aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/hr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/hr')
-rw-r--r--messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po4087
1 files changed, 1495 insertions, 2592 deletions
diff --git a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
index fa729321..0f028882 100644
--- a/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/hr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Dec 13 14:40:28 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-28 11:00+1\n"
+"Project-Id-Version: 1.1\n"
+"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:00+1\n"
"Last-Translator: Nino Katic <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <nkatic@jagor.srce.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,148 +14,148 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:119
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112
msgid "size not available"
msgstr "veličina nije dostupna"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:125
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:118
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i bytes"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:279 Mailman/Archiver/HyperArch.py:438
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1000 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1165
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:249 Mailman/Archiver/HyperArch.py:408
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:969 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1134
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:467
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:437
msgid "Previous message:"
msgstr "Prethodna poruka"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:489
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:459
msgid "Next message:"
msgstr "Sljedeca poruka"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:642 Mailman/Archiver/HyperArch.py:678
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:612 Mailman/Archiver/HyperArch.py:648
msgid "thread"
msgstr "diskusija"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:643 Mailman/Archiver/HyperArch.py:679
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:613 Mailman/Archiver/HyperArch.py:649
msgid "subject"
msgstr "naslov"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:644 Mailman/Archiver/HyperArch.py:680
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:614 Mailman/Archiver/HyperArch.py:650
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:645 Mailman/Archiver/HyperArch.py:681
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:615 Mailman/Archiver/HyperArch.py:651
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:717
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Trenutno nema arhive. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:755
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzipovani Tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:760
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:850
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "proučavam arhivu članaka\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "April"
msgstr "Travanj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "February"
msgstr "Veljača"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "January"
msgstr "Siječanj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:860
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:829
msgid "March"
msgstr "Ožujak"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
msgid "August"
msgstr "Kolovoz"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
msgid "July"
msgstr "Srpanj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830
msgid "June"
msgstr "Lipanj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:861 Mailman/i18n.py:102
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Svibanj"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "December"
msgstr "Prosinac"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "November"
msgstr "Studeni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "October"
msgstr "Listopad"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:862
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:831
msgid "September"
msgstr "Rujan"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "First"
msgstr "Prvi"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "Fourth"
msgstr "Četvrti"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "Second"
msgstr "Drugi"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:870
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:839
msgid "Third"
msgstr "Treći"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:872
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:841
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(ord)s kvartal %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:848
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:884
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:853
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Tjedan Ponedjeljka %(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:857
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:988
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:957
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Izračunavam indekse diskusija\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1245
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1214
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Osvježavam HTML za članak %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1252
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1221
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "datoteka članka %(filename)s nedostaje!"
@@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "od mene"
msgid "by the list administrator"
msgstr "od strane administratora liste"
-#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:232
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "zbog nepoznatih razloga"
-#: Mailman/Bouncer.py:182
+#: Mailman/Bouncer.py:179
msgid "disabled"
msgstr "onemogucen"
-#: Mailman/Bouncer.py:187
+#: Mailman/Bouncer.py:184
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Obavijest o akciji odbijanja"
-#: Mailman/Bouncer.py:242
+#: Mailman/Bouncer.py:239
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Datum vašeg posljednjeg odbijanja %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:267 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:216 Mailman/ListAdmin.py:243
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(nema naslova)"
-#: Mailman/Bouncer.py:269
+#: Mailman/Bouncer.py:266
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Detalji o odbijanju nisu dostupni]"
@@ -235,20 +235,20 @@ msgstr "Moderator"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
+#: Mailman/Cgi/admin.py:70 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:55
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:67 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
-#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98
+#: Mailman/Cgi/options.py:71 Mailman/Cgi/private.py:98
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Takva lista ne postoji <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:105
+#: Mailman/Cgi/admin.py:85 Mailman/Cgi/admindb.py:105
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:85 Mailman/Cgi/private.py:123
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autorizacija nije uspjela."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:175
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
" Trebate ukljuciti ili digest dostavu ili normalnu dostavu\n"
" za vasu mailing listu, inace ce ona biti neupotrebljiva."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:191 Mailman/Cgi/admin.py:196
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 Mailman/Gui/GUIBase.py:186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:179 Mailman/Cgi/admin.py:185 Mailman/Cgi/admin.py:190
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1361 Mailman/Gui/GUIBase.py:184
msgid "Warning: "
msgstr "Upozorenje: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:183
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Imate digest clanove, a digest mailovi su\n"
" iskljuceni. Ti ljudi nece primiti mail."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:194
+#: Mailman/Cgi/admin.py:188
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive mail until you fix this\n"
@@ -284,19 +284,19 @@ msgstr ""
" nije iskljucen. Oni ce primiti mail kada popravite ovaj\n"
" problem."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:212
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s mailing liste - Admin Linkovi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
+#: Mailman/Cgi/admin.py:241 Mailman/Cgi/listinfo.py:99
msgid "Welcome!"
msgstr "Dobrodošli!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:244 Mailman/Cgi/listinfo.py:102
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:254
+#: Mailman/Cgi/admin.py:248
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
"<p>Trenutno nema javno oglasenih %(mailmanlink)s\n"
" mailing lista na %(hostname)s."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:260
+#: Mailman/Cgi/admin.py:254
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -314,55 +314,52 @@ msgstr ""
" %(mailmanlink)s mailing lista na %(hostname)s. Kliknite na ime\n"
" liste da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za tu listu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:267
+#: Mailman/Cgi/admin.py:261
msgid "right "
msgstr "u redu "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:263
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
-" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
-"and\n"
+" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
" the %(extra)slist name appended. If you have the proper authority,\n"
-" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
-"a>.\n"
+" you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
"\n"
" <p>General list information can be found at "
msgstr ""
"Da biste posjetili konfiguracijsku stranicu za administratore\n"
" za neoglašenu listu, otvorite URL sličan ovome, ali sa '/' i\n"
" %(extra)slist dodanim imenom. Ako imate ispravne dozvole,\n"
-" također možete <a href=\"%(creatorurl)s\">kreirati novu mailing "
-"listu</a>.\n"
+" također možete <a href=\"%(creatorurl)s\">kreirati novu mailing listu</a>.\n"
"\n"
" <p>Opće informacije o listi nalaze se na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:270
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "stranica za pregled mailing liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:272
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Pitanja i komentare pošaljite na "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:198
+#: Mailman/Cgi/admin.py:282 Mailman/Cgi/listinfo.py:134 cron/mailpasswds:181
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:555
+#: Mailman/Cgi/admin.py:283 Mailman/Cgi/admin.py:549
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/listinfo.py:141 bin/list_lists:116
msgid "[no description available]"
msgstr "[opis nije dostupan]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:328
+#: Mailman/Cgi/admin.py:322
msgid "No valid variable name found."
msgstr "Ispravno ime varijable nije pronađeno."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:332
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -370,80 +367,75 @@ msgstr ""
"%(realname)s Pomoć za konfiguraciju mailing liste\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Opcija"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:339
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailmanova pomoć za opcije liste %(varname)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:357
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
-" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
-"other\n"
-" pages that are displaying this option for this mailing list. You can "
-"also\n"
+" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any other\n"
+" pages that are displaying this option for this mailing list. You can also\n"
" "
msgstr ""
"<em><strong>Upozorenje:</strong> promjena ove opcije\n"
-" može izazvati probleme sa sinkronizacijom. Budite sigurni da ste "
-"ponovno\n"
-" učitali stranice koje prikazuju gornju opciju za ovu mailing listu. "
-"Također možete\n"
+" može izazvati probleme sa sinkronizacijom. Budite sigurni da ste ponovno\n"
+" učitali stranice koje prikazuju gornju opciju za ovu mailing listu. Također možete\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:374
+#: Mailman/Cgi/admin.py:368
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "vratite se na %(categoryname)s stranicu sa opcijama."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:389
+#: Mailman/Cgi/admin.py:383
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s Administracija (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:390
+#: Mailman/Cgi/admin.py:384
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "Administracija mailing liste %(realname)s<br>Sekcija %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:400
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Konfiguracija kategorija"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:401
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Druge administratorske aktivnosti"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:411
+#: Mailman/Cgi/admin.py:405
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Nastojim obraditi zahtjeve moderatora na čekanju"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:413
+#: Mailman/Cgi/admin.py:407
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Idi na općenitu informacijsku stranicu liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:415
+#: Mailman/Cgi/admin.py:409
msgid "Edit the public HTML pages"
msgstr "Uredi javne HTML stranice"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:411
msgid "Go to list archives"
msgstr "Idi u arhivu liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:417
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Obriši ovu mailing listu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:424
-#, fuzzy
-msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:418
+msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
msgstr " (zatraži potvrdu)<br> <br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:424
msgid "Logout"
msgstr "Izlaz"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:474
+#: Mailman/Cgi/admin.py:468
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Uključeno je hitno moderiranje cjelokupnog prometa na listi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:485
+#: Mailman/Cgi/admin.py:479
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
@@ -451,11 +443,11 @@ msgstr ""
"Napravite promjene u sljedećim sekcijama a zatim ih pošaljite\n"
" koristeći gumb <em>Pošaljite promjene</em>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:503
+#: Mailman/Cgi/admin.py:497
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Dodatni Članski Zadaci"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:509
+#: Mailman/Cgi/admin.py:503
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
@@ -463,23 +455,23 @@ msgstr ""
"<li>Postavi svima moderacijski bit, uključujući\n"
" i one članove koji trenutno nisu vidljivi."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:515
+#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:556
+#: Mailman/Cgi/admin.py:550
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:610
+#: Mailman/Cgi/admin.py:604
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -487,216 +479,165 @@ msgstr ""
"Loše formiran unos opcije:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:668
+#: Mailman/Cgi/admin.py:662
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Unesite tekst ispod, ili...</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:670
+#: Mailman/Cgi/admin.py:664
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...specificirajte datoteku koju ćete uploadati</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
+#: Mailman/Cgi/admin.py:690 Mailman/Cgi/admin.py:693
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Naslov %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
+#: Mailman/Cgi/admin.py:694
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:701
+#: Mailman/Cgi/admin.py:695
msgid "Topic name:"
msgstr "Naziv naslova"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:703
+#: Mailman/Cgi/admin.py:697
msgid "Regexp:"
msgstr "Regexp:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/options.py:956
msgid "Description:"
msgstr "Opis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
+#: Mailman/Cgi/admin.py:704
msgid "Add new item..."
msgstr "Dodaj novu stavku..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
+#: Mailman/Cgi/admin.py:706
msgid "...before this one."
msgstr "...prije ove."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
+#: Mailman/Cgi/admin.py:707
msgid "...after this one."
msgstr "....poslije ove."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
-msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:751
-msgid "Spam Filter Regexp:"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:289
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:346 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
-msgid "Defer"
-msgstr "Odgodi"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:291
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Reject"
-msgstr "Odbij"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Hold"
-msgstr "Zadrži"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:292
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:349 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Discard"
-msgstr "Odbaci"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:389
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
-msgid "Accept"
-msgstr "Prihvati"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:618
-msgid "Action:"
-msgstr "Akcija"
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:778
-msgid "Move rule up"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:779
-msgid "Move rule down"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812
+#: Mailman/Cgi/admin.py:742
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Uredi <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:814
+#: Mailman/Cgi/admin.py:744
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(Detalji za <b>%(varname)s</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:821
+#: Mailman/Cgi/admin.py:751
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
" permanent state.</em>"
msgstr ""
"<br><em><strong>Obavijest:</strong>\n"
-" postavljanje ove vrijednosti uzrokuje trenutnu akciju, ali ne "
-"mijenja\n"
+" postavljanje ove vrijednosti uzrokuje trenutnu akciju, ali ne mijenja\n"
" fiksna stanja.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:835
+#: Mailman/Cgi/admin.py:765
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Masovna pretplata"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:842
+#: Mailman/Cgi/admin.py:772
msgid "Mass Removals"
msgstr "Masovno uklanjanje"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:849
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779
msgid "Membership List"
msgstr "Članska lista"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:856
+#: Mailman/Cgi/admin.py:786
msgid "(help)"
msgstr "(pomoć)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:857
+#: Mailman/Cgi/admin.py:787
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Pronađi člana %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:860
+#: Mailman/Cgi/admin.py:790
msgid "Search..."
msgstr "Traži..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:877
+#: Mailman/Cgi/admin.py:805
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Pogrešan regular expression:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:933
+#: Mailman/Cgi/admin.py:861
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "%(allcnt)s članova ukupno, %(membercnt)s prikazano"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:936
+#: Mailman/Cgi/admin.py:864
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "%(allcnt)s članova ukupno"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:959
+#: Mailman/Cgi/admin.py:887
msgid "unsub"
msgstr "odjavi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:960
+#: Mailman/Cgi/admin.py:888
msgid "member address<br>member name"
msgstr "članska adresa<br>ime člana"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "hide"
msgstr "sakrij"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:961
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:962
+#: Mailman/Cgi/admin.py:890
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "nema maila<br>[razlog]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "ack"
msgstr "ack"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:963
+#: Mailman/Cgi/admin.py:891
msgid "not metoo"
msgstr "ne metoo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:964
+#: Mailman/Cgi/admin.py:892
msgid "nodupes"
msgstr "nodupes"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "digest"
msgstr "digest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:965
+#: Mailman/Cgi/admin.py:893
msgid "plain"
msgstr "običan"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:966
+#: Mailman/Cgi/admin.py:894
msgid "language"
msgstr "jezik"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:977
+#: Mailman/Cgi/admin.py:905
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:978
+#: Mailman/Cgi/admin.py:906
msgid "U"
msgstr "U"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:979
+#: Mailman/Cgi/admin.py:907
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:980
+#: Mailman/Cgi/admin.py:908
msgid "B"
msgstr "B"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1051
+#: Mailman/Cgi/admin.py:979
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>odjava</b> -- Kliknite ovdje da biste odjavili člana."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -706,7 +647,7 @@ msgstr ""
" uključeno, njihove poruke će biti moderirane, inače one neće biti\n"
" odobrene."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
+#: Mailman/Cgi/admin.py:985
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
@@ -714,7 +655,7 @@ msgstr ""
"<b>sakrij</b> -- Da li je članska adresa sakrivena na\n"
" listi pretplatnika?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
+#: Mailman/Cgi/admin.py:987
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -725,31 +666,26 @@ msgid ""
" administrators.\n"
" <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
" excessive bouncing from the member's address.\n"
-" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
-"known.\n"
-" This is the case for all memberships which were "
-"disabled\n"
+" <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
+" This is the case for all memberships which were disabled\n"
" in older versions of Mailman.\n"
" </ul>"
msgstr ""
"<b>nema maila</b> -- Da li je dostava članovima isključena? Ako je,\n"
" biti će dana skraćenica razloga zbog kojeg je onemogućena\n"
" dostava:\n"
-" <ul><li><b>U</b> -- Dostava je onemogućena od strane korisnika "
-"preko\n"
+" <ul><li><b>U</b> -- Dostava je onemogućena od strane korisnika preko\n"
" osobne stranice sa postavkama.\n"
" <li><b>A</b> -- Dostava je onemogućena od strane\n"
" administratora liste.\n"
-" <li><b>B</b> -- Dostava je onemogućena od strane sistema "
-"zbog\n"
+" <li><b>B</b> -- Dostava je onemogućena od strane sistema zbog\n"
" prekomjernog odbijanja sa članske adrese.\n"
-" <li><b>?</b> -- Razlog zbog kojega je dostava onemogućena "
-"nije poznat.\n"
+" <li><b>?</b> -- Razlog zbog kojega je dostava onemogućena nije poznat.\n"
" Ovo je slučaj za sve članove koji su onemogućeni\n"
" u starjim verzijama Mailmana.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1074
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
@@ -757,7 +693,7 @@ msgstr ""
"<b>ack</b> -- Da li član dobija potrdu poslanih\n"
" poruka?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1077
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
@@ -765,7 +701,7 @@ msgstr ""
"<b>ne metoo</b> -- Da li član želi izbjeći kopije njegovih vlastitih\n"
" poslanih poruka?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -773,7 +709,7 @@ msgstr ""
"<b>nodupes</b> -- Da li član želi izbjeći duplikate iste\n"
" poruke?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -781,7 +717,7 @@ msgstr ""
"<b>digest</b> -- Da li član prima poruke u obliku digesta?\n"
" (inače, individualne poruke)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -789,19 +725,19 @@ msgstr ""
"<b>običan</b> -- Ako član dobija digeste, da li su to obični\n"
" tekstualni digesti? (inače, MIME)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>jezik</b> -- Jezik koji preferira korisnik"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1102
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Kliknite ovdje da biste sakrili legendu ove tablice"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Kliknite ovdje da biste prikazali legendu za ovu tablicu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1041
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -809,30 +745,30 @@ msgstr ""
"<p><em>Da biste vidjeli više članova, kliknite na odgovarajući\n"
" član skupa koji je prikazan dolje:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "od %(start)s do %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Odmah pretplati ove korisnike ili ih pozovi?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065
msgid "Invite"
msgstr "Pozovi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1137 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1065 Mailman/Cgi/listinfo.py:177
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplati"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1071
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
@@ -847,18 +783,18 @@ msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
#: Mailman/Gui/General.py:315 Mailman/Gui/General.py:325
#: Mailman/Gui/General.py:345 Mailman/Gui/General.py:373
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/NonDigest.py:44
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:101
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:107 Mailman/Gui/Privacy.py:140
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:188 Mailman/Gui/Privacy.py:296
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 Mailman/Gui/Usenet.py:50
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91 Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 Mailman/Cgi/admin.py:1154
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1187 Mailman/Cgi/admin.py:1195
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:338
-#: Mailman/Cgi/create.py:368 Mailman/Cgi/create.py:406
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1073 Mailman/Cgi/admin.py:1082
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 Mailman/Cgi/admin.py:1123
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:271 Mailman/Cgi/create.py:327
+#: Mailman/Cgi/create.py:355 Mailman/Cgi/create.py:393
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:108
@@ -873,59 +809,56 @@ msgstr "Ne"
#: Mailman/Gui/General.py:325 Mailman/Gui/General.py:345
#: Mailman/Gui/General.py:373 Mailman/Gui/General.py:396
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:101 Mailman/Gui/Privacy.py:107
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:188
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:296 Mailman/Gui/Privacy.py:309
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:50 Mailman/Gui/Usenet.py:54 Mailman/Gui/Usenet.py:91
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1080
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Pošalji obavijesti o novim pretplatnicima vlasniku liste?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1160 Mailman/Cgi/admin.py:1201
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 Mailman/Cgi/admin.py:1129
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Unesite dolje jednu adresu po liniji..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1165 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1093 Mailman/Cgi/admin.py:1134
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...ili specificirajte datoteku za upload:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
-" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
-"least\n"
+" top of your invitation or the subscription notification. Include at least\n"
" one blank line at the end..."
msgstr ""
"Ispod unesite dodatni tekst koji će biti dodan na\n"
" vrh vaše pozivnice, ili na obavijest o pretplati. Uključite\n"
" najmanje jednu praznu liniju na kraju..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Pošalji potvrdu odjave korisniku?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Pošalji obavijesti vlasniku liste?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1215
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Promjeni lozinku vlasnika liste"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
msgid ""
-"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
-"over\n"
+"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
"all parameters of this mailing list. They are able to change any list\n"
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
"\n"
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
-"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
-"tend\n"
+"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
"subscription requests, and disposing of held postings. Of course, the\n"
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
@@ -937,108 +870,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"<em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju potpunu kontrolu svih\n"
"parametara ove mailing liste. Oni su u mogućnosti promijeniti bilo koju\n"
-"konfiguracijsku varijablu liste koja je dostupna na ovim administratorskim "
-"stranicama.\n"
+"konfiguracijsku varijablu liste koja je dostupna na ovim administratorskim stranicama.\n"
"\n"
"<p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti; oni ne mogu\n"
"promijeniti sve konfiguracijske varijable liste, ali mogu raditi\n"
-"sa administratorskim zahtjevima na čekanju. To uključuje odobravanje ili "
-"odbijanje\n"
+"sa administratorskim zahtjevima na čekanju. To uključuje odobravanje ili odbijanje\n"
" zadržanih zahtjeva za pretplatom i odbijanje poruka na čekanju. Naravno,\n"
"<em>administratori liste</em> mogu raditi i sa zahtjevima na čekanju.\n"
"\n"
-"<p>Da biste podijelili dužnosti nad vlasništvom liste između administratora "
-"i\n"
+"<p>Da biste podijelili dužnosti nad vlasništvom liste između administratora i\n"
"moderatora, morate postaviti posebnu moderatorsku lozinku u donja polja\n"
"i upisati e-mail adresu moderatora liste na\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">dio općih postavki</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1165
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Unesite novu administratorsku lozinku:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Potvrdite administratorsku lozinku:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1244
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Unesite novu moderatorsku lozinku:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Potvrdite moderatorsku lozinku:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Pošaljite promjene"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Moderatorske lozinke se ne podudaraju"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1289
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Administratorske lozinke se ne podudaraju"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1265
msgid "Already a member"
msgstr "Već je član"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
-#, fuzzy
-msgid "&lt;blank line&gt;"
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+msgid "<blank line>"
msgstr "<blank line>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1342 Mailman/Cgi/admin.py:1345
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Kriva/Neispravna e-mail adresa"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Hostile adresa (nedozvoljeni znakovi)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1354
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Uspješno pozvani:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Uspješno pretplaćeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1288
msgid "Error inviting:"
msgstr "Greška kod pozivanja:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1363
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Greška kod pretplaćivanja:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Uspješno Odjavljeni:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ne mogu odjaviti one koji nisu članovi:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Kriva vrijednost moderacijske zastavice"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1430
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1357
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nije pretplaćen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Uspješno Maknut:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Greška kod Odjavljivanja:"
@@ -1110,11 +1039,30 @@ msgstr "Vaša odluka"
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Razlog odbijanja"
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:289 Mailman/Cgi/admindb.py:346
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+msgid "Defer"
+msgstr "Odgodi"
+
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290 Mailman/Cgi/admindb.py:347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612
msgid "Approve"
msgstr "Odobri"
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291 Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Reject"
+msgstr "Odbij"
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 Mailman/Cgi/admindb.py:349
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:612
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:207
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Discard"
+msgstr "Odbaci"
+
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Trajno zabrani pristup ovoj listi"
@@ -1135,6 +1083,10 @@ msgstr "Od:"
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Poduzmi navedene akcije za sve ove zadržane poruke:"
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Accept"
+msgstr "Prihvati"
+
#: Mailman/Cgi/admindb.py:397
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Sačuvaj poruke za site administratora"
@@ -1152,8 +1104,7 @@ msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Pošiljatelj je sada član ove liste</em>"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
-#, fuzzy
-msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
+msgid "Add <b>%(esender)s</b> to a sender filter"
msgstr "Dodaj <b>%(esender)s</b> u filter pošiljatelja"
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
@@ -1204,8 +1155,8 @@ msgstr " bytes"
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:56
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 Mailman/Handlers/Scrubber.py:269
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:482 Mailman/Handlers/Decorate.py:50
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:260 Mailman/Handlers/Scrubber.py:261
msgid "not available"
msgstr "nije dostupno"
@@ -1233,6 +1184,10 @@ msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je izgubljena."
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Poruka sa id-om #%(id)d je nepravilna."
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:618
+msgid "Action:"
+msgstr "Akcija"
+
#: Mailman/Cgi/admindb.py:622
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Sačuvaj poruku za site administratora"
@@ -1294,21 +1249,18 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Imajte na umu da potvrdni tekstovi ističu u pravilu\n"
" %(days)s dana nakon početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je vaša\n"
-" potvrda istekla, molim pokušajte ponovno poslati vaš zahtjev za "
-"pretplatom.\n"
+" potvrda istekla, molim pokušajte ponovno poslati vaš zahtjev za pretplatom.\n"
" Inače, <a href=\"%(confirmurl)s\">ponovno unesite</a> vaš potvrdni\n"
" tekst."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:122
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
-" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
-"been\n"
+" a member of the mailing list. Perhaps you have already been\n"
" unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
msgstr ""
"Adresa sa koje je zatražena odjava nije\n"
-" član mailing liste. Možda ste već odjavljeni, npr. od "
-"strane\n"
+" član mailing liste. Možda ste već odjavljeni, npr. od strane\n"
" administratora liste?"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:138
@@ -1336,8 +1288,7 @@ msgstr "Unesite potvrdni kolačić (cookie)"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
-" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
-"box\n"
+" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
" below. Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
" confirmation step."
msgstr ""
@@ -1359,12 +1310,10 @@ msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Potvrdi zahtjev za pretplatom"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
-#, fuzzy
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
-" subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
-"hit\n"
+" subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
" <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process. Once you've\n"
" confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
" options page which you can use to further customize your membership\n"
@@ -1373,43 +1322,34 @@ msgid ""
" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
" confirmed. You can change it by visiting your personal options page.\n"
"\n"
-" <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
-"to\n"
-" subscribe to this list."
+" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this subscription\n"
+" request."
msgstr ""
"Potrebna je vaša potvrda da bi se završio zahtjev za pretplatom\n"
" na mailing listu <em>%(listname)s</em>. Vaše\n"
-" postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite potrebne "
-"izmjene i stistnite\n"
+" postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite potrebne izmjene i stistnite\n"
" <em>Pretplati</em> da biste okončali postupak potvrde. Jednom kada ste\n"
-" potvrdili vaš pretplatnički zahtjev, bit će vam predočena vaša "
-"korisnička\n"
-" stranica sa opcijama, koju možete koristiti za detaljno podešavanje "
-"vaših članskih\n"
+" potvrdili vaš pretplatnički zahtjev, bit će vam predočena vaša korisnička\n"
+" stranica sa opcijama, koju možete koristiti za detaljno podešavanje vaših članskih\n"
" postavki.\n"
"\n"
-" <p>Primijetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
-"bude\n"
-" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice sa "
-"postavkama.\n"
+" <p>Primijetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona bude\n"
+" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice sa postavkama.\n"
"\n"
-" <p>Ili stistnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj "
-"pretplatnički\n"
+" <p>Ili stistnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj pretplatnički\n"
" zahtjev."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:242
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Your subscription settings are shown below; make any necessary "
-"changes\n"
+" Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
" and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
" process. Once you've confirmed your subscription request, the\n"
" moderator must approve or reject your membership request. You will\n"
" receive notice of their decision.\n"
"\n"
-" <p>Note: your password will be emailed to you once your "
-"subscription\n"
+" <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
" is confirmed. You can change it by visiting your personal options\n"
" page.\n"
"\n"
@@ -1419,23 +1359,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Potrebna je vaša potvrda da bi se nastavilo sa obradom zahtjeva\n"
" za pretplatom na mailing listu <em>%(listname)s</em>.\n"
-" Vaše postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite "
-"potrebne izmjene\n"
-" i stisnite <em>Pretplati se na listu ...</em> da biste okončali "
-"proces\n"
+" Vaše postavke vezane uz pretplatu su prikazane dolje; napravite potrebne izmjene\n"
+" i stisnite <em>Pretplati se na listu ...</em> da biste okončali proces\n"
" pretplate. Jednom kada ste potvrdili svoj pretplatnički zahtjev,\n"
-" moderator mora odobriti ili odbaciti vaš pretplatnički zahtjev. "
-"Primit ćete\n"
+" moderator mora odobriti ili odbaciti vaš pretplatnički zahtjev. Primit ćete\n"
" obavijest o njegovoj odluci.\n"
"\n"
-" <p>Primjetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona "
-"bude\n"
-" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice "
-"sa\n"
+" <p>Primjetite: vaša lozinka bit će vam poslana mailom onda kada ona bude\n"
+" potvrđena. Lozinku možete promjeniti posjetom svoje osobne stranice sa\n"
" postavkama.\n"
"\n"
-" <p>Ili, ako ste se predomislili i ne želite se pretplatiti na "
-"mailing listu,\n"
+" <p>Ili, ako ste se predomislili i ne želite se pretplatiti na mailing listu,\n"
" stisnite <em>Zanemari moj pretplatnički zahtjev</em>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:260
@@ -1472,20 +1406,15 @@ msgstr "Očekujem odobrenje moderatora"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:339
msgid ""
-" You have successfully confirmed your subscription request to "
-"the\n"
-" mailing list %(listname)s, however final approval is required "
-"from\n"
+" You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
+" mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
" the list moderator before you will be subscribed. Your request\n"
-" has been forwarded to the list moderator, and you will be "
-"notified\n"
+" has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
" of the moderator's decision."
msgstr ""
-" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom na mailing "
-"listu\n"
+" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom na mailing listu\n"
" %(listname)s, međutim prije nego budete pretplaćeni, konačno\n"
-" odobrenje mora dati moderator liste. Vaš zahtjev je prosljeđen "
-"moderatoru\n"
+" odobrenje mora dati moderator liste. Vaš zahtjev je prosljeđen moderatoru\n"
" liste, tako da ćete biti obavješteni o njegovoj odluci."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
@@ -1529,10 +1458,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" Uspješno ste potvrdili svoj zahtjev za pretplatom za \n"
" \"%(addr)s\" na %(listname)s mailing listu. Druga\n"
-" potvrdna poruka biti će poslana na vašu e-mail adresu, zajedno "
-"sa\n"
-" vašom lozinkom, kao i drugim korisnim informacijama i "
-"linkovima.\n"
+" potvrdna poruka biti će poslana na vašu e-mail adresu, zajedno sa\n"
+" vašom lozinkom, kao i drugim korisnim informacijama i linkovima.\n"
"\n"
" <p>Sada možete\n"
" <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku stranicu\n"
@@ -1548,15 +1475,12 @@ msgstr "Zahtjev za odjavom je povtrđen"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
-" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
-"mailing\n"
-" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
-"main\n"
+" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
+" list. You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
" information page</a>."
