aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/fi')
-rwxr-xr-xmessages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po966
1 files changed, 510 insertions, 456 deletions
diff --git a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
index b9ea53b5..10cf3f1b 100755
--- a/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.15\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Oct 17 08:53:32 2014\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Jan 22 16:33:00 2015\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:25+0300\n"
"Last-Translator: Joni Töyrylä <joni.toyryla@stonelake.fi>\n"
"Language-Team: Finnish Language Team\n"
@@ -30,149 +30,152 @@ msgstr "kokoa ei saatavilla"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i tavua "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+msgid "No subject"
+msgstr "Ei otsikkoa"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
msgid " at "
msgstr " at "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510
-msgid "Previous message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "Edellinen viesti:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532
-msgid "Next message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
+#, fuzzy
+msgid "Next message (by thread):"
msgstr "Seuraava viesti:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "thread"
msgstr "ketju"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "subject"
msgstr "aihe"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
msgid "author"
msgstr "kirjoittaja"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
msgid "date"
msgstr "päivämäärä"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip teksti%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Teksti%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "April"
msgstr "huhtikuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "February"
msgstr "helmikuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "January"
msgstr "tammikuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "March"
msgstr "maaliskuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "August"
msgstr "elokuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "July"
msgstr "heinäkuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "June"
msgstr "kesäkuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "toukokuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "December"
msgstr "joulukuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "November"
msgstr "marraskuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "October"
msgstr "lokakuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "September"
msgstr "syyskuu"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "First"
msgstr "Ensimmäinen"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Fourth"
msgstr "Neljäs"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Second"
msgstr "Toinen"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Third"
msgstr "Kolmas"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i %(ord)s neljännes"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Luodaan viestipuuta\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Päivitetään HTML-sivut artikkelille %(seq)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-msgid "No subject"
-msgstr "Ei otsikkoa"
-
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle"
@@ -230,8 +233,8 @@ msgstr "Viestin palautusilmoitus"
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli päivätty %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:144
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:339
+#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
@@ -252,7 +255,7 @@ msgstr "Ylläpitäjä"
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:90
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
@@ -282,7 +285,7 @@ msgstr ""
" on käyttökelvoton."
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus: "
@@ -534,7 +537,7 @@ msgstr "Aiheen nimi:"
msgid "Regexp:"
msgstr "Päättyy:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1065
+#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1074
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
@@ -567,26 +570,26 @@ msgstr "Lykkää"
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:221 Mailman/Gui/Privacy.py:244
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:230 Mailman/Gui/Privacy.py:253
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
msgid "Reject"
msgstr "Torju"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:221
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:230
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
msgid "Hold"
msgstr "Pidätä"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
#: Mailman/Cgi/admindb.py:719 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:221
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:245 Mailman/Gui/Privacy.py:355
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:230
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:254 Mailman/Gui/Privacy.py:364
msgid "Discard"
msgstr "Hylkää"
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:469
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:244 Mailman/Gui/Privacy.py:355
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:253 Mailman/Gui/Privacy.py:364
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
@@ -692,7 +695,7 @@ msgstr "nodupes"
msgid "plain"
msgstr "tavallinen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:319
+#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "digest"
msgstr "kokoelma"
@@ -846,13 +849,13 @@ msgstr "Kutsu"
msgid "Subscribe"
msgstr "Liity"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1178
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Lähetä tervetuloviestit uusille jäsenille?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -872,17 +875,17 @@ msgstr "Lähetä tervetuloviestit uusille jäsenille?"
