aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/gl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-xmessages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po560
1 files changed, 295 insertions, 265 deletions
diff --git a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
index 0ddd87b7..e775f585 100755
--- a/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman_src\n"
-"POT-Creation-Date: Fri May 2 21:50:40 2014\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Oct 17 08:53:32 2014\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
"Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n"
@@ -203,31 +203,35 @@ msgstr "por si propio"
msgid "by the list administrator"
msgstr "polo administrador da rolda"
-#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
+#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "debido a algún motivo que se descoñece"
-#: Mailman/Bouncer.py:233
+#: Mailman/Bouncer.py:198
+msgid "bounce score incremented"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Bouncer.py:228
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitada"
-#: Mailman/Bouncer.py:238
+#: Mailman/Bouncer.py:245
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Notificación de rebote"
-#: Mailman/Bouncer.py:293
+#: Mailman/Bouncer.py:300
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:333
+#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:144
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:339
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(sen asunto)"
-#: Mailman/Bouncer.py:326
+#: Mailman/Bouncer.py:333
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Non hai detalles de devolucións dispoñíbeis]"
@@ -241,7 +245,7 @@ msgstr "Administrador"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:90
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -448,7 +452,7 @@ msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (require a confirmación)&nbsp;<br>"
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
msgid "Logout"
msgstr "Desconexión"
@@ -526,7 +530,7 @@ msgstr "Nome do tema:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Expresión regular:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1065
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
@@ -550,15 +554,15 @@ msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d"
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:704
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:354
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:719
msgid "Defer"
msgstr "Diferir"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244
#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
msgid "Reject"
@@ -569,20 +573,20 @@ msgstr "Rexeitar"
msgid "Hold"
msgstr "Reter"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221
#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:355
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:355
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710
+#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:725
msgid "Action:"
msgstr "Acción: "
@@ -685,7 +689,7 @@ msgstr "sen duplicados"
msgid "plain"
msgstr "texto"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:319
msgid "digest"
msgstr "compilación"
@@ -859,24 +863,25 @@ msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:158
-#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
-#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
-#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
-#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
-#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
-#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
-#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:273 Mailman/Gui/Privacy.py:370
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -888,23 +893,24 @@ msgstr "Non"
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
-#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
-#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
-#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
-#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
-#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
-#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:202
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:273 Mailman/Gui/Privacy.py:370
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Si"
@@ -1043,7 +1049,7 @@ msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;líña en branco&gt;"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 Mailman/Cgi/admin.py:1407
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:919
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:938
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido"
@@ -1124,138 +1130,138 @@ msgstr "Instrucións detalladas da base de datos administrativa"
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Solicitudes administrativas para a rolda de distribución:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Submit All Data"
msgstr "Enviar todos os datos"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Descartar todas as mensaxes marcadas <em>Diferir</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "todas as mensaxes retidas de %(esender)s."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "a single held message."
msgstr "unha única mensaxe retida."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "all held messages."
