aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/fr')
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mobin314752 -> 314370 bytes
-rw-r--r--messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po147
2 files changed, 86 insertions, 61 deletions
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 0f3397b9..17e28bf5 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
index 2ed47c47..6c3d7174 100644
--- a/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fr/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman 2.1b6\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-22 12:50-0500\n"
"Last-Translator: Pascal George <george@lyon.inserm.fr>\n"
"Language-Team: fr <traduc@traduc.org>\n"
@@ -3480,79 +3480,88 @@ msgstr "Abonnés en mode non-groupé (normaux):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Abonnés en remise groupée:"
-#: Mailman/Defaults.py:1204
+#: Mailman/Defaults.py:1254
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois Traditionnel"
-#: Mailman/Defaults.py:1205
+#: Mailman/Defaults.py:1255
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
-#: Mailman/Defaults.py:1206
+#: Mailman/Defaults.py:1256
msgid "German"
msgstr "Allemand"
-#: Mailman/Defaults.py:1207
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "English (USA)"
msgstr "Anglais (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1208
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espagnol (Espagne)"
-#: Mailman/Defaults.py:1209
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
-#: Mailman/Defaults.py:1210
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1211
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: Mailman/Defaults.py:1212
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois Simplifié"
-#: Mailman/Defaults.py:1213
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
-#: Mailman/Defaults.py:1214
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
-#: Mailman/Defaults.py:1215
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: Mailman/Defaults.py:1216
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: Mailman/Defaults.py:1217
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1218
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandais"
-#: Mailman/Defaults.py:1219
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
-#: Mailman/Defaults.py:1220
+#: Mailman/Defaults.py:1270
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr " Portugais (Brésil)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr " Portugais (Brésil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1221
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: Mailman/Defaults.py:1222
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
@@ -5534,23 +5543,42 @@ msgstr ""
"l'utilisateur.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+msgid ""
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
+"and footers:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr "En-tête ajouté aux messages envoyés aux abonnés réguliers"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
msgstr "Texte ajouté au debut de tout message à émission immédiate."
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Les pieds de page sont ajoutés aux messages envoyés par les membres "
"réguliers de la liste."
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
@@ -7391,7 +7419,7 @@ msgstr " A partir de %(remote)s"
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "les abonnements à %(realname)s nécessitent l'approbation du modérateur"
-#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
+#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "notification d'abonnement de %(realname)s"
@@ -7606,12 +7634,6 @@ msgid ""
" -d file\n"
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
-" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list members the `there's going to "
-"be\n"
-" big changes to your list' message. defaults to no.\n"
-"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
@@ -7682,57 +7704,47 @@ msgstr ""
"Vous devez référencer au moins l'une des options -n ou -d. Un seul des\n"
"fichiers peut être `-'.\n"
-#: bin/add_members:134
-msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-msgstr ""
-"Des changements importants sont survenus sur la liste de diffusion %"
-"(listname)s@%(listhost)s"
-
-#: bin/add_members:167
+#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Déjà abonné: %(member)s"
-#: bin/add_members:170
+#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide: ligne vide"
-#: bin/add_members:172
+#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Adresse courriel Mauvaise/Invalide: %(member)s"
-#: bin/add_members:174
+#: bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Adresse hostile (caractères illégaux): %(member)s"
-#: bin/add_members:176
+#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Abonné: %(member)s"
-#: bin/add_members:223
-msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-msgstr "Mauvais argument fourni à -c/--changes-msg: %(arg)s"
-
-#: bin/add_members:230
+#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Mauvais argument fourni à -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-#: bin/add_members:237
+#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Mauvais argument fourni à -a/--admin-notify: %(arg)s"
-#: bin/add_members:243
+#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"Ne peut à la fois lire, à partir de l'entrée standard, les abonnés\n"
"normaux et les abonnés de type digest."
-#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste introuvable: %(listname)s"
-#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
@@ -9943,38 +9955,43 @@ msgstr ""
" -h\n"
" Affiche ce message d'aide puis quitte.\n"
-#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Suppression de %(msg)s"
-#: bin/rmlist:72
-msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
+#: bin/rmlist:80
+#, fuzzy
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(msg)s %(listname)s non trouvé en tant que %(dir)s"
-#: bin/rmlist:96
+#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "Liste introuvable (ou liste déjà supprimée): %(listname)s"
-#: bin/rmlist:98
+#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr ""
"Liste introuvable: %(listname)s. Suppression de ses archives\n"
"résiduelles."
-#: bin/rmlist:102
+#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr ""
"Archives non supprimées. Réinvoquez avec l'option -a pour les supprimer."
-#: bin/rmlist:116
+#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "info liste"
-#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124
+#: bin/rmlist:132
+msgid "stale lock file"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "archives privées"
-#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "archives publiques"
@@ -10954,7 +10971,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Envois en attente:"
-#: cron/checkdbs:143
+#: cron/checkdbs:144
#, fuzzy
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
@@ -11227,6 +11244,14 @@ msgstr ""
"Les noms de liste fournis en ligne de commande sont traités. Si\n"
"aucune liste n'est nommée, toutes les listes sont traitées.\n"
+#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Des changements importants sont survenus sur la liste de diffusion %"
+#~ "(listname)s@%(listhost)s"
+
+#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
+#~ msgstr "Mauvais argument fourni à -c/--changes-msg: %(arg)s"
+
#~ msgid ""
#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
#~ "the\n"