je vaša " +"poruka\n" +"automatski odbijena. Ako mislite da su vaše poruke greškom odbijene,\n" +"kontaktirajte vlasnika mailing liste na %(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +msgid "Auto-discard notification" +msgstr "Auto-odbaci obavijest" + +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +msgid "The attached message has been automatically discarded." +msgstr "Poruka u privitku je autmatski odbačena." + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" +msgstr "Auto-odgovor za vašu poruku na \"%(realname)s\" mailing listu" + +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 +msgid "The Mailman Replybot" +msgstr "Mailmanov Robot Odgovora" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188 +msgid "HTML attachment scrubbed and removed" +msgstr "HTML privitak izbačen i uklonjen" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 +msgid "" +"An HTML attachment was scrubbed...\n" +"URL: %(url)s\n" +msgstr "" +"HTML privitak je izbačen...\n" +"URL: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243 +msgid "no subject" +msgstr "nema naslova" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244 +msgid "no date" +msgstr "nema datuma" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245 +msgid "unknown sender" +msgstr "nepoznati pošiljatelj" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248 +msgid "" +"An embedded message was scrubbed...\n" +"From: %(who)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Date: %(date)s\n" +"Size: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" +msgstr "" +"Umetnuta poruka je izbačena...\n" +"Od: %(who)s\n" +"Naslov: %(subject)s\n" +"Datum: %(date)s\n" +"Veličina: %(size)s\n" +"Url: %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +msgid "" +"A non-text attachment was scrubbed...\n" +"Name: %(filename)s\n" +"Type: %(ctype)s\n" +"Size: %(size)d bytes\n" +"Desc: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" +msgstr "" +"Netekstualni privitak je izbačen...\n" +"Naziv: %(filename)s\n" +"Tip: %(ctype)s\n" +"Veličina: %(size)d bytes\n" +"Opis: %(desc)s\n" +"Url : %(url)s\n" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 +msgid "Skipped content of type %(partctype)s" +msgstr "Izostavljeni sadržaj je tipa %(partctype)s" + +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327 +msgid "-------------- next part --------------\n" +msgstr "-------------- sljedeći dio --------------\n" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54 +msgid "The message headers matched a filter rule" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121 +msgid "Message rejected by filter rule match" +msgstr "" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145 +msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" +msgstr "%(realname)s Digest, Broj %(volume)d, Izdanje %(issue)d" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186 +msgid "digest header" +msgstr "zaglavlje digesta" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189 +msgid "Digest Header" +msgstr "Zaglavlje Digesta" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202 +msgid "Today's Topics:\n" +msgstr "Današnje Teme:\n" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281 +msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" +msgstr "Današnje Teme (%(msgcount)d poruka)" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318 +msgid "digest footer" +msgstr "podnožje digesta" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321 +msgid "Digest Footer" +msgstr "Podnožje Digesta" + +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335 +msgid "End of " +msgstr "Kraj " + +#: Mailman/ListAdmin.py:315 +msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" +msgstr "Slanje poruke naslovljene \"%(subject)s\"" + +#: Mailman/ListAdmin.py:354 +msgid "Forward of moderated message" +msgstr "Prosljeđivanje moderirane poruke" + +#: Mailman/ListAdmin.py:413 +msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" +msgstr "Novi zahtjev za pretplatom na listu %(realname)s sa %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:436 +msgid "Subscription request" +msgstr "Zahtjev za pretplatom" + +#: Mailman/ListAdmin.py:466 +msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" +msgstr "Novi zahtjev za odjavom od %(realname)s sa %(addr)s" + +#: Mailman/ListAdmin.py:489 +msgid "Unsubscription request" +msgstr "Zahtjev za odjavom" + +#: Mailman/ListAdmin.py:520 +msgid "Original Message" +msgstr "Izvorna Poruka" + +#: Mailman/ListAdmin.py:523 +msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" +msgstr "Zahtjev na mailing listi %(realname)s je odbijen" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:64 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n" +"proper /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n" +msgstr "" +"Mailing lista `%(listname)s' je kreirana preko web sučelja. Da biste\n" +"završili sa aktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili " +"ista)\n" +"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n" +"biti pokrenut.\n" +"\n" +"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku:\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:75 +msgid "" +"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +msgstr "" +"Da biste završili sa kreiranjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/" +"aliases (ili\n" +"odgovarajuću) datoteku dodavanjem sljedećih linija i po potrebi pokretanjem\n" +"`newaliases' programa:\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:80 +msgid "## %(listname)s mailing list" +msgstr "## %(listname)s mailing lista" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:97 +msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" +msgstr "Zahtjev za kreiranjem mailign liste za listu %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:112 +msgid "" +"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n" +"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, " +"the\n" +"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n" +"`newaliases' may also have to be run.\n" +"\n" +"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n" +msgstr "" +"Mailing lista `%(listname)s' je uklonjena preko web sučelja. Da biste\n" +"završili sa deaktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili " +"ista)\n" +"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n" +"biti pokrenut.\n" +"\n" +"Ovdje su stavke za /etc/aliases datoteku koje trebaju biti uklonjene:\n" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:122 +msgid "" +"\n" +"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" +"equivalent) file by removing the following lines, and possibly running the\n" +"`newaliases' program:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing list" +msgstr "" +"\n" +"Da biste završili sa uklanjanjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/" +"aliases (ili\n" +"odgovarajuću) datoteku uklanjanjem sljedećih linija, i po potrebi " +"pokretanjem\n" +"`newaliases' programa:\n" +"\n" +"## %(listname)s mailing lista" + +#: Mailman/MTA/Manual.py:141 +msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" +msgstr "Zahtjev za uklanjanjem mailing liste za listu %(listname)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:306 +msgid "checking permissions on %(file)s" +msgstr "provjeravam dozvole za %(file)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:316 +msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" +msgstr "%(file)s dozvole moraju biti 066x (imam %(octmode)s)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112 +#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155 +#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216 +#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272 +#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329 +msgid "(fixing)" +msgstr "(popravljam)" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 +msgid "checking ownership of %(dbfile)s" +msgstr "provjeravam vlasništvo %(dbfile)s" + +#: Mailman/MTA/Postfix.py:342 +msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" +msgstr "%(dbfile)s vlasništvo %(owner)s (mora biti u vlasništvu %(user)s" + +#: Mailman/MailList.py:720 +msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" +msgstr "Pozvani ste da se pridružite %(listname)s mailing listi" + +#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213 +msgid " from %(remote)s" +msgstr " od %(remote)s" + +#: Mailman/MailList.py:858 +msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" +msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora" + +#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242 +msgid "%(realname)s subscription notification" +msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati" + +#: Mailman/MailList.py:941 +msgid "unsubscriptions require moderator approval" +msgstr "odjava treba odobrenje moderatora" + +#: Mailman/MailList.py:961 +msgid "%(realname)s unsubscribe notification" +msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi" + +#: Mailman/MailList.py:1122 +msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" +msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora" + +#: Mailman/MailList.py:1382 +msgid "Last autoresponse notification for today" +msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182 +msgid "" +"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" +"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " +"This\n" +"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages " +"to\n" +"the list administrator(s).