msgstr "todas as mensaxes retidas."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Erro de base de datos administrativa do Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "relación das roldas de distribución que estiveren dispoñíbeis."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:316
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr ""
"Ten de se especificar un nome de rolda. Aquí ten a a ligazón a %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:329
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Solicitudes de subscrición"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Address/name"
msgstr "Enderezo/nome"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
msgid "Your decision"
msgstr "A súa decisión"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Motivo da denegación"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Prohibir permanentemente desta rolta"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
msgid "User address/name"
msgstr "Enderezo/nome"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Solicitudes de anulación de subscrición"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "todas as mensaxes retidas."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
msgid "Show this list grouped/sorted by"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "sender/sender"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "sender/time"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
msgid "ungrouped/time"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:702
msgid "From:"
msgstr "De:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:459
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Acción que se debe tomar acerca de todas estas mensaxes retidas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Conservar as mensaxes para o administrador do sitio"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Reenviar as mensaxes (individualmente) a"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Borrar a marca de <em>moderación</em> deste subscritor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>O remitinte é agora subscritor desta rolda</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:508
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Engadir <b>%(esender)s</b> a un destes filtros de remitentes:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Accepts"
msgstr "Aceptar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Discards"
msgstr "Descartar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Holds"
msgstr "Reter"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Rejects"
msgstr "Rexeitar"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1263,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Prohibirlle a <b>%(esender)s</b> volver subscribirse a esta\n"
" rolda de distribución"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1271,85 +1277,85 @@ msgstr ""
"Prema o número de mensaxes para ver a\n"
" mensaxe individualmente, ou pode"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:529
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "ver todas as mensaxes de %(esender)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:705
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid " bytes"
msgstr " bytes"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "non dispoñíbel"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:708
msgid "Reason:"
msgstr "Motivo:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:712
msgid "Received:"
msgstr "Recibido:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:619
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "O envío retívose para agardar a aprobación"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:621
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d de %(total)d"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Perdeuse a mensaxe co identificador #%(id)d"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>A mensaxe co identificador #%(id)d está danada."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:714
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Conservar a mensaxe para o administrador do sitio"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:718
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:736
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Adicionalmente, reenviar esta mensaxe a: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:741 Mailman/Cgi/admindb.py:810
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:887 Mailman/Cgi/admindb.py:889
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Non se deu ningunha explicación]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:724
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:743
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Se rexeitar esta mensaxe, <br> explique a causa (opcional):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:749
msgid "Message Headers:"
msgstr "Cabeceiras da mensaxe:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:735
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:754
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Extracto da mensaxe"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:907
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:926
msgid "Database Updated..."
msgstr "Actualizouse a base de datos..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:911
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:930
msgid " is already a member"
msgstr " xa é un subscritor"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:915
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:934
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)"
@@ -1657,8 +1663,8 @@ msgstr ""
" <p>ou prema <em>Cancelar e rexeitar</em> para cancelar esta solicitude\n"
" de baixa."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:767
-#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:779
+#: Mailman/Cgi/options.py:923 Mailman/Cgi/options.py:933
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Darse de baixa"
@@ -2063,7 +2069,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Crear un rolda de distribución de %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:345
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "
@@ -2337,67 +2343,72 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar as opcións"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:888
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Ver esta páxina en "
-#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:70
+#: Mailman/Cgi/options.py:87
msgid "CGI script error"
msgstr "Erro da escritura CGI"
-#: Mailman/Cgi/options.py:61
+#: Mailman/Cgi/options.py:60
+msgid "Invalid request method: %(method)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:73
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Enviáronse algúns argumentos incorrectos ao programa CGI"
-#: Mailman/Cgi/options.py:109
+#: Mailman/Cgi/options.py:121
msgid "No address given"
msgstr "Non se indicou un enderezo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:121
+#: Mailman/Cgi/options.py:133
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
-#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/options.py:140 Mailman/Cgi/options.py:205
+#: Mailman/Cgi/options.py:227 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Non existe ese subscritor: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:178
+#: Mailman/Cgi/options.py:190
msgid ""
"Your unsubscription request has been\n"
" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
+#: Mailman/Cgi/options.py:196 Mailman/Cgi/options.py:210
msgid "The confirmation email has been sent."
msgstr "Enviouse a mensaxe de confirmación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
+#: Mailman/Cgi/options.py:221 Mailman/Cgi/options.py:233
+#: Mailman/Cgi/options.py:290
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
msgstr "Envióuselle un lembranza do seu contrasinal por correo electrónico.<p>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:250
+#: Mailman/Cgi/options.py:262
msgid "Authentication failed."
msgstr "Produciuse un erro na autenticación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:285
+#: Mailman/Cgi/options.py:297
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
-#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:298 Mailman/Cgi/options.py:347
+#: Mailman/Cgi/options.py:475 Mailman/Cgi/options.py:691
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:303
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "Subscricións de %(safeuser)s en %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:306
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2405,26 +2416,26 @@ msgstr ""
"Prema co rato a ligazón para visitar a páxina\n"
" de opcións na rolda de distribución solicitada."