msgstr ""
" Uspješno ste odjavljeni sa %(listname)s mailing\n"
-" liste. Sada možete <a href=\"%(listinfourl)s\">posjetiti "
-"glavnu\n"
+" liste. Sada možete <a href=\"%(listinfourl)s\">posjetiti glavnu\n"
" stranicu sa informacijama o listi</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
@@ -1570,8 +1494,7 @@ msgstr "<em>Nije dostupno</em>"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
+" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1598,8 +1521,8 @@ msgstr ""
" <p>Ili stisnite <em>Zanemari i odbaci</em> da biste zanemarili ovaj\n"
" zahtjev za pretplatom."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:693
-#: Mailman/Cgi/options.py:834 Mailman/Cgi/options.py:844
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odjava"
@@ -1618,15 +1541,13 @@ msgstr "Zahtjev za promjenom adrese je potvrđen"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
-" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
-"You\n"
+" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. You\n"
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
" Uspješno ste promjenili svoju adresu na %(listname)s\n"
" mailing listi iz <b>%(oldaddr)s</b> u <b>%(newaddr)s</b>. Sada\n"
-" možete <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku, "
-"početnu\n"
+" možete <a href=\"%(optionsurl)s\">otići na svoju člansku, početnu\n"
" stranicu.</a>."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
@@ -1640,8 +1561,7 @@ msgstr "općenito"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
-" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
-"You\n"
+" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. You\n"
" are currently subscribed with\n"
"\n"
" <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
@@ -1653,8 +1573,7 @@ msgid ""
" <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
-"confirmation\n"
+" Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
" process.\n"
"\n"
" <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
@@ -1676,8 +1595,7 @@ msgstr ""
" Kliknite na <em>Promjeni adresu</em> gumb da biste završili\n"
" proces potvrde.\n"
"\n"
-" <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu "
-"promjenu adrese\n"
+" <p>Ili stisnite <em>Zanemari odbaci</em> da biste zanemarili ovu promjenu adrese\n"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Change address"
@@ -1702,17 +1620,14 @@ msgstr "Pošiljatelj je odbacio poruku koristeći web."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
-" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
-"likely\n"
-" reason for this is that the list moderator has already approved "
-"or\n"
+" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most likely\n"
+" reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
" rejected the message. You were not able to cancel it in\n"
" time."
msgstr ""
"Zadržana poruka sa Naslovom:\n"
" <em>%(subject)s</em> u zaglavlju nije pronađena. Vjerovatno je\n"
-" tome razlog taj što je moderator liste već odobrio ili odbacio "
-"poruku.\n"
+" tome razlog taj što je moderator liste već odobrio ili odbacio poruku.\n"
" Niste bili u mogućnosti zanemariti istu na vrijeme.\n"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
@@ -1764,11 +1679,9 @@ msgstr ""
" <li><b>Razlog:</b> %(reason)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Kliknite na <em>Zanemari slanje</em> gumb da biste izbjegli slanje "
-"poruke.\n"
+" Kliknite na <em>Zanemari slanje</em> gumb da biste izbjegli slanje poruke.\n"
"\n"
-" <p>Ili stisnite na <em>Nastavi odobrenje na čekanju</em> gumb da biste "
-"dali\n"
+" <p>Ili stisnite na <em>Nastavi odobrenje na čekanju</em> gumb da biste dali\n"
" moderatoru liste mogućnost da odobri ili odbaci poruku."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
@@ -1778,13 +1691,11 @@ msgstr "Zanemari slanje poruke"
#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
-" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
-"from\n"
+" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
" this mailing list."
msgstr ""
"Zanemarili ste ponovno uključivanje svoga članstva. Ako mi\n"
-" i dalje od vas budemo primali odbijene poruke, adresa bi mogla biti "
-"obrisana\n"
+" i dalje od vas budemo primali odbijene poruke, adresa bi mogla biti obrisana\n"
" sa ove mailing liste."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
@@ -1800,8 +1711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Uspješno ste obnovili članstvo na\n"
" %(listname)s mailing listi. Sada možete <a\n"
-" href=\"%(optionsurl)s\">posjetiti svoju člansku stranicu sa "
-"postavkama.</a>.\n"
+" href=\"%(optionsurl)s\">posjetiti svoju člansku stranicu sa postavkama.</a>.\n"
" "
#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
@@ -1832,21 +1742,18 @@ msgid ""
" <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
" <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
" <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
-" <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
-"removed\n"
+" <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
" from this list:</b> %(daysleft)s\n"
" </ul>\n"
"\n"
-" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
-"postings\n"
+" Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
" from the mailing list. Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
" re-enabling your membership.\n"
" "
msgstr ""
"Vaše članstvo na %(realname)s mailing listi je\n"
" trenutno onemogućeno zbog prekomjernog odbijanja poruka. Da biste\n"
-" ponovno omogućili dostavu poruka na svoju adresu potrebna je vaša "
-"potvrda. Imamo\n"
+" ponovno omogućili dostavu poruka na svoju adresu potrebna je vaša potvrda. Imamo\n"
" sljedeće informacije:\n"
"\n"
" <ul><li><b>Članska adresa:</b> %(member)s\n"
@@ -1889,25 +1796,24 @@ msgstr "<br>Vrati se na "
msgid "administrative list overview"
msgstr "administracijski pregled liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:102
-#, fuzzy
-msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:101
+msgid "List name must not include \"@\": %(listname)s"
msgstr "Naziv liste ne smije uključivati \"@\": %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:109
-#, fuzzy
-msgid "List already exists: %(safelistname)s"
+#: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134
+#: bin/newlist:168
+msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lista već postoji: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:113
+#: Mailman/Cgi/create.py:111
msgid "You forgot to enter the list name"
-msgstr "Zaboravili ste unjeti naziv liste"
+msgstr "Zaboravili ste unijeti naziv liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:117
+#: Mailman/Cgi/create.py:115
msgid "You forgot to specify the list owner"
msgstr "Zaboravili ste navesti vlasnika liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:124
+#: Mailman/Cgi/create.py:122
msgid ""
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
@@ -1916,35 +1822,27 @@ msgstr ""
"Ostavite inicijalnu lozinku (i potvrdno) polje\n"
" prazno ako želite da Mailman sam generira lozinke za listu."
-#: Mailman/Cgi/create.py:132
+#: Mailman/Cgi/create.py:130
msgid "Initial list passwords do not match"
msgstr "Inicijalne lozinke liste se ne podudaraju"
-#: Mailman/Cgi/create.py:141
+#: Mailman/Cgi/create.py:139
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
msgstr "Lozinka liste ne smije biti prazna<!-- ignore -->"
-#: Mailman/Cgi/create.py:153
+#: Mailman/Cgi/create.py:151
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
msgstr "Vi niste ovlašteni da biste kreirali nove mailing liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:161
-msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:192 bin/newlist:166
+#: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Kriva e-mail adresa vlasnika: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:196 bin/newlist:134 bin/newlist:168
-msgid "List already exists: %(listname)s"
-msgstr "Lista već postoji: %(listname)s"
-
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:164
+#: Mailman/Cgi/create.py:189 bin/newlist:164
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Krivi naziv liste: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:194
msgid ""
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
" Please contact the site administrator for assistance."
@@ -1952,15 +1850,15 @@ msgstr ""
"Prilikom kreiranja liste dogodila se neka nepoznata greška.\n"
" Molim kontaktirajte administratora sitea za pomoć."
-#: Mailman/Cgi/create.py:242 bin/newlist:210
+#: Mailman/Cgi/create.py:233 bin/newlist:210
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Vaša nova mailing lista: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:251
+#: Mailman/Cgi/create.py:242
msgid "Mailing list creation results"
msgstr "Rezultati kreiranja mailing liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:257
+#: Mailman/Cgi/create.py:248
msgid ""
"You have successfully created the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
@@ -1970,39 +1868,37 @@ msgstr ""
" <b>%(listname)s</b> i obavijest je poslana vlasniku liste\n"
" <b>%(owner)s</b>. Sada možete:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:261
+#: Mailman/Cgi/create.py:252
msgid "Visit the list's info page"
msgstr "Posjetite info stranicu liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:262
+#: Mailman/Cgi/create.py:253
msgid "Visit the list's admin page"
msgstr "Posjetite administratorsku stranicu liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:263
+#: Mailman/Cgi/create.py:254
msgid "Create another list"
msgstr "Kreiraj drugu listu"
-#: Mailman/Cgi/create.py:281
+#: Mailman/Cgi/create.py:272
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Kreiraj %(hostname)s Mailing Listu"
-#: Mailman/Cgi/create.py:290 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
+#: Mailman/Cgi/create.py:281 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
#: Mailman/Gui/Bounce.py:175 Mailman/htmlformat.py:339
msgid "Error: "
msgstr "Greška: "
-#: Mailman/Cgi/create.py:292
+#: Mailman/Cgi/create.py:283
msgid ""
"You can create a new mailing list by entering the\n"
" relevant information into the form below. The name of the mailing list\n"
-" will be used as the primary address for posting messages to the list, "
-"so\n"
+" will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
" it should be lowercased. You will not be able to change this once the\n"
" list is created.\n"
"\n"
" <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
-" Once the list is created, the list owner will be given notification, "
-"along\n"
+" Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
" with the initial list password. The list owner will then be able to\n"
" modify the password and add or remove additional list owners.\n"
"\n"
@@ -2021,89 +1917,82 @@ msgstr ""
" za slanje poruka na listu, pa bi trebao biti napisan malim slovima.\n"
" Navedeno nećete moći promjeniti kada kreirate listu.\n"
"\n"
-" <p>Također trebate unjeti e-mail adresu početnog vlasnika liste.\n"
-" Jednom kada je lista kreirana, vlasnik liste će biti obavješten, zajedno "
-"sa\n"
+" <p>Također trebate unijeti e-mail adresu početnog vlasnika liste.\n"
+" Jednom kada je lista kreirana, vlasnik liste će biti obavješten, zajedno sa\n"
" inicijalnom lozinkom liste. Vlasnik liste će tada biti u mogućnosti\n"
" promjeniti lozinku i dodati ili obrisati dodatne vlasnike liste.\n"
"\n"
" <p>Ako želite da Mailman automatski generira početnu lozinku liste,\n"
-" kliknite na `Da' u donje autogeneriraj polje, i ostavite polje sa "
-"početnom\n"
+" kliknite na `Da' u donje autogeneriraj polje, i ostavite polje sa početnom\n"
" lozinkom prazno.\n"
"\n"
-" <p>Da biste kreirali nove mailing liste morate imati odgovarajuća "
-"prava.\n"
-" Svaki site treba imati <em>list creator's</em> lozinku, koju možete "
-"unjeti u\n"
+" <p>Da biste kreirali nove mailing liste morate imati odgovarajuća prava.\n"
+" Svaki site treba imati lozinku <em>kreatora liste</em>, koju možete unijeti u\n"
" polje na dnu. Primjetite da administratorska lozinka također može biti\n"
" korištena za autentikaciju.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/create.py:318
+#: Mailman/Cgi/create.py:309
msgid "List Identity"
msgstr "Identitet Liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:322
+#: Mailman/Cgi/create.py:312
msgid "Name of list:"
msgstr "Naziv liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:328
+#: Mailman/Cgi/create.py:317
msgid "Initial list owner address:"
msgstr "Početna adresa vlasnika liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:337
+#: Mailman/Cgi/create.py:326
msgid "Auto-generate initial list password?"
msgstr "Automatski generiraj inicijalnu lozinku liste?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:345
+#: Mailman/Cgi/create.py:333
msgid "Initial list password:"
msgstr "Inicijalna lozinka liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:351
+#: Mailman/Cgi/create.py:338
msgid "Confirm initial password:"
msgstr "Potvrdi inicijalnu lozinku:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:361
+#: Mailman/Cgi/create.py:348
msgid "List Characteristics"
msgstr "Karakteristike Liste"
-#: Mailman/Cgi/create.py:365
+#: Mailman/Cgi/create.py:352
msgid ""
"Should new members be quarantined before they\n"
-" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to "
-"hold\n"
+" are allowed to post unmoderated to this list? Answer <em>Yes</em> to hold\n"
" new member postings for moderator approval by default."
msgstr ""
"Da li bi novi članovi trebali pričekati prije nego im bude dozvoljeno\n"
-" slanje nemoderiranih poruka na ovu listu? Odgovorite <em>Da</em> da "
-"biste\n"
+" slanje nemoderiranih poruka na ovu listu? Odgovorite <em>Da</em> da biste\n"
" ostavili članske poruke dok ih moderator ne odobri."
-#: Mailman/Cgi/create.py:394
+#: Mailman/Cgi/create.py:381
msgid ""
"Initial list of supported languages. <p>Note that if you do not\n"
" select at least one initial language, the list will use the server\n"
" default language of %(deflang)s"
msgstr ""
"Početna lista podržanih jezika. <p>Primjetite da ako ne izaberete\n"
-" najmanje jedan inicijalni jezik, lista će koristiti serverski "
-"postavljen\n"
+" najmanje jedan inicijalni jezik, lista će koristiti serverski postavljen\n"
" jezik i to %(deflang)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:405
+#: Mailman/Cgi/create.py:392
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
msgstr "Pošalji \"lista je kreirana\" e-mail vlasniku liste?"
-#: Mailman/Cgi/create.py:414
+#: Mailman/Cgi/create.py:401
msgid "List creator's (authentication) password:"
msgstr "Lozinka (autentikacija) kreatora liste:"
-#: Mailman/Cgi/create.py:419
+#: Mailman/Cgi/create.py:406
msgid "Create List"
msgstr "Kreiraj Listu"
-#: Mailman/Cgi/create.py:420
+#: Mailman/Cgi/create.py:407
msgid "Clear Form"
msgstr "Obriši Formu"
@@ -2182,17 +2071,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:109
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
-" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
-"about\n"
-" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
-"preferences\n"
+" %(hostname)s. Click on a list name to get more information about\n"
+" the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
" on your subscription."
msgstr ""
"<p>Dolje je lista svih javnih mailing lista na\n"
-" %(hostname)s. Kliknite na naziv liste da biste dobili više "
-"informacija o\n"
-" listi, zatim da biste se pretplatili, odjavili, ili promjenili "
-"postavke vaše\n"
+" %(hostname)s. Kliknite na naziv liste da biste dobili više informacija o\n"
+" listi, zatim da biste se pretplatili, odjavili, ili promjenili postavke vaše\n"
" pretplate."
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
@@ -2206,8 +2091,7 @@ msgid ""
" list name appended.\n"
" <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
-" Da biste posjetili stranicu sa općenitim informacijama o nereklamiranoj "
-"listi,\n"
+" Da biste posjetili stranicu sa općenitim informacijama o nereklamiranoj listi,\n"
" otvorite URL sličan ovom, ali sa '/' i %(adj)s\n"
" dodanim nazivom liste.\n"
" <p>Administratori liste, možete posjetiti "
@@ -2217,10 +2101,9 @@ msgid "the list admin overview page"
msgstr "administratorska stranica za opći pregled"
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
-#, fuzzy
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
-" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
+" <p>Send questions or comments to "
msgstr ""
" da biste pronašli upravljačko sučelje za vašu listu.\n"
" <p>Pošaljite pitanja i komentare na "
@@ -2229,59 +2112,50 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Uredi Opcije"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:196 Mailman/Cgi/options.py:780
#: Mailman/Cgi/roster.py:109
msgid "View this page in"
msgstr "Pogledaj ovu stranicu koristeći"
-#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:74
+#: Mailman/Cgi/options.py:51 Mailman/Cgi/options.py:68
msgid "CGI script error"
msgstr "Greška u CGI skripti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:60
+#: Mailman/Cgi/options.py:54
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Pogrešne opcije dane CGI skripti "
-#: Mailman/Cgi/options.py:104
+#: Mailman/Cgi/options.py:98
msgid "No address given"
msgstr "Adresa nije dana"
-#: Mailman/Cgi/options.py:116
+#: Mailman/Cgi/options.py:110
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Pogrešna Email Adresa: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:123 Mailman/Cgi/options.py:186
-#: Mailman/Cgi/options.py:208
+#: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166
+#: Mailman/Cgi/options.py:188
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Nema takvog člana: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
-" forwarded to the list administrator for approval."
-msgstr ""
-"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
-"odobrenje."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:180 Mailman/Cgi/options.py:191
+#: Mailman/Cgi/options.py:161 Mailman/Cgi/options.py:171
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Potvrdni e-mail je poslan."
-#: Mailman/Cgi/options.py:202 Mailman/Cgi/options.py:214
-#: Mailman/Cgi/options.py:257
+#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:194
+#: Mailman/Cgi/options.py:237
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Podsjetnik vaše lozinke poslan vam je mailom."
-#: Mailman/Cgi/options.py:231
+#: Mailman/Cgi/options.py:211
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentikacija nije uspjela."
-#: Mailman/Cgi/options.py:263
+#: Mailman/Cgi/options.py:243
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Pretplata na listu za %(safeuser)s na %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:266
+#: Mailman/Cgi/options.py:246
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2289,70 +2163,68 @@ msgstr ""
"Kliknite na link da biste posjetili svoju stranicu sa opcijama za\n"
" traženu mailing listu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:315
+#: Mailman/Cgi/options.py:295
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Adrese se ne podudaraju!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:320
+#: Mailman/Cgi/options.py:300
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Već koristite tu e-mail adresu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:332
+#: Mailman/Cgi/options.py:312
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
-"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
-"of\n"
+"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
"address. Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
"%(safeuser)s will be changed. "
msgstr ""
"Nova adresa koju ste zatražili %(newaddr)s je već član\n"
-"%(listname)s mailing liste, ali ste ujedno zatražili globalnu promjenu "
-"adrese.\n"
+"%(listname)s mailing liste, ali ste ujedno zatražili globalnu promjenu adrese.\n"
"Nakon potvrde, bilo koja druga lista koja sadrži adresu\n"
"%(safeuser)s bit će promjenjena. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:341
+#: Mailman/Cgi/options.py:321
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "Nova adresa je već član: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/options.py:327
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Adrese ne smiju biti prazne"
-#: Mailman/Cgi/options.py:361
+#: Mailman/Cgi/options.py:341
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Potvrdna purka je poslana na %(newaddr)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:370
+#: Mailman/Cgi/options.py:350
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Dana je kriva e-mail adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:352
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Dana je pogrešna e-mail adresa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:374
+#: Mailman/Cgi/options.py:354
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s je već član liste."
-#: Mailman/Cgi/options.py:383
+#: Mailman/Cgi/options.py:363
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Člansko ime je uspješno promjenjeno. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:394
+#: Mailman/Cgi/options.py:374
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Lozinke ne smiju biti prazne"
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:379
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
+#: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:105
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Lozinka je uspješno promjenjena."
-#: Mailman/Cgi/options.py:423
+#: Mailman/Cgi/options.py:403
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2361,11 +2233,11 @@ msgstr ""
"Vaš zahtjev za odjavom morate potvrditi uključivanjem polja ispod\n"
" <em>Odjava</em> gumba. Niste odjavljeni!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:455
+#: Mailman/Cgi/options.py:435
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Rezultati odjave"
-#: Mailman/Cgi/options.py:459
+#: Mailman/Cgi/options.py:439
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2376,168 +2248,156 @@ msgstr ""
" liste na odobrenje. Kada moderator liste napravi odluku primit\n"
" ćete obavijest."
-#: Mailman/Cgi/options.py:464
+#: Mailman/Cgi/options.py:444
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
-" deliveries you may get one more digest. If you have any "
-"questions\n"
+" deliveries you may get one more digest. If you have any questions\n"
" about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
" %(owneraddr)s."
msgstr ""
"Uspješno ste odjavljeni sa mailing liste %(fqdn_listname)s.\n"
-" Ako ste primali digest poruke može se dogoditi da primite još "
-"jednu\n"
-" takvu poruku. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi vaše "
-"odjave,\n"
+" Ako ste primali digest poruke može se dogoditi da primite još jednu\n"
+" takvu poruku. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi vaše odjave,\n"
" kontaktirajte vlasnike liste na %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:615
+#: Mailman/Cgi/options.py:595
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
-" this list, so your delivery option has not been set. However "
-"your\n"
+" this list, so your delivery option has not been set. However your\n"
" other options have been set successfully."
msgstr ""
"Administrator liste je onemogućio digest dostavu za ovu listu, tako da vaša\n"
" opcija dostave nije postavljena. Ipak, ostale opcije\n"
" su uspješno postavljene."
-#: Mailman/Cgi/options.py:619
+#: Mailman/Cgi/options.py:599
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
-" for this list, so your delivery option has not been set. "
-"However\n"
+" for this list, so your delivery option has not been set. However\n"
" your other options have been set successfully."
msgstr ""
"Administrator liste je onemogućio non-digest dostavu za ovu listu,\n"
" tako da vaša opcija dostave nije postavljena. Ipak,\n"
" druge opcije su uspješno postavljene."
-#: Mailman/Cgi/options.py:623
+#: Mailman/Cgi/options.py:603
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Uspješno ste postavili svoje opcije."
-#: Mailman/Cgi/options.py:626
+#: Mailman/Cgi/options.py:606
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Možete eventualno dobiti još jedan digest mail."
-#: Mailman/Cgi/options.py:695
+#: Mailman/Cgi/options.py:675
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Da, ja se stvarno želim odjaviti</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:699
+#: Mailman/Cgi/options.py:679
msgid "Change My Password"
msgstr "Promjeni Moju Lozinku"
-#: Mailman/Cgi/options.py:702
+#: Mailman/Cgi/options.py:682
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Prikaži listu mojih drugih pretplata"
-#: Mailman/Cgi/options.py:708
+#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Pošalji mi Moju Lozinku Mailom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:710
+#: Mailman/Cgi/options.py:690
msgid "password"
msgstr "lozinka"
-#: Mailman/Cgi/options.py:712
+#: Mailman/Cgi/options.py:692
msgid "Log out"
msgstr "Odjava"
-#: Mailman/Cgi/options.py:714
+#: Mailman/Cgi/options.py:694
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Pošalji Moje Promjene"
-#: Mailman/Cgi/options.py:726
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid "days"
msgstr "dani"
-#: Mailman/Cgi/options.py:728
+#: Mailman/Cgi/options.py:708
msgid "day"
msgstr "dan"
-#: Mailman/Cgi/options.py:729
+#: Mailman/Cgi/options.py:709
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:735
+#: Mailman/Cgi/options.py:715
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Promjeni Moju Adresu i Ime"
-#: Mailman/Cgi/options.py:759
+#: Mailman/Cgi/options.py:739
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Nijedna tema nije napisana</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:767
+#: Mailman/Cgi/options.py:747
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
msgstr ""
"\n"
-"Pretplaćeni ste na ovu listu sa adresom koja ima sačuvan oblik (velika i "
-"mala slova)\n"
+"Pretplaćeni ste na ovu listu sa adresom koja ima sačuvan oblik (velika i mala slova)\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:761
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s lista: članska ulazna stranica sa opcijama"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:762
msgid "email address and "
msgstr "e-mail adresa i "
-#: Mailman/Cgi/options.py:785
+#: Mailman/Cgi/options.py:765
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s lista: članske opcije za korisnika %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:810
+#: Mailman/Cgi/options.py:790
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
" below. If you don't remember your membership password, you can have it\n"
" emailed to you by clicking on the button below. If you just want to\n"
-" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
-"a\n"
+" unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
" confirmation message will be sent to you.\n"
"\n"
-" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
-"have\n"
-" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
-"take\n"
+" <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
+" cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
" effect.\n"
" "
msgstr ""
"Da biste mogli promjeniti svoje članske postavke, morate se\n"
" prvo prijaviti s vašom %(extra)smembership lozinkom u donjem dijelu\n"
-" Ako se ne sjećate svoje članske lozinke, istu možete dobiti mailom i "
-"to \n"
-" klikanjem na donji gumb. Ako se samo želite odjaviti sa ove liste, "
-"kliknite\n"
+" Ako se ne sjećate svoje članske lozinke, istu možete dobiti mailom i to \n"
+" klikanjem na donji gumb. Ako se samo želite odjaviti sa ove liste, kliknite\n"
" na <em>Odjava</em> gumb i\n"
" poruka sa potvrdom bit će vam poslana.\n"
"\n"
" <p><strong><em>Važno:</em></strong> Odavde pa nadalje, u svome\n"
-" browseru morate imati omogućene kolačiće (cookies), jer u suprotnom, "
-"promjene\n"
+" browseru morate imati omogućene kolačiće (cookies), jer u suprotnom, promjene\n"
" koje ste napravili neće imati učinka.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:824
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "Email address:"
msgstr "Email adresa:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:828
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:830
+#: Mailman/Cgi/options.py:810
msgid "Log in"
msgstr "Prijavi se"
-#: Mailman/Cgi/options.py:838
+#: Mailman/Cgi/options.py:818
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2547,15 +2407,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klikanjem na <em>Odjava</em> gumb,\n"
" bit će vam poslana poruka sa potvrdom. Ova poruka će imati\n"
-" link na koji trebate kliknuti da bi proces odjave bio završen (isto, "
-"također možete\n"
+" link na koji trebate kliknuti da bi proces odjave bio završen (isto, također možete\n"
" potvrditi i mailom; pogledajte upute u poruci sa potvrdom"
-#: Mailman/Cgi/options.py:846
+#: Mailman/Cgi/options.py:826
msgid "Password reminder"
msgstr "Podsjetnik lozinke"
-#: Mailman/Cgi/options.py:850
+#: Mailman/Cgi/options.py:830
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2563,27 +2422,27 @@ msgstr ""
"Klikom na <em>Podsjeti</em> gumb bit će\n"
" vam mailana vaša lozinka."
-#: Mailman/Cgi/options.py:853
+#: Mailman/Cgi/options.py:833
msgid "Remind"
msgstr "Podsjeti"
-#: Mailman/Cgi/options.py:953
+#: Mailman/Cgi/options.py:933
msgid "<missing>"
msgstr "<missing>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:964
+#: Mailman/Cgi/options.py:944
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Traženi naslov (tema) nije ispravan: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:969
+#: Mailman/Cgi/options.py:949
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalji o filteru teme"
-#: Mailman/Cgi/options.py:972
+#: Mailman/Cgi/options.py:952
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:974
+#: Mailman/Cgi/options.py:954
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Uzorak (kao regexp):"
@@ -2619,18 +2478,17 @@ msgstr "Rezultati brisanja mailing liste"
msgid ""
"You have successfully deleted the mailing list\n"
" <b>%(listname)s</b>."
-msgstr "Uspješno ste obrisali mailing listu <b>%(listname)s</b>."
+msgstr ""
+"Uspješno ste obrisali mailing listu <b>%(listname)s</b>."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"Došlo je do nekih problema prilikom brisanja mailing liste\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Kontaktirajte site administratora na %"
-"(sitelist)s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Kontaktirajte site administratora na %(sitelist)s\n"
" za detalje."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
@@ -2642,16 +2500,13 @@ msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
" remove this mailing list from the system. <strong>This action is not\n"
" undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
-" sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
-"necessary.\n"
+" sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
"\n"
-" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
-"this\n"
+" <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
" action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
" administrative addreses will bounce.\n"
"\n"
-" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
-"list\n"
+" <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
" at this time. It is almost always recommended that you do\n"
" <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
" historical record of your mailing list.\n"
@@ -2661,23 +2516,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova stranica vam, kao vlasniku liste, omogućuje da trajno\n"
" uklonite ovu mailing listu sa sistema. <strong>Ova akcija ne može biti\n"
-" poništena</strong> tako da bi je trebali poduzeti samo ako ste "
-"apsolutno\n"
+" poništena</strong> tako da bi je trebali poduzeti samo ako ste apsolutno\n"
" sigurni da je ova mailing lista odslužila svoje i više nije potreba.\n"
"\n"
-" <p>Primjetite da nikakvo upozorenje neće biti poslano Vašim članovima "
-"liste i\n"
-" nakon ove akcije, sve sljedeće poruke poslane na ovu mailing listu, ili "
-"bilo koju njenu\n"
+" <p>Primjetite da nikakvo upozorenje neće biti poslano Vašim članovima liste i\n"
+" nakon ove akcije, sve sljedeće poruke poslane na ovu mailing listu, ili bilo koju njenu\n"
" administrativnu adresu će se odbijati.\n"
"\n"
-" <p>Osim toga sada imate i mogućnost uklanjanja arhiva sa ove mailing "
-"liste\n"
+" <p>Osim toga sada imate i mogućnost uklanjanja arhiva sa ove mailing liste\n"
" Skoro je uvijek preporučeno da <strong>ne</strong>uklanjate arhivu,\n"
" budući da ona služi kao povijesni trag vaše mailing liste.\n"
"\n"
-" <p>Za vašu sigurnost, ponovno ćete biti upitani da potvrdite lozinku "
-"liste.\n"
+" <p>Za vašu sigurnost, ponovno ćete biti upitani da potvrdite lozinku liste.\n"
" "
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
@@ -2711,7 +2561,7 @@ msgstr "Greška"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
msgid "You must supply a valid email address."
-msgstr "Morate unjeti ispravnu e-mail adresu."