\n" +"\n" +"For more information see:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Poruka u privitku je primljena kao odbijena poruka, međutim ili odbijeni " +"format nije\n" +"prepoznat, ili nikakva članska adresa nije mogla biti izvučena iz iste. " +"Ova\n" +"mailing lista je konfiguriran da šalje sve neprepoznate odbijene poruke\n" +"administrator(ima) liste.\n" +"\n" +"Za više informacija pogledajte:\n" +"%(adminurl)s\n" +"\n" + +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192 +msgid "Uncaught bounce notification" +msgstr "Neuhvaćena obavijest o odbijanju" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90 +msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" +msgstr "Ignoriram ne-tekst/obične MIME djelove" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146 +msgid "" +"The results of your email command are provided below.\n" +"Attached is your original message.\n" +msgstr "" +"Rezultati vaše e-mail komande su dolje prikazani.\n" +"U privitku je vaša izvorna poruka.\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151 +msgid "- Results:" +msgstr "- Rezultati:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157 +msgid "" +"\n" +"- Unprocessed:" +msgstr "" +"\n" +"- Neobrađeno:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161 +msgid "" +"No commands were found in this message.\n" +"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" +msgstr "" +"Komande nisu pronađene u ovoj poruci.\n" +"Da biste dobili upute, pošaljite poruku koja sadrži samo riječ \"help\".\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166 +msgid "" +"\n" +"- Ignored:" +msgstr "" +"\n" +"- Ignorirano:" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +msgid "" +"\n" +"- Done.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"- Gotovo.\n" +"\n" + +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192 +msgid "The results of your email commands" +msgstr "Rezultati vaših e-mail komandi" + +#: Mailman/htmlformat.py:627 +msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" +msgstr "Dostavljeno od strane Mailmana<br>verzija %(version)s" + +#: Mailman/htmlformat.py:628 +msgid "Python Powered" +msgstr "Python Powered" + +#: Mailman/htmlformat.py:629 +msgid "Gnu's Not Unix" +msgstr "Gnu's Not Unix" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Mon" +msgstr "Pon" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Thu" +msgstr "Čet" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Tue" +msgstr "Uto" + +#: Mailman/i18n.py:97 +msgid "Wed" +msgstr "Sri" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Fri" +msgstr "Pet" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Sat" +msgstr "Sub" + +#: Mailman/i18n.py:98 +msgid "Sun" +msgstr "Ned" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Apr" +msgstr "Tra" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Feb" +msgstr "Vel" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Jan" +msgstr "Sij" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Jun" +msgstr "Lip" + +#: Mailman/i18n.py:102 +msgid "Mar" +msgstr "Ožu" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Aug" +msgstr "Kol" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Dec" +msgstr "Pro" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Jul" +msgstr "Srp" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Nov" +msgstr "Stu" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Oct" +msgstr "Lis" + +#: Mailman/i18n.py:103 +msgid "Sep" +msgstr "Ruj" + +#: Mailman/i18n.py:106 +msgid "Server Local Time" +msgstr "Lokalno Vrijeme Servera" + +#: Mailman/i18n.py:139 +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" + +#: bin/add_members:26 +msgid "" +"Add members to a list from the command line.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" add_members [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --regular-members-file=file\n" +" -r file\n" +" A file containing addresses of the members to be added, one\n" +" address per line. This list of people become non-digest\n" +" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n" +" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this " +"option.\n" +"\n" +" --digest-members-file=file\n" +" -d file\n" +" Similar to above, but these people become digest members.\n" +"\n" +" --welcome-msg=<y|n>\n" +" -w <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n" +" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n" +"\n" +" --admin-notify=<y|n>\n" +" -a <y|n>\n" +" Set whether or not to send the list administrators a notification " +"on\n" +" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" +" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" The name of the Mailman list you are adding members to. It must\n" +" already exist.\n" +"\n" +"You must supply at least one of -r and -d options. At most one of the\n" +"files can be `-'.\n" +msgstr "" + +#: bin/add_members:137 +msgid "Already a member: %(member)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:140 +msgid "Bad/Invalid email address: blank line" +msgstr "" + +#: bin/add_members:142 +msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:144 +msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:146 +msgid "Subscribed: %(member)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:191 +msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:198 +msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:204 +msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." +msgstr "" + +#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90 +#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222 +#: cron/bumpdigests:86 +msgid "No such list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78 +msgid "Nothing to do." +msgstr "" + +#: bin/arch:19 +msgid "" +"Rebuild a list's archive.\n" +"\n" +"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want " +"to\n" +"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages " +"from\n" +"an archive.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Make the archiver output less verbose.\n" +"\n" +" --wipe\n" +" First wipe out the original archive before regenerating. You " +"usually\n" +" want to specify this argument unless you're generating the archive " +"in\n" +" chunks.\n" +"\n" +" -s N\n" +" --start=N\n" +" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the " +"mbox.\n" +" Defaults to 0.\n" +"\n" +" -e M\n" +" --end=M\n" +" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n" +" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n" +" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can " +"specify\n" +" the start and end article numbers.\n" +"\n" +"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this " +"will\n" +"be some path in the archives/private directory. For example:\n" +"\n" +"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n" +"\n" +"<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" +msgstr "" + +#: bin/arch:125 +msgid "listname is required" +msgstr "" + +#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:242 +msgid "" +"No such list \"%(listname)s\"\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/arch:170 +msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/b4b5-archfix:19 +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"Only use this to `fix' some archive database files that may have gotten\n" +"written in Mailman 2.1b4 with some bogus data. Use like this from your\n" +"$PREFIX directory\n" +"\n" +"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n" +"\n" +"(note the backquotes are required)\n" +"\n" +"You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:19 +msgid "" +"Change a list's password.\n" +"\n" +"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- " +"usually.\n" +"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n" +"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n" +"module and all list passwords would be broken.\n" +"\n" +"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n" +"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, " +"and\n" +"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n" +"retrieved and updated.\n" +"\n" +"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends " +"it\n" +"to all the owners of the list.\n" +"\n" +"Usage: change_pw [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Change the password for all lists.\n" +"\n" +" --domain=domain\n" +" -d domain\n" +" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. " +"It\n" +" is okay to give multiple -d options.\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Change the password only for the named list. It is okay to give\n" +" multiple -l options.