-#: Mailman/Cgi/options.py:305
+#: Mailman/Cgi/options.py:317
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:332
+#: Mailman/Cgi/options.py:344
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:355
+#: Mailman/Cgi/options.py:367
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Os enderezos non coinciden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:372
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Xa está a empregar ese enderezo de correo electrónico"
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:384
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2438,56 +2449,56 @@ msgstr ""
"cambiará calquera outra rolda de distribución que conteña o enderezo\n"
"%(safeuser)s. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:381
+#: Mailman/Cgi/options.py:393
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "O enderezo novo xa está dado de alta: %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:387
+#: Mailman/Cgi/options.py:399
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Os enderezos non poden estar en branco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:413
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Envióuselles unha mensaxe de confirmación a %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:410
+#: Mailman/Cgi/options.py:422
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Proporcionou un enderezo de correo que é incorrecto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:424
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Proporcionouse un enderezo de correo que non é correcto"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Cgi/options.py:426
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s xa está subscrito á rolda."
-#: Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:429
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
" the list owners at %(owneraddr)s."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:428
+#: Mailman/Cgi/options.py:440
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Cambiouse, con éxito, o nome e mais os apelidos do subscritor."
-#: Mailman/Cgi/options.py:438
+#: Mailman/Cgi/options.py:450
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:447
+#: Mailman/Cgi/options.py:459
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Os contrasinais non deberían estar en branco"
-#: Mailman/Cgi/options.py:452
+#: Mailman/Cgi/options.py:464
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: Mailman/Cgi/options.py:460
+#: Mailman/Cgi/options.py:472
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2499,12 +2510,12 @@ msgstr ""
"a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n"
"das opcións cambiáronse correctamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:489 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Cambiose a contrasinal satisfactoriamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:498
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2514,11 +2525,11 @@ msgstr ""
" verificación que está debaixo do botón\n"
" <em>Baixa</em>. Non se deu de baixa!."
-#: Mailman/Cgi/options.py:518
+#: Mailman/Cgi/options.py:530
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Resultados da baixa"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:534
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2530,7 +2541,7 @@ msgstr ""
" para a súa aprobación. Recibirá unha notificación\n"
" despois de o moderador tomar unha decisión"
-#: Mailman/Cgi/options.py:527
+#: Mailman/Cgi/options.py:539
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2545,7 +2556,7 @@ msgstr ""
" baixa, póñase en contacto cos propietarios da\n"
" rolda en %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:688
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2553,7 +2564,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:698
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2564,7 +2575,7 @@ msgstr ""
"esta rolda. Pola contra, o resto das opcións definíronse con\n"
"éxito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:702
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2576,63 +2587,63 @@ msgstr ""
"a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n"
"das opcións cambiáronse correctamente."
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Definiu as súas opcións con éxito."
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:709
msgid "You may get one last digest."
msgstr "É posíbel que reciba unha última compilación."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:781
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Si, realmente quero darme de baixa</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:773
+#: Mailman/Cgi/options.py:785
msgid "Change My Password"
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:788
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Relacionar as outras subscricións"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:794
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Enviarme o contrasinal por correo"
-#: Mailman/Cgi/options.py:784
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "password"
msgstr "contrasinal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:786
+#: Mailman/Cgi/options.py:798
msgid "Log out"
msgstr "Saír"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:800
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Enviar os cambios"
-#: Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/options.py:812
msgid "days"
msgstr "días"
-#: Mailman/Cgi/options.py:802
+#: Mailman/Cgi/options.py:814
msgid "day"
msgstr "día"
-#: Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/options.py:815
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:809
+#: Mailman/Cgi/options.py:821
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Mudar o meu enderezo e o meu nome"
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
+#: Mailman/Cgi/options.py:847
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Non se definiu ningún tema</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:843
+#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2642,19 +2653,19 @@ msgstr ""
"Está subscrito á rolda de correo co enderezo <em>%(cpuser)s</em> respectando "
"as maiúsculas e as minúsculas."