+msgstr "Morate unijeti ispravnu e-mail adresu."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
@@ -2728,16 +2578,14 @@ msgstr "Vaše lozinke se ne podudaraju."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
-"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
-"request\n"
+"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
"moderator. If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
"email which contains further instructions."
msgstr ""
"Vaš zahtjev za pretplatom je primljen i uskoro ćemo ga procesirati.\n"
"Zavisno o konfiguraciji ove mailing liste, vaš zahtjev za pretplatom\n"
-"može prvo biti potvrđen mailom s vaše strane ili odobren od strane "
-"moderatora\n"
+"može prvo biti potvrđen mailom s vaše strane ili odobren od strane moderatora\n"
"liste. Ako je potrebna potvrda, uskoro ćete dobiti mail s potvrdom, koji\n"
"sadrži daljnje upute."
@@ -2781,15 +2629,12 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
msgid ""
-"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
-"been\n"
-"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of "
-"the\n"
+"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has been\n"
+"forwarded to the list moderator. You will receive email informing you of the\n"
"moderator's decision when they get to your request."
msgstr ""
"Vaš zahtjev za pretplatom je odgođen zbog %(x)s. Zahtjev je proslijeđen\n"
-"moderatoru liste. Primit ćete mail koji će vas informirati o odluci "
-"moderatora."
+"moderatoru liste. Primit ćete mail koji će vas informirati o odluci moderatora."
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:60
msgid "You are already subscribed."
@@ -2809,12 +2654,9 @@ msgid ""
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
"\n"
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
-"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect "
-"that\n"
-"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
-"this\n"
-"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
-"message\n"
+"subscribed to the list, then you can ignore this message. If you suspect that\n"
+"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
+"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
msgstr ""
"Napravljen je pokušaj da se vaša adresa pretplati na mailing listu\n"
@@ -2824,12 +2666,9 @@ msgstr ""
"osoba pokušavala isprobati listu za svoje članstvo. Budući da bi to bilo\n"
"povreda privatnosti mi joj to nismo dopustili.\n"
"\n"
-"Ako ste poslali zahtjev za pretplatom i zaboravili da ste već pretplaćeni na "
-"listu,\n"
-"možete zanemariti ovu poruku. Ako sumnjate da je pokušano otkriti jeste li "
-"vi\n"
-"član ove liste, a vi ste zabrinuti zbog svoje privatnosti, tada slobodno "
-"pošaljite poruku na\n"
+"Ako ste poslali zahtjev za pretplatom i zaboravili da ste već pretplaćeni na listu,\n"
+"možete zanemariti ovu poruku. Ako sumnjate da je pokušano otkriti jeste li vi\n"
+"član ove liste, a vi ste zabrinuti zbog svoje privatnosti, tada slobodno pošaljite poruku na\n"
"adresu administratora liste na %(listowner)s.\n"
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
@@ -2848,12 +2687,11 @@ msgstr "Uspješno ste pretplaćeni na %(realname)s mailing listu."
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
-" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
-"be\n"
-" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
+" Confirm an action. The confirmation-string is required and should be\n"
+" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
-" potvrdi <confirmation-string>\n"
+" confirm <confirmation-string>\n"
" Potvrdi akciju. Confirmation-string je potreban i treba biti\n"
" dostavljen s povratnim, potvrdnim mailom.\n"
@@ -2866,14 +2704,12 @@ msgstr "Korištenje:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:49
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
+"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
"message."
msgstr ""
"Pogrešan potvrdni tekst. Primijetite da potvrdni tekst ističe\n"
-"otprilike %(days)s dana poslije početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je "
-"vaša\n"
+"otprilike %(days)s dana poslije početnog zahtjeva za pretplatom. Ako je vaša\n"
"potvrda istekla, pokušajte ponovno poslati svoj izvorni zahtjev ili poruku."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:55
@@ -2890,18 +2726,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
msgid ""
-"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
-"discarded,\n"
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been discarded,\n"
"and both list administrators have been alerted."
msgstr ""
"Vi niste bili pozvani na ovu mailing listu. Poziv je odbačen,\n"
"a oba administratora liste su obaviještena."
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:71
-msgid "Bad approval password given. Held message is still being held."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:80
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Potvrda je uspjela"
@@ -2919,14 +2750,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" end\n"
-" Stop processing commands. Use this if your mail program "
-"automatically\n"
+" Stop processing commands. Use this if your mail program automatically\n"
" adds a signature file.\n"
msgstr ""
"\n"
" end\n"
-" Zaustavi procesiranje komandi. Ovo koristite ako vaš mail program "
-"automatski\n"
+" Zaustavi procesiranje komandi. Ovo koristite ako vaš mail program automatski\n"
" dodaje datoteku s potpisom.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_help.py:17
@@ -2982,12 +2811,16 @@ msgid "More information: %(listurl)s"
msgstr "Više informacija: %(listurl)s"
#: Mailman/Commands/cmd_join.py:17
-msgid "The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
-msgstr "`join' komanda je sinonim za `subscribe'.\n"
+msgid ""
+"The `join' command is synonymous with `subscribe'.\n"
+msgstr ""
+"`join' komanda je sinonim za `subscribe'.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_leave.py:17
-msgid "The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr "`leave' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
+msgid ""
+"The `leave' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr ""
+"`leave' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:17
msgid ""
@@ -3020,16 +2853,12 @@ msgid ""
"\n"
" password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
" Retrieve or change your password. With no arguments, this returns\n"
-" your current password. With arguments <oldpassword> and "
-"<newpassword>\n"
+" your current password. With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
" you can change your password.\n"
"\n"
-" If you're posting from an address other than your membership "
-"address,\n"
-" specify your membership address with `address=<address>' (no "
-"brackets\n"
-" around the email address, and no quotes!). Note that in this case "
-"the\n"
+" If you're posting from an address other than your membership address,\n"
+" specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
+" around the email address, and no quotes!). Note that in this case the\n"
" response is always sent to the subscribed address.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3038,12 +2867,9 @@ msgstr ""
" vašu trenutnu lozinku. S argumentima <oldpassword> i <newpassword>\n"
" možete promjeniti svoju lozinku.\n"
"\n"
-" Ako šaljete poruke sa adrese koja je drugačija od vaše članske "
-"adrese,\n"
-" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
-"zagrada\n"
-" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom "
-"slučaju\n"
+" Ako šaljete poruke sa adrese koja je drugačija od vaše članske adrese,\n"
+" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez zagrada\n"
+" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom slučaju\n"
" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:64
@@ -3059,14 +2885,11 @@ msgstr "Vi niste član %(listname)s mailing liste"
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:81 Mailman/Commands/cmd_password.py:107
msgid ""
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
-"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve "
-"your\n"
+"changed. Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
"current password, then try again."
msgstr ""
-"Niste ispravno upisali staru lozinku, tako da vaša lozinka nije "
-"promijenjena.\n"
-"Da biste primili vašu trenutnu lozinku koristite komandu password bez "
-"argumenata,\n"
+"Niste ispravno upisali staru lozinku, tako da vaša lozinka nije promijenjena.\n"
+"Da biste primili vašu trenutnu lozinku koristite komandu password bez argumenata,\n"
"pa pokušajte ponovo."
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
@@ -3078,8 +2901,10 @@ msgstr ""
"Korištenje:"
#: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
-msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
-msgstr "`remove' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
+msgid ""
+"The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
+msgstr ""
+"`remove' komanda je sinonim za `unsubscribe'.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:26
msgid ""
@@ -3087,8 +2912,7 @@ msgid ""
" set ...\n"
" Set or view your membership options.\n"
"\n"
-" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
-"the\n"
+" Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
" options you can change.\n"
"\n"
" Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
@@ -3098,14 +2922,13 @@ msgstr ""
" set ...\n"
" Postavite ili pogledajte svoje članske opcije.\n"
"\n"
-" Koristite `set help' (bez navodnika) da biste dobili detaljnju "
-"listu\n"
+" Koristite `set help' (bez navodnika) da biste dobili detaljnju listu\n"
" opcija koje možete promijeniti.\n"
"\n"
-" Koristite `set show' (bez navodnika) da biste pogledali svoje "
-"trenutno stanje\n"
+" Koristite `set show' (bez navodnika) da biste pogledali svoje trenutno stanje\n"
" postavki.\n"
+
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
msgid ""
"\n"
@@ -3113,20 +2936,16 @@ msgid ""
" Show this detailed help.\n"
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
-" View your current option settings. If you're posting from an "
-"address\n"
+" View your current option settings. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" To set any of your options, you must include this command first, "
-"along\n"
+" To set any of your options, you must include this command first, along\n"
" with your membership password. If you're posting from an address\n"
" other than your membership address, specify your membership address\n"
-" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
-"no\n"
+" with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
" quotes!).\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3138,19 +2957,15 @@ msgid ""
" set digest mime\n"
" set digest off\n"
" When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
-" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if "
-"instead\n"
+" immediately when they are posted. Use `set digest plain' if instead\n"
" you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
-" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want "
-"to\n"
+" (i.e. RFC 1153 digest). Use `set digest mime' if instead you want to\n"
" receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
-" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but "
-"instead\n"
-" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is "
-"useful\n"
+" Turn delivery on or off. This does not unsubscribe you, but instead\n"
+" tells Mailman not to deliver messages to you for now. This is useful\n"
" if you're going on vacation. Be sure to use `set delivery on' when\n"
" you return from vacation!\n"
"\n"
@@ -3166,8 +2981,7 @@ msgid ""
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
-"messages\n"
+" Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
" if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
" the message. This can reduce the number of duplicate postings you\n"
" will receive.\n"
@@ -3182,21 +2996,16 @@ msgstr ""
" Prikaži ovu detaljnu pomoć.\n"
"\n"
" set show [address=<address>]\n"
-" Pogledajte trenutno stanje svojih postavki. Ako šaljete poruke s "
-"adrese\n"
-" koja je drugačija od vaše članske adrese, specificirajte člansku "
-"adresu\n"
-" s `address=<address>' (bez zagrada oko e-maila, i bez navodnika!\n"
+" Pogledajte trenutno stanje svojih postavki. Ako šaljete poruke s adrese\n"
+" koja je drugačija od vaše članske adrese, specificirajte člansku adresu\n"
+" s `address=<address>' (bez zagrada oko e-maila, i bez navodnika!"
+"\n"
" set authenticate <password> [address=<address>]\n"
-" Da biste postavili bilo koju opciju, morate prvo upisati ovu "
-"komandu\n"
+" Da biste postavili bilo koju opciju, morate prvo upisati ovu komandu\n"
" zajedno sa svojom članskom lozinkom.\n"
-" Ako šaljete poruke s adrese koja je drugačija od vaše članske "
-"adrese,\n"
-" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez "
-"zagrada\n"
-" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom "
-"slučaju\n"
+" Ako šaljete poruke s adrese koja je drugačija od vaše članske adrese,\n"
+" specificirajte svoju člansku adresu s `address=<address>' (bez zagrada\n"
+" oko e-mail adrese, i bez navodnika!). Primijetite da je u ovom slučaju\n"
" odgovor uvijek poslan na pretplatničku adresu.\n"
"\n"
" set ack on\n"
@@ -3210,43 +3019,35 @@ msgstr ""
" Kada je `digest' opcija isključena, primit ćete poruke čim one budu\n"
" poslane. Koristite `set digest plain' ako želite primati poruke\n"
" umotane u običan tekstualni digest (npr. RFC 1153 digest)\n"
-" Koristite `set digest mime' ako želite primati poruke umotane "
-"zajedno\n"
+" Koristite `set digest mime' ako želite primati poruke umotane zajedno\n"
" u MIME digest.\n"
"\n"
" set delivery on\n"
" set delivery off\n"
" Uključi ili isključi dostavu. Ovo vas neće odjaviti, nego samo\n"
-" kazuje Mailmanu da vam za sada ne dostavlja poruke. Navedeno je "
-"korisno\n"
-" ako idete na godišnji odmor. Budite sigurni da koristite `set "
-"delivery on'\n"
+" kazuje Mailmanu da vam za sada ne dostavlja poruke. Navedeno je korisno\n"
+" ako idete na godišnji odmor. Budite sigurni da koristite `set delivery on'\n"
" kada se vratite s odmora!\n"
"\n"
" set myposts on\n"
" set myposts off\n"
-" Koristite `set myposts off' da ne primate kopije poruka koje "
-"pošaljete na\n"
+" Koristite `set myposts off' da ne primate kopije poruka koje pošaljete na\n"
" listu. Ovo nema učinka ako primate digest poruke.\n"
"\n"
" set hide on\n"
" set hide off\n"
-" Koristite `set hide on' da biste sakrili svoju e-mail adresu kada "
-"ljudi pregledavaju\n"
+" Koristite `set hide on' da biste sakrili svoju e-mail adresu kada ljudi pregledavaju\n"
" člansku listu.\n"
"\n"
" set duplicates on\n"
" set duplicates off\n"
-" Koristite `set duplicates off' ako ne želite da vam Mailman šalje "
-"poruke\n"
-" koje sadrže vašu adresu u poljima To: ili Cc: Ovo može smanjiti broj "
-"duplih\n"
+" Koristite `set duplicates off' ako ne želite da vam Mailman šalje poruke\n"
+" koje sadrže vašu adresu u poljima To: ili Cc: Ovo može smanjiti broj duplih\n"
" poruka koje ćete primiti.\n"
"\n"
" set reminders on\n"
" set reminders off\n"
-" Koristite `set reminders off' ako želite onemogućiti mjesečni "
-"podsjetnik lozinke\n"
+" Koristite `set reminders off' ako želite onemogućiti mjesečni podsjetnik lozinke\n"
" za ovu mailing listu.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
@@ -3346,70 +3147,59 @@ msgstr "ack opcija postavljena"
msgid "digest option set"
msgstr "digest opcija postavljena"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:301
-#, fuzzy
-msgid "delivery enabled"
-msgstr "dostava uključena"
-
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:304
-#, fuzzy
-msgid "delivery disabled by user"
-msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane"
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:298
+msgid "delivery option set"
+msgstr "opcija dostave postavljena"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:316
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:310
msgid "myposts option set"
msgstr "opcija moje poruke postavljena"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:327
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:321
msgid "hide option set"
msgstr "opcija sakrij postavljena"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:339
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:333
msgid "duplicates option set"
msgstr "opcija duplikati postavljena"
-#: Mailman/Commands/cmd_set.py:351
+#: Mailman/Commands/cmd_set.py:345
msgid "reminder option set"
msgstr "opcija podsjetnik postavljena"
#: Mailman/Commands/cmd_stop.py:17
-msgid "stop is synonymous with the end command.\n"
-msgstr "stop je sinonim za end komandu.\n"
+msgid ""
+"stop is synonymous with the end command.\n"
+msgstr ""
+"stop je sinonim za end komandu.\n"
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:17
msgid ""
"\n"
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
" Subscribe to this mailing list. Your password must be given to\n"
-" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
-"one\n"
-" will be generated for you. You may be periodically reminded of "
-"your\n"
+" unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
+" will be generated for you. You may be periodically reminded of your\n"
" password.\n"
"\n"
-" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
-"quotes!).\n"
+" The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
" If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
" this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
" around the email address, and no quotes!)\n"
msgstr ""
"\n"
" subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
-" Pretplatite se na ovu mailing listu. Da biste mogli biti odjavljeni "
-"ili\n"
-" da biste mogli mijenjati vaše postavke, morate upisati lozinku, a "
-"ukoliko je\n"
-" izostavite, lozinka će vam biti generirana. Povremeno možete biti "
-"obaviješteni\n"
+" Pretplatite se na ovu mailing listu. Da biste mogli biti odjavljeni ili\n"
+" da biste mogli mijenjati vaše postavke, morate upisati lozinku, a ukoliko je\n"
+" izostavite, lozinka će vam biti generirana. Povremeno možete biti obaviješteni\n"
" o tome koja je vaša lozinka.\n"
"\n"
-" Sljedeći argument može biti ili: `nodigest' ili `digest' (bez "
-"navodnika!).\n"
-" Ako želite pretplatiti adresu dugačiju od one s koje ste uputili "
-"zahtjev\n"
+" Sljedeći argument može biti ili: `nodigest' ili `digest' (bez navodnika!).\n"
+" Ako želite pretplatiti adresu dugačiju od one s koje ste uputili zahtjev\n"
" možete specificirati adresu s `address=<address>' (bez zagrada oko\n"
" e-mail adrese, i bez navodnika!)\n"
+
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:62
msgid "Bad digest specifier: %(arg)s"
msgstr "Krivi digest specifikator: %(arg)s"
@@ -3472,10 +3262,8 @@ msgstr "Zahtjev za pretplatom je uspješno proveden."
msgid ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
-" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must "
-"match\n"
-" your current password. If omitted, a confirmation email will be "
-"sent\n"
+" Unsubscribe from the mailing list. If given, your password must match\n"
+" your current password. If omitted, a confirmation email will be sent\n"
" to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
" other than the address you sent this request from, you may specify\n"
" `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
@@ -3484,24 +3272,20 @@ msgstr ""
"\n"
" unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
" Odjavite se s mailing liste. Unesena lozinka mora se\n"
-" podudarati s vašom trenutnom lozinkom. U slučaju da niste unijeli "
-"lozinku,\n"
-" potvrdni mail će vam biti poslan na odjavnu adresu. Ako se želite "
-"odjaviti\n"
-" s adresom koja je drugačija od one s koje ste poslali ovaj zahtjev, "
-"možete\n"
-" specificirati `address=<address>' (bez zagrada oko mail adrese i "
-"bez\n"
+" podudarati s vašom trenutnom lozinkom. U slučaju da niste unijeli lozinku,\n"
+" potvrdni mail će vam biti poslan na odjavnu adresu. Ako se želite odjaviti\n"
+" s adresom koja je drugačija od one s koje ste poslali ovaj zahtjev, možete\n"
+" specificirati `address=<address>' (bez zagrada oko mail adrese i bez\n"
" navodnika!)\n"
+
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(address)s nije član %(listname)s mailing liste"
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
-"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
-"for\n"
+"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
"approval."
msgstr ""
"Vaš zahtjev za odjavom je prosljeđen administratoru liste na\n"
@@ -3525,6 +3309,7 @@ msgstr ""
" who\n"
" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi.\n"
+
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:34
msgid ""
"\n"
@@ -3539,11 +3324,9 @@ msgstr ""
"\n"
" who password [address=<address>]\n"
" Pogledajte tko je sve na ovoj mailing listi. Popis je dostupan samo\n"
-" članovima liste, a da biste ga primili, morate upisati svoju "
-"člansku\n"
+" članovima liste, a da biste ga primili, morate upisati svoju člansku\n"
" lozinku. Ako poruke šaljete s adrese koja je drugačija od vaše\n"
-" članske adrese, specificirajte svoju člansku adresu sa "
-"`address=<address>'\n"
+" članske adrese, specificirajte svoju člansku adresu sa `address=<address>'\n"
" (bez zagrada oko mail adrese, i bez navodnika!)\n"
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:44
@@ -3576,126 +3359,90 @@ msgstr "Non-digest (regularni) članovi:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Digest članovi:"
-#: Mailman/Defaults.py:1271
-#, fuzzy
-msgid "Catalan"
-msgstr "Talijanski"
+#: Mailman/Defaults.py:1254
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Tradicionalni Kineski"
-#: Mailman/Defaults.py:1272
+#: Mailman/Defaults.py:1255
msgid "Czech"
msgstr "Češki"
-#: Mailman/Defaults.py:1273
-#, fuzzy
-msgid "Danish"
-msgstr "Finski"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1274
+#: Mailman/Defaults.py:1256
msgid "German"
msgstr "Njemački"
-#: Mailman/Defaults.py:1275
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleski (SAD)"
-#: Mailman/Defaults.py:1276
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Španjolski"
-#: Mailman/Defaults.py:1277
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "Estonian"
msgstr "Estonski"
-#: Mailman/Defaults.py:1278
-msgid "Euskara"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1279
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "Finnish"
msgstr "Finski"
-#: Mailman/Defaults.py:1280
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "French"
msgstr "Francuski"
-#: Mailman/Defaults.py:1281
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
+#: Mailman/Defaults.py:1262
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Pojednostavljeni Kineski"
-#: Mailman/Defaults.py:1282
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Hungarian"
msgstr "Mađarski"
-#: Mailman/Defaults.py:1283
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "Italian"
msgstr "Talijanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1284
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1285
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: Mailman/Defaults.py:1286
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanski"
-#: Mailman/Defaults.py:1287
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Dutch"
msgstr "Nizozemski"
-#: Mailman/Defaults.py:1288
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Norwegian"
msgstr "Norveški"
-#: Mailman/Defaults.py:1289
+#: Mailman/Defaults.py:1270
msgid "Polish"
msgstr "Poljski"
-#: Mailman/Defaults.py:1290
+#: Mailman/Defaults.py:1271
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalski"
-#: Mailman/Defaults.py:1291
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1292
-#, fuzzy
-msgid "Romanian"
-msgstr "Estonski"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1293
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: Mailman/Defaults.py:1294
-#, fuzzy
-msgid "Serbian"
-msgstr "Njemački"
-
-#: Mailman/Defaults.py:1295
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1296
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Swedish"
msgstr "Švedski"
-#: Mailman/Defaults.py:1297
-msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1298
-msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Defaults.py:1299
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
-
#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
@@ -3742,8 +3489,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
-"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
-"you\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by you\n"
"is required."
msgstr ""
"Pozvali ste %(address)s na vašu listu, ali u namjernom malicioznom\n"
@@ -3824,8 +3570,7 @@ msgid ""
" <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
"</ul>\n"
"\n"
-"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
-"text\n"
+"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
msgstr ""
"Karakteristike automatskog odgovora.<p>\n"
@@ -3840,8 +3585,7 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
"\n"
"<p>Za svako tekstualno polje možete ili izravno unijeti tekst u isto ili\n"
-"možete specificirati datoteku na svom lokalnom sistemu, koju ćete uploadati "
-"kao tekst."
+"možete specificirati datoteku na svom lokalnom sistemu, koju ćete uploadati kao tekst."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:55
msgid ""
@@ -3883,10 +3627,8 @@ msgid ""
" system as a normal mail command."
msgstr ""
"Treba li Mailman slati automatski odgovor na emailove poslane na\n"
-" -request adresu? Ako izaberete da, odlučite želite li da "
-"Mailman\n"
-" odbaci izvorni e-mail ili da ga proslijedi sistemu kao normalnu "
-"mail\n"
+" -request adresu? Ako izaberete da, odlučite želite li da Mailman\n"
+" odbaci izvorni e-mail ili da ga proslijedi sistemu kao normalnu mail\n"
" komandu."
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
@@ -3902,8 +3644,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Broj dana između automatskog odgovora na mailing listu ili -request/-owner\n"
" adresu od strane istog pošiljatelja. Postavite opciju na\n"
-" nulu (ili negativnu vrijednost) za neograničeno razdoblje (npr. "
-"za\n"
+" nulu (ili negativnu vrijednost) za neograničeno razdoblje (npr. za\n"
" automatski odgovor na svaku poruku)."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
@@ -3915,121 +3656,86 @@ msgid ""
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
" in Mailman. Here's an overview of how it works.\n"
"\n"
-" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
-"pieces\n"
+" <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
" of information from the message: the address of the member the\n"
-" message was intended for, and the severity of the problem "
-"causing\n"
+" message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
" the bounce. The severity can be either <em>hard</em> or\n"
" <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
-" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is "
-"used.\n"
+" transient error occurred. When in doubt, a hard severity is used.\n"
"\n"
-" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
-"the\n"
-" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned "
-"a\n"
+" <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
+" bounce is usually discarded. Otherwise, each member is assigned a\n"
" <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
-" this member we increment the score. Hard bounces increment by "
-"1\n"
-" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the "
-"bounce\n"
-" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
-"a\n"
-" member per day, their score will increase by only 1 for that "
-"day.\n"
+" this member we increment the score. Hard bounces increment by 1\n"
+" while soft bounces increment by 0.5. We only increment the bounce\n"
+" score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
+" member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
"\n"
" <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
-" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, "
-"the\n"
+" threshold</a>, the subscription is disabled. Once disabled, the\n"
" member will not receive any postings from the list until their\n"
" membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
-" administrator or the user). However, they will receive "
-"occasional\n"
+" administrator or the user). However, they will receive occasional\n"
" reminders that their membership has been disabled, and these\n"
" reminders will include information about how to re-enable their\n"
" membership.\n"
"\n"
" <p>You can control both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">number\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
" of reminders</a> the member will receive and the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
"\n"
" <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
-" certain period of time -- during which no bounces from the "
-"member\n"
+" certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
" are received -- the bounce information is\n"
" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
" stale</a> and discarded. Thus by adjusting this value, and the\n"
-" score threshold, you can control how quickly bouncing members "
-"are\n"
+" score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
" disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
" traffic volume of your list."
msgstr ""
"Ove postavke kontroliraju automatsko odbijanje poruka u Mailmanu.\n"
" Evo pregleda kako to sve radi.\n"
"\n"
-" <p>Kada je primljena odbijena poruka, Mailman pokušava "
-"izdvojiti\n"
+" <p>Kada je primljena odbijena poruka, Mailman pokušava izdvojiti\n"
" dva dijela informacije iz poruke: adresu člana kojem je poruka\n"
" bila namjenjena i veličinu problema koji je izazvao odbijanje.\n"
" Veličina problema može biti <em>velika</em> ili <em>mala</em>,\n"
-" što znači da se dogodila fatalna ili privremena greška. Kada je "
-"u\n"
+" što znači da se dogodila fatalna ili privremena greška. Kada je u\n"
" nedoumici, Mailman smatra da se dogodio veliki problem.\n"
"\n"
-" <p>Ako iz odbijene poruke ne može biti izdvojena nikakva članska "
-"adresa,\n"
-" onda je odbijena poruka obično uništena. U suprotnom, svakom "
-"članu je\n"
-" dodijeljen <em>brojač odbijanja</em> tako da svaki put kada je "
-"detektirano\n"
-" odbijanje za tog člana, povećavamo brojač. Problematične "
-"poruke\n"
-" (veliki problem) povećavaju brojač za 1, dok one s manjim "
-"stupnjem problema\n"
-" povećavaju brojač za 0.5. Brojač povećavamo samo jednom dnevno, "
-"tako da i ako\n"
-" primimo deset problematičnih odbijanja od člana dnevno, njegov "
-"će se brojač\n"
+" <p>Ako iz odbijene poruke ne može biti izdvojena nikakva članska adresa,\n"
+" onda je odbijena poruka obično uništena. U suprotnom, svakom članu je\n"
+" dodijeljen <em>brojač odbijanja</em> tako da svaki put kada je detektirano\n"
+" odbijanje za tog člana, povećavamo brojač. Problematične poruke\n"
+" (veliki problem) povećavaju brojač za 1, dok one s manjim stupnjem problema\n"
+" povećavaju brojač za 0.5. Brojač povećavamo samo jednom dnevno, tako da i ako\n"
+" primimo deset problematičnih odbijanja od člana dnevno, njegov će se brojač\n"
" povećati samo za 1.\n"
"\n"
" <p>Kada je brojač odbijanja za člana veći od\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">postavljenog "
-"brojača odbijanja\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">postavljenog brojača odbijanja\n"
" </a>, pretplata je onemogućena. Tada\n"
-" član neće dobijati nikakve poruke s liste sve dok se njegovo "
-"članstvo\n"
-" eksplicitno ponovno ne obnovi (od strane administartora liste "
-"ili\n"
-" korisnika). Ipak, on će povremeno primati podsjetnike da je "
-"njegovo\n"
-" članstvo onemogućeno, a ti podsjetnici će uključivati "
-"informacije\n"
+" član neće dobijati nikakve poruke s liste sve dok se njegovo članstvo\n"
+" eksplicitno ponovno ne obnovi (od strane administartora liste ili\n"
+" korisnika). Ipak, on će povremeno primati podsjetnike da je njegovo\n"
+" članstvo onemogućeno, a ti podsjetnici će uključivati informacije\n"
" o tome kako da se ponovno obnovi njegovo članstvo.\n"
"\n"
" <p>Vi možete kontrolirati i\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
-"\">broj\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">broj\n"
" podsjetnika</a> koje će član primiti i\n"
-" <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
" >intervale</a> u kojima su ti podsjetnici poslani.\n"
"\n"
-" <p>Postoji jedna važna konfiguracijska varijabla; nakon "
-"određenog\n"
+" <p>Postoji jedna važna konfiguracijska varijabla; nakon određenog\n"
" vremenskog perioda -- tijekom kojeg nisu primljena odbijanja --\n"
-" informacija o odbijanju se <a href=\"?VARHELP=bounce/"
-"bounce_info_stale_after\">\n"
+" informacija o odbijanju se <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">\n"
" smatra starom</a> i odbačenom. Namještanjem ove vrijednosti i\n"
-" postavljenog brojača odbijanja, možete kontrolirati kako brzo su "
-"članovi\n"
-" odbijenih poruka onemogućeni. Obadvije vrijednosti biste "
-"trebali podesiti tako\n"
+" postavljenog brojača odbijanja, možete kontrolirati kako brzo su članovi\n"
+" odbijenih poruka onemogućeni. Obadvije vrijednosti biste trebali podesiti tako\n"
" da odgovaraju frekvenciji i prometu na vašoj listi."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
@@ -4044,16 +3750,15 @@ msgstr "Treba li Mailman automatski provoditi procesiranje odbijenih poruka?"
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
" automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
-" messages will still be discarded so that the list "
-"administrator\n"
+" messages will still be discarded so that the list administrator\n"
" isn't inundated with them."
msgstr ""
"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, onemogućujete\n"
" automatsko procesiranje odbijenih poruka za ovu listu. Međutim\n"
-" odbijene poruke će i dalje biti odbačene tako da administrator "
-"liste\n"
+" odbijene poruke će i dalje biti odbačene tako da administrator liste\n"
" nije njima preplavljen."