\n" +"\n" +" --password=newpassword\n" +" -p newpassword\n" +" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new " +"password\n" +" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, " +"and\n" +" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n" +" generated new password.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't notify list owners of the new password. You'll have to have\n" +" some other way of letting the list owners know the new password\n" +" (presumably out-of-band).\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:144 +msgid "Bad arguments: %(strargs)s" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:148 +msgid "Empty list passwords are not allowed" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:179 +msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:188 +msgid "Your new %(listname)s list password" +msgstr "" + +#: bin/change_pw:189 +msgid "" +"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" +"mailing list %(listname)s. It is now\n" +"\n" +" %(notifypassword)s\n" +"\n" +"Please be sure to use this for all future list administration. You may " +"want\n" +"to log in now to your list and change the password to something more to " +"your\n" +"liking. Visit your list admin page at\n" +"\n" +" %(adminurl)s\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:19 +msgid "" +"Check a list's config database file for integrity.\n" +"\n" +"All of the following files are checked:\n" +"\n" +" config.pck\n" +" config.pck.last\n" +" config.db\n" +" config.db.last\n" +" config.safety\n" +"\n" +"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n" +"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config." +"db\n" +"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n" +"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n" +"primary config.pck file could not be read.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listname ...]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named " +"on\n" +" the command line are checked.\n" +"\n" +" --verbose / -v\n" +" Verbose output. The state of every tested file is printed.\n" +" Otherwise only corrupt files are displayed.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this text and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/check_db:119 +msgid "No list named:" +msgstr "" + +#: bin/check_db:128 +msgid "List:" +msgstr "" + +#: bin/check_db:148 +msgid " %(file)s: okay" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:19 +msgid "" +"Check the permissions for the Mailman installation.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" +"\n" +"With no arguments, just check and report all the files that have bogus\n" +"permissions or group ownership. With -f (and run as root), fix all the\n" +"permission problems found. With -v be verbose.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:97 +msgid " checking gid and mode for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:109 +msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:132 +msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:141 +msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:152 +msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:164 +msgid "checking mode for %(prefix)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:174 +msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:178 +msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:190 +msgid "checking perms on %(private)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:195 +msgid "%(private)s must not be other-readable" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:214 +msgid "mbox file must be at least 0660:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:237 +msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:247 +msgid "checking cgi-bin permissions" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:252 +msgid " checking set-gid for %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:256 +msgid "%(path)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:266 +msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:270 +msgid "%(wrapper)s must be set-gid" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:280 +msgid "checking permissions on %(pwfile)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:289 +msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:313 +msgid "checking permissions on list data" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:319 +msgid " checking permissions on: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:327 +msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:372 +msgid "No problems found" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:374 +msgid "Problems found:" +msgstr "" + +#: bin/check_perms:375 +msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:19 +msgid "" +"Clean up an .mbox archive file.\n" +"\n" +"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox " +"archive\n" +"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n" +"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n" +"everything else on the line.\n" +"\n" +"Normally, any lines that start \"From \" in the body of a message should be\n" +"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n" +"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n" +"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n" +"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped " +"with a\n" +"> character.\n" +"\n" +"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n" +"Options:\n" +" -s n\n" +" --status=n\n" +" Print a # character every n lines processed\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print changed line information to standard error.\n" +"\n" +" -n / --dry-run\n" +" Don't actually output anything.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit\n" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:82 +msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:110 +msgid "Bad status number: %(arg)s" +msgstr "" + +#: bin/cleanarch:166 +msgid "%(messages)d messages found" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:19 +msgid "" +"Clone a member address.\n" +"\n" +"Cloning a member address means that a new member will be added who has all " +"the\n" +"same options and passwords as the original member address. Note that this\n" +"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n" +"verification to the new address, it does not send out a welcome message, " +"etc.\n" +"\n" +"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If " +"you\n" +"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to " +"change\n" +"any list admin addresses, use the -a flag.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" clone_member [options] fromoldaddr tonewaddr\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Check and modify only the named mailing lists. If -l is not given,\n" +" then all mailing lists are scanned from the address. Multiple -l\n" +" options can be supplied.\n" +"\n" +" --remove\n" +" -r\n" +" Remove the old address from the mailing list after it's been " +"cloned.\n" +"\n" +" --admin\n" +" -a\n" +" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or " +"change\n" +" them too.\n" +"\n" +" --quiet\n" +" -q\n" +" Do the modifications quietly.\n" +"\n" +" --nomodify\n" +" -n\n" +" Print what would be done, but don't actually do it. Inhibits the\n" +" --quiet flag.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. " +"tonewaddr\n" +" (`to new address') is the new address of the user.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:94 +msgid "processing mailing list:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:101 +msgid " scanning list owners:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:119 +msgid " new list owners:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:121 +msgid "(no change)" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:130 +msgid " address not found:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:139 +msgid " clone address added:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:142 +msgid " clone address is already a member:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:145 +msgid " original address removed:" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:196 +msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" +msgstr "" + +#: bin/clone_member:209 +msgid "" +"Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:19 +msgid "" +"Configure a list from a text file description.\n" +"\n" +"Usage: config_list [options] listname\n" +"\n" +"Options:\n" +" --inputfile filename\n" +" -i filename\n" +" Configure the list by assigning each module-global variable in the\n" +" file to an attribute on the list object, then saving the list. The\n" +" named file is loaded with execfile() and must be legal Python code.\n" +" Any variable that isn't already an attribute of the list object is\n" +" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n" +"\n" +" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n" +" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets " +"you\n" +" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! " +"Using\n" +" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing " +"list!