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/admin.py:1188
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1221 Mailman/Cgi/admin.py:1229
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1180 Mailman/Cgi/admin.py:1189
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 Mailman/Cgi/admin.py:1230
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
@@ -901,27 +904,27 @@ msgstr "Ei"
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:202 Mailman/Gui/Privacy.py:273
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:370 Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 Mailman/Gui/Privacy.py:158
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:211 Mailman/Gui/Privacy.py:282
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 Mailman/Gui/Privacy.py:398
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Lähetä ilmoitus uusista liittyneistä listan omistajalle?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1194 Mailman/Cgi/admin.py:1235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 Mailman/Cgi/admin.py:1236
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Syötä yksi osoite per rivi alapuolelle..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1199 Mailman/Cgi/admin.py:1240
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1200 Mailman/Cgi/admin.py:1241
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "... tai määrittele lähetettävä tiedosto:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -931,19 +934,19 @@ msgstr ""
"Syötä lisätietoteksti alla olevaan kenttään. Teksti lisätään\n"
"liittymisilmoituksen alkuun. Lisää vähintään yksi tyhjä rivi loppuun..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Lähetä irtisanomisilmoitus käyttäjälle?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Lähetä ilmoitukset listan omistajalle?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1249
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1253
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -977,23 +980,23 @@ msgstr ""
"ja syöttää listan pääkäyttäjien sähköpostiosoitteet \n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Anna uusi ylläpitäjän salasana:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Vahvista ylläpitäjän salasana:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Anna uusi pääkäyttäjän salasana:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Vahvista pääkäyttäjän salasana:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1284
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -1003,97 +1006,97 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Anna uusi pääkäyttäjän salasana:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1298
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Vahvista pääkäyttäjän salasana:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1307
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Lähetä muutoksesi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1329
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Pääkäyttäjän salasanat eivät täsmänneet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Salasanasi eivät täsmää."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Ylläpitäjän salasanat eivät täsmänneet"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
msgid "Already a member"
msgstr "Jo jäsen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1404
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;tyhjä rivi&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1404 Mailman/Cgi/admin.py:1407
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 Mailman/Cgi/admin.py:1408
#: Mailman/Cgi/admindb.py:938
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Väärä/Virheellinen sähköpostiosoite"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1410
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Vahingollinen osoite (vääriä kirjaimia)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1413 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1414 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (täsmäsi kaavaan %(pattern)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Onnistuneesti liitetty:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
msgid "Error inviting:"
msgstr "Virhe kutsuttaessa:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1428
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1429
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Virhe liittäessä:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1459
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Erotettu onnistuneesti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1464
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1465
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Ei voi erottaa ei-jäseniä:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
msgid "Not subscribed"
msgstr "Ei liitetty"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "Ei käsitellä muutoksia poistetulle käyttäjälle: %(user)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Poistettu onnistuneesti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Virhe eroamisessa:"
@@ -1354,13 +1357,15 @@ msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Vahvistusmerkkijono oli tyhjä."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
"\n"
" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
-" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
-" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n"
+" request has already been handled in some way. If your confirmation\n"
+" has expired, please try to re-submit your request.\n"
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
" string."
msgstr ""
@@ -1372,7 +1377,7 @@ msgstr ""
" vahvistuksesi on vanhentunut, yritä lähettää liittymispyyntö uudelleen.\n"
" Muutoin <a href=\"%(confirmurl)s\">kirjoita uudelleen</a> vahvistuksesi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1382,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Osoite jonka poistamista pyydetään ei ole postituslistan jäsen. Ehkä sinut "
"on jo poistettu listalta, esimerkiksi ylläpitäjän toimesta?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1391,19 +1396,19 @@ msgstr ""
"Osoite, joka on pyytänyt muutosta, on\n"
" irtisanottu listalta jälkeenpäin. Tämä pyyntö on peruttu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Järjestelmävirhe, väärä sisältö: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Väärä vahvistusmerkkijono"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Syötä vahvistuseväste"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1416,19 +1421,19 @@ msgstr ""
" kenttään. Sen jälkeen klikkaa <em>Lähetä</em> näppäintä jatkaaksesi\n"
" seuraavalle sivulle."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Vahvistusmerkkijono:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Vahvista liittymispyyntö"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1459,7 +1464,7 @@ msgstr ""
" <p>Tai paina <em>Peruuta ja hylkää</em> peruuttaaksesi \n"
"tämän liittymispyynnön."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:264
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1490,39 +1495,39 @@ msgstr ""
" <p>Tai voit painaa <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi\n