+
#: Mailman/Gui/Bounce.py:85
msgid ""
"The maximum member bounce score before the member's\n"
@@ -4061,8 +3766,7 @@ msgid ""
" number."
msgstr ""
"Maksimalna vrijednost brojača odbijenih poruka prije\n"
-" nego je pretplata onemogućena. Ova vrijednost može biti "
-"decimalni\n"
+" nego je pretplata onemogućena. Ova vrijednost može biti decimalni\n"
" broj."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:90
@@ -4078,20 +3782,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:95
msgid ""
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
-" disabled member should get before their address is removed "
-"from\n"
-" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address "
-"from\n"
+" disabled member should get before their address is removed from\n"
+" the mailing list. Set to 0 to immediately remove an address from\n"
" the list once their bounce score exceeds the threshold. This\n"
" value must be an integer."
msgstr ""
"Koliko upozorenja <em>Vaše članstvo je onemogućeno</em>\n"
-" treba primiti onemogućeni član prije nego što je njegova adresa "
-"uklonjena\n"
-" s mailing liste. Upišite ovdje 0 da biste odmah uklonili "
-"adresu s liste\n"
-" onda kada njegov brojač odbijenih poruka premaši dozvoljenu "
-"vrijednost. Ova\n"
+" treba primiti onemogućeni član prije nego što je njegova adresa uklonjena\n"
+" s mailing liste. Upišite ovdje 0 da biste odmah uklonili adresu s liste\n"
+" onda kada njegov brojač odbijenih poruka premaši dozvoljenu vrijednost. Ova\n"
" vrijednost mora biti cijeli broj."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
@@ -4109,78 +3808,56 @@ msgstr "Obavijesti"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:109
msgid ""
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
-" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</"
-"em>\n"
+" that failed to be detected by the bounce processor? <em>Yes</em>\n"
" is recommended."
msgstr ""
"Treba li vam kao vlasniku liste Mailman slati poruke o odbijanju\n"
-" koje nije uspio detektirati procesor odbijenih poruka? <em>Da</"
-"em>\n"
+" koje nije uspio detektirati procesor odbijenih poruka? <em>Da</em>\n"
" se preporučuje."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:112
msgid ""
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
" impossible to detect every bounce format in the world. You\n"
-" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
-"1)\n"
+" should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
" If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
-" you should probably manually remove them from your list, and "
-"2)\n"
-" you might want to send the message on to the Mailman "
-"developers\n"
+" you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
+" you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
" so that this new format can be added to its known set.\n"
"\n"
" <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
" <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
" without further processing.\n"
"\n"
-" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
-"sent\n"
+" <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
" to your list's -admin address. This address is deprecated and\n"
-" should never be used, but some people may still send mail to "
-"this\n"
+" should never be used, but some people may still send mail to this\n"
" address. If this happens, and this variable is set to\n"
-" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may "
-"want\n"
+" <em>No</em> those messages too will get discarded. You may want\n"
" to set up an\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">autoresponse\n"
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
" message</a> for email to the -owner and -admin address."
msgstr ""
"Iako je Mailmanov detektor odbijenih poruka poprilično robustan,\n"
-" nemoguće je detektirati svaki format odbijene poruke u "
-"svijetu. Ovu\n"
-" varijablu bi trebali postaviti na <em>Da</em> zbog dva razloga: "
-"1)\n"
-" Ukoliko je ovo stvarno poruka nekog člana koja se trajno "
-"odbija,\n"
-" trebali biste ručno istog ukloniti s liste i 2) možda biste "
-"željeli poslati\n"
-" poruku onima koji rade na razvoju Mailmana, tako da taj novi "
-"format\n"
+" nemoguće je detektirati svaki format odbijene poruke u svijetu. Ovu\n"
+" varijablu bi trebali postaviti na <em>Da</em> zbog dva razloga: 1)\n"
+" Ukoliko je ovo stvarno poruka nekog člana koja se trajno odbija,\n"
+" trebali biste ručno istog ukloniti s liste i 2) možda biste željeli poslati\n"
+" poruku onima koji rade na razvoju Mailmana, tako da taj novi format\n"
" poruke može biti dodan u bazu već poznatih formata.\n"
"\n"
-" <p>Ako se stvarno ne želite zamarati s ovim, postavite "
-"vrijednost\n"
-" ove varijable na <em>Ne</em> i sve nedetektirane odbijene "
-"poruke bit će\n"
+" <p>Ako se stvarno ne želite zamarati s ovim, postavite vrijednost\n"
+" ove varijable na <em>Ne</em> i sve nedetektirane odbijene poruke bit će\n"
" odbačene bez daljnje obrade.\n"
"\n"
-" <p><b>Primjetite:</b> Ova postavka će također utjecati na sve "
-"poruke\n"
-" koje su poslane na vašu administratorsku adresu liste. Ista "
-"adresa nije odobrena\n"
-" i ne bi trebala biti korištena, ali će pojedinci na nju i dalje "
-"slati mail. Ako se\n"
-" to dogodi, a varijabla je postavljena na <em>Ne</em> i te će "
-"poruke biti\n"
+" <p><b>Primjetite:</b> Ova postavka će također utjecati na sve poruke\n"
+" koje su poslane na vašu administratorsku adresu liste. Ista adresa nije odobrena\n"
+" i ne bi trebala biti korištena, ali će pojedinci na nju i dalje slati mail. Ako se\n"
+" to dogodi, a varijabla je postavljena na <em>Ne</em> i te će poruke biti\n"
" također odbačene. Ako želite, možete\n"
" postaviti\n"
-" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
-"\">automatski\n"
-" odgovor na poruku</a> za e-mail poslan na -owner i -admin "
-"adresu."
+" <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatski\n"
+" odgovor na poruku</a> za e-mail poslan na -owner i -admin adresu."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:135
msgid ""
@@ -4193,15 +3870,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:137
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
" An attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
"Postavljanjem ove vrijednosti na <em>Ne</em>, isključujete\n"
" obavjesne poruke koje se obično šalju vlasnicima liste kada\n"
-" je dostava za nekog člana onemogućena zbog pretjeranog "
-"odbijanja poruka.\n"
+" je dostava za nekog člana onemogućena zbog pretjeranog odbijanja poruka.\n"
" Pokušaj da se član o tome obavijesti bit će uvijek napravljen."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:144
@@ -4215,8 +3890,7 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
-" notification messages that are normally sent to the list "
-"owners\n"
+" notification messages that are normally sent to the list owners\n"
" when a member is unsubscribed due to excessive bounces. An\n"
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
@@ -4250,29 +3924,23 @@ msgid ""
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
"\n"
" <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
-" received by the list and you have enabled content filtering, "
-"the\n"
+" received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
" individual attachments are first compared to the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" types</a>. If the attachment type matches an entry in the "
-"filter\n"
+" types</a>. If the attachment type matches an entry in the filter\n"
" types, it is discarded.\n"
"\n"
" <p>Then, if there are <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
" defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
-" pass type is also discarded. If there are no pass types "
-"defined,\n"
+" pass type is also discarded. If there are no pass types defined,\n"
" this check is skipped.\n"
"\n"
" <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
-" attachments that are empty are removed. If the outer message "
-"is\n"
+" attachments that are empty are removed. If the outer message is\n"
" left empty after this filtering, then the whole message is\n"
-" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section "
-"will\n"
-" be replaced by just the first alternative that is non-empty "
-"after\n"
+" discarded. Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
+" be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
" filtering.\n"
"\n"
" <p>Finally, any <tt>text/html</tt> parts that are left in the\n"
@@ -4283,36 +3951,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pravila koja se tiču sadržaja prometa na listi.\n"
"\n"
-" <p>Filter sadržaja radi na sljedeći način: kada je poruka "
-"primljena\n"
-" na listu, a vi ste omogućili filter sadržaja, pojedini privici "
-"poruke\n"
-" se prvo usporede s <a href=\"?VARHELP=contentfilter/"
-"filter_mime_types\">\n"
+" <p>Filter sadržaja radi na sljedeći način: kada je poruka primljena\n"
+" na listu, a vi ste omogućili filter sadržaja, pojedini privici poruke\n"
+" se prvo usporede s <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
-" tipovima filtera</a>. Ako se tip privitka podudara s onim u "
-"tipovima filtera,\n"
+" tipovima filtera</a>. Ako se tip privitka podudara s onim u tipovima filtera,\n"
" bit će odbačen.\n"
"\n"
" <p>Ako su definirani <a\n"
-" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">prolazni tipovi</"
-"a>,\n"
+" href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">prolazni tipovi</a>,\n"
" bilo koji tip privitka koji se <em>ne</em> podudara s prolaznim\n"
-" tipom također se odbacuje. Ako nema definiranih prolaznih "
-"tipova,\n"
+" tipom također se odbacuje. Ako nema definiranih prolaznih tipova,\n"
" ova provjera se preskače.\n"
"\n"
-" <p>Poslije ovog početnog filtriranja svaki prazan <tt>multipart</"
-"tt>\n"
-" privitak se uklanja. Ako je nakon ovog filtriranja vanjska "
-"poruka ostala\n"
+" <p>Poslije ovog početnog filtriranja svaki prazan <tt>multipart</tt>\n"
+" privitak se uklanja. Ako je nakon ovog filtriranja vanjska poruka ostala\n"
" prazna onda se cijela poruka odbacuje.\n"
" Nakon toga će svaka <tt>multipart/alternative</tt> sekcija biti\n"
-" zamijenjena prvom alternativom koja nakon filtriranja nije "
-"prazna.\n"
+" zamijenjena prvom alternativom koja nakon filtriranja nije prazna.\n"
"\n"
-" <p>Konačno, bilo koji <tt>text/html</tt> dijelovi koji su "
-"ostavljeni u\n"
+" <p>Konačno, bilo koji <tt>text/html</tt> dijelovi koji su ostavljeni u\n"
" poruci mogu biti konvertirani u <tt>text/plain</tt> ako je \n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
" >konvertiraj_html_u_običan_tekst</a> omogućen, a site je\n"
@@ -4330,13 +3988,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Remove message attachments that have a matching content\n"
" type."
-msgstr "Ukloni privitke poruka koji se podudaraju s tipovima sadržaja.\n"
+msgstr ""
+"Ukloni privitke poruka koji se podudaraju s tipovima sadržaja.\n"
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:78
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that\n"
-" matches one of these content types. Each line should contain "
-"a\n"
+" matches one of these content types. Each line should contain a\n"
" string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
" e.g. <tt>image/gif</tt>. Leave off the subtype to remove all\n"
" parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
@@ -4346,20 +4004,15 @@ msgid ""
" <p>See also <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >pass_mime_types</a> for a content type whitelist."
msgstr ""
-"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji se "
-"podudara s\n"
-" jednim od ovih tipovima sadržaja. Svaka linija treba "
-"sadržavati\n"
+"Koristite ovu opciju da biste uklonili svaki privitak poruke koji se podudara s\n"
+" jednim od ovih tipovima sadržaja. Svaka linija treba sadržavati\n"
" tekst koji imenuje MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
-" npr. <tt>image/gif</tt>. Ostavite subtype da biste uklonili "
-"sve\n"
-" dijelove čiji se glavni sadržaj podudara s tipom sadržaja, npr. "
-"<tt>image</tt>.\n"
+" npr. <tt>image/gif</tt>. Ostavite subtype da biste uklonili sve\n"
+" dijelove čiji se glavni sadržaj podudara s tipom sadržaja, npr. <tt>image</tt>.\n"
"\n"
" <p>Prazne linije se ignoriraju.\n"
"\n"
-" <p>Pogledajte <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types"
-"\"\n"
+" <p>Pogledajte <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >prolazni_mime_tipovi</a> za tip sadržaja na bijeloj listi."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:90
@@ -4374,10 +4027,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:94
msgid ""
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
-" not have a matching content type. Requirements and formats "
-"are\n"
-" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
-"\"\n"
+" not have a matching content type. Requirements and formats are\n"
+" exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
" >filter_mime_types</a>.\n"
"\n"
" <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
@@ -4389,16 +4040,14 @@ msgstr ""
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
" >filteri_mime_tipova</a>.\n"
"\n"
-" <p><b>Primijetite:</b> Ukoliko na ovu listu dodate unose, a ne "
-"dodate\n"
+" <p><b>Primijetite:</b> Ukoliko na ovu listu dodate unose, a ne dodate\n"
" <tt>multipart</tt>, svaka poruka s privicima biti će\n"
" odbačena od strane prolaznog filtera."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:104
msgid ""
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
-" text? This conversion happens after MIME attachments have "
-"been\n"
+" text? This conversion happens after MIME attachments have been\n"
" stripped."
msgstr ""
"Treba li Mailman konvertirati <tt>text/html</tt> dijelove u običan\n"
@@ -4422,12 +4071,10 @@ msgid ""
" >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
" <strong>not</strong> match one of the\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
-" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
-"the\n"
+" >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
" message, the message ends up empty.\n"
"\n"
-" <p>Note this action is not taken if after filtering the "
-"message\n"
+" <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
" still contains content. In that case the message is always\n"
" forwarded on to the list membership.\n"
"\n"
@@ -4435,45 +4082,33 @@ msgid ""
" containing the Message-ID of the discarded message. When\n"
" messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
" for the rejection is included in the bounce message to the\n"
-" original author. When messages are preserved, they are saved "
-"in\n"
-" a special queue directory on disk for the site administrator "
-"to\n"
+" original author. When messages are preserved, they are saved in\n"
+" a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
" view (and possibly rescue) but otherwise discarded. This last\n"
" option is only available if enabled by the site\n"
" administrator."
msgstr ""
"Jedna od ovih akcija se poduzima kada se poruka podudara sa jednim\n"
-" od pravila filtriranja sadržaja, što znači da se najviši tip "
-"sadržaja\n"
+" od pravila filtriranja sadržaja, što znači da se najviši tip sadržaja\n"
" podudara sa jednim od <a\n"
" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
-" >filter_mime_tipova</a>, ili sa najvišim tipom sadržaja koji "
-"se\n"
+" >filter_mime_tipova</a>, ili sa najvišim tipom sadržaja koji se\n"
" <strong>ne</strong>podudara sa jednim od\n"
" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
" >prolaznih_mime_tipova</a>, ili ako nakon filtriranja djelova\n"
" poruke, ista ostane prazna.\n"
"\n"
-" <p>Primjetite da ova akcija neće biti poduzeta ako poslije "
-"filtriranja\n"
-" poruka i dalje ima neki sadržaj. U tom slučaju poruka se "
-"uvijek\n"
+" <p>Primjetite da ova akcija neće biti poduzeta ako poslije filtriranja\n"
+" poruka i dalje ima neki sadržaj. U tom slučaju poruka se uvijek\n"
" prosljeđuje članstvu liste.\n"
"\n"
" <p>Kada su poruke odbačene, napravi se unos u log datoteku,\n"
-" koji sadrži ID-Poruke koja je odbačena. Kada su poruke "
-"odbijene\n"
-" ili prosljeđene vlasniku liste, razlog odbijanja je napisan u "
-"odbijenoj\n"
-" poruci namjenjenoj izvornom autoru iste. Kada su poruke "
-"sačuvane,\n"
-" iste su pohranjene u posebni red direktorija na disku, tako da "
-"ih\n"
-" administrator može pogledati (i po mogućnosti spasiti) a ako "
-"ne, brišu se.\n"
-" Ova zadnja opcija je moguća samo ako je omogućena od strane "
-"site\n"
+" koji sadrži ID-Poruke koja je odbačena. Kada su poruke odbijene\n"
+" ili prosljeđene vlasniku liste, razlog odbijanja je napisan u odbijenoj\n"
+" poruci namjenjenoj izvornom autoru iste. Kada su poruke sačuvane,\n"
+" iste su pohranjene u posebni red direktorija na disku, tako da ih\n"
+" administrator može pogledati (i po mogućnosti spasiti) a ako ne, brišu se.\n"
+" Ova zadnja opcija je moguća samo ako je omogućena od strane site\n"
" administratora."
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:154
@@ -4490,8 +4125,7 @@ msgstr "Karakteristike batched-dostava digesta"
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
-msgstr ""
-"Mogu li članovi liste odabrati primanje prometa s liste u obliku digesta?"
+msgstr "Mogu li članovi liste odabrati primanje prometa s liste u obliku digesta?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
msgid "Digest"
@@ -4522,19 +4156,15 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
msgstr "Koliko bi u kb trebao biti velik digest prije slanja?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
-msgid ""
-"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
-msgstr ""
-"Treba li digest biti dnevno dostavljan onda kada prag veličine nije dosegnut?"
+msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
+msgstr "Treba li digest biti dnevno dostavljan onda kada prag veličine nije dosegnut?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
msgid "Header added to every digest"
msgstr "Zaglavlje koje je dodano svakom digestu"
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
-msgid ""
-"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
-"top of digests. "
+msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
msgstr "Prikvačeni tekst (kao početna poruka, prije sadržaja) na vrhu digesta."
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
@@ -4593,31 +4223,29 @@ msgstr "Digest je poslan."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Nije poslan nikakav digest."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:151
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:149
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Pogrešna vrijednost za varijablu: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:155
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:153
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
msgstr "Pogrešna e-mail adresa za opciju %(property)s: %(val)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:181
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:179
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Your list may not operate properly until you correct "
-"this\n"
+" <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
" problem."
msgstr ""
"Sljedeće, pogrešno zamjenjene varijable su\n"
" pronađene u <code>%(property)s</code> tekst:\n"
" <code>%(bad)s</code>\n"
-" <p>Vaša lista možda neće ispravno raditi dok ne ispravite "
-"ovaj\n"
+" <p>Vaša lista možda neće ispravno raditi dok ne ispravite ovaj\n"
" problem."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:195
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:193
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4627,10 +4255,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Čini se da vaš <code>%(property)s</code> tekst\n"
" ima neke probleme koji se mogu popraviti u njegovoj\n"
-" novoj vrijednosti. Popravljena vrijednost će biti "
-"korištena.\n"
-" Molim, provjerite da je ovo zaista ono što ste "
-"namjeravali..\n"
+" novoj vrijednosti. Popravljena vrijednost će biti korištena.\n"
+" Molim, provjerite da je ovo zaista ono što ste namjeravali..\n"
" "
#: Mailman/Gui/General.py:32
@@ -4667,30 +4293,24 @@ msgstr "Općenita personalizacija liste"
#: Mailman/Gui/General.py:63
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
-msgstr ""
-"Javni naziv liste (napravite samo promjene vezane uz velika i mala slova)."
+msgstr "Javni naziv liste (napravite samo promjene vezane uz velika i mala slova)."
#: Mailman/Gui/General.py:64
msgid ""
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
" presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
" acronym part all upper case, etc. However, the name will be\n"
-" advertised as the email address (e.g., in subscribe "
-"confirmation\n"
-" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. "
-"(Email\n"
+" advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
+" notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered. (Email\n"
" addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
" almost everything else :-)"
msgstr ""
"Promjena velikih i malih slova u nazivu može biti napravljena\n"
" sa svrhom ljepšeg izgleda, u obliku neke imenice ili\n"
-" kao kratica u obliku velikih slova itd. Ipak, naziv će biti "
-"oglašen kao\n"
-" e-mail adresa (npr. u obavijestima za potvrdu pretplate), tako "
-"da ga\n"
+" kao kratica u obliku velikih slova itd. Ipak, naziv će biti oglašen kao\n"
+" e-mail adresa (npr. u obavijestima za potvrdu pretplate), tako da ga\n"
" u pravilu <em>ne</em> bi trebalo mijenjati. (E-mail\n"
-" adrese nisu osjetljive na promjenu velikih i malih slova, ali "
-"su zato\n"
+" adrese nisu osjetljive na promjenu velikih i malih slova, ali su zato\n"
" osjetljive na bilo koju drugu promjenu :-)"
#: Mailman/Gui/General.py:73
@@ -4704,56 +4324,42 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:76
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
" <p>In order to split the list ownership duties into\n"
" administrators and moderators, you must\n"
" <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
-" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
-"\">email\n"
+" and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
" addresses of the list moderators</a>. Note that the field you\n"
" are changing here specifies the list administrators."
msgstr ""
"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
-" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u "
-"mogućnosti\n"
-" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste, koja je "
-"dostupna korištenjem\n"
+" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u mogućnosti\n"
+" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste, koja je dostupna korištenjem\n"
" ovih administratorskih web-stranica.\n"
"\n"
" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene dozvole;\n"
-" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
-"liste,\n"
-" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
-"zahtjeve.\n"
-" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
-"pretplatom i\n"
-" raspoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori "
-"liste\n"
+" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste,\n"
+" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske zahtjeve.\n"
+" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za pretplatom i\n"
+" raspoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori liste\n"
" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
"\n"
-" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
-"moderatorske\n"
-" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
-"moderatora</a> \n"
+" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i moderatorske\n"
+" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za moderatora</a> \n"
" i omogućiti <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mail\n"
-" adrese moderatora liste</a>. Primjetite da polje koje ovdje "
-"mijenjate\n"
+" adrese moderatora liste</a>. Primjetite da polje koje ovdje mijenjate\n"
" određuje administratore liste."
#: Mailman/Gui/General.py:97
@@ -4767,19 +4373,15 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:100
msgid ""
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
-" list. The <em>list administrators</em> are the people who "
-"have\n"
-" ultimate control over all parameters of this mailing list. "
-"They\n"
+" list. The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
+" ultimate control over all parameters of this mailing list. They\n"
" are able to change any list configuration variable available\n"
" through these administration web pages.\n"
"\n"
" <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
-" they are not able to change any list configuration variable, "
-"but\n"
+" they are not able to change any list configuration variable, but\n"
" they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
-" including approving or rejecting held subscription requests, "
-"and\n"
+" including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
" disposing of held postings. Of course, the <em>list\n"
" administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
"\n"
@@ -4792,29 +4394,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postoje dvije uloge vlasništva koje su povezane sa svakom mailing listom.\n"
" <em>Administratori liste</em> su ljudi koji imaju sveukupnu\n"
-" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u "
-"mogućnosti\n"
-" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste koja je "
-"dostupna preko\n"
+" kontrolu nad svim parametrima ove mailing liste. Oni su u mogućnosti\n"
+" promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste koja je dostupna preko\n"
" ovih administracijskih web stranica.\n"
"\n"
" <p><em>Moderatori liste</em> imaju ograničene mogućnosti;\n"
-" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu "
-"liste,\n"
-" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske "
-"zahtjeve,\n"
-" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za "
-"pretplatom i\n"
-" rapoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori "
-"liste\n"
+" oni ne mogu promjeniti bilo koju konfiguracijsku varijablu liste,\n"
+" ali mogu obavljati poslove vezane uz administracijske zahtjeve,\n"
+" To uključuje odobravanje ili odbijanje zadržanih zahtjeva za pretplatom i\n"
+" rapoređivanje zadržanih poruka. Naravno, <em>administratori liste\n"
" </em> mogu se baviti i zahtjevima na čekanju.\n"
"\n"
-" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i "
-"moderatorske,\n"
-" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za "
-"moderatora</a>\n"
-" i omogućiti adrese moderatora liste u ovom dijelu. Primjetite "
-"da polje koje ovdje\n"
+" <p>Da bi se ove dužnosti podijelile na administratorske i moderatorske,\n"
+" morate <a href=\"passwords\">postaviti odvojenu lozinku za moderatora</a>\n"
+" i omogućiti adrese moderatora liste u ovom dijelu. Primjetite da polje koje ovdje\n"
" mijenjate određuje moderatore liste."
#: Mailman/Gui/General.py:121
@@ -4824,54 +4417,40 @@ msgstr "Sažeta fraza koja identificira ovu listu."
#: Mailman/Gui/General.py:123
msgid ""
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
-" other mailing lists, or in headers, and so forth. It "
-"should\n"
-" be as succinct as you can get it, while still identifying "
-"what\n"
+" other mailing lists, or in headers, and so forth. It should\n"
+" be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
" the list is."
msgstr ""
"Ovaj opis se koristi onda kada je mailing lista na istom popisu kao i\n"
-" druge mailing liste, u zaglavljima i slično. Trebao bi "
-"biti\n"
-" kratak toliko koliko treba da shvatite o čemu se radi na "
-"listi,\n"
+" druge mailing liste, u zaglavljima i slično. Trebao bi biti\n"
+" kratak toliko koliko treba da shvatite o čemu se radi na listi,\n"
" tj. da listu na neki način identificira."
#: Mailman/Gui/General.py:129
msgid ""
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
-" list. It will be included, as html, at the top of the "
-"listinfo\n"
+" list. It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
" page. Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
" for more info."
msgstr ""
"Uvodni opis - nekoliko odlomaka - općenito o\n"
-" listi. Bit će biti uključen kao html na vrh stranice sa "
-"informacijama o listi.\n"
-" Pritisak na tipku enter završiti će odlomak - za više "
-"informacija\n"
+" listi. Bit će biti uključen kao html na vrh stranice sa informacijama o listi.\n"
+" Pritisak na tipku enter završiti će odlomak - za više informacija\n"
" pogledajte detalje."
#: Mailman/Gui/General.py:133
-#, fuzzy
msgid ""
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
-" newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
-"links,\n"
-" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
-"except\n"
-" where you mean to separate paragraphs. And review your changes "
-"-\n"
+" newlines will be translated to <br> - so you can use links,\n"
+" preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
+" where you mean to separate paragraphs. And review your changes -\n"
" bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
" display of the entire listinfo page."
msgstr ""
"Tekst će biti shvaćen kao html, <em>osim</em> što\n"
-" će nove linije biti prevedene kao <br> - možete koristiti "
-"linkove,\n"
-" formatirani tekst itd., ali nemojte umetati entere, osim tamo "
-"gdje\n"
-" mislite odvojiti odlomke. Također pregledajte svoje promjene "
-"-\n"
+" će nove linije biti prevedene kao <br> - možete koristiti linkove,\n"
+" formatirani tekst itd., ali nemojte umetati entere, osim tamo gdje\n"
+" mislite odvojiti odlomke. Također pregledajte svoje promjene -\n"
" pogrešan html (kao npr. otvoreni HTML tagovi) može spriječiti\n"
" prikaz cijele stranice sa informacijama o listi."
@@ -4883,17 +4462,13 @@ msgstr "Prefiks za naslovnu liniju poruke."
msgid ""
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
" posted to the list, to distinguish mailing list messages in in\n"
-" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to "
-"shorten\n"
-" long mailing list names to something more concise, as long as "
-"it\n"
+" mailbox summaries. Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
+" long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
" still identifies the mailing list."
msgstr ""
"Ovaj će tekst biti dodan naslovnim linijama poruka koje su\n"
-" poslane na ovu listu da bi se napravila razlika između poruka s "
-"mailing\n"
-" liste u poštanskim sandučićima. Bitna je sažetost, a to znači "
-"da se duga imena mailing listi\n"
+" poslane na ovu listu da bi se napravila razlika između poruka s mailing\n"
+" liste u poštanskim sandučićima. Bitna je sažetost, a to znači da se duga imena mailing listi\n"
" mogu skratiti u neki kraći oblik, sve dok to još uvijek\n"
" identificira mailing listu."
@@ -4917,10 +4492,8 @@ msgid ""
" added by Mailman or not."
msgstr ""
"Trebaju li već postojeća <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja, koja su pronađena\n"
-" u izvornoj poruci, biti odrezana? Ako trebaju, ovo će biti "
-"napravljeno\n"
-" bez obzira da li je <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje dodano od "
-"strane\n"
+" u izvornoj poruci, biti odrezana? Ako trebaju, ovo će biti napravljeno\n"
+" bez obzira da li je <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje dodano od strane\n"
" Mailmana ili nije dodano."
#: Mailman/Gui/General.py:161
@@ -4938,50 +4511,40 @@ msgstr "Ova lista"
#: Mailman/Gui/General.py:162
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
-" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
-"mailing\n"
+" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
" lists."
msgstr ""
"Gdje su upućeni odgovori na poruke?\n"
-" <tt>Pošiljatelj</tt> se <em>veoma</em> preporuča za većinu "
-"mailing\n"
+" <tt>Pošiljatelj</tt> se <em>veoma</em> preporuča za većinu mailing\n"
" listi."
#: Mailman/Gui/General.py:167
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
-" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
-"tt>\n"
+" mailing list. When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
" header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
" original message, it is not stripped. Setting this value to\n"
" either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
" Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
" messages, overriding the header in the original message if\n"
" necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
-"a>).\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
" \n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header. One is that some posters depend on\n"
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
" lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
@@ -4990,48 +4553,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova postavka kontrolira što Mailman radi\n"
" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlju u porukama koje putuju kroz\n"
-" mailing listu. Kada je postavljeno na <em>Pošiljatelj</em>, "
-"tada <tt>Reply-To:</tt>\n"
-" zaglavlje nije dodano od strane Mailmana, a ako je ono već "
-"prisutno\n"
-" u izvornoj poruci, nije odrezano. Postavljanje ove vrijednosti "
-"na\n"
+" mailing listu. Kada je postavljeno na <em>Pošiljatelj</em>, tada <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" zaglavlje nije dodano od strane Mailmana, a ako je ono već prisutno\n"
+" u izvornoj poruci, nije odrezano. Postavljanje ove vrijednosti na\n"
" <em>Ova lista</em> ili na <em>Eksplicitna adresa</em> uzrokuje\n"
-" umetanje posebnog <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja od strane "
-"Mailmana\n"
-" u svim porukama, brišući zaglavlje u izvornoj poruci ako je to "
-"potrebno\n"
+" umetanje posebnog <tt>Reply-To:</tt> zaglavlja od strane Mailmana\n"
+" u svim porukama, brišući zaglavlje u izvornoj poruci ako je to potrebno\n"
" (<em>Eksplicitna adresa</em> umeće vrijednost <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_adrese</"
-"a>).\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_adrese</a>).\n"
" \n"
" <p>Postoji mnogo razloga zašto ne uključiti ili pregaziti\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki "
-"pošiljatelji zavise o\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki pošiljatelji zavise o\n"
" svojim <tt>Reply-To:</tt> postavkama koje prenose njihovu\n"
-" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-"
-"To:</tt>\n"
-" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte "
-"<a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima "
-"navedenog.\n"
+" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima navedenog.\n"
" Pogledajte <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> za detalje o korisnosti.\n"
"\n"
-" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja "
-"poruka,\n"
-" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su "
-"'zakrpe' ili\n"
-" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od "
-"strane kontrolnog\n"
-" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi "
-"onih koji rade\n"
-" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip "
-"mailing\n"
+" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja poruka,\n"
+" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su 'zakrpe' ili\n"
+" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od strane kontrolnog\n"
+" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi onih koji rade\n"
+" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip mailing\n"
" lista, izaberite <tt>Eksplicitne adrese</tt> i postavite donju\n"
" <tt>Reply-To:</tt> adresu tako da upućuje na paralelnu listu."