\n" +"\n" +" --outputfile filename\n" +" -o filename\n" +" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n" +" variables in a format suitable for input using this script. In " +"this\n" +" way, you can easily capture the configuration settings for a\n" +" particular list and imprint those settings on another list. " +"filename\n" +" is the file to output the settings to. If filename is `-', " +"standard\n" +" out is used.\n" +"\n" +" --checkonly\n" +" -c\n" +" With this option, the modified list is not actually changed. Only\n" +" useful with -i.\n" +"\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" Print the name of each attribute as it is being changed. Only " +"useful\n" +" with -i.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"The options -o and -i are mutually exclusive.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:109 +msgid "" +"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +"## captured on %(when)s\n" +msgstr "" + +#: bin/config_list:131 +msgid "options" +msgstr "" + +#: bin/config_list:188 +msgid "legal values are:" +msgstr "" + +#: bin/config_list:255 +msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" +msgstr "" + +#: bin/config_list:258 +msgid "attribute \"%(k)s\" changed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:264 +msgid "Non-standard property restored: %(k)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:272 +msgid "Invalid value for property: %(k)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:274 +msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" +msgstr "" + +#: bin/config_list:331 +msgid "Only one of -i or -o is allowed" +msgstr "" + +#: bin/config_list:333 +msgid "One of -i or -o is required" +msgstr "" + +#: bin/config_list:337 +msgid "List name is required" +msgstr "" + +#: bin/convert.py:19 +msgid "" +"Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" +msgstr "" + +#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 +msgid "Saving list" +msgstr "" + +#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 +msgid "%%%" +msgstr "" + +#: bin/discard:19 +msgid "" +"Discard held messages.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" discard [options] file ...\n" +"\n" +"Options:\n" +" --help / -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Don't print status messages.\n" +msgstr "" + +#: bin/discard:94 +#, fuzzy +msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" +msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s" + +#: bin/discard:100 +msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" +msgstr "" + +#: bin/discard:112 +#, fuzzy +msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" +msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s" + +#: bin/dumpdb:19 +msgid "" +"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] filename\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --marshal/-m\n" +" Assume the file contains a Python marshal, overridding any " +"automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --pickle/-p\n" +" Assume the file contains a Python pickle, overridding any automatic\n" +" guessing.\n" +"\n" +" --noprint/-n\n" +" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if " +"there's\n" +" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n" +" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In " +"that\n" +" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this help message and exit\n" +"\n" +"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains " +"a\n" +"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain " +"a\n" +"Python pickle. In either case, if you want to override the default " +"assumption\n" +"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:101 +msgid "No filename given." +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:104 +msgid "Bad arguments: %(pargs)s" +msgstr "" + +#: bin/dumpdb:114 +msgid "Please specify either -p or -m." +msgstr "" + +#: bin/find_member:19 +msgid "" +"Find all lists that a member's address is on.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" find_member [options] regex [regex [...]]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --listname=listname\n" +" -l listname\n" +" Include only the named list in the search.\n" +"\n" +" --exclude=listname\n" +" -x listname\n" +" Exclude the named list from the search.\n" +"\n" +" --owners\n" +" -w\n" +" Search list owners as well as members.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" regex\n" +" A Python regular expression to match against.\n" +"\n" +"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n" +"then only the named list will be included in the search. If any -x option " +"is\n" +"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n" +"specifically excluded.\n" +"\n" +"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. " +"Complete\n" +"specifications are at:\n" +"\n" +"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n" +"\n" +"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n" +"displayed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/find_member:159 +msgid "Search regular expression required" +msgstr "" + +#: bin/find_member:164 +msgid "No lists to search" +msgstr "" + +#: bin/find_member:173 +msgid "found in:" +msgstr "" + +#: bin/find_member:179 +msgid "(as owner)" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:19 +msgid "" +"Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" +"\n" +"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n" +"\n" +"% bin/withlist -l -r fix_url listname [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -u urlhost\n" +" --urlhost=urlhost\n" +" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url " +"and\n" +" host_name attributes of the list to the values found. This\n" +" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n" +"\n" +" Without this option, the default web_page_url and host_name values " +"are\n" +" used.\n" +"\n" +" -v / --verbose\n" +" Print what the script is doing.\n" +"\n" +"If run standalone, it prints this help text and exits.\n" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:80 +msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" +msgstr "" + +#: bin/fix_url.py:83 +msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" +msgstr "" + +#: bin/genaliases:19 +msgid "" +"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" +"\n" +"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg." +"py\n" +"file.\n" +"\n" +"Usage: genaliases [options]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to " +"tone\n" +" down the verbosity.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/inject:19 +msgid "" +"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" +"\n" +"Usage: inject [options] [filename]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" The name of the list to inject this message to. Required.\n" +"\n" +" -q queuename\n" +" --queue=queuename\n" +" The name of the queue to inject the message to. The queuename must " +"be\n" +" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, " +"the\n" +" incoming queue is used.\n" +"\n" +"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n" +"standard input is used.\n" +msgstr "" + +#: bin/inject:83 +msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" +msgstr "" + +#: bin/inject:88 +msgid "A list name is required" +msgstr "" + +#: bin/list_admins:19 +msgid "" +"List all the owners of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options] listname ...\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --all-vhost=vhost\n" +" -v=vhost\n" +" List the owners of all the mailing lists for the given virtual " +"host.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" List the owners of all the mailing lists on this system.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"`listname' is the name of the mailing list to print the owners of. You can\n" +"have more than one named list on the command line.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_admins:96 +msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:19 +msgid "" +"List all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [options]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -a / --advertised\n" +" List only those mailing lists that are publically advertised\n" +"\n" +" --virtual-host-overview=domain\n" +" -V domain\n" +" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" +" domain. This only works if the VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variable is\n" +" set.\n" +"\n" +" -b / --bare\n" +" Displays only the list name, with no description.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:105 +msgid "No matching mailing lists found" +msgstr "" + +#: bin/list_lists:109 +msgid "matching mailing lists found:" +msgstr "" + +#: bin/list_members:19 +msgid "" +"List all the members of a mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" --output file\n" +" -o file\n" +" Write output to specified file instead of standard out.