-#: Mailman/Cgi/options.py:857
+#: Mailman/Cgi/options.py:869
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "Rolda %(realname)s: páxina de entrada das opcións do subscritor"
-#: Mailman/Cgi/options.py:858
+#: Mailman/Cgi/options.py:870
msgid "email address and "
msgstr "enderezo de correo electrónico e "
-#: Mailman/Cgi/options.py:861
+#: Mailman/Cgi/options.py:873
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Rolda %(realname)s: opcións de subscrición de %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:887
+#: Mailman/Cgi/options.py:899
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2692,19 +2703,19 @@ msgstr ""
" premer a ligazón <em>Desconexión</em> (que verá unha vez\n"
" entre satisfactoriamente)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:913
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo electrónico: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:917
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:919
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:915
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2719,11 +2730,11 @@ msgstr ""
" realizar a confirmación por correo electrónico; lea\n"
" as instrucións na mensaxe de confirmación)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:923
+#: Mailman/Cgi/options.py:935
msgid "Password reminder"
msgstr "Lembranza do contrasinal"
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:939
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2731,27 +2742,27 @@ msgstr ""
"Ao premer o botón <em>Lembrar</em>,\n"
" enviaráselle o contrasinal por correo electrónico."
-#: Mailman/Cgi/options.py:930
+#: Mailman/Cgi/options.py:942
msgid "Remind"
msgstr "Lembrar"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1042 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<perdido>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1041
+#: Mailman/Cgi/options.py:1053
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "O tema solicitado non é válido: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1046
+#: Mailman/Cgi/options.py:1058
msgid "Topic filter details"
msgstr "Detalles do filtro de temas"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1049
+#: Mailman/Cgi/options.py:1061
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1051
+#: Mailman/Cgi/options.py:1063
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Patrón (como unha expresión regular):"
@@ -2815,8 +2826,8 @@ msgstr ""
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at "
+"%(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"Hai algún problema á hora de borrar a rolda de distribución\n"
@@ -3797,161 +3808,161 @@ msgstr "Subscritores que non reciben resumos (con frecuencia):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Subscritores co correo compilado:"
-#: Mailman/Defaults.py:1578
+#: Mailman/Defaults.py:1582
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1579
+#: Mailman/Defaults.py:1583
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1580
+#: Mailman/Defaults.py:1584
msgid "Catalan"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1581
+#: Mailman/Defaults.py:1585
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: Mailman/Defaults.py:1582
+#: Mailman/Defaults.py:1586
msgid "Danish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1583
+#: Mailman/Defaults.py:1587
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: Mailman/Defaults.py:1584
+#: Mailman/Defaults.py:1588
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglés (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:1585
+#: Mailman/Defaults.py:1589
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Español (España)"
-#: Mailman/Defaults.py:1586
+#: Mailman/Defaults.py:1590
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: Mailman/Defaults.py:1587
+#: Mailman/Defaults.py:1591
msgid "Euskara"
msgstr "Éuscaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1588
+#: Mailman/Defaults.py:1592
msgid "Persian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1589
+#: Mailman/Defaults.py:1593
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: Mailman/Defaults.py:1590
+#: Mailman/Defaults.py:1594
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: Mailman/Defaults.py:1591
+#: Mailman/Defaults.py:1595
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1592
+#: Mailman/Defaults.py:1596
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1593
+#: Mailman/Defaults.py:1597
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1594
+#: Mailman/Defaults.py:1598
msgid "Croatian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1595
+#: Mailman/Defaults.py:1599
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1596
+#: Mailman/Defaults.py:1600
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1597
+#: Mailman/Defaults.py:1601
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1598
+#: Mailman/Defaults.py:1602
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
-#: Mailman/Defaults.py:1599
+#: Mailman/Defaults.py:1603
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1600
+#: Mailman/Defaults.py:1604
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: Mailman/Defaults.py:1601
+#: Mailman/Defaults.py:1605
msgid "Dutch"
msgstr "Danés"
-#: Mailman/Defaults.py:1602
+#: Mailman/Defaults.py:1606
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegués"
-#: Mailman/Defaults.py:1603
+#: Mailman/Defaults.py:1607
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1604
+#: Mailman/Defaults.py:1608
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: Mailman/Defaults.py:1605
+#: Mailman/Defaults.py:1609
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués do Brasil"
-#: Mailman/Defaults.py:1606
+#: Mailman/Defaults.py:1610
msgid "Romanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1607
+#: Mailman/Defaults.py:1611
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: Mailman/Defaults.py:1608
+#: Mailman/Defaults.py:1612
msgid "Slovak"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1609
+#: Mailman/Defaults.py:1613
msgid "Slovenian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1610
+#: Mailman/Defaults.py:1614
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: Mailman/Defaults.py:1611
+#: Mailman/Defaults.py:1615
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: Mailman/Defaults.py:1612
+#: Mailman/Defaults.py:1616
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1613
+#: Mailman/Defaults.py:1617
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraíno"
-#: Mailman/Defaults.py:1614
+#: Mailman/Defaults.py:1618
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1615
+#: Mailman/Defaults.py:1619
msgid "Chinese (China)"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1616
+#: Mailman/Defaults.py:1620
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr ""
@@ -4474,15 +4485,34 @@ msgstr ""
" </a> para as mensaxes dirixidas aos enderezos -owner and -admin."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
+#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member's subscription to be disabled?"
+" cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
"Debería o Mailman enviarlle ao propietario da rolda unha notificación cando\n"
" se desactiva unha subscrición a causa das devolucións?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
+"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
+" send a notice including a copy of the bounce message to the "
+"list\n"
+" owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
+"but\n"
+" doesn't cause a disable or a probe to be sent."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Debería o Mailman enviarlle ao propietario da rolda unha notificación cando\n"
+" se desactiva unha subscrición a causa das devolucións?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
@@ -4496,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"de devolucións.\n"
" De calquera xeito, sempre se intentará notificar o subscritor."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
@@ -4504,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"Debería o Mailman notificarlle ao propietario da rolda cando as devolucións\n"
" fan que se dea de baixa un subscritor?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -4513,7 +4543,7 @@ msgid ""
" attempt to notify the member will always be made."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
@@ -7773,8 +7803,8 @@ msgid ""
" <p><center> "
msgstr ""
"Para anular a súa subscrición de %(realname)s, consiga unha lembranza\n"
-" do seu contrasinal ou cambie as súas opcións de subscrición %(either)"
-"s\n"
+" do seu contrasinal ou cambie as súas opcións de subscrición "
+"%(either)s\n"
" e indique o seu enderezo de correo electrónico con que está "
"subscrito:\n"
" <p><center> "
@@ -7880,7 +7910,7 @@ msgid ""
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
@@ -8061,21 +8091,7 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Notificación da mensaxe filtrada por contido"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
-"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
-"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
-msgstr ""
-"Non está autorizado a enviar mensaxes a esta rolda de correo\n"
-"e a súa mensaxe rexeitouse automaticamente,\n"
-"Se xulga que as súas mensaxes están sendo rexeitadas por erro,\n"
-" contacte co propietario da rolda en %(listowner)s."
-
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:189
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:164
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
@@ -8087,11 +8103,11 @@ msgstr ""
"Se xulga que as súas mensaxes están sendo rexeitadas por erro,\n"
" contacte co propietario da rolda en %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:205
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:180
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Notificación de rexeitamento automático"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:208
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:183
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "A seguinte mensaxe foi rexeitada automaticamente."
@@ -8176,11 +8192,25 @@ msgstr ""
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "------------ próxima parte ------------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:56
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:123
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
+"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Non está autorizado a enviar mensaxes a esta rolda de correo\n"
+"e a súa mensaxe rexeitouse automaticamente,\n"
+"Se xulga que as súas mensaxes están sendo rexeitadas por erro,\n"
+" contacte co propietario da rolda en %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:154
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr ""
@@ -8482,15 +8512,15 @@ msgstr ""
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:648
+#: Mailman/htmlformat.py:650
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Entregado por Mailman<br>versión %(version)s"
-#: Mailman/htmlformat.py:649
+#: Mailman/htmlformat.py:651
msgid "Python Powered"
msgstr "Feito en Python"
-#: Mailman/htmlformat.py:650
+#: Mailman/htmlformat.py:652
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu non é Unix"
@@ -11547,8 +11577,8 @@ msgid ""
"This is probably not safe.\n"
"Exiting."
msgstr ""
-"Detectouse un retroceso, da versión %(hexlversion)s á versión %(hextversion)"
-"s\n"
+"Detectouse un retroceso, da versión %(hexlversion)s á versión "
+"%(hextversion)s\n"
"O máis probábel é que isto non sexa seguro.\n"
"Estase a saír."
@@ -11621,8 +11651,8 @@ msgid ""
"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m."
+"Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
" automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"