@@ -5043,8 +4589,7 @@ msgstr "Eksplicitno <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje."
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">reply_goes_to_list</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
" option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
"\n"
" <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
@@ -5052,25 +4597,18 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
-"this\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
"\n"
-" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
-"a\n"
-" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' "
-"or\n"
-" `checkin' lists, where software changes are posted by a "
-"revision\n"
+" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
+" parallel list devoted to discussions. Examples are `patches' or\n"
+" `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
" control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
" developers mailing list. To support these types of mailing\n"
-" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. "
-"You\n"
+" lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here. You\n"
" must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
" <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
" variable.\n"
@@ -5080,44 +4618,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovo je adresa koja je postavljena u <tt>Reply-To:</tt> zaglavlju\n"
" kada je opcija <a\n"
-" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
-"\">odgovor_ide_na_listu</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">odgovor_ide_na_listu</a>\n"
" postavljena na <em>Eksplicitna adresa</em>.\n"
"\n"
" <p>Postoji mnogo razloga zašto ne uključiti ili pregaziti\n"
-" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki "
-"pošiljatelji zavise o\n"
+" <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje. Jedan je taj što neki pošiljatelji zavise o\n"
" svojim <tt>Reply-To:</tt> postavkama koje prenose njihovu\n"
-" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-"
-"To:</tt>\n"
-" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte "
-"<a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
-"To'\n"
-" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima "
-"navedenog.\n"
+" valjanu povratnu adresu. Drugi je taj što promjena <tt>Reply-To:</tt>\n"
+" polja urokuje mnogo teže slanje privatnih odgovora. Pogledajte <a\n"
+" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
+" Munging Considered Harmful</a> za detelje o opasnostima navedenog.\n"
" Pogledajte <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml"
-"\">Reply-To\n"
+" href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\">Reply-To\n"
" Munging Considered Useful</a> za detalje o korisnosti.\n"
"\n"
-" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja "
-"poruka,\n"
-" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su "
-"'zakrpe' ili\n"
-" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od "
-"strane kontrolnog\n"
-" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi "
-"onih koji rade\n"
-" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip "
-"mailing\n"
-" lista, specificirajte ovdje <tt>Reply-To</tt> adresu. Također "
-"morate specificirati\n"
-" <tt>Eksplicitna adresa</tt> u varijabli "
-"<tt>odgovor_ide_na_listu</tt>.\n"
-"\n"
-" <p>Primijetite da <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje neće biti "
-"promijenjeno\n"
+" <p>Neke mailing liste imaju ograničene dozvole glede slanja poruka,\n"
+" s paralelnom listom namijenjenoj diskusiji. Neki primjeri su 'zakrpe' ili\n"
+" 'provjera' liste, gdje su promjene u softwareu poslane od strane kontrolnog\n"
+" sistema revizije, ali se diskusija o promjenama odvija na listi onih koji rade\n"
+" na razvoju istog tog softwarea. Da biste omogućili ovakav tip mailing\n"
+" lista, specificirajte ovdje <tt>Reply-To</tt> adresu. Također morate specificirati\n"
+" <tt>Eksplicitna adresa</tt> u varijabli <tt>odgovor_ide_na_listu</tt>.\n"
+"\n"
+" <p>Primijetite da <tt>Reply-To:</tt> zaglavlje neće biti promijenjeno\n"
" ako ga sadrži izvorna poruka."
#: Mailman/Gui/General.py:230
@@ -5143,8 +4666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavite ovo na 'Da' onda kada je lista namijenjena prebacivanju na\n"
" druge mailing liste. Postavljene meta obavijesti, kao\n"
-" što su potvrde i podsjetnici lozinke, bit će upućene na adresu "
-"koja je\n"
+" što su potvrde i podsjetnici lozinke, bit će upućene na adresu koja je\n"
" izvedena iz članske adrese - imat će vrijednost \n"
" \"član_pod_zaštitom_sufiks\" dodan korisničkom imenu člana."
@@ -5160,25 +4682,20 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:248
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
-" other mailing lists as members, then administrative notices "
-"like\n"
-" confirmations and password reminders need to not be sent to "
-"the\n"
+" other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
+" confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
" member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
" lists. In that case, the value of this setting is appended to\n"
" the member's account name for such notices. `-owner' is the\n"
-" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list"
-"\"\n"
+" typical choice. This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
" is \"No\"."
msgstr ""
"Kada je \"zaštitna_lista\" postavljena tako da pokazuje druge mailing liste\n"
" kao svoje članove, administrativne obavijesti, kao što su\n"
-" potvrde i podsjetnici lozinke, ne moraju biti poslani na "
-"adrese\n"
+" potvrde i podsjetnici lozinke, ne moraju biti poslani na adrese\n"
" članova liste, nego članovima članskih listi. U tom slučaju\n"
" vrijednost ove postavke se dodaje korisničkom imenu člana za\n"
-" takve obavijesti. '-owner' je tipičan izbor. Ova postavka "
-"nema\n"
+" takve obavijesti. '-owner' je tipičan izbor. Ova postavka nema\n"
" utjecaja kada je \"zaštitna_lista\" postavljena na \"Ne\"."
#: Mailman/Gui/General.py:260
@@ -5188,8 +4705,7 @@ msgstr "Šalji podsjetnike lozinke mjesečno?"
#: Mailman/Gui/General.py:262
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
-" per month to your members. Note that members may disable "
-"their\n"
+" per month to your members. Note that members may disable their\n"
" own individual password reminders."
msgstr ""
"Ovo uključite ako želite da se podsjetnici lozinke šalju vašim članovima\n"
@@ -5207,39 +4723,30 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:270
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
-" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
-"message\n"
+" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome message\n"
" already describes the important addresses and URLs for the\n"
" mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
-" stuff here. This should just contain mission-specific kinds "
-"of\n"
-" things, like etiquette policies or team orientation, or that "
-"kind\n"
+" stuff here. This should just contain mission-specific kinds of\n"
+" things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
" of thing.\n"
"\n"
" <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
" following rules:\n"
-" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
-"than\n"
+" <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
" 70 characters.\n"
" <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
" <li>A blank line separates paragraphs.\n"
" </ul>"
msgstr ""
"Ova će vrijednost, ako postoji, biti dodana prije poruke dobrodošlice\n"
-" novim pretplatnicima. Preostali dio poruke dobrodošlice već "
-"opisuje\n"
-" važne adrese i URL-ove za mailing listu, tako da ovdje ne "
-"morate pisati\n"
-" sličan sadržaj. Samo unesite specifične podatke, kao npr. "
-"pravila,\n"
+" novim pretplatnicima. Preostali dio poruke dobrodošlice već opisuje\n"
+" važne adrese i URL-ove za mailing listu, tako da ovdje ne morate pisati\n"
+" sličan sadržaj. Samo unesite specifične podatke, kao npr. pravila,\n"
" timsku orjentaciju ili sl.\n"
"\n"
-" <p>Primijetite da će ovaj tekst biti razlomljen prema "
-"sljedećim\n"
+" <p>Primijetite da će ovaj tekst biti razlomljen prema sljedećim\n"
" pravilima:\n"
-" <ul><li>Svaki je odlomak popunjen tako da niti jedna linija "
-"nije duža od\n"
+" <ul><li>Svaki je odlomak popunjen tako da niti jedna linija nije duža od\n"
" 70 slova.\n"
" <li>Svaka linija koja počinje razmakom nije popunjena.\n"
" <li>Prazna linija odvaja odlomke.\n"
@@ -5252,17 +4759,13 @@ msgstr "Pošalji poruku dobrodošlice novim pretplatnicima?"
#: Mailman/Gui/General.py:288
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
-" and don't want them to know that you did so. This option is "
-"most\n"
-" useful for transparently migrating lists from some other "
-"mailing\n"
+" and don't want them to know that you did so. This option is most\n"
+" useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
" list manager to Mailman."
msgstr ""
-"Ovu opciju isključite samo ako planirate ručno pretplatiti ljude i ne "
-"želite\n"
+"Ovu opciju isključite samo ako planirate ručno pretplatiti ljude i ne želite\n"
" da oni to znaju. Ujedno ova opcija je jako korisna za\n"
-" transparentno migriranje lista s nekog drugog sustava za "
-"upravljanje listama na\n"
+" transparentno migriranje lista s nekog drugog sustava za upravljanje listama na\n"
" Mailmana."
#: Mailman/Gui/General.py:294
@@ -5283,26 +4786,20 @@ msgid ""
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr ""
"Treba li moderator liste odmah dobiti obavijest o novim\n"
-" zahtjevima, kao što dobiva dnevne obavijesti o prikupljenim "
-"zahtjevima?"
+" zahtjevima, kao što dobiva dnevne obavijesti o prikupljenim zahtjevima?"
#: Mailman/Gui/General.py:304
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
-" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
-"a\n"
-" moderated list, or postings that are being held for one reason "
-"or\n"
+" reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
+" moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
" another. Setting this option causes notices to be sent\n"
" immediately on the arrival of new requests as well."
msgstr ""
"Moderatorima liste (i administratorima liste) se dnevno šalju\n"
-" podsjetnici zahtjeva za odobrenjem, kao što su pretplate na "
-"moderiranu listu\n"
-" ili poslane poruke koje su zadržane zbog nekog razloga. "
-"Postavljanje ove\n"
-" opcije uzrokuje slanje obavijesti odmah po primitku novih "
-"zahtjeva."
+" podsjetnici zahtjeva za odobrenjem, kao što su pretplate na moderiranu listu\n"
+" ili poslane poruke koje su zadržane zbog nekog razloga. Postavljanje ove\n"
+" opcije uzrokuje slanje obavijesti odmah po primitku novih zahtjeva."
#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
@@ -5314,16 +4811,13 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/General.py:316
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
-msgstr ""
-"Pošalji e-mail pošiljatelju kada je njegova poruka zadržana za odobrenje?"
+msgstr "Pošalji e-mail pošiljatelju kada je njegova poruka zadržana za odobrenje?"
#: Mailman/Gui/General.py:318
msgid ""
"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n"
-" limits <em>except</em> routine list moderation and spam "
-"filters,\n"
-" for which notices are <em>not</em> sent. This option "
-"overrides\n"
+" limits <em>except</em> routine list moderation and spam filters,\n"
+" for which notices are <em>not</em> sent. This option overrides\n"
" ever sending the notice."
msgstr ""
"Obavijesti o odobrenjima se šalju kada e-mail pokrene neki od limita,\n"
@@ -5343,15 +4837,12 @@ msgstr "Hitna moderacija cjelokupnog prometa liste."
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
-" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
-"off\n"
+" your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
" period."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, cjelokupan promet liste je hitno\n"
-" moderiran, tj. zadržan za moderiranje. Uključite ovu opciju "
-"onda kada\n"
-" vaša lista doživljava flame rat, a vi želite sve to malo "
-"ohladiti."
+" moderiran, tj. zadržan za moderiranje. Uključite ovu opciju onda kada\n"
+" vaša lista doživljava flame rat, a vi želite sve to malo ohladiti."
#: Mailman/Gui/General.py:339
msgid ""
@@ -5382,15 +4873,12 @@ msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
" unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
-" requests queue, notifying the administrator of the new "
-"request,\n"
+" requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
" in the process."
msgstr ""
"Testovi administracije će provjeriti poslane poruke da bi se ustanovilo\n"
-" jesu li one stvarno administracijski zahtjevi (kao npr. "
-"pretplata,\n"
-" odjava itd.) te će ih dodati u red čekanja administracijskih "
-"zahtjeva,\n"
+" jesu li one stvarno administracijski zahtjevi (kao npr. pretplata,\n"
+" odjava itd.) te će ih dodati u red čekanja administracijskih zahtjeva,\n"
" obavještavajući administratora o novim zahtjevima koji se\n"
" obrađuju."
@@ -5409,76 +4897,53 @@ msgstr "Naziv računala kojeg ova lista preferira za e-mail."
#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
-" mailman-related addresses on this host, and generally should "
-"be\n"
-" the mail host's exchanger address, if any. This setting can "
-"be\n"
-" useful for selecting among alternative names of a host that "
-"has\n"
+" mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
+" the mail host's exchanger address, if any. This setting can be\n"
+" useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
" multiple addresses."
msgstr ""
"\"host_naziv\" je preferirani naziv za e-mail adrese\n"
-" vezane uz mailmana na ovom računalu, koje bi ujedno trebalo "
-"biti računalo za\n"
-" razmjenu mail adrese, ako ona postoji. Ova postavka može biti "
-"korisna\n"
-" za odabir između više alternativnih naziva hosta koji ima više "
-"adresa."
+" vezane uz mailmana na ovom računalu, koje bi ujedno trebalo biti računalo za\n"
+" razmjenu mail adrese, ako ona postoji. Ova postavka može biti korisna\n"
+" za odabir između više alternativnih naziva hosta koji ima više adresa."
#: Mailman/Gui/General.py:374
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
" (i.e. <tt>List-*</tt>) headers? <em>Yes</em> is highly\n"
" recommended."
msgstr ""
"Trebaju li poruke s ove mailing liste uključivati\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>\n"
-" (npr. <tt>List-*</tt>) zaglavlja? Preporučuje se <em>Da</"
-"em>."
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
+" (npr. <tt>List-*</tt>) zaglavlja? Preporučuje se <em>Da</em>."
#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
-" normally added to every message sent to the list "
-"membership.\n"
-" These greatly aid end-users who are using standards "
-"compliant\n"
+" normally added to every message sent to the list membership.\n"
+" These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
" mail readers. They should normally always be enabled.\n"
"\n"
-" <p>However, not all mail readers are standards compliant "
-"yet,\n"
+" <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
" and if you have a large number of members who are using\n"
" non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
-" headers. You should first try to educate your members as "
-"to\n"
-" why these headers exist, and how to hide them in their "
-"mail\n"
-" clients. As a last resort you can disable these headers, "
-"but\n"
-" this is not recommended (and in fact, your ability to "
-"disable\n"
+" headers. You should first try to educate your members as to\n"
+" why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
+" clients. As a last resort you can disable these headers, but\n"
+" this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
" these headers may eventually go away)."
msgstr ""
"RFC 2369 definira skup List-* zaglavlja dodanih\n"
-" svakoj poruci koja je poslana članstvu liste. Navedeno "
-"znatno\n"
-" pomaže krajnjim korisnicima koji koriste mail preglednike "
-"koji\n"
-" podliježu standardima. Ova zaglavlja bi uvijek trebala "
-"biti omogućena.\n"
-"\n"
-" <p>Ipak, nisu svi mail preglednici kompatibilni sa "
-"standardima,\n"
+" svakoj poruci koja je poslana članstvu liste. Navedeno znatno\n"
+" pomaže krajnjim korisnicima koji koriste mail preglednike koji\n"
+" podliježu standardima. Ova zaglavlja bi uvijek trebala biti omogućena.\n"
+"\n"
+" <p>Ipak, nisu svi mail preglednici kompatibilni sa standardima,\n"
" pa ako imate veliki broj korisnika takvih preglednika,\n"
-" oni mogu biti nezadovoljni spomenutim zaglavljima. Prvo "
-"biste trebali\n"
-" podučiti svoje članove zašto ta zaglavlja postoje i kako ih "
-"sakriti u\n"
-" njihovim mail preglednicima, dok kao krajnju mjeru možete "
-"iste onemogućiti,\n"
+" oni mogu biti nezadovoljni spomenutim zaglavljima. Prvo biste trebali\n"
+" podučiti svoje članove zašto ta zaglavlja postoje i kako ih sakriti u\n"
+" njihovim mail preglednicima, dok kao krajnju mjeru možete iste onemogućiti,\n"
" što se ipak ne preporuča (ta mogućnost može u budućnosti\n"
" biti i izbačena)."
@@ -5490,32 +4955,23 @@ msgstr "Trebaju li poslane poruke uključivati <tt>List-Post:</tt> zaglavlje?"
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>.\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
" However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
-" very select group of people are allowed to post to the list; "
-"the\n"
-" general membership is usually not allowed to post. For lists "
-"of\n"
+" very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
+" general membership is usually not allowed to post. For lists of\n"
" this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
-" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
-"(This\n"
+" Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
" does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
" headers.)"
msgstr ""
"<tt>List-Post:</tt> zaglavlje je jedno od zaglavlja\n"
" koje preporučuje\n"
-" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
-"a>.\n"
-" Ipak za neke <em>samo objava</em> mailing liste, slanje poruka "
-"na\n"
-" listu je dozvoljeno samo izabranoj skupini ljudi; normalnom "
-"članstvu\n"
-" najčešće nije dozvoljeno slanje poruka. Za liste ove vrste "
-"<tt>List-Post:</tt>\n"
+" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
+" Ipak za neke <em>samo objava</em> mailing liste, slanje poruka na\n"
+" listu je dozvoljeno samo izabranoj skupini ljudi; normalnom članstvu\n"
+" najčešće nije dozvoljeno slanje poruka. Za liste ove vrste <tt>List-Post:</tt>\n"
" zaglavlje je napotrebno.\n"
-" Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili uključivanje ovoga "
-"zaglavlja. (Ovo\n"
+" Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili uključivanje ovoga zaglavlja. (Ovo\n"
" ne utječe na uključivanje drugih <tt>List-*:</tt> zaglavlja.)"
#: Mailman/Gui/General.py:416
@@ -5551,23 +5007,17 @@ msgstr "Početni jezik za ovu listu."
#: Mailman/Gui/Language.py:72
msgid ""
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
-" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
-"one\n"
-" language</a> is supported then users will be able to select "
-"their\n"
-" own preferences for when they interact with the list. All "
-"other\n"
+" If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
+" language</a> is supported then users will be able to select their\n"
+" own preferences for when they interact with the list. All other\n"
" interactions will be conducted in the default language. This\n"
" applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
" email posted by list members."
msgstr ""
"Ovo je početni, materinski jezik za ovu mailing listu.\n"
-" Ako je podržan <a href=\"?VARHELP=language/available_languages"
-"\">više nego\n"
-" jedan jezik</a> tada će korisnici moći izabrati svoje postavke "
-"na\n"
-" nekom od navedenih jezika za rad s listom. Ovo uključuje i web "
-"i e-mail bazirane\n"
+" Ako je podržan <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">više nego\n"
+" jedan jezik</a> tada će korisnici moći izabrati svoje postavke na\n"
+" nekom od navedenih jezika za rad s listom. Ovo uključuje i web i e-mail bazirane\n"
" poruke, ali ne i e-mail poruke koje su poslali članovi lista."
#: Mailman/Gui/Language.py:82
@@ -5611,61 +5061,44 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Language.py:95
msgid ""
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
-" character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
-"the\n"
+" character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
" prefix will always be encoded according to the relevant\n"
" standards. However, if your prefix contains only ASCII\n"
-" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
-"to\n"
+" characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
" disable prefix encoding. This can make the subject headers\n"
" slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
" properly handle non-ASCII encodings.\n"
"\n"
-" <p>Note however, that if your mailing list receives both "
-"encoded\n"
+" <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
" and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
-" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode "
-"ASCII\n"
+" needed</em>. Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
" prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
" characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
-" characters, it will encode the prefix. This avoids an "
-"ambiguity\n"
-" in the standards which could cause some mail readers to "
-"display\n"
+" characters, it will encode the prefix. This avoids an ambiguity\n"
+" in the standards which could cause some mail readers to display\n"
" extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
" header."
msgstr ""
"Ako vaš početni jezik mailing liste koristi znakove koji nisu u ASCII\n"
-" skupu znakova, a prefiks sadržava također znakove koji nisu "
-"ASCII,\n"
+" skupu znakova, a prefiks sadržava također znakove koji nisu ASCII,\n"
" tada će prefiks uvijek biti kodiran prema važećim standardima.\n"
-" Ipak, ako vaš prefiks sadrži samo ASCII znakove, možda biste "
-"željeli\n"
+" Ipak, ako vaš prefiks sadrži samo ASCII znakove, možda biste željeli\n"
" postaviti ovu opciju na <em>Nikada</em> da biste onemogućili\n"
-" kodiranje prefiksa. Navedeno može zaglavlja naslova učiniti "
-"nešto\n"
-" više preglednijima, za korisnike sa mail preglednicima koji "
-"nemaju dobru\n"
+" kodiranje prefiksa. Navedeno može zaglavlja naslova učiniti nešto\n"
+" više preglednijima, za korisnike sa mail preglednicima koji nemaju dobru\n"
" podršku za rad sa znakovima koji ne pripadaju ASCII-u.\n"
"\n"
-" <p>Primijetite, ipak, da ukoliko vaša mailing lista prima i "
-"enkodirana\n"
-" i nekodirana zaglavlja naslova, možete izabrati <em>Prema "
-"potrebi</em>.\n"
+" <p>Primijetite, ipak, da ukoliko vaša mailing lista prima i enkodirana\n"
+" i nekodirana zaglavlja naslova, možete izabrati <em>Prema potrebi</em>.\n"
" Korištenjem ove postavke, Mailman neće kodirati ASCII prefikse\n"
-" kada ostatak zaglavlja sadrži samo ASCII znakove, ali ako "
-"izvorno zaglavlje\n"
-" sadrži znakove koji ne pripadaju ASCII-u, tada će ga kodirati. "
-"Na ovaj način\n"
-" se izbjegava nejasnoća u standardima, koja može uzrokovati to "
-"da neki mail\n"
-" preglednici prikažu dodatne ili nepostojeće razmake između "
-"prefiksa i izvornoga\n"
+" kada ostatak zaglavlja sadrži samo ASCII znakove, ali ako izvorno zaglavlje\n"
+" sadrži znakove koji ne pripadaju ASCII-u, tada će ga kodirati. Na ovaj način\n"
+" se izbjegava nejasnoća u standardima, koja može uzrokovati to da neki mail\n"
+" preglednici prikažu dodatne ili nepostojeće razmake između prefiksa i izvornoga\n"
" zaglavlja."
#: Mailman/Gui/Membership.py:26
-#, fuzzy
-msgid "Membership&nbsp;Management..."
+msgid "Membership&nbsp;Management"
msgstr "Upravljanje&nbsp;članstvom"
#: Mailman/Gui/Membership.py:30
@@ -5693,8 +5126,7 @@ msgid ""
"Can subscribers choose to receive mail immediately, rather\n"
" than in batched digests?"
msgstr ""
-"Mogu li pretplatnici izabrati primanje normalnog maila, umjesto da isti "
-"primaju\n"
+"Mogu li pretplatnici izabrati primanje normalnog maila, umjesto da isti primaju\n"
" u digestima?"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:52
@@ -5705,135 +5137,101 @@ msgstr "Cjelokupna personalizacija"
msgid ""
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
" This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
-"a>\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
" section for a discussion of important performance\n"
" issues."
msgstr ""
"Treba li Mailman personalizirati svaku ne-digest dostavu?\n"
-" Ovo je obično korisno za samo-objava liste, ali za "
-"diskusiju o\n"
-" performansama <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize"
-"\">pročitajte detalje</a>"
+" Ovo je obično korisno za samo-objava liste, ali za diskusiju o\n"
+" performansama <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">pročitajte detalje</a>"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:60
msgid ""
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
" the mail server in batches. This is much more efficent\n"
-" because it reduces the amount of traffic between Mailman "
-"and\n"
+" because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
" the mail server.\n"
"\n"
-" <p>However, some lists can benefit from a more "
-"personalized\n"
+" <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
" approach. In this case, Mailman crafts a new message for\n"
" each member on the regular delivery list. Turning this\n"
-" feature on may degrade the performance of your site, so "
-"you\n"
-" need to carefully consider whether the trade-off is worth "
-"it,\n"
-" or whether there are other ways to accomplish what you "
-"want.\n"
+" feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
+" need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
+" or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
" You should also carefully monitor your system load to make\n"
" sure it is acceptable.\n"
"\n"
" <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
-" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> "
-"to\n"
+" messages to the members in batches. Select <em>Yes</em> to\n"
" personalize deliveries and allow additional substitution\n"
" variables in message headers and footers (see below). In\n"
" addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
-" <code>To</code> header of posted messages will be modified "
-"to\n"
+" <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
" include the member's address instead of the list's posting\n"
" address.\n"
"\n"
" <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
" variables that can be included in the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
-"and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
-"a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
"\n"
-" <p>These additional substitution variables will be "
-"available\n"
-" for your headers and footers, when this feature is "
-"enabled:\n"
+" <p>These additional substitution variables will be available\n"
+" for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
"\n"
" <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
" coerced to lower case.\n"
-" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
-"address\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
" that the user is subscribed with.\n"
" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
-" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
-"option\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
" page.\n"
" </ul>\n"
" "
msgstr ""
"Normalno, Mailman šalje ispravne poruke mail serveru u određenim\n"
-" batch procesima. Ovo je mnogo više korisno, zato što "
-"smanjuje\n"
-" količinu prometa između Mailmana i mail servera.\n"
-" <p>Ipak, neke liste mogu imati koristi sa više "
-"personaliziranim pristupom.\n"
-" U tom slučaju, Mailman sastavlja novu poruku za svakog "
-"člana regularne\n"
-" liste za dostavu. Uključivanjem ove postavke može umanjiti "
-"performanse\n"
-" vašeg računala, pa trebate pažljivo razmotriti da li se to "
-"isplati ili postoje drugi\n"
-" načini da biste postigli ono što želite. Također bi trebali "
-"pažljivo nadgledati\n"
-" opterećenje svoga sistema, da biste bili sigurni da je ono "
-"prihvatljivo.\n"
-"\n"
-" <p>Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili "
-"personalizaciju i poslali\n"
+" batch procesima. Ovo je mnogo više korisno, zato što smanjuje\n"
+" količinu prometa između Mailmana i mail servera."
+"\n"
+" <p>Ipak, neke liste mogu imati koristi sa više personaliziranim pristupom.\n"
+" U tom slučaju, Mailman sastavlja novu poruku za svakog člana regularne\n"
+" liste za dostavu. Uključivanjem ove postavke može umanjiti performanse\n"
+" vašeg računala, pa trebate pažljivo razmotriti da li se to isplati ili postoje drugi\n"
+" načini da biste postigli ono što želite. Također bi trebali pažljivo nadgledati\n"
+" opterećenje svoga sistema, da biste bili sigurni da je ono prihvatljivo.\n"
+"\n"
+" <p>Izaberite <em>Ne</em> da biste onemogućili personalizaciju i poslali\n"
" članovima poruke u batchu. Izaberite <em>Da</em> da biste\n"
-" personalizirali dostave i dozvolili dodatne zamjene "
-"varijabli u zaglavljima\n"
+" personalizirali dostave i dozvolili dodatne zamjene varijabli u zaglavljima\n"
" i podnožjima poruke (pogledajte dole). Dodatno, izborom\n"
-" <em>Cjelokupna Personalizacija</em>, <code>To</code> "
-"zaglavlje\n"
-" poslane poruke će biti promjenjeno tako da uključuje adresu "
-"člana, umjesto\n"
+" <em>Cjelokupna Personalizacija</em>, <code>To</code> zaglavlje\n"
+" poslane poruke će biti promjenjeno tako da uključuje adresu člana, umjesto\n"
" adresu liste.\n"
"\n"
-" <p>Kada je personalizacija omogućena, još nekoliko dodatnih "
-"varijabli\n"
+" <p>Kada je personalizacija omogućena, još nekoliko dodatnih varijabli\n"
" variables koje mogu biti uključene u <a\n"
-" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">zaglavlje poruke</a> "
-"and\n"
-" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">podnožje poruke</"
-"a>.\n"
+" href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">zaglavlje poruke</a> and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">podnožje poruke</a>.\n"
"\n"
-" <p>Ove dodatne, zamjenske varijable će biti dostupne za "
-"vaša zaglavlja i\n"
+" <p>Ove dodatne, zamjenske varijable će biti dostupne za vaša zaglavlja i\n"
" podnožja, kada je ova postavka omogućena:\n"
"\n"
" <ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
" zbijena u mala slova.\n"
-" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su "
-"sačuvana\n"
-" velika i mala slova, preko koje je korisnik "
-"pretplaćen.\n"
+" <li><b>dostava_za_korisnika</b> - Adresa u kojoj su sačuvana\n"
+" velika i mala slova, preko koje je korisnik pretplaćen.\n"
" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
-" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa "
-"korisničkim\n"
+" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa korisničkim\n"
" opcijama.\n"
" </ul>\n"
" "
+
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
msgid ""
-"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
-"enabled\n"
-"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
-"headers\n"
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
"and footers:\n"
"\n"
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
@@ -5846,10 +5244,8 @@ msgid ""
" page.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
-"Kada je <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizacija</a> "
-"omogućena\n"
-"za ovu listu, dodatne zamjenske varijable su dozvoljene u vašim zaglavljima "
-"i\n"
+"Kada je <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalizacija</a> omogućena\n"
+"za ovu listu, dodatne zamjenske varijable su dozvoljene u vašim zaglavljima i\n"
"podnožjima:\n"
"\n"
"<ul><li><b>korisnička_adresa</b> - Adresa korisnika,\n"
@@ -5858,8 +5254,7 @@ msgstr ""
" velika i mala slova, preko koje je korisnik pretplaćen.\n"
" <li><b>korisnička_lozinka</b> - Lozinka korisnika.\n"
" <li><b>korisničko_ime</b> - Puno ime korisnika.\n"
-" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa korisničkim "
-"opcijama.\n"
+" <li><b>korisnički_opcijeurl</b> - URL za stranicu sa korisničkim opcijama.\n"
"</ul>\n"
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
@@ -5870,7 +5265,8 @@ msgstr "Zaglavlje dodano na mail koji je poslan regularnim članovima liste"
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Tekst dodan na vrh svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu."
+msgstr ""
+"Tekst dodan na vrh svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu."
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
@@ -5880,67 +5276,65 @@ msgstr "Podnožje dodano mailu koji se šalje regularnim članovima liste"
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
-msgstr "Tekst dodan na dno svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu."
+msgstr ""
+"Tekst dodan na dno svake poruke koja je spremna za hitnu dostavu."
#: Mailman/Gui/Passwords.py:27
msgid "Passwords"
msgstr "Lozinke"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
-#, fuzzy
-msgid "Privacy options..."
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:28
+msgid "Privacy options"
msgstr "Opcije privatnosti"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:32
msgid "Subscription&nbsp;rules"
msgstr "Pravila&nbsp;pretplate"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:33
msgid "Sender&nbsp;filters"
msgstr "Pošiljateljevi&nbsp;filteri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:34
msgid "Recipient&nbsp;filters"
msgstr "Primateljevi&nbsp;filteri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:35
msgid "Spam&nbsp;filters"
msgstr "Spam&nbsp;filteri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:49 Mailman/Gui/Usenet.py:61
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:50 Mailman/Gui/Privacy.py:73
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:51 Mailman/Gui/Privacy.py:74
msgid "Require approval"
msgstr "Treba odobrenje"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:52 Mailman/Gui/Privacy.py:75
msgid "Confirm and approve"
msgstr "Potvrdi i odobri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:54 Mailman/Gui/Privacy.py:77
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
msgstr "Koji su koraci potrebni za pretplatu?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:55
msgid ""
"None - no verification steps (<em>Not\n"
" Recommended </em>)<br>\n"
-" Confirm (*) - email confirmation step required "
-"<br>\n"
+" Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
" Approval for subscriptions <br>\n"
" Confirm and approve - both confirm and approve\n"
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe.<br>\n"
"\n"
" This prevents mischievous (or malicious) people\n"
@@ -5954,18 +5348,14 @@ msgstr ""
" administratora liste <br>\n"
" Potvrdi i odobri - obadvoje potrdi i odobri\n"
" \n"
-" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatom, "
-"Mailman\n"
-" mu šalje obavijest sa jedinstvenim brojem "
-"pretplatničkog zahtjeva\n"
-" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio."
-"<br>\n"
-"\n"
-" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
-"pretplata\n"
+" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatom, Mailman\n"
+" mu šalje obavijest sa jedinstvenim brojem pretplatničkog zahtjeva\n"
+" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio.<br>\n"
+"\n"
+" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja pretplata\n"
" za druge, bez njihovog pristanka."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:78
msgid ""
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
" Require approval - require list administrator\n"
@@ -5974,8 +5364,7 @@ msgid ""
" \n"
" <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
" Mailman sends them a notice with a unique\n"
-" subscription request number that they must reply "
-"to\n"
+" subscription request number that they must reply to\n"
" in order to subscribe.<br> This prevents\n"
" mischievous (or malicious) people from creating\n"
" subscriptions for others without their consent."
@@ -5985,16 +5374,13 @@ msgstr ""
" administratora liste za pretplatu. <br>\n"
" Potvrdi i odobri - potvrdi i odobri oboje.\n"
" \n"
-" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatu, "
-"Mailman\n"
-" mu šalje obavijest s jedinstvenim brojem "
-"pretplatničkog zahtjeva\n"
+" <p>(*) kada netko šalje zahtjev za pretplatu, Mailman\n"
+" mu šalje obavijest s jedinstvenim brojem pretplatničkog zahtjeva\n"
" na koji on mora odgovoriti da bi se pretplatio.\n"
-" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja "
-"pretplata\n"
+" Ovo sprječava zlonamjerne osobe od kreiranja pretplata\n"
" za druge, bez njihovog pristanka."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:94
msgid ""
"This section allows you to configure subscription and\n"
" membership exposure policy. You can also control whether this\n"
@@ -6003,17 +5389,16 @@ msgid ""
" separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Ovaj dio vam omogućava da konfigurirate pretplatu i pravila\n"
-" privatnosti za članove. Također možete kontrolirati da li je "
-"ova lista javna\n"
+" privatnosti za članove. Također možete kontrolirati da li je ova lista javna\n"
" ili nije. Pogledajte dio\n"
" <a href=\"%(admin)s/archive\">Opcije arhive</a> za\n"
" odvojene postavke koje se tiču arhive."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:100
msgid "Subscribing"
msgstr "Pretplaćujem se"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:102
msgid ""
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
" machine?"
@@ -6021,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"Oglasi ovu listu kada ljudi pitaju koje sve liste postoje na ovoj\n"
" mašini?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:108
msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
@@ -6029,21 +5414,17 @@ msgstr ""
"Jeli za odjavne zahtjeve potrebno odobrenje moderatora liste?\n"
" (Preporučuje se <em>Ne</em>)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
-" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
-"that\n"
-" users can easily remove themselves from mailing lists (they "
-"get\n"
+" Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
+" users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
" really upset if they can't get off lists!).\n"
"\n"
" <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
-" approval before an unsubscription request is processed. "
-"Examples\n"
-" of such lists include a corporate mailing list that all "
-"employees\n"
+" approval before an unsubscription request is processed. Examples\n"
+" of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
" are required to be members of."
msgstr ""
"Kada članovi žele napustiti listu, oni će napraviti\n"
@@ -6052,18 +5433,15 @@ msgstr ""
" se korisnici mogu lako ukloniti s mailing lista (Oni se\n"
" stvarno znaju naljutiti ako ne mogu otići sa liste!).\n"
"\n"
-" <p>Za neke liste, međutim, možda želite omogućiti odobrenje "
-"moderatora\n"
-" prije nego li je zahtjev za odjavom obrađen. Primjeri takvih "
-"lista uključuju\n"
-" korporativne mailing liste na koje svi zaposlenici moraju biti "
-"pretplaćeni."
+" <p>Za neke liste, međutim, možda želite omogućiti odobrenje moderatora\n"
+" prije nego li je zahtjev za odjavom obrađen. Primjeri takvih lista uključuju\n"
+" korporativne mailing liste na koje svi zaposlenici moraju biti pretplaćeni."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:122
msgid "Ban list"
msgstr "Crna lista"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:124
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -6071,11 +5449,10 @@ msgstr ""
"Lista adresa kojima je zabranjeno članstvo na ovoj mailing\n"
" listi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:127
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
-" to this mailing list, with no further moderation required. "
-"Add\n"
+" to this mailing list, with no further moderation required. Add\n"
" addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
" designate a regular expression match."
msgstr ""
@@ -6084,36 +5461,35 @@ msgstr ""
" adrese jednu po liniji; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n"
" ostvarili regular expression podudaranje."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid "Membership exposure"
msgstr "Članska izloženost"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "Anyone"
msgstr "Bilo tko"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "List admin only"
msgstr "Samo admin liste"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:134
msgid "List members"
msgstr "Članovi liste"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:135
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Tko može gledati pretplatničku listu?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:137
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
msgstr ""
-"Kada je ova opcija postavljena, lista pretplatnika je zaštićena "
-"autentikacijom\n"
+"Kada je ova opcija postavljena, lista pretplatnika je zaštićena autentikacijom\n"
" koristeći člansku ili administratorsku lozinku."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -6121,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"Prikaži članske adrese tako da nisu izravno prepoznate kao\n"
" e-mail adrese?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6132,11 +5508,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Postavljanje ove opcije uzrokuje transformaciju članskih e-mail adresa\n"
" kada su prikazane na web stranicama liste (kao tekst\n"
-" i kao linkovi), tako da nisu jednostavno prepoznate kao e-mail "
-"adrese.\n"
+" i kao linkovi), tako da nisu jednostavno prepoznate kao e-mail adrese.\n"
" Namjera ovoga je da se spriječi potraga spammera za adresama."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are take to decide whether the a moderator "
@@ -6177,23 +5552,18 @@ msgid ""
" <p>Note that non-regexp matches are always done first."
msgstr ""
"Kada je poruka poslana na listu, poduzima se\n"
-" nekoliko moderacijskih koraka kako bi se odlučilo treba li "
-"moderator\n"
-" prvo odobriti istu ili ne. Ovaj dio sadrži kontrole za "
-"moderaciju\n"
+" nekoliko moderacijskih koraka kako bi se odlučilo treba li moderator\n"
+" prvo odobriti istu ili ne. Ovaj dio sadrži kontrole za moderaciju\n"
" poruka koje su poslali članovi, ali i onih koji to nisu.\n"
"\n"
" <p>Članske poruke su zadržane na moderiranju ako je njihova\n"
-" <b>moderacijska zastavica</b> uključena. Vi možete "
-"kontrolirati\n"
-" da li će članske poruke odmah na početku biti moderirane ili "
-"neće.\n"
+" <b>moderacijska zastavica</b> uključena. Vi možete kontrolirati\n"
+" da li će članske poruke odmah na početku biti moderirane ili neće.\n"
"\n"
" <p>Poruke od osoba koje nisu članovi mogu biti automatski\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >odobrene</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
-"\">zadržane za\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">zadržane za\n"
" moderaciju</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >odbijene</a> ili\n"
@@ -6202,49 +5572,38 @@ msgstr ""
" pojedinačno ili grupno. Svaka poruka koju je poslala\n"
" osoba koja nije član liste i koja nije eksplicitno prihvaćena,\n"
" odbijena, ili odbačena biti će filtrirana po\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
-"\">općim\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">općim\n"
" pravilima za one koji nisu članovi liste</a>.\n"
"\n"
-" <p>U donjim tekst poljima, dodajte jednu adresu po liniji; "
-"započnite liniju\n"
+" <p>U donjim tekst poljima, dodajte jednu adresu po liniji; započnite liniju\n"
" sa ^ znakom da biste konstruirali <a href=\n"
" \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
-" >Python regular expression</a>. Kada koristite kosu crtu, "
-"unesite je kao da\n"
+" >Python regular expression</a>. Kada koristite kosu crtu, unesite je kao da\n"
" unosite običan Python tekst (npr. samo jednu kosu crtu)\n"
"\n"
-" <p>Primijetite da su ne-regexp podudaranja uvijek prvo "
-"napravljena."
+" <p>Primijetite da su ne-regexp podudaranja uvijek prvo napravljena."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:186
msgid "Member filters"
msgstr "Članski filteri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:189
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Trebaju li poruke novih članova liste biti moderirane?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:191
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
-" whether messages from the list member can be posted directly "
-"to\n"
-" the list, or must first be approved by the list moderator. "
-"When\n"
+" whether messages from the list member can be posted directly to\n"
+" the list, or must first be approved by the list moderator. When\n"
" the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
-" approved first. You, the list administrator can decide whether "
-"a\n"
+" approved first. You, the list administrator can decide whether a\n"
" specific individual's postings will be moderated or not.\n"
"\n"
-" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
-"flag\n"
-" takes its value from this option. Turn this option off to "
-"accept\n"
-" member postings by default. Turn this option on to, by "
-"default,\n"
-" moderate member postings first. You can always manually set "
-"an\n"
+" <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
+" takes its value from this option. Turn this option off to accept\n"
+" member postings by default. Turn this option on to, by default,\n"
+" moderate member postings first. You can always manually set an\n"
" individual member's moderation bit by using the\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
" screens</a>."
@@ -6252,25 +5611,22 @@ msgstr ""
"Svaki član liste ima <em>moderacijsku zastavicu</em> koja označava\n"
" mogu li poruke članova liste biti poslane izravno\n"
" na listu ili ih prvo mora odobriti moderator liste. Kada\n"
-" je moderacijska zastavica uključena, poruke koje su poslali "
-"članovi na\n"
-" listi, moraju prvo biti odobrene. Vi, kao administrator liste, "
-"možete\n"
-" odlučiti da li će posebne, individualne poruke biti moderirane "
-"ili neće.\n"
-"\n"
-" <p>Kada je pretplaćen novi član, vrijednost njegove početne "
-"moderacijske\n"
-" zastavice postaje jednaka ovoj mogućnosti. Isključite navedenu "
-"opciju da biste\n"
-" primali članske poruke. Uključite je, da biste prvo moderirali "
-"članske poruke.\n"
-" Uvijek možete ručno postaviti individualni moderacijski bit "
-"koristeći\n"
+" je moderacijska zastavica uključena, poruke koje su poslali članovi na\n"
+" listi, moraju prvo biti odobrene. Vi, kao administrator liste, možete\n"
+" odlučiti da li će posebne, individualne poruke biti moderirane ili neće.\n"
+"\n"
+" <p>Kada je pretplaćen novi član, vrijednost njegove početne moderacijske\n"
+" zastavice postaje jednaka ovoj mogućnosti. Isključite navedenu opciju da biste\n"
+" primali članske poruke. Uključite je, da biste prvo moderirali članske poruke.\n"
+" Uvijek možete ručno postaviti individualni moderacijski bit koristeći\n"
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">Članski management\n"
" ekran</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:207 Mailman/Gui/Privacy.py:281
+msgid "Hold"
+msgstr "Zadrži"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:208
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6278,20 +5634,18 @@ msgstr ""
"Akcija koja će se poduzeti kada moderirani član pošalje poruku na\n"
" listu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:210
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
-"by\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
" bounce notice can be <a\n"
" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
" >configured by you</a>.\n"
"\n"
-" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
-"with\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
" no notice sent to the post's author.\n"
" </ul>"
msgstr ""
@@ -6308,7 +5662,7 @@ msgstr ""
" obavijesti namijenjene autoru poruke.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6318,14 +5672,13 @@ msgstr ""
"Tekst koji će biti uključen u svaku\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
" >obavijest o odbijanju</a>\n"
-" a treba biti poslan moderiranim članovima koji šalju poruke na "
-"listu."
+" a treba biti poslan moderiranim članovima koji šalju poruke na listu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:229
msgid "Non-member filters"
msgstr "Ne-članski filteri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:232
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6333,7 +5686,7 @@ msgstr ""
"Lista ne-članskih adresa čije bi poruke trebale biti\n"
" automatski prihvaćene."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:235
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -6345,7 +5698,7 @@ msgstr ""
" jednu člansku adresu; započnite liniju sa znakom ^ da biste\n"
" koristili regular expression poredbu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6353,27 +5706,22 @@ msgstr ""
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti\n"
" odmah zadržane za moderaciju."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:244
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
-" The sender will receive a notification message which will "
-"allow\n"
-" them to cancel their held message. Add member addresses one "
-"per\n"
+" The sender will receive a notification message which will allow\n"
+" them to cancel their held message. Add member addresses one per\n"
" line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
" expression match."
msgstr ""
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
-" zadržane za moderaciju od strane moderatora liste. "
-"Pošiljatelji\n"
-" će primiti poruku koja će im omogućiti da zanemare njihovu "
-"zadržanu\n"
-" poruku. Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite "
-"liniju\n"
+" zadržane za moderaciju od strane moderatora liste. Pošiljatelji\n"
+" će primiti poruku koja će im omogućiti da zanemare njihovu zadržanu\n"
+" poruku. Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:252
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6381,14 +5729,12 @@ msgstr ""
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke biti automatski\n"
" odbijene."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:264
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
-" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
-"to\n"
+" rejected. In other words, their messages will be bounced back to\n"
" the sender with a notification of automatic rejection. This\n"
-" option is not appropriate for known spam senders; their "
-"messages\n"
+" option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
" should be\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatically discarded</a>.\n"
@@ -6398,10 +5744,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
" odbijene. Drugim riječima, njihove će poruke biti vraćene\n"
-" pošiljateljima s automatski generiranom obavijesti o "
-"odbijanju. Ova\n"
-" opcija nije pogodna za poznate spammere; njihove poruke bi "
-"trebale\n"
+" pošiljateljima s automatski generiranom obavijesti o odbijanju. Ova\n"
+" opcija nije pogodna za poznate spammere; njihove poruke bi trebale\n"
" biti\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >automatski odbačene</a>.\n"
@@ -6409,7 +5753,7 @@ msgstr ""
" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:276
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6417,15 +5761,13 @@ msgstr ""
"Lista ne-članskih adresa čije će poruke automatski biti\n"
" odbačene."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:279
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:270
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
-" further processing or notification. The sender will not "
-"receive\n"
+" further processing or notification. The sender will not receive\n"
" a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
-" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
+" optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
" >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
"\n"
" <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
@@ -6433,16 +5775,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Poruke koje su poslale osobe koje nisu članovi liste bit će automatski \n"
" odbačene. To znači da će poruke biti uništene bez daljnje\n"
-" obrade iste. Pošiljatelji neće primiti obavijest, međutim "
-"moderatori\n"
-" liste mogu opcionalno <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
-"forward_auto_discards\"\n"
+" obrade iste. Pošiljatelji neće primiti obavijest, međutim moderatori\n"
+" liste mogu opcionalno <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
" >primiti kopije automatski odbačenih poruka</a>.\n"
"\n"
" <p>Dodajte po liniji jednu člansku adresu; započnite liniju\n"
" sa znakom ^ da biste koristili regular expression poredbu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:291
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6450,34 +5790,31 @@ msgstr ""
"Akcija koja će se poduzeti za poruke ne-članova za koju\n"
" nije eksplicitno definirana nikakva radnja."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:294
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:285
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >accepted</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
-"a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >rejected</a> (bounced), and\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
-" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this "
-"action\n"
+" >discarded</a> addresses. If no match is found, then this action\n"
" is taken."
msgstr ""
"Kada je poruka primljena od osbe koja nije član liste, pošiljatelj iste\n"
" se uspoređuje s adresama koje mogu biti\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
" >prihvaćene</a>,\n"
-" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
-"\">zadržane</a>,\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">zadržane</a>,\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
" >odbijene</a> (bounced) i\n"
" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
" >odbačene</a>. Ako nije pronađena nijedna koja odgovara, tada\n"
" se poduzima ova akcija."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -6485,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"Trebaju li poruke ne-članova, koje su automatski odbačene\n"
" biti proslijeđene moderatoru liste?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:303
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -6493,20 +5830,19 @@ msgstr ""
"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite filtere koji su\n"
" temeljeni na primatelju poruke."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
msgid "Recipient filters"
msgstr "Primateljevi filteri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:319
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:310
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
msgstr ""
"Moraju li poruke imati naziv liste u (to, cc) poljima\n"
-" (ili trebaju biti među prihvatljivim imenima aliasa, koji su "
-"dolje navedeni)?"
+" (ili trebaju biti među prihvatljivim imenima aliasa, koji su dolje navedeni)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:322
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6520,18 +5856,15 @@ msgid ""
" <ol>\n"
" <li>The relaying address has the same name, or\n"
"\n"
-" <li>The relaying address name is included on the options "
-"that\n"
+" <li>The relaying address name is included on the options that\n"
" specifies acceptable aliases for the list.\n"
"\n"
" </ol>"
msgstr ""
"Mnogo (u biti većina) spamova ne postavlja eksplicitno \n"
" mnogo odredišta kao ciljane adrese - u stvari, polje\n"
-" To: često ima potpuno krivu adresu radi nečitljivosti. "
-"Ograničenje\n"
-" se odnosi samo na grupu osoba u adresi prije znaka '@', ali i "
-"dalje\n"
+" To: često ima potpuno krivu adresu radi nečitljivosti. Ograničenje\n"
+" se odnosi samo na grupu osoba u adresi prije znaka '@', ali i dalje\n"
" hvata svaki takav spam.\n"
"\n"
" <p>Cijena toga je da lista neće prihvatiti svaku\n"
@@ -6540,13 +5873,12 @@ msgstr ""
" <ol>\n"
" <li>Prenesena adresa ima isto ime ili\n"
"\n"
-" <li>Naziv prenesene adrese uvršten je u opcije koje "
-"specificiraju\n"
+" <li>Naziv prenesene adrese uvršten je u opcije koje specificiraju\n"
" prihvatljive aliase za listu.\n"
"\n"
" </ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:340
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6554,24 +5886,19 @@ msgstr ""
"Nazivi aliasa (regexpovi) koji predstavljaju eksplicitne to ili cc\n"
" odredišne nazive za ovu listu."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:343
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
-" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
-"a\n"
+" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes a\n"
" list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
-" against every recipient address in the message. The matching "
-"is\n"
+" against every recipient address in the message. The matching is\n"
" performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
" anchored to the start of the string.\n"
" \n"
" <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
-" does not contain an `@', then the pattern is matched against "
-"just\n"
-" the local part of the recipient address. If that match fails, "
-"or\n"
-" if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
-"matched\n"
+" does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
+" the local part of the recipient address. If that match fails, or\n"
+" if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
" against the entire recipient address.\n"
" \n"
" <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
@@ -6579,33 +5906,27 @@ msgid ""
" recipient address."
msgstr ""
"Alternativne adrese koje su prihvatljive kada\n"
-" je omogućeno `zahtjevaj_eksplicitno_odredište'. Ova opcija "
-"uzima\n"
-" listu regular expressiona, jednog po liniji, koji se uspoređuje "
-"sa\n"
+" je omogućeno `zahtjevaj_eksplicitno_odredište'. Ova opcija uzima\n"
+" listu regular expressiona, jednog po liniji, koji se uspoređuje sa\n"
" svakom adresom primatelja u poruci. Uspoređivanje se vrši s\n"
" Pythonovom re.match() funkcijom, što znači da su povezani na\n"
" početak teksta.\n"
" \n"
" <p>Za kompatibilnost prema dole s Mailmanom 1.1, ako regexp\n"
-" ne sadrži `@', onda se uzorak uspoređuje sa samo lokalnim "
-"dijelom\n"
-" primateljeve adrese. Ako usporedba ne uspije ili ako uzorak "
-"ne\n"
+" ne sadrži `@', onda se uzorak uspoređuje sa samo lokalnim dijelom\n"
+" primateljeve adrese. Ako usporedba ne uspije ili ako uzorak ne\n"
" sadrži `@', uspoređuje se s cjelokupnom adresom\n"
" primatelja.\n"
" \n"
-" <p>Uspoređivanje s lokalnim dijelom nije baš najbolje; u "
-"budućim\n"
-" inačicama, uzorak će se uvijek uspoređivati s cjelokupnom "
-"adresom\n"
+" <p>Uspoređivanje s lokalnim dijelom nije baš najbolje; u budućim\n"
+" inačicama, uzorak će se uvijek uspoređivati s cjelokupnom adresom\n"
" primatelja."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:361
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Prag prihvatljivog broja primatelja poruke."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:363
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:354
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6613,259 +5934,164 @@ msgstr ""
"Ako poruka ima ovaj ili veći broj primatelja zadržana je\n"
" za administratorsko odobrenje. Koristite 0 ako ne želite prag."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
-" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
-"spam\n"
+" filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
" your list members end up receiving.\n"
" "
msgstr ""
"Ova sekcija vam omogućava da konfigurirate različite antispam\n"
-" filtere, koji mogu pomoći da smanjite količinu spama kojeg "
-"primaju\n"
+" filtere, koji mogu pomoći da smanjite količinu spama kojeg primaju\n"
" vaši članovi liste.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
-#, fuzzy
-msgid "Header filters"
-msgstr "Članski filteri"
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
-#, fuzzy
-msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
-msgstr ""
-"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom "
-"porukom."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
-msgid ""
-"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
-" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
-" matches the message's headers against every regular expression "
-"in\n"
-" the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
-" discarded based on the action you specify. Use <em>Defer</em> "
-"to\n"
-" temporarily disable a rule.\n"
-"\n"
-" You can have more than one filter rule for your list. In that\n"
-" case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
-"after\n"
-" the first match."
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
-#, fuzzy
-msgid "Legacy anti-spam filters"
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
+msgid "Anti-Spam filters"
msgstr "Anti-Spam filteri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:367
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Zadrži poruke kojima se zaglavlje podudara s navedenim regexp izrazom."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
" matching against the specified header. The match is done\n"
-" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are "
-"ignored\n"
+" disregarding letter case. Lines beginning with '#' are ignored\n"
" as comments.\n"
"\n"
" <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
-" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
-"com'\n"
+" postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
" anywhere among the addresses.\n"
"\n"
-" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. "
-"This\n"
+" <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp. This\n"
" can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
" bracketing it."
msgstr ""
-"Ovu opciju koristite da biste zabranili poruke koje sadrže specifične "
-"vrijednosti\n"
-" u zaglavlju. Ciljana vrijednost je regular-expression koji se "
-"uspoređuje\n"
-" sa specifičnim zaglavljem. Usporedba se vrši bez obzira na "
-"velika i mala\n"
-" slova. Linije koje počinju sa '#' se ignoriraju kao "
-"komentari.\n"
+"Ovu opciju koristite da biste zabranili poruke koje sadrže specifične vrijednosti\n"
+" u zaglavlju. Ciljana vrijednost je regular-expression koji se uspoređuje\n"
+" sa specifičnim zaglavljem. Usporedba se vrši bez obzira na velika i mala\n"
+" slova. Linije koje počinju sa '#' se ignoriraju kao komentari.\n"
"\n"
" <p>Npr.:<pre>to: .*@public.com </pre> kaže da se zadrže sve\n"
-" poruke sa <em>To:</em> mail zaglavljem koje sadrži '@public."
-"com'\n"
+" poruke sa <em>To:</em> mail zaglavljem koje sadrži '@public.com'\n"
" bilo gdje među adresama.\n"
"\n"
-" <p>Primijetite da su vodeći razmaci odrezani iz regexp izraza. "
-"Ovo može\n"
+" <p>Primijetite da su vodeći razmaci odrezani iz regexp izraza. Ovo može\n"
" biti izbjegnuto u velikom broju slučajeva, npr. stavljanjem u\n"
" zagrade itd."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:465
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Header filter rules require a pattern.\n"
-" Incomplete filter rules will be ignored."
-msgstr ""
-"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n"
-" Nepotpuni uzorci će biti ignorirani."
-
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:473
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The header filter rule pattern\n"
-" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
-" rule will be ignored."
-msgstr ""
-"Uzorak naslova `%(pattern)s' nije\n"
-" legalan regular expression. Isti će biti odbačen."
-
-#: Mailman/Gui/Topics.py:35
+#: Mailman/Gui/Topics.py:28
msgid "Topics"
msgstr "Naslovi"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:43
+#: Mailman/Gui/Topics.py:36
msgid "List topic keywords"
msgstr "Lista ključnih riječi naslova"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:45
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:39
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Treba li filter naslova biti omogućen ili onemogućen?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:48
+#: Mailman/Gui/Topics.py:41
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
" expression filters</a> you specify below. If the message's\n"
-" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
-"a\n"
+" <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
" match against a topic filter, the message is logically placed\n"
-" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to "
-"only\n"
+" into a topic <em>bucket</em>. Each user can then choose to only\n"
" receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
" bucket (or buckets). Any message not categorized in a topic\n"
" bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
"\n"
-" <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
-"not\n"
+" <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
" digest delivery.\n"
"\n"
" <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
" <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
" specified by the <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" configuration variable."
msgstr ""
"Filter naslova kategorizira svaku dolaznu e-mail poruku\n"
" sukladno <a\n"
-" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
-"\">regular\n"
+" href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regular\n"
" expression filterima</a> koje navodite dolje. Ako\n"
-" <code>Subject:</code> ili <code>Keywords:</code> zaglavlja "
-"poruke\n"
-" sadrže usporedbu s filterom naslova, poruka se logički "
-"postavlja\n"
-" u <em>popis</em> naslova. Svaki korisnik tada može odlučiti da "
-"li\n"
-" želi primati poruke s mailing liste za neki popis naslova. Bilo "
-"koja poruka\n"
-" koja nije kategorizirana u popisu naslova koji je registriran "
-"od strane korisnika,\n"
+" <code>Subject:</code> ili <code>Keywords:</code> zaglavlja poruke\n"
+" sadrže usporedbu s filterom naslova, poruka se logički postavlja\n"
+" u <em>popis</em> naslova. Svaki korisnik tada može odlučiti da li\n"
+" želi primati poruke s mailing liste za neki popis naslova. Bilo koja poruka\n"
+" koja nije kategorizirana u popisu naslova koji je registriran od strane korisnika,\n"
" nije dostavljena na listu.\n"
"\n"
-" <p>Primijetite da ova specifičnost radi samo s normalnom "
-"dostavom,\n"
+" <p>Primijetite da ova specifičnost radi samo s normalnom dostavom,\n"
" ali ne i s digest dostavom.\n"
"\n"
-" <p>Tijelo poruke može također biti opcionalno skenirano u "
-"potrazi za\n"
-" <code>Subject:</code> i <code>Keywords:</code> zaglavljima, "
-"kao\n"
+" <p>Tijelo poruke može također biti opcionalno skenirano u potrazi za\n"
+" <code>Subject:</code> i <code>Keywords:</code> zaglavljima, kao\n"
" što je specificirano <a\n"
-" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
-"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
+" href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" konfiguracijskom varijablom."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:69
+#: Mailman/Gui/Topics.py:62
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
-msgstr ""
-"Koliko bi linija u tijelu poruke trebala skenirati funkcija usporedbe "
-"naslova?"
+msgstr "Koliko bi linija u tijelu poruke trebala skenirati funkcija usporedbe naslova?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:71
+#: Mailman/Gui/Topics.py:64
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
-" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
-"when\n"
-" either this many lines have been looked at, or a non-header-"
-"like\n"
-" body line is encountered. By setting this value to zero, no "
-"body\n"
-" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
-"and\n"
-" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting "
-"this\n"
-" value to a negative number, then all body lines will be "
-"scanned\n"
+" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops when\n"
+" either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
+" body line is encountered. By setting this value to zero, no body\n"
+" lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
+" <code>Subject:</code> headers will be scanned). By setting this\n"
+" value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
" until a non-header-like line is encountered.\n"
" "
msgstr ""
"Funkcija usporedbe naslova će skenirati sve linije u tijelu poruke tražeći\n"
-" ključne riječi naslova koje se podudaraju. Skeniranje tijela "
-"se\n"
-" zaustavlja onda kada su sve linije pretražene ili kada je "
-"otkrivena\n"
-" linija s nečim što ne sliči zaglavlju. Postavljanjem ove "
-"vrijednosti na nulu,\n"
-" neće biti skenirana niti jedna linija (npr. bit će skenirana "
-"samo <code>Keywords:</code> and\n"
+" ključne riječi naslova koje se podudaraju. Skeniranje tijela se\n"
+" zaustavlja onda kada su sve linije pretražene ili kada je otkrivena\n"
+" linija s nečim što ne sliči zaglavlju. Postavljanjem ove vrijednosti na nulu,\n"
+" neće biti skenirana niti jedna linija (npr. bit će skenirana samo <code>Keywords:</code> and\n"
" <code>Subject:</code> zaglavlja). Postavljanjem\n"
-" na negativan broj, sve će linije tijela biti skenirane dok ne "
-"bude otkrivena linija\n"
+" na negativan broj, sve će linije tijela biti skenirane dok ne bude otkrivena linija\n"
" s nečim što ne sliči zaglavlju.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Topics.py:82
+#: Mailman/Gui/Topics.py:75
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
-msgstr ""
-"Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom "
-"porukom."
+msgstr "Ključne riječi naslova, jedna po liniji, koja se uspoređuje sa svakom porukom."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:84
+#: Mailman/Gui/Topics.py:77
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
-" matched against certain parts of a mail message, specifically "
-"the\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
-"headers.\n"
-" Note that the first few lines of the body of the message can "
-"also\n"
+" matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
+" Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
" contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
" \"header\" on which matching is also performed."
msgstr ""
"Svaka ključna riječ naslova je u biti regular expression koji se\n"
" uspoređuje s određenim dijelovima e-maila, posebno s\n"
-" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> zaglavljima "
-"poruke.\n"
-" Primijetite da nekoliko prvih linija tijela poruke može također "
-"sadržavati\n"
+" <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> zaglavljima poruke.\n"
+" Primijetite da nekoliko prvih linija tijela poruke može također sadržavati\n"
" <code>Keywords:</code> i <code>Subject:</code>\n"
" \"zaglavlje\" prema kojemu se vrši usporedba."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:119
+#: Mailman/Gui/Topics.py:116
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -6873,10 +6099,9 @@ msgstr ""
"Specifikacija naslova zahtjeva naziv i uzorak.\n"
" Nepotpuni uzorci će biti ignorirani."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:128
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/Topics.py:124
msgid ""
-"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
+"The topic pattern `%(pattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
msgstr ""
"Uzorak naslova `%(pattern)s' nije\n"
@@ -6895,20 +6120,16 @@ msgid "News server settings"
msgstr "Postavke news servera"
#: Mailman/Gui/Usenet.py:40
-#, fuzzy
-msgid "The hostname of the machine your news server is running on."
-msgstr "Internetska adresa mašine na kojoj se vrti vaš News server."
+msgid ""
+"The Internet address of the machine your News server is\n"
+" running on."
+msgstr ""
+"Internetska adresa mašine na kojoj se vrti vaš News server."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:42
msgid ""
-"This value may be either the name of your news server, or\n"
-" optionally of the format name:port, where port is a port "
-"number.\n"
-"\n"
-" The news server is not part of Mailman proper. You have to\n"
-" already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
-"must\n"
+"The News server is not part of Mailman proper. You have to\n"
+" already have access to a NNTP server, and that NNTP server has to\n"
" recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
" capable of reading and posting news."
msgstr ""
@@ -6917,11 +6138,11 @@ msgstr ""
" mašinu na kojoj se vrti ova mailing lista kao mašinu sposobnu\n"
" za čitanje i slanje poruka na News-e."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:50
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:48
msgid "The name of the Usenet group to gateway to and/or from."
msgstr "Naziv Usenet grupe prema gatewayu i/ili s njega."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:53
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:51
msgid ""
"Should new posts to the mailing list be sent to the\n"
" newsgroup?"
@@ -6929,7 +6150,7 @@ msgstr ""
"Trebaju li nove poruke upućene na mailing listu biti poslane i na\n"
" news grupu?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:57
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:55
msgid ""
"Should new posts to the newsgroup be sent to the mailing\n"
" list?"
@@ -6937,136 +6158,106 @@ msgstr ""
"Trebaju li nove poruke upućene na news grupu biti poslane i na mailing\n"
" listu?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:60
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:58
msgid "Forwarding options"
msgstr "Opcije prosljeđivanja"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
msgid "Moderated"
msgstr "Moderirano"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:61
msgid "Open list, moderated group"
msgstr "Otvorena lista, moderirana grupa"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:64
msgid "The moderation policy of the newsgroup."
msgstr "Moderacijska pravila news grupe."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:66
msgid ""
"This setting determines the moderation policy of the\n"
-" newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
-"the\n"
+" newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
" mailing list. This only applies to the newsgroup that you are\n"
" gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
-" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
-"moderated,\n"
+" Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
" set this option to <em>None</em>.\n"
"\n"
-" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
-"list\n"
-" up to be the moderation address for the newsgroup. By "
-"selecting\n"
-" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
-"in\n"
+" <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
+" up to be the moderation address for the newsgroup. By selecting\n"
+" <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
" the approval process. All messages posted to the mailing list\n"
-" will have to be approved before being sent on to the "
-"newsgroup,\n"
+" will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
" or to the mailing list membership.\n"
"\n"
-" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
-"header\n"
+" <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
" with the list's administrative password in it, this hold test\n"
" will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
" directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
"\n"
-" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
-"have\n"
-" an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
-"list,\n"
+" <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
+" an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
" moderated group</em>. The effect of this is to use the normal\n"
" Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
" header to all messages that are gatewayed to Usenet."
msgstr ""
"Ova postavka određuje moderacijska pravila\n"
-" news grupe i njenu interakciju s moderacijskim pravilima "
-"mailing liste\n"
+" news grupe i njenu interakciju s moderacijskim pravilima mailing liste\n"
" Ovo se odnosi samo na news grupe koje vi prosljeđujete\n"
-" \ttako da ako samo prosljeđujete poruke sa Useneta, ili news "
-"grupa\n"
-" koju prosljeđujete nije moderirana, postavite ovu opciju na "
-"<em>Nijedan</em>.\n"
+" tako da ako samo prosljeđujete poruke sa Useneta, ili news grupa\n"
+" koju prosljeđujete nije moderirana, postavite ovu opciju na <em>Nijedan</em>.\n"
"\n"
-" <p>Ako je news grupa moderirana, možete postaviti ovu mailing "
-"listu\n"
+" <p>Ako je news grupa moderirana, možete postaviti ovu mailing listu\n"
" tako da bude moderacijska adresa za news grupu. Odabiranjem\n"
" <em>Moderirano</em>, dodatno čekanje će biti uvršteno u proces\n"
-" odobrenja. Sve poruke poslane na mailing listu moraju biti "
-"odobrene\n"
-" prije nego što će biti poslane na news grupu ili članstvu "
-"mailing liste.\n"
-"\n"
-" <p><em>Primijetite da ukoliko poruka ima <tt>Odobreno</tt> "
-"zaglavlje\n"
-" s administrativnom lozinkom liste unutra, ovaj test "
-"zadržavanja\n"
-" će biti preskočen, što će privilegiranim osobama dozvoliti "
-"slanje poruka\n"
+" odobrenja. Sve poruke poslane na mailing listu moraju biti odobrene\n"
+" prije nego što će biti poslane na news grupu ili članstvu mailing liste.\n"
+"\n"
+" <p><em>Primijetite da ukoliko poruka ima <tt>Odobreno</tt> zaglavlje\n"
+" s administrativnom lozinkom liste unutra, ovaj test zadržavanja\n"
+" će biti preskočen, što će privilegiranim osobama dozvoliti slanje poruka\n"
" izravno na listu i na news grupu.</em>\n"
"\n"
-" <p>Konačno, ako je news grupa moderirana, ali svejedno želite "
-"imati\n"
-" otvorena pravila za slanje poruka, trebali biste odabrati "
-"<em>Otvorena lista,\n"
-" moderirana grupa</em>. Posljedica ovoga je korištenje "
-"normalnih\n"
+" <p>Konačno, ako je news grupa moderirana, ali svejedno želite imati\n"
+" otvorena pravila za slanje poruka, trebali biste odabrati <em>Otvorena lista,\n"
+" moderirana grupa</em>. Posljedica ovoga je korištenje normalnih\n"
" Mailmanovih sadržaja, ali i dodavanje <tt>Odobreno</tt>\n"
" zaglavlja u sve poruke koje se prosljeđuju na Usenet."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:94
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:92
msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
-msgstr ""
-"Postavi prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima poruka koje idu na newse?"
+msgstr "Postavi prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima poruka koje idu na newse?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:95
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
msgid ""
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
" customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
-" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> "
-"to\n"
-" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn "
-"off\n"
+" gatewayed to Usenet. You can set this option to <em>No</em> to\n"
+" disable the prefix on gated messages. Of course, if you turn off\n"
" normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
" gated messages either."
msgstr ""
"Mailman postavlja prefiks <tt>Subject:</tt> zaglavljima s\n"
-" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tekstom koji "
-"možete\n"
-" prilagoditi</a>, te se ovaj prefiks prikazuje u porukama koje "
-"su\n"
-" proslijeđene na Usenet. Ovu opciju možete postaviti na <em>Ne</"
-"em>\n"
-" da biste onemogućili prefiks na proslijeđenim porukama. "
-"Naravno, ako isključite\n"
-" normalne <tt>Subject:</tt> prefikse, oni također neće imati "
-"prefikse za\n"
+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">tekstom koji možete\n"
+" prilagoditi</a>, te se ovaj prefiks prikazuje u porukama koje su\n"
+" proslijeđene na Usenet. Ovu opciju možete postaviti na <em>Ne</em>\n"
+" da biste onemogućili prefiks na proslijeđenim porukama. Naravno, ako isključite\n"
+" normalne <tt>Subject:</tt> prefikse, oni također neće imati prefikse za\n"
" proslijeđene poruke."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:103
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:101
msgid "Mass catch up"
msgstr "Masovno dohvaćanje"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:106
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:104
msgid "Should Mailman perform a <em>catchup</em> on the newsgroup?"
msgstr "Treba li Mailman obaviti <em>hvatanje</em> na news grupi?"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid ""
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
-" this means that you want to start gating messages to the "
-"mailing\n"
+" this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
" list with the next new message found. All earlier messages on\n"
" the newsgroup will be ignored. This is as if you were reading\n"
" the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
@@ -7074,30 +6265,25 @@ msgid ""
" not see any of the earlier messages."
msgstr ""
"Kada kažete Mailmanu da obavi dohvat preko news grupe,\n"
-" to znači da želite započeti prosljeđivati poruke mailing listi "
-"sa sljedećom\n"
+" to znači da želite započeti prosljeđivati poruke mailing listi sa sljedećom\n"
" novom porukom koja je nađena. Sve ranije poruke na news\n"
-" grupi će biti ignorirane. Ovo je slično kao kad sami čitate "
-"news grupu\n"
+" grupi će biti ignorirane. Ovo je slično kao kad sami čitate news grupu\n"
" i označujete sve trenutne poruke kao <em>pročitane</em>.\n"
-" Dohvatom, članovi vaše mailing liste neće vidjeti niti jednu "
-"raniju poruku."
+" Dohvatom, članovi vaše mailing liste neće vidjeti niti jednu raniju poruku."
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:121
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:119
msgid "Mass catchup completed"
msgstr "Masovno hvatanje je završeno"
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:131
msgid ""
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
-"and\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
" the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
" newsgroup</a> fields are filled in."
msgstr ""
"Ne možete omogućiti prosljeđivanje ukoliko\n"
-" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server polje</a> "
-"i\n"
+" <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server polje</a> i\n"
" <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkana\n"
" news grupa</a> polja nisu popunjena."
@@ -7125,15 +6311,15 @@ msgstr "<em>(1 privatni član nije prikazan)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d privatni članovi nisu prikazani)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; onemogućeno je sa vaše strane"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; onemogućeno je od strane administratora liste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:143
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7141,23 +6327,23 @@ msgstr ""
"; onemogućeno je zbog pretjeranog odbijanja. Posljednje\n"
" odbijanje je primljeno %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; onemogućeno je zbog nepoznatih razloga"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Primjetite: dostava sa vaše liste je trenutno onemogućena%(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
msgid "Mail delivery"
msgstr "Mail dostava"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:153 Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "the list administrator"
msgstr "administrator liste"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7170,43 +6356,31 @@ msgstr ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
" <p>Možda ste namjerno onemogućili dostavu sa liste, ili\n"
-" ili je pokrenuto od strane odbijene poruke koja je poslana sa "
-"vaše\n"
-" e-mail adrese. U bilo kojem slučaju, da biste ponovno omogućili "
-"dostavu,\n"
-" promjenite donje %(link)s opcije. Kontaktirajte %(mailto)s ako "
-"imate\n"
+" ili je pokrenuto od strane odbijene poruke koja je poslana sa vaše\n"
+" e-mail adrese. U bilo kojem slučaju, da biste ponovno omogućili dostavu,\n"
+" promjenite donje %(link)s opcije. Kontaktirajte %(mailto)s ako imate\n"
" bilo kakvih pitanja ili trebate pomoć."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:166
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
-" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
-"a\n"
+" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
" maximum of %(total)s. Please double check that your subscribed\n"
-" address is correct and that there are no problems with delivery "
-"to\n"
+" address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
" this address. Your bounce score will be automatically reset if\n"
" the problems are corrected soon."
msgstr ""
"<p>Dobili smo neke odbijene poruke sa vaše e-mail adrese\n"
" Vaš trenutni <em>brojač odbijanja</em> je na %(score)s od\n"
-" maksimalno %(total)s. Molim obavezno provjerite da li je vaša "
-"pretplatička\n"
+" maksimalno %(total)s. Molim obavezno provjerite da li je vaša pretplatička\n"
" adresa točna i da nema problema sa dostavom na tu adresu\n"
-" Vaš brojač odbijanja će automatski biti resetiran ako se "
-"problemi brzo isprave."
+" Vaš brojač odbijanja će automatski biti resetiran ako se problemi brzo isprave."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
-msgid ""
-"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
-"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
-msgstr ""
-"(Primjetite - Vi ste pretplaćeni na listu mailing listi, tako da %(type)s "
-"obavijest će biti poslana na administartorsku adresu vašeg članstva, %(addr)"
-"s.)<p>"
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:178
+msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
+msgstr "(Primjetite - Vi ste pretplaćeni na listu mailing listi, tako da %(type)s obavijest će biti poslana na administartorsku adresu vašeg članstva, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:188
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7214,7 +6388,7 @@ msgstr ""
"Bit će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda da\n"
" bi se ostale spriječilo da vas pretplate."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7224,51 +6398,49 @@ msgstr ""
" zadržana zbog odobrenja. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
" moderatora."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 Mailman/HTMLFormatter.py:201
msgid "also "
msgstr "također"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:196
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
-" confirmation is received, your request will be held for "
-"approval\n"
+" confirmation is received, your request will be held for approval\n"
" by the list moderator. You will be notified of the moderator's\n"
" decision by email."
msgstr ""
"Biti će vam poslan e-mail u kojem se zahtjeva potvrda, da\n"
" bi se ostale spriječilo da vas pretplate. Jednom kada je\n"
-" potvrda primljena, vaš zahtjev će biti zadržan zbog odobrenja "
-"od\n"
+" potvrda primljena, vaš zahtjev će biti zadržan zbog odobrenja od\n"
" strane moderatora liste. Bit ćete mailom obavješteni o odluci\n"
" moderatora."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:205
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
msgstr ""
-"Ovo je %(also)sa privatna lista, što znači da lista\n"
+"Ovo je %(also)s privatna lista, što znači da lista\n"
" članova nije dostupna onima koji nisu članovi."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
msgstr ""
-"Ovo je %(also)sa skrivena lista, što znači da je lista\n"
+"Ovo je %(also)s skrivena lista, što znači da je lista\n"
" članova dostupna samo administratorima liste."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
msgstr ""
-"Ovo je %(also)sa javna lista, što znači da je lista\n"
+"Ovo je %(also)s javna lista, što znači da je lista\n"
" članova dostupna svakome."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7276,7 +6448,7 @@ msgstr ""
" (ali mi zaštitimo adrese tako da one nisu\n"
" jednostavno prepoznate od strane spammera)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:219
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7284,34 +6456,31 @@ msgid ""
" `%(sfx)s' account for your address.)"
msgstr ""
"<p>(Primjetite da je ovo zaštitna lista, namjenjena tome\n"
-" da sadrži samo druge mailing liste kao članove. Između "
-"ostalog,\n"
+" da sadrži samo druge mailing liste kao članove. Između ostalog,\n"
" ovo znači da će vaš zahtjev za potvrdom biti poslan na\n"
" `%(sfx)s' račun za vašu adresu.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:248
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>ili</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:253
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
-" or change your subscription options %(either)senter your "
-"subscription\n"
+" or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
" email address:\n"
" <p><center> "
msgstr ""
"Da biste se odjavili sa %(realname)s, dobili podsjetnik lozinke,\n"
-" ili promjenili vaše pretplatničke postavke %(either)sunesite vašu "
-"pretplatničku\n"
+" ili promjenili vaše pretplatničke postavke %(either)sunesite vašu pretplatničku\n"
" e-mail adresu:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:260
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Odjavite se ili uredite postavke"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -7319,7 +6488,7 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>ili</i></b> izaberite vašu stavku iz\n"
" liste pretplatnika (pogledajte dole)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -7327,15 +6496,15 @@ msgstr ""
" Ako ostavite polje prazno, bit ćete upitani za svoju\n"
" e-mail adresu"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:274
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr ""
-"(<i>%(which)s je dostupno samo članovima\n"
+"(<i>%(which)s je dostupna samo članovima\n"
" liste.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:278
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -7343,55 +6512,55 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s je dostupno samo administratorima\n"
" liste.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Kliknite ovdje za listu "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
msgid " subscribers: "
msgstr "pretplatnika: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Posjetite listu Pretplatnika"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
msgid "members"
msgstr "članovi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "Address:"
-msgstr "Adresa"
+msgstr "Adresa:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Admin address:"
-msgstr "Admin adresa"
+msgstr "Admin adresa:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid "The subscribers list"
msgstr "Lista pretplatnika"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
msgid " <p>Enter your "
-msgstr "<p>Unesite svoj "
+msgstr " <p>Email "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
-msgstr " i lozinku da biste posjetili listu pretplatnika: <p><center> "
+msgstr " i lozinka s kojom pristupate listi pretplatnika: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:311
msgid "Password: "
msgstr "Lozinka: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:315
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Posjetite Listu Pretplatnika"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:346
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:345
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Jednom mjesečno, vaša će vam lozinka biti mailana kao podsjetnik."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:392
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:391
msgid "The current archive"
msgstr "Trenutna arhiva"
@@ -7404,8 +6573,7 @@ msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
msgstr ""
-"Vaša hitna poruka na %(realname)s mailing listu nije autorizirana za "
-"dostavu.\n"
+"Vaša hitna poruka na %(realname)s mailing listu nije autorizirana za dostavu.\n"
"Izvorna poruka primljena od strane Mailmana je u privitku.\n"
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:29
@@ -7430,7 +6598,7 @@ msgstr "Pošaljite poruku na moderiranu listu"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:61
msgid "Post by non-member to a members-only list"
-msgstr "Poruka poslana od strane ne-člana na samo-članksku listu"
+msgstr "Poruka poslana od strane ne-člana na samo-člasku listu"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:62
msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list."
@@ -7473,14 +6641,12 @@ msgstr "Poruka može sadržavati administrativne zahtjeve"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
msgid ""
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
-"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
-"the\n"
+"list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
"instructions."
msgstr ""
"Molim *ne* šaljite administrativne zahtjeve na mailing listu.\n"
-"Ako se želite pretplatiti, posjetite %(listurl)s ili pošaljite poruku sa "
-"riječi\n"
+"Ako se želite pretplatiti, posjetite %(listurl)s ili pošaljite poruku sa riječi\n"
"`help' u istoj, na adresu %(request)s, za daljnje upute."
#: Mailman/Handlers/Hold.py:90
@@ -7521,18 +6687,14 @@ msgstr "%(listname)s poruka od strane %(sender)s treba odobrenje"
#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
-"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
-"will\n"
+"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
"discard the held message. Do this if the message is spam. If you reply to\n"
-"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
-"the\n"
+"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
"message will be approved for posting to the list. The Approved: header can\n"
"also appear in the first line of the body of the reply."
msgstr ""
-"Ako odgovorite na ovu poruku, ostavljajući Subject: zaglavlje nedirnuto, "
-"Mailman će\n"
-"odbaciti zadržanu poruku. Ovo napravite ako je riječ o spam poruci. "
-"Ukoliko\n"
+"Ako odgovorite na ovu poruku, ostavljajući Subject: zaglavlje nedirnuto, Mailman će\n"
+"odbaciti zadržanu poruku. Ovo napravite ako je riječ o spam poruci. Ukoliko\n"
"odgovorite na ovu poruku i uključite Odobreno: zaglavlje sa lozinkom liste,\n"
"poruka će biti odobrena za slanje na listu. Odobreno: zaglavlje se može\n"
"također pojaviti u prvoj liniji tijela odgovora."
@@ -7551,17 +6713,13 @@ msgstr "Nakon filtriranja sadržaja, poruka je bila prazna"
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:208
msgid ""
-"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
-"filtering\n"
-"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. "
-"You\n"
+"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
+"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership. You\n"
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poruka u privitku se podudara sa pravilima filtriranja sadržaja %(listname)s "
-"mailing\n"
-"liste, te je ista spriječena da bude prosljeđena članstvu liste. Vi primate "
-"jedinu kopiju\n"
+"Poruka u privitku se podudara sa pravilima filtriranja sadržaja %(listname)s mailing\n"
+"liste, te je ista spriječena da bude prosljeđena članstvu liste. Vi primate jedinu kopiju\n"
"odbačene poruke.\n"
"\n"
@@ -7572,12 +6730,10 @@ msgstr "Obavijest o filtriranom sadržaju poruke "
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected in\n"
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
-"Nije vam dozvoljeno slati poruke na ovu mailing listu, tako da je vaša "
-"poruka\n"
+"Nije vam dozvoljeno slati poruke na ovu mailing listu, tako da je vaša poruka\n"
"automatski odbijena. Ako mislite da su vaše poruke greškom odbijene,\n"
"kontaktirajte vlasnika mailing liste na %(listowner)s."
@@ -7597,11 +6753,11 @@ msgstr "Auto-odgovor za vašu poruku na \"%(realname)s\" mailing listu"
msgid "The Mailman Replybot"
msgstr "Mailmanov Robot Odgovora"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:188
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:180
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
msgstr "HTML privitak izbačen i uklonjen"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 Mailman/Handlers/Scrubber.py:231
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:197 Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
msgid ""
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
"URL: %(url)s\n"
@@ -7609,19 +6765,19 @@ msgstr ""
"HTML privitak je izbačen...\n"
"URL: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:243
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:235
msgid "no subject"
msgstr "nema naslova"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:244
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:236
msgid "no date"
msgstr "nema datuma"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:245
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:237
msgid "unknown sender"
msgstr "nepoznati pošiljatelj"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:248
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:240
msgid ""
"An embedded message was scrubbed...\n"
"From: %(who)s\n"
@@ -7637,7 +6793,7 @@ msgstr ""
"Veličina: %(size)s\n"
"Url: %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:264
msgid ""
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
"Name: %(filename)s\n"
@@ -7653,51 +6809,47 @@ msgstr ""
"Opis: %(desc)s\n"
"Url : %(url)s\n"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:293
msgid "Skipped content of type %(partctype)s"
msgstr "Izostavljeni sadržaj je tipa %(partctype)s"
-#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:327
-msgid "-------------- next part --------------\n"
-msgstr "-------------- sljedeći dio --------------\n"
-
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:54
-msgid "The message headers matched a filter rule"
-msgstr ""
-
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
-msgid "Message rejected by filter rule match"
+#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:316
+msgid ""
+"-------------- next part --------------\n"
msgstr ""
+"-------------- sljedeći dio --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:145
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:144
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Digest, Broj %(volume)d, Izdanje %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:185
msgid "digest header"
msgstr "zaglavlje digesta"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:188
msgid "Digest Header"
msgstr "Zaglavlje Digesta"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
-msgid "Today's Topics:\n"
-msgstr "Današnje Teme:\n"
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:201
+msgid ""
+"Today's Topics:\n"
+msgstr ""
+"Današnje Teme:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:281
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:280
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Današnje Teme (%(msgcount)d poruka)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:318
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317
msgid "digest footer"
msgstr "podnožje digesta"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:321
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:320
msgid "Digest Footer"
msgstr "Podnožje Digesta"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:335
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:334
msgid "End of "
msgstr "Kraj "
@@ -7743,8 +6895,7 @@ msgid ""
"Here are the entries for the /etc/aliases file:\n"
msgstr ""
"Mailing lista `%(listname)s' je kreirana preko web sučelja. Da biste\n"
-"završili sa aktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
-"ista)\n"
+"završili sa aktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili ista)\n"
"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n"
"biti pokrenut.\n"
"\n"
@@ -7756,8 +6907,7 @@ msgid ""
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
msgstr ""
-"Da biste završili sa kreiranjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/"
-"aliases (ili\n"
+"Da biste završili sa kreiranjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/aliases (ili\n"
"odgovarajuću) datoteku dodavanjem sljedećih linija i po potrebi pokretanjem\n"
"`newaliases' programa:\n"
@@ -7767,21 +6917,19 @@ msgstr "## %(listname)s mailing lista"
#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
-msgstr "Zahtjev za kreiranjem mailign liste za listu %(listname)s"
+msgstr "Zahtjev za kreiranjem mailing liste za listu %(listname)s"
#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
-"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
-"the\n"
+"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated. The program\n"
"`newaliases' may also have to be run.\n"
"\n"
"Here are the entries in the /etc/aliases file that should be removed:\n"
msgstr ""
"Mailing lista `%(listname)s' je uklonjena preko web sučelja. Da biste\n"
-"završili sa deaktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili "
-"ista)\n"
+"završili sa deaktivacijom ove mailing liste, odgovarajuća /etc/aliases (ili ista)\n"
"datoteka moraju biti uploadani. Također, program `newaliases' možda treba\n"
"biti pokrenut.\n"
"\n"
@@ -7797,10 +6945,8 @@ msgid ""
"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
-"Da biste završili sa uklanjanjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/"
-"aliases (ili\n"
-"odgovarajuću) datoteku uklanjanjem sljedećih linija, i po potrebi "
-"pokretanjem\n"
+"Da biste završili sa uklanjanjem svoje mailing liste, morate urediti /etc/aliases (ili\n"
+"odgovarajuću) datoteku uklanjanjem sljedećih linija, i po potrebi pokretanjem\n"
"`newaliases' programa:\n"
"\n"
"## %(listname)s mailing lista"
@@ -7833,55 +6979,51 @@ msgstr "provjeravam vlasništvo %(dbfile)s"
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s vlasništvo %(owner)s (mora biti u vlasništvu %(user)s"
-#: Mailman/MailList.py:720
+#: Mailman/MailList.py:708
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Pozvani ste da se pridružite %(listname)s mailing listi"
-#: Mailman/MailList.py:824 Mailman/MailList.py:1213
+#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1176
msgid " from %(remote)s"
msgstr " od %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:858
+#: Mailman/MailList.py:846
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "prtplate na %(realname)s zahtjevaju odobrenje moderatora"
-#: Mailman/MailList.py:922 bin/add_members:242
+#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s obavijest o pretplati"
-#: Mailman/MailList.py:941
+#: Mailman/MailList.py:928
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "odjava treba odobrenje moderatora"
-#: Mailman/MailList.py:961
+#: Mailman/MailList.py:948
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s obavijest o odjavi"
-#: Mailman/MailList.py:1122
+#: Mailman/MailList.py:1097
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "pretplata na %(name)s treba odobrenje administratora"
-#: Mailman/MailList.py:1382
+#: Mailman/MailList.py:1345
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Posljednja obavijest o automatskom odgovoru za danas"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:182
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:179
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
-"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
-"This\n"
-"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
-"to\n"
+"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. This\n"
+"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
"the list administrator(s).\n"
"\n"
"For more information see:\n"
"%(adminurl)s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Poruka u privitku je primljena kao odbijena poruka, međutim ili odbijeni "
-"format nije\n"
-"prepoznat, ili nikakva članska adresa nije mogla biti izvučena iz iste. "
-"Ova\n"
+"Poruka u privitku je primljena kao odbijena poruka, međutim ili odbijeni format nije\n"
+"prepoznat, ili nikakva članska adresa nije mogla biti izvučena iz iste. Ova\n"
"mailing lista je konfiguriran da šalje sve neprepoznate odbijene poruke\n"
"administrator(ima) liste.\n"
"\n"
@@ -7889,15 +7031,15 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:192
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:189
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Neuhvaćena obavijest o odbijanju"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:90
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:85
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignoriram ne-tekst/obične MIME djelove"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -7905,11 +7047,11 @@ msgstr ""
"Rezultati vaše e-mail komande su dolje prikazani.\n"
"U privitku je vaša izvorna poruka.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:151
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:146
msgid "- Results:"
msgstr "- Rezultati:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:157
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -7917,7 +7059,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Neobrađeno:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:156
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -7925,7 +7067,7 @@ msgstr ""
"Komande nisu pronađene u ovoj poruci.\n"
"Da biste dobili upute, pošaljite poruku koja sadrži samo riječ \"help\".\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:166
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:161
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -7933,7 +7075,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ignorirano:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -7943,7 +7085,7 @@ msgstr ""
"- Gotovo.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Rezultati vaših e-mail komandi"
@@ -8036,10 +7178,8 @@ msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokalno Vrijeme Servera"
#: Mailman/i18n.py:139
-msgid ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
-msgstr ""
-"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
+msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
msgid ""
@@ -8055,8 +7195,7 @@ msgid ""
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
" address per line. This list of people become non-digest\n"
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
-" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
-"option.\n"
+" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
" -d file\n"
@@ -8069,8 +7208,7 @@ msgid ""
"\n"
" --admin-notify=<y|n>\n"
" -a <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list administrators a notification "
-"on\n"
+" Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
@@ -8119,13 +7257,13 @@ msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:232 bin/sync_members:222
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr ""
-#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
-#: bin/sync_members:244 cron/bumpdigests:78
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
+#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -8133,10 +7271,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Rebuild a list's archive.\n"
"\n"
-"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want "
-"to\n"
-"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
-"from\n"
+"Use this command to rebuild the archives for a mailing list. You may want to\n"
+"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
"an archive.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
@@ -8149,28 +7285,23 @@ msgid ""
" Make the archiver output less verbose.\n"
"\n"
" --wipe\n"
-" First wipe out the original archive before regenerating. You "
-"usually\n"
-" want to specify this argument unless you're generating the archive "
-"in\n"
+" First wipe out the original archive before regenerating. You usually\n"
+" want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
" chunks.\n"
"\n"
" -s N\n"
" --start=N\n"
-" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
-"mbox.\n"
+" Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
" Defaults to 0.\n"
"\n"
" -e M\n"
" --end=M\n"
" End indexing at article M. This script is not very efficient with\n"
" respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
-" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can "
-"specify\n"
+" possible to index the mbox entirely. For that reason, you can specify\n"
" the start and end article numbers.\n"
"\n"
-"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this "
-"will\n"
+"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive. Usually this will\n"
"be some path in the archives/private directory. For example:\n"
"\n"
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
@@ -8217,20 +7348,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Change a list's password.\n"
"\n"
-"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
-"usually.\n"
+"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
"fall back to md5. Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
"module and all list passwords would be broken.\n"
"\n"
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
-"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
-"and\n"
+"form. This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
"retrieved and updated.\n"
"\n"
-"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
-"it\n"
+"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
"to all the owners of the list.\n"
"\n"
"Usage: change_pw [options]\n"
@@ -8242,8 +7370,7 @@ msgid ""
"\n"
" --domain=domain\n"
" -d domain\n"
-" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. "
-"It\n"
+" Change the password for all lists in the virtual domain `domain'. It\n"
" is okay to give multiple -d options.\n"
"\n"
" --listname=listname\n"
@@ -8253,10 +7380,8 @@ msgid ""
"\n"
" --password=newpassword\n"
" -p newpassword\n"
-" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
-"password\n"
-" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
-"and\n"
+" Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
+" for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
" -l options). If not given, lists will be assigned a randomly\n"
" generated new password.\n"
"\n"
@@ -8292,10 +7417,8 @@ msgid ""
"\n"
" %(notifypassword)s\n"
"\n"
-"Please be sure to use this for all future list administration. You may "
-"want\n"
-"to log in now to your list and change the password to something more to "
-"your\n"
+"Please be sure to use this for all future list administration. You may want\n"
+"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
"liking. Visit your list admin page at\n"
"\n"
" %(adminurl)s\n"
@@ -8314,8 +7437,7 @@ msgid ""
" config.safety\n"
"\n"
"It's okay if any of these are missing. config.pck and config.pck.last are\n"
-"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config."
-"db\n"
+"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond. config.db\n"
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
"marshals. config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
"primary config.pck file could not be read.\n"
@@ -8325,8 +7447,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --all / -a\n"
-" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named "
-"on\n"
+" Check the databases for all lists. Otherwise only the lists named on\n"
" the command line are checked.\n"
"\n"
" --verbose / -v\n"
@@ -8465,8 +7586,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clean up an .mbox archive file.\n"
"\n"
-"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
-"archive\n"
+"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
"file. For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
"everything else on the line.\n"
@@ -8475,8 +7595,7 @@ msgid ""
"escaped such that a > character is actually the first on a line. It is\n"
"possible though that body lines are not actually escaped. This script\n"
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines. Any\n"
-"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
-"with a\n"
+"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
"> character.\n"
"\n"
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
@@ -8511,17 +7630,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clone a member address.\n"
"\n"
-"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
-"the\n"
+"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
"same options and passwords as the original member address. Note that this\n"
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
-"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
-"etc.\n"
+"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
"\n"
-"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If "
-"you\n"
-"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to "
-"change\n"
+"The existing member's subscription is usually not modified in any way. If you\n"
+"want to remove the old address, use the -r flag. If you also want to change\n"
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
"\n"
"Usage:\n"
@@ -8537,13 +7652,11 @@ msgid ""
"\n"
" --remove\n"
" -r\n"
-" Remove the old address from the mailing list after it's been "
-"cloned.\n"
+" Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
"\n"
" --admin\n"
" -a\n"
-" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
-"change\n"
+" Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
" them too.\n"
"\n"
" --quiet\n"
@@ -8559,8 +7672,7 @@ msgid ""
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
"\n"
-" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. "
-"tonewaddr\n"
+" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user. tonewaddr\n"
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -8623,23 +7735,17 @@ msgid ""
" ignored (a warning message is printed). See also the -c option.\n"
"\n"
" A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
-" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets "
-"you\n"
-" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! "
-"Using\n"
-" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
-"list!\n"
+" execfile, which is bound to the actual MailList object. This lets you\n"
+" do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE! Using\n"
+" this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
"\n"
" --outputfile filename\n"
" -o filename\n"
" Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
-" variables in a format suitable for input using this script. In "
-"this\n"
+" variables in a format suitable for input using this script. In this\n"
" way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
-" particular list and imprint those settings on another list. "
-"filename\n"
-" is the file to output the settings to. If filename is `-', "
-"standard\n"
+" particular list and imprint those settings on another list. filename\n"
+" is the file to output the settings to. If filename is `-', standard\n"
" out is used.\n"
"\n"
" --checkonly\n"
@@ -8649,8 +7755,7 @@ msgid ""
"\n"
" --verbose\n"
" -v\n"
-" Print the name of each attribute as it is being changed. Only "
-"useful\n"
+" Print the name of each attribute as it is being changed. Only useful\n"
" with -i.\n"
"\n"
" --help\n"
@@ -8695,15 +7800,15 @@ msgstr ""
msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s"
msgstr ""
-#: bin/config_list:331
+#: bin/config_list:322
msgid "Only one of -i or -o is allowed"
msgstr ""
-#: bin/config_list:333
+#: bin/config_list:324
msgid "One of -i or -o is required"
msgstr ""
-#: bin/config_list:337
+#: bin/config_list:328
msgid "List name is required"
msgstr ""
@@ -8724,35 +7829,6 @@ msgstr ""
msgid "%%%"
msgstr ""
-#: bin/discard:19
-msgid ""
-"Discard held messages.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
-" discard [options] file ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" --help / -h\n"
-" Print this help message and exit.\n"
-"\n"
-" --quiet / -q\n"
-" Don't print status messages.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/discard:94
-#, fuzzy
-msgid "Ignoring non-held message: %(f)s"
-msgstr "Ignoriram promjene obrisanog člana: %(user)s"
-
-#: bin/discard:100
-msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s"
-msgstr ""
-
-#: bin/discard:112
-#, fuzzy
-msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s"
-msgstr "Pretplatite se na listu %(listname)s"
-
#: bin/dumpdb:19
msgid ""
"Dump the contents of any Mailman `database' file.\n"
@@ -8762,8 +7838,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" --marshal/-m\n"
-" Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
-"automatic\n"
+" Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
" guessing.\n"
"\n"
" --pickle/-p\n"
@@ -8771,22 +7846,17 @@ msgid ""
" guessing.\n"
"\n"
" --noprint/-n\n"
-" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if "
-"there's\n"
+" Don't attempt to pretty print the object. This is useful if there's\n"
" some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
-" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In "
-"that\n"
+" representation. Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'. In that\n"
" case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
"\n"
" --help/-h\n"
" Print this help message and exit\n"
"\n"
-"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
-"a\n"
-"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
-"a\n"
-"Python pickle. In either case, if you want to override the default "
-"assumption\n"
+"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
+"Python marshal. If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
+"Python pickle. In either case, if you want to override the default assumption\n"
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
msgstr ""
@@ -8830,13 +7900,11 @@ msgid ""
" A Python regular expression to match against.\n"
"\n"
"The interaction between -l and -x is as follows. If any -l option is given\n"
-"then only the named list will be included in the search. If any -x option "
-"is\n"
+"then only the named list will be included in the search. If any -x option is\n"
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
"specifically excluded.\n"
"\n"
-"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. "
-"Complete\n"
+"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module. Complete\n"
"specifications are at:\n"
"\n"
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
@@ -8873,13 +7941,11 @@ msgid ""
"Options:\n"
" -u urlhost\n"
" --urlhost=urlhost\n"
-" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
-"and\n"
+" Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
" host_name attributes of the list to the values found. This\n"
" essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
"\n"
-" Without this option, the default web_page_url and host_name values "
-"are\n"
+" Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
" used.\n"
"\n"
" -v / --verbose\n"
@@ -8900,16 +7966,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
-"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
-"py\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
"file.\n"
"\n"
"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
-"tone\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to tone\n"
" down the verbosity.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
@@ -8933,10 +7997,8 @@ msgid ""
"\n"
" -q queuename\n"
" --queue=queuename\n"
-" The name of the queue to inject the message to. The queuename must "
-"be\n"
-" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, "
-"the\n"
+" The name of the queue to inject the message to. The queuename must be\n"
+" one of the directories inside the qfiles directory. If omitted, the\n"
" incoming queue is used.\n"
"\n"
"filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
@@ -8961,8 +8023,7 @@ msgid ""
"\n"
" --all-vhost=vhost\n"
" -v=vhost\n"
-" List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
-"host.\n"
+" List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
"\n"
" --all\n"
" -a\n"
@@ -9029,17 +8090,13 @@ msgid ""
" Print just the regular (non-digest) members.\n"
"\n"
" --digest[=kind] / -d [kind]\n"
-" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" "
-"or\n"
-" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
-"of\n"
+" Print just the digest members. Optional argument can be \"mime\" or\n"
+" \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
" digest.\n"
"\n"
" --nomail[=why] / -n [why]\n"
-" Print the members that have delivery disabled. Optional argument "
-"can\n"
-" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
-"prints just the\n"
+" Print the members that have delivery disabled. Optional argument can\n"
+" be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
" users who have delivery disabled for that reason. It can also be\n"
" \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
" enabled.\n"
@@ -9047,20 +8104,11 @@ msgid ""
" --fullnames / -f\n"
" Include the full names in the output.\n"
"\n"
-" --preserve / -p\n"
-" Output member addresses case preserved the way they were added to "
-"the\n"
+" --preserve\n"
+" -p\n"
+" Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
" list. Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
"\n"
-" --invalid / -i\n"
-" Print only the addresses in the membership list that are invalid.\n"
-" Ignores -r, -d, -n.\n"
-"\n"
-" --unicode / -u\n"
-" Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
-"normal\n"
-" string objects. Ignores -r, -d, -n.\n"
-"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -9072,15 +8120,15 @@ msgid ""
"status.\n"
msgstr ""
-#: bin/list_members:191
+#: bin/list_members:162
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr ""
-#: bin/list_members:202
+#: bin/list_members:173
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr ""
-#: bin/list_members:224
+#: bin/list_members:191
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr ""
@@ -9093,8 +8141,7 @@ msgid ""
"\n"
" -w / --with-listnames\n"
" Group the owners by list names and include the list names in the\n"
-" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
-"on\n"
+" output. Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
" the email address.\n"
"\n"
" -m / --moderators\n"
@@ -9105,8 +8152,7 @@ msgid ""
"\n"
" listname\n"
" Print the owners of the specified lists. More than one can appear\n"
-" after the options. If there are no listnames provided, the owners "
-"of\n"
+" after the options. If there are no listnames provided, the owners of\n"
" all the lists will be displayed.\n"
msgstr ""
@@ -9114,26 +8160,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
"\n"
-"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
-"making\n"
-"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. "
-"It\n"
+"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
+"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking. It\n"
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
"\n"
-"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM "
-"both\n"
-"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
-"qrunners\n"
-"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the "
-"qrunners\n"
+"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP. SIGINT and SIGTERM both\n"
+"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
+"that have exited due to a SIGINT. SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
"\n"
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
-"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
-"own\n"
-"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process "
-"id\n"
+"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
+"log files on receipt of a SIGHUP). The master also leaves its own process id\n"
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
"pid directly. The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
"everything for you.\n"
@@ -9149,34 +8188,26 @@ msgid ""
" command is given.\n"
"\n"
" -u/--run-as-user\n"
-" Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
-"id\n"
+" Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
" are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
-" configured Mailman). If run as root, this script will change to "
-"this\n"
+" configured Mailman). If run as root, this script will change to this\n"
" user and group before the check is made.\n"
"\n"
-" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
-"u\n"
-" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
-"skipped,\n"
+" This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
+" flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
" and the program is run as the current user and group. This flag is\n"
" not recommended for normal production environments.\n"
"\n"
-" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
-"group,\n"
+" Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
" you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
" list's archives through the web. Tough luck!\n"
"\n"
" -s/--stale-lock-cleanup\n"
" If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
-" with an error message. With this option, mailmanctl will perform "
-"an\n"
-" extra level of checking. If a process matching the host/pid "
-"described\n"
+" with an error message. With this option, mailmanctl will perform an\n"
+" extra level of checking. If a process matching the host/pid described\n"
" in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
-" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
-"stale\n"
+" matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
" lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
@@ -9188,20 +8219,17 @@ msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
"\n"
-" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message "
-"and\n"
+" start - Start the master daemon and all qrunners. Prints a message and\n"
" exits if the master daemon is already running.\n"
"\n"
" stop - Stops the master daemon and all qrunners. After stopping, no\n"
" more messages will be processed.\n"
"\n"
" restart - Restarts the qrunners, but not the master process. Use this\n"
-" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
-"will\n"
+" whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
" use the newly installed code.\n"
"\n"
-" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened "
-"the\n"
+" reopen - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
" next time a message is written to them\n"
msgstr ""
@@ -9223,25 +8251,21 @@ msgstr ""
#: bin/mailmanctl:219
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
-"another\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
"master qrunner is already running.\n"
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:225
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
-"is\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there is\n"
"a stale master qrunner lock. Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
msgstr ""
#: bin/mailmanctl:231
msgid ""
-"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
-"some\n"
+"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
"process on some other host may have acquired it. We can't test for stale\n"
-"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if "
-"you\n"
+"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually. Or, if you\n"
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
"\n"
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
@@ -9250,39 +8274,39 @@ msgid ""
"Exiting."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:278 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:277 cron/mailpasswds:111
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:295
+#: bin/mailmanctl:294
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:326
+#: bin/mailmanctl:325
msgid "No command given."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:329
+#: bin/mailmanctl:328
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:334
+#: bin/mailmanctl:333
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:342
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:350
+#: bin/mailmanctl:349
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:354
+#: bin/mailmanctl:353
msgid "Re-opening all log files"
msgstr ""
-#: bin/mailmanctl:390
+#: bin/mailmanctl:389
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr ""
@@ -9291,8 +8315,7 @@ msgid ""
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
"\n"
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
-"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
-"places\n"
+"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
"that a list users password can be used.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
@@ -9300,8 +8323,7 @@ msgid ""
"Options:\n"
"\n"
" -c/--listcreator\n"
-" Set the list creator password instead of the site password. The "
-"list\n"
+" Set the list creator password instead of the site password. The list\n"
" creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
" the total power of the site administrator.\n"
"\n"
@@ -9343,42 +8365,6 @@ msgstr ""
msgid "Password change failed."
msgstr ""
-#: bin/msgfmt.py:5
-msgid ""
-"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-"\n"
-"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
-"into\n"
-"a binary GNU catalog (.mo file). This is essentially the same function as "
-"the\n"
-"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
-"\n"
-"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -o file\n"
-" --output-file=file\n"
-" Specify the output file to write to. If omitted, output will go to "
-"a\n"
-" file named filename.mo (based off the input file name).\n"
-"\n"
-" -h\n"
-" --help\n"
-" Print this message and exit.\n"
-"\n"
-" -V\n"
-" --version\n"
-" Display version information and exit.\n"
-msgstr ""
-
-#: bin/msgfmt.py:49
-msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
-msgstr ""
-
-#: bin/msgfmt.py:57
-msgid "Return the generated output."
-msgstr ""
-
#: bin/newlist:19
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
@@ -9393,8 +8379,7 @@ msgid ""
" letter language code.\n"
"\n"
" -q/--quiet\n"
-" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
-"that\n"
+" Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
@@ -9404,23 +8389,18 @@ msgid ""
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
"you will be prompted for the missing ones.\n"
"\n"
-"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
-"for\n"
+"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces. When you\n"
-"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
-"running\n"
-"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
-"for\n"
+"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
+"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
"the list you are creating.\n"
"\n"
-"You can specify the domain to create your new list in by spelling the "
-"listname\n"
+"You can specify the domain to create your new list in by spelling the listname\n"
"like so:\n"
"\n"
" mylist@www.mydom.ain\n"
"\n"
-"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
-"virtual\n"
+"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
"hosts's lists. E.g. with is setting people will view the general list\n"
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n"
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py. It\n"
@@ -9428,10 +8408,8 @@ msgid ""
"www.mydom.ain will be used for both the web interface and the email\n"
"interface.\n"
"\n"
-"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
-"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
+"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
@@ -9467,8 +8445,7 @@ msgid ""
"\n"
"Each named runner class is run in round-robin fashion. In other words, the\n"
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
-"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
-"the\n"
+"directory. When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
"files in /its/ directory, and so on. The number of total iterations can be\n"
"given on the command line.\n"
"\n"
@@ -9480,29 +8457,22 @@ msgid ""
" --runner=runner[:slice:range]\n"
" Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
" the -l option. Optional slice:range if given, is used to assign\n"
-" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number "
-"of\n"
-" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
-"from\n"
+" multiple qrunner processes to a queue. range is the total number of\n"
+" qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
" [0..range).\n"
"\n"
-" If using the slice:range form, you better make sure that each "
-"qrunner\n"
-" for the queue is given the same range value. If slice:runner is "
-"not\n"
+" If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
+" for the queue is given the same range value. If slice:runner is not\n"
" given, then 1:1 is used.\n"
"\n"
-" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
-"run\n"
+" Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
" once in round-robin fashion. The special runner `All' is shorthand\n"
" for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
"\n"
" --once\n"
" -o\n"
-" Run each named qrunner exactly once through its main loop. "
-"Otherwise,\n"
-" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
-"SIGTERM\n"
+" Run each named qrunner exactly once through its main loop. Otherwise,\n"
+" each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
" or SIGINT.\n"
"\n"
" -l/--list\n"
@@ -9512,16 +8482,14 @@ msgid ""
" Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
"\n"
" -s/--subproc\n"
-" This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
-"the\n"
+" This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
" mailmanctl startup script. It changes some of the exit-on-error\n"
" behavior to work better with that framework.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
-"names\n"
+"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
"displayed by the -l switch.\n"
msgstr ""
@@ -9558,8 +8526,7 @@ msgid ""
"\n"
" --fromall\n"
" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
-"be\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot be\n"
" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
" this option.\n"
"\n"
@@ -9657,32 +8624,13 @@ msgstr ""
msgid "public archives"
msgstr ""
-#: bin/show_qfiles:3
-msgid ""
-"Show the contents of one or more Mailman queue files.\n"
-"\n"
-"Usage: show_qfiles [options] qfile ...\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -q / --quiet\n"
-" Don't print `helpful' message delimiters.\n"
-"\n"
-" -h / --help\n"
-" Print this text and exit.\n"
-"\n"
-"Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n"
-msgstr ""
-
#: bin/sync_members:19
msgid ""
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
"\n"
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
-":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For "
-"every\n"
-"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
-"is\n"
+":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo). For every\n"
+"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
"added. For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
"file, the address is removed. Other options control what happens when an\n"
"address is added or removed.\n"
@@ -9700,33 +8648,28 @@ msgid ""
" -w[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
" message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
-" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, "
-"no\n"
+" is. With -w=yes or -w, the welcome message is sent. With -w=no, no\n"
" message is sent.\n"
"\n"
" --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
" -g[=<yes|no>]\n"
" Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
" overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is. With\n"
-" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message "
-"is\n"
+" -g=yes or -g, the goodbye message is sent. With -g=no, no message is\n"
" sent.\n"
"\n"
" --digest[=<yes|no>]\n"
" -d[=<yes|no>]\n"
" Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
-" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -"
-"d=no\n"
+" digests. With -d=yes or -d, they become digest members. With -d=no\n"
" (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
"\n"
" --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
" -a[=<yes|no>]\n"
-" Specifies whether the admin should be notified for each "
-"subscription\n"
+" Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
" or unsubscription. If you're adding a lot of addresses, you\n"
" definitely want to turn this off! With -a=yes or -a, the admin is\n"
-" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a "
-"option,\n"
+" notified. With -a=no, the admin is not notified. With no -a option,\n"
" the default for the list is used.\n"
"\n"
" --file <filename | ->\n"
@@ -9881,8 +8824,7 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -f/--force\n"
-" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version "
-"number\n"
+" Force running the upgrade procedures. Normally, if the version number\n"
" of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
" `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
"\n"
@@ -10048,16 +8990,14 @@ msgid ""
"\n"
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
"\n"
-" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
-"what\n"
+" You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
" version you were previously running.\n"
"\n"
" If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
" manually update your mailing lists. For each mailing list you need to\n"
" copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
"\n"
-" However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
-"have\n"
+" However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
" to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
" changes.\n"
"\n"
@@ -10086,18 +9026,16 @@ msgid ""
"ERROR:\n"
"\n"
"The locks for some lists could not be acquired. This means that either\n"
-"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
-"the\n"
+"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
"%(lockdir)s directory.\n"
"\n"
-"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
-"then\n"
-"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for "
-"details.\n"
+"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
+"re-run \"make update\" manually. See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
msgstr ""
#: bin/version:19
-msgid "Print the Mailman version.\n"
+msgid ""
+"Print the Mailman version.\n"
msgstr ""
#: bin/version:26
@@ -10109,17 +9047,13 @@ msgid ""
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
"\n"
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
-"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
-"MailList\n"
-"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, "
-"a\n"
-"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It "
-"also\n"
+"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
+"object from Python's interactive interpreter. When running interactively, a\n"
+"MailList object called `m' will be available in the global namespace. It also\n"
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
"\n"
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
-"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
-"examples).\n"
+"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
"In that case, the general usage syntax is:\n"
"\n"
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
@@ -10128,15 +9062,12 @@ msgid ""
"\n"
" -l / --lock\n"
" Lock the list when opening. Normally the list is opened unlocked\n"
-" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file "
-"after\n"
+" (e.g. for read-only operations). You can always lock the file after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
-" automatically save changes to the MailList object (but it will "
-"unlock\n"
+" automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
" the list).\n"
"\n"
" -i / --interactive\n"
@@ -10149,24 +9080,19 @@ msgid ""
" This works by attempting to import `module' (which must already be\n"
" accessible on your sys.path), and then calling `callable' from the\n"
" module. callable can be a class or function; it is called with the\n"
-" MailList object as the first argument. If additional args are "
-"given\n"
-" on the command line, they are passed as subsequent positional args "
-"to\n"
+" MailList object as the first argument. If additional args are given\n"
+" on the command line, they are passed as subsequent positional args to\n"
" the callable.\n"
"\n"
-" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
-"with\n"
+" Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
" the name `callable' will be imported.\n"
"\n"
" The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
"\n"
" --all / -a\n"
" This option only works with the -r option. Use this if you want to\n"
-" execute the script on all mailing lists. When you use -a you "
-"should\n"
-" not include a listname argument on the command line. The variable "
-"`r'\n"
+" execute the script on all mailing lists. When you use -a you should\n"
+" not include a listname argument on the command line. The variable `r'\n"
" will be a list of all the results.\n"
"\n"
" --quiet / -q\n"
@@ -10186,8 +9112,7 @@ msgid ""
"def requestaddr(mlist):\n"
" print mlist.GetRequestEmail()\n"
"\n"
-"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
-"running\n"
+"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
"the following from the command line:\n"
"\n"
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
@@ -10225,10 +9150,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
"\n"
-" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
-"if\n"
-" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs "
-"though.\n"
+" This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
+" os._exit() is called. It will get called if an exception occurs though.\n"
" "
msgstr ""
@@ -10287,8 +9210,7 @@ msgid ""
" --help/-h\n"
" Print this message and exit.\n"
"\n"
-"The lists named on the command line are bumped. If no list names are "
-"given,\n"
+"The lists named on the command line are bumped. If no list names are given,\n"
"all lists are bumped.\n"
msgstr ""
@@ -10331,12 +9253,10 @@ msgid ""
"\n"
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
"delivery is disabled. If they have been disabled due to bounces, they will\n"
-"receive another notification, or they may be removed if they've received "
-"the\n"
+"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
"maximum number of notifications.\n"
"\n"
-"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
-"to\n"
+"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
"members whose accounts have been disabled for those reasons. Use --all to\n"
"send the notification to all disabled members.\n"
"\n"
@@ -10358,16 +9278,14 @@ msgid ""
" (usually a legacy disabled address).\n"
"\n"
" -b / --notbybounce\n"
-" Don't send notifications to members disabled because of bounces "
-"(the\n"
+" Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
" default is to notify bounce disabled members).\n"
"\n"
" -a / --all\n"
" Send notifications to all disabled members.\n"
"\n"
" -f / --force\n"
-" Send notifications to disabled members even if they're not due a "
-"new\n"
+" Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
" notification yet.\n"
"\n"
" -l listname\n"
@@ -10375,7 +9293,7 @@ msgid ""
" Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
msgstr ""
-#: cron/disabled:144
+#: cron/disabled:143
msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
msgstr ""
@@ -10397,13 +9315,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
"\n"
-"This program scans all mailing lists and collects users and their "
-"passwords,\n"
-"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. "
-"Then\n"
+"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
+"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true. Then\n"
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
-"the list passwords and options url for the user. The password reminder "
-"comes\n"
+"the list passwords and options url for the user. The password reminder comes\n"
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
"\n"
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
@@ -10412,19 +9327,18 @@ msgid ""
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
" Send password reminders for the named list only. If omitted,\n"
-" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options "
-"are\n"
+" reminders are sent for all lists. Multiple -l/--listname options are\n"
" allowed.\n"
"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:198
+#: cron/mailpasswds:181
msgid "Password // URL"
msgstr ""
-#: cron/mailpasswds:221
+#: cron/mailpasswds:201
msgid "%(host)s mailing list memberships reminder"
msgstr ""
@@ -10432,8 +9346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
"\n"
-"This script should be run nightly from cron. When run from the command "
-"line,\n"
+"This script should be run nightly from cron. When run from the command line,\n"
"the following usage is understood:\n"
"\n"
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
@@ -10448,8 +9361,7 @@ msgid ""
" print this message and exit\n"
"\n"
" listnames\n"
-" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. "
-"Without \n"
+" Optionally, only compress the .txt files for the named lists. Without \n"
" this, all archivable lists are processed.\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -10466,16 +9378,7 @@ msgid ""
"\n"
" -l listname\n"
" --listname=listname\n"
-" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
-"all\n"
+" Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
" lists are sent out.\n"
msgstr ""
-#~ msgid "delivery option set"
-#~ msgstr "opcija dostave postavljena"
-
-#~ msgid "Traditional Chinese"
-#~ msgstr "Tradicionalni Kineski"
-
-#~ msgid "Simplified Chinese"
-#~ msgstr "Pojednostavljeni Kineski"