\n" +"\n" +" --regular / -r\n" +" Print just the regular (non-digest) members.\n" +"\n" +" --digest[=kind] / -d [kind]\n" +" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" " +"or\n" +" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind " +"of\n" +" digest.\n" +"\n" +" --nomail[=why] / -n [why]\n" +" Print the members that have delivery disabled. Optional argument " +"can\n" +" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which " +"prints just the\n" +" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n" +" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n" +" enabled.\n" +"\n" +" --fullnames / -f\n" +" Include the full names in the output.\n" +"\n" +" --preserve / -p\n" +" Output member addresses case preserved the way they were added to " +"the\n" +" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n" +"\n" +" --invalid / -i\n" +" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n" +" Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --unicode / -u\n" +" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of " +"normal\n" +" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +"Note that if neither -r or -d is supplied, both regular members are printed\n" +"first, followed by digest members, but no indication is given as to address\n" +"status.\n" +msgstr "" + +#: bin/list_members:191 +msgid "Bad --nomail option: %(why)s" +msgstr "" + +#: bin/list_members:202 +msgid "Bad --digest option: %(kind)s" +msgstr "" + +#: bin/list_members:224 +msgid "Could not open file for writing:" +msgstr "" + +#: bin/list_owners:19 +msgid "" +"List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"Options:\n" +"\n" +" -w / --with-listnames\n" +" Group the owners by list names and include the list names in the\n" +" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based " +"on\n" +" the email address.\n" +"\n" +" -m / --moderators\n" +" Include the list moderators in the output.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname\n" +" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n" +" after the options. If there are no listnames provided, the owners " +"of\n" +" all the lists will be displayed.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:19 +msgid "" +"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" +"\n" +"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, " +"making\n" +"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. " +"It\n" +"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n" +"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n" +"\n" +"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM " +"both\n" +"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart " +"qrunners\n" +"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the " +"qrunners\n" +"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n" +"\n" +"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n" +"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its " +"own\n" +"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process " +"id\n" +"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n" +"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n" +"everything for you.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [ start | stop | restart | reopen ]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -n/--no-restart\n" +" Don't restart the qrunners when they exit because of an error or a\n" +" SIGINT. They are never restarted if they exit in response to a\n" +" SIGTERM. Use this only for debugging. Only useful if the `start'\n" +" command is given.\n" +"\n" +" -u/--run-as-user\n" +" Normally, this script will refuse to run if the user id and group " +"id\n" +" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n" +" configured Mailman). If run as root, this script will change to " +"this\n" +" user and group before the check is made.\n" +"\n" +" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -" +"u\n" +" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is " +"skipped,\n" +" and the program is run as the current user and group. This flag is\n" +" not recommended for normal production environments.\n" +"\n" +" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman " +"group,\n" +" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n" +" list's archives through the web. Tough luck!\n" +"\n" +" -s/--stale-lock-cleanup\n" +" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n" +" with an error message. With this option, mailmanctl will perform " +"an\n" +" extra level of checking. If a process matching the host/pid " +"described\n" +" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n" +" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently " +"stale\n" +" lock and make another attempt to claim the master lock.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Don't print status messages. Error messages are still printed to\n" +" standard error.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"Commands:\n" +"\n" +" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message " +"and\n" +" exits if the master daemon is already running.\n" +"\n" +" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n" +" more messages will be processed.\n" +"\n" +" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n" +" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners " +"will\n" +" use the newly installed code.\n" +"\n" +" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened " +"the\n" +" next time a message is written to them\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:151 +msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:153 +msgid "Is qrunner even running?" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:159 +msgid "No child with pid: %(pid)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:161 +msgid "Stale pid file removed." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:219 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " +"another\n" +"master qrunner is already running.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:225 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " +"is\n" +"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:231 +msgid "" +"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " +"some\n" +"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n" +"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if " +"you\n" +"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n" +"\n" +"Lock file: %(LOCKFILE)s\n" +"Lock host: %(status)s\n" +"\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119 +msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:295 +msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:326 +msgid "No command given." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:329 +msgid "Bad command: %(command)s" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:334 +msgid "Warning! You may encounter permission problems." +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:343 +msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:350 +msgid "Restarting Mailman's master qrunner" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:354 +msgid "Re-opening all log files" +msgstr "" + +#: bin/mailmanctl:390 +msgid "Starting Mailman's master qrunner." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:19 +msgid "" +"Set the site password, prompting from the terminal.\n" +"\n" +"The site password can be used in most if not all places that the list\n" +"administrator's password can be used, which in turn can be used in most " +"places\n" +"that a list users password can be used.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -c/--listcreator\n" +" Set the list creator password instead of the site password. The " +"list\n" +" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n" +" the total power of the site administrator.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +"If password is not given on the command line, it will be prompted for.\n" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:73 +msgid "site" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:80 +msgid "list creator" +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:86 +msgid "New %(pwdesc)s password: " +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:87 +msgid "Again to confirm password: " +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:89 +msgid "Passwords do not match; no changes made." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:92 +msgid "Interrupted..." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:98 +msgid "Password changed." +msgstr "" + +#: bin/mmsitepass:100 +msgid "Password change failed." +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:5 +msgid "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +"\n" +"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) " +"into\n" +"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as " +"the\n" +"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n" +"\n" +"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n" +"\n" +"Options:\n" +" -o file\n" +" --output-file=file\n" +" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to " +"a\n" +" file named filename.mo (based off the input file name).\n" +"\n" +" -h\n" +" --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -V\n" +" --version\n" +" Display version information and exit.\n" +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:49 +msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." +msgstr "" + +#: bin/msgfmt.py:57 +msgid "Return the generated output." +msgstr "" + +#: bin/newlist:19 +msgid "" +"Create a new, unpopulated mailing list.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname [listadmin-addr [admin-password]]]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l language\n" +" --language language\n" +" Make the list's preferred language `language', which must be a two\n" +" letter language code.\n" +"\n" +" -q/--quiet\n" +" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) " +"that\n" +" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" +" notification.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this help text and exit.\n" +"\n" +"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n" +"you will be prompted for the missing ones.\n" +"\n" +"Every Mailman list has two parameters which define the default host name " +"for\n" +"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n" +"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are " +"running\n" +"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate " +"for\n" +"the list you are creating.\n" +"\n" +"You can specify the domain to create your new list in by spelling the " +"listname\n" +"like so:\n" +"\n" +" mylist@www.mydom.ain\n" +"\n" +"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this " +"virtual\n" +"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n" +"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n" +"will be looked up to give the email hostname. If this can't be found, then\n" +"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n" +"interface.\n" +"\n" +"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " +"be\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " +"(as\n" +"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"\n" +"Note that listnames are forced to lowercase.\n" +msgstr "" + +#: bin/newlist:118 +msgid "Unknown language: %(lang)s" +msgstr "" + +#: bin/newlist:123 +msgid "Enter the name of the list: " +msgstr "" + +#: bin/newlist:140 +msgid "Enter the email of the person running the list: " +msgstr "" + +#: bin/newlist:145 +msgid "Initial %(listname)s password: " +msgstr "" + +#: bin/newlist:149 +msgid "The list password cannot be empty" +msgstr "" + +#: bin/newlist:190 +msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." +msgstr "" + +#: bin/qrunner:19 +msgid "" +"Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" +"\n" +"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n" +"first named runner is run to consume all the files currently in its\n" +"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all " +"the\n" +"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n" +"given on the command line.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -r runner[:slice:range]\n" +" --runner=runner[:slice:range]\n" +" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n" +" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n" +" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number " +"of\n" +" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner " +"from\n" +" [0..range).\n" +"\n" +" If using the slice:range form, you better make sure that each " +"qrunner\n" +" for the queue is given the same range value. If slice:runner is " +"not\n" +" given, then 1:1 is used.\n" +"\n" +" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will " +"run\n" +" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n" +" for a qrunner for each listed by the -l option.\n" +"\n" +" --once\n" +" -o\n" +" Run each named qrunner exactly once through its main loop. " +"Otherwise,\n" +" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a " +"SIGTERM\n" +" or SIGINT.\n" +"\n" +" -l/--list\n" +" Shows the available qrunner names and exit.\n" +"\n" +" -v/--verbose\n" +" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n" +"\n" +" -s/--subproc\n" +" This should only be used when running qrunner as a subprocess of " +"the\n" +" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n" +" behavior to work better with that framework.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the " +"names\n" +"displayed by the -l switch.\n" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:176 +msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:177 +msgid "All runs all the above qrunners" +msgstr "" + +#: bin/qrunner:213 +msgid "No runner name given." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:19 +msgid "" +"Remove members from a list.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" remove_members [options] [listname] [addr1 ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --file=file\n" +" -f file\n" +" Remove member addresses found in the given file. If file is\n" +" `-', read stdin.\n" +"\n" +" --all\n" +" -a\n" +" Remove all members of the mailing list.\n" +" (mutually exclusive with --fromall)\n" +"\n" +" --fromall\n" +" Removes the given addresses from all the lists on this system\n" +" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot " +"be\n" +" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n" +" this option.\n" +"\n" +" --nouserack\n" +" -n\n" +" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --noadminack\n" +" -N\n" +" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n" +" default value is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +" listname is the name of the mailing list to use.\n" +"\n" +" addr1 ... are additional addresses to remove.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:156 +msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:163 +msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." +msgstr "" + +#: bin/remove_members:173 +msgid "No such member: %(addr)s" +msgstr "" + +#: bin/remove_members:178 +msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:19 +msgid "" +"Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" +"\n" +"This removes (almost) all traces of a mailing list. By default, the lists\n" +"archives are not removed, which is very handy for retiring old lists.\n" +"\n" +"Usage:\n" +" rmlist [-a] [-h] listname\n" +"\n" +"Where:\n" +" --archives\n" +" -a\n" +" Remove the list's archives too, or if the list has already been\n" +" deleted, remove any residual archives.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this help message and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 +msgid "Removing %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:80 +msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:104 +msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:106 +msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:110 +msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." +msgstr "" + +#: bin/rmlist:124 +msgid "list info" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:132 +msgid "stale lock file" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +msgid "private archives" +msgstr "" + +#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +msgid "public archives" +msgstr "" + +#: bin/show_qfiles:3 +msgid "" +"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" +"\n" +"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -q / --quiet\n" +" Don't print `helpful' message delimiters.\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:19 +msgid "" +"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" +"\n" +"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n" +":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For " +"every\n" +"address in the file that does not appear in the mailing list, the address " +"is\n" +"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n" +"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n" +"address is added or removed.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] -f file listname\n" +"\n" +"Where `options' are:\n" +"\n" +" --no-change\n" +" -n\n" +" Don't actually make the changes. Instead, print out what would be\n" +" done to the list.\n" +"\n" +" --welcome-msg[=<yes|no>]\n" +" -w[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n" +" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n" +" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, " +"no\n" +" message is sent.\n" +"\n" +" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n" +" -g[=<yes|no>]\n" +" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n" +" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n" +" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message " +"is\n" +" sent.\n" +"\n" +" --digest[=<yes|no>]\n" +" -d[=<yes|no>]\n" +" Selects whether to make newly added members receive messages in\n" +" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -" +"d=no\n" +" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n" +"\n" +" --notifyadmin[=<yes|no>]\n" +" -a[=<yes|no>]\n" +" Specifies whether the admin should be notified for each " +"subscription\n" +" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n" +" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n" +" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a " +"option,\n" +" the default for the list is used.\n" +"\n" +" --file <filename | ->\n" +" -f <filename | ->\n" +" This option is required. It specifies the flat file to synchronize\n" +" against. Email addresses must appear one per line. If filename is\n" +" `-' then stdin is used.\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this message.\n" +"\n" +" listname\n" +" Required. This specifies the list to synchronize.\n" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:115 +msgid "Bad choice: %(yesno)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:138 +msgid "Dry run mode" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:159 +msgid "Only one -f switch allowed" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:163 +msgid "No argument to -f given" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:172 +msgid "Illegal option: %(opt)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:178 +msgid "No listname given" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:182 +msgid "Must have a listname and a filename" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:191 +msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:203 +msgid "Ignore : %(addr)30s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:212 +msgid "Invalid : %(addr)30s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:215 +msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." +msgstr "" + +#: bin/sync_members:260 +msgid "Added : %(s)s" +msgstr "" + +#: bin/sync_members:278 +msgid "Removed: %(s)s" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:18 +msgid "" +"\n" +"Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" +"tags referenced in translation are the same variables and tags in\n" +"the original templates and catalog.\n" +"\n" +"Usage:\n" +"\n" +"cd $MAILMAN_DIR\n" +"%(program)s [-q] <lang>\n" +"\n" +"Where <lang> is your country code (e.g. 'it' for Italy) and -q is\n" +"to ask for a brief summary.\n" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:57 +msgid "check a translation comparing with the original string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:67 +msgid "scan a string from the original file" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:77 +msgid "scan a translated string" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:90 +msgid "check for differences between checked in and checked out" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:123 +msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:142 +msgid "" +"States table for the finite-states-machine parser:\n" +" 0 idle\n" +" 1 filename-or-comment\n" +" 2 msgid\n" +" 3 msgstr\n" +" 4 end\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/transcheck:279 +msgid "" +"check a translated template against the original one\n" +" search also <MM-*> tags if html is not zero" +msgstr "" + +#: bin/transcheck:326 +msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:19 +msgid "" +"Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [directory]\n" +"\n" +"Where:\n" +"\n" +" -h / --help\n" +" Print help and exit.\n" +"\n" +"Optional `directory' specifies a directory to dequeue from other than\n" +"qfiles/shunt.\n" +msgstr "" + +#: bin/unshunt:81 +msgid "" +"Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" +"%(e)s" +msgstr "" + +#: bin/update:19 +msgid "" +"Perform all necessary upgrades.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -f/--force\n" +" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version " +"number\n" +" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n" +" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +"Use this script to help you update to the latest release of Mailman from\n" +"some previous version. It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n" +msgstr "" + +#: bin/update:102 +msgid "Fixing language templates: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:191 bin/update:466 +msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:210 +msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" +msgstr "" + +#: bin/update:216 +msgid "Updating the held requests database." +msgstr "" + +#: bin/update:238 +msgid "" +"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" +"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." +msgstr "" + +#: bin/update:250 +msgid "" +"\n" +"%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses private archiving, I'm installing the private mbox archive\n" +"-- %(o_pri_mbox_file)s -- as the active archive, and renaming\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +"to\n" +" %(o_pub_mbox_file)s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:265 +msgid "" +"%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" +"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" +"archive file (%s) as the active one, and renaming\n" +" %s\n" +" to\n" +" %s.preb6\n" +"\n" +"You can integrate that into the archives if you want by using the 'arch'\n" +"script.\n" +msgstr "" + +#: bin/update:282 +msgid "- updating old private mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:290 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pri_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:297 bin/update:320 +msgid "" +" looks like you have a really recent CVS installation...\n" +" you're either one brave soul, or you already ran me" +msgstr "" + +#: bin/update:306 +msgid "- updating old public mbox file" +msgstr "" + +#: bin/update:314 +msgid "" +" unknown file in the way, moving\n" +" %(o_pub_mbox_file)s\n" +" to\n" +" %(newname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:345 +msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" +msgstr "" + +#: bin/update:352 +msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" +msgstr "" + +#: bin/update:354 +msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" +msgstr "" + +#: bin/update:384 +msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" +msgstr "" + +#: bin/update:387 +msgid "removing %(src)s" +msgstr "" + +#: bin/update:391 +msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:396 +msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" +msgstr "" + +#: bin/update:400 +msgid "updating old qfiles" +msgstr "" + +#: bin/update:422 +msgid "getting rid of old source files" +msgstr "" + +#: bin/update:432 +msgid "no lists == nothing to do, exiting" +msgstr "" + +#: bin/update:439 +msgid "" +"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" +"If your archives are big, this could take a minute or two..." +msgstr "" + +#: bin/update:444 +msgid "done" +msgstr "" + +#: bin/update:446 +msgid "Updating mailing list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/update:449 +msgid "Updating Usenet watermarks" +msgstr "" + +#: bin/update:454 +msgid "- nothing to update here" +msgstr "" + +#: bin/update:477 +msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" +msgstr "" + +#: bin/update:487 +msgid "Updating old pending_subscriptions.db database" +msgstr "" + +#: bin/update:504 +msgid "" +"\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell " +"what\n" +" version you were previously running.\n" +"\n" +" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n" +" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n" +" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n" +"\n" +" However, if you have edited this file via the Web interface, you will " +"have\n" +" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n" +" changes.\n" +"\n" +"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n" +"\n" +msgstr "" + +#: bin/update:561 +msgid "No updates are necessary." +msgstr "" + +#: bin/update:564 +msgid "" +"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" +"This is probably not safe.\n" +"Exiting." +msgstr "" + +#: bin/update:569 +msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" +msgstr "" + +#: bin/update:578 +msgid "" +"\n" +"ERROR:\n" +"\n" +"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n" +"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in " +"the\n" +"%(lockdir)s directory.\n" +"\n" +"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, " +"then\n" +"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for " +"details.\n" +msgstr "" + +#: bin/version:19 +msgid "Print the Mailman version.\n" +msgstr "" + +#: bin/version:26 +msgid "Using Mailman version:" +msgstr "" + +#: bin/withlist:19 +msgid "" +"General framework for interacting with a mailing list object.\n" +"\n" +"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n" +"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a " +"MailList\n" +"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, " +"a\n" +"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It " +"also\n" +"loads the class MailList into the global namespace.\n" +"\n" +"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n" +"and this script will take care of the housekeeping (see below for " +"examples).\n" +"In that case, the general usage syntax is:\n" +"\n" +"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -l / --lock\n" +" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n" +" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file " +"after\n" +" the fact by typing `m.Lock()'\n" +"\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" +"()\n" +" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" +" automatically save changes to the MailList object (but it will " +"unlock\n" +" the list).\n" +"\n" +" -i / --interactive\n" +" Leaves you at an interactive prompt after all other processing is\n" +" complete. This is the default unless the -r option is given.\n" +"\n" +" --run [module.]callable\n" +" -r [module.]callable\n" +" This can be used to run a script with the opened MailList object.\n" +" This works by attempting to import `module' (which must already be\n" +" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n" +" module. callable can be a class or function; it is called with the\n" +" MailList object as the first argument. If additional args are " +"given\n" +" on the command line, they are passed as subsequent positional args " +"to\n" +" the callable.\n" +"\n" +" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module " +"with\n" +" the name `callable' will be imported.\n" +"\n" +" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n" +"\n" +" --all / -a\n" +" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n" +" execute the script on all mailing lists. When you use -a you " +"should\n" +" not include a listname argument on the command line. The variable " +"`r'\n" +" will be a list of all the results.\n" +"\n" +" --quiet / -q\n" +" Suppress all status messages.\n" +"\n" +" --help / -h\n" +" Print this message and exit\n" +"\n" +"\n" +"Here's an example of how to use the -r option. Say you have a file in the\n" +"Mailman installation directory called `listaddr.py', with the following\n" +"two functions:\n" +"\n" +"def listaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetListEmail()\n" +"\n" +"def requestaddr(mlist):\n" +" print mlist.GetRequestEmail()\n" +"\n" +"Now, from the command line you can print the list's posting address by " +"running\n" +"the following from the command line:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.listaddr() ...\n" +"mylist@myhost.com\n" +"\n" +"And you can print the list's request address by running:\n" +"\n" +"%% bin/withlist -r listaddr.requestaddr mylist\n" +"Loading list: mylist (unlocked)\n" +"Importing listaddr ...\n" +"Running listaddr.requestaddr() ...\n" +"mylist-request@myhost.com\n" +"\n" +"As another example, say you wanted to change the password for a particular\n" +"user on a particular list. You could put the following function in a file\n" +"called `changepw.py':\n" +"\n" +"from Mailman.Errors import NotAMemberError\n" +"\n" +"def changepw(mlist, addr, newpasswd):\n" +" try:\n" +" mlist.setMemberPassword(addr, newpasswd)\n" +" mlist.Save()\n" +" except NotAMemberError:\n" +" print 'No address matched:', addr\n" +"\n" +"and run this from the command line:\n" +"%% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" +msgstr "" + +#: bin/withlist:151 +msgid "" +"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" +"\n" +" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or " +"if\n" +" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs " +"though.\n" +" " +msgstr "" + +#: bin/withlist:162 +msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/withlist:166 +msgid "Finalizing" +msgstr "" + +#: bin/withlist:175 +msgid "Loading list %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/withlist:177 +msgid "(locked)" +msgstr "" + +#: bin/withlist:179 +msgid "(unlocked)" +msgstr "" + +#: bin/withlist:184 +msgid "Unknown list: %(listname)s" +msgstr "" + +#: bin/withlist:223 +msgid "No list name supplied." +msgstr "" + +#: bin/withlist:226 +msgid "--all requires --run" +msgstr "" + +#: bin/withlist:246 +msgid "Importing %(module)s..." +msgstr "" + +#: bin/withlist:249 +msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." +msgstr "" + +#: bin/withlist:270 +msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" +msgstr "" + +#: cron/bumpdigests:19 +msgid "" +"Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] [listname ...]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" --help/-h\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +"The lists named on the command line are bumped. If no list names are " +"given,\n" +"all lists are bumped.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:19 +msgid "" +"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:110 +msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:129 +msgid "Pending subscriptions:" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:138 +msgid "" +"\n" +"Pending posts:" +msgstr "" + +#: cron/checkdbs:144 +msgid "" +"From: %(sender)s on %(date)s\n" +"Subject: %(subject)s\n" +"Cause: %(reason)s" +msgstr "" + +#: cron/disabled:19 +msgid "" +"Process disabled members, recommended once per day.\n" +"\n" +"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n" +"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n" +"receive another notification, or they may be removed if they've received " +"the\n" +"maximum number of notifications.\n" +"\n" +"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications " +"to\n" +"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n" +"send the notification to all disabled members.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -o / --byadmin\n" +" Also send notifications to any member disabled by the list\n" +" owner/administrator.\n" +"\n" +" -m / --byuser\n" +" Also send notifications to any member disabled by themselves.\n" +"\n" +" -u / --unknown\n" +" Also send notifications to any member disabled for unknown reasons\n" +" (usually a legacy disabled address).\n" +"\n" +" -b / --notbybounce\n" +" Don't send notifications to members disabled because of bounces " +"(the\n" +" default is to notify bounce disabled members).\n" +"\n" +" -a / --all\n" +" Send notifications to all disabled members.\n" +"\n" +" -f / --force\n" +" Send notifications to disabled members even if they're not due a " +"new\n" +" notification yet.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Process only the given list, otherwise do all lists.\n" +msgstr "" + +#: cron/disabled:144 +msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" +msgstr "" + +#: cron/gate_news:19 +msgid "" +"Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" +"\n" +"Usage: gate_news [options]\n" +"\n" +"Where options are\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" Print this text and exit.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:19 +msgid "" +"Send password reminders for all lists to all users.\n" +"\n" +"This program scans all mailing lists and collects users and their " +"passwords,\n" +"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. " +"Then\n" +"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n" +"the list passwords and options url for the user. The password reminder " +"comes\n" +"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n" +" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options " +"are\n" +" allowed.\n" +"\n" +" -h/--help\n" +" Print this message and exit.\n" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:198 +msgid "Password // URL" +msgstr "" + +#: cron/mailpasswds:221 +msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" +msgstr "" + +#: cron/nightly_gzip:19 +msgid "" +"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" +"\n" +"This script should be run nightly from cron. When run from the command " +"line,\n" +"the following usage is understood:\n" +"\n" +"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n" +"\n" +"Where:\n" +" --verbose\n" +" -v\n" +" print each file as it's being gzip'd\n" +"\n" +" --help\n" +" -h\n" +" print this message and exit\n" +"\n" +" listnames\n" +" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. " +"Without \n" +" this, all archivable lists are processed.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: cron/senddigests:19 +msgid "" +"Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h / --help\n" +" Print this message and exit.\n" +"\n" +" -l listname\n" +" --listname=listname\n" +" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for " +"all\n" +" lists are sent out.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "delivery option set" +#~ msgstr "opcija dostave postavljena" + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Tradicionalni Kineski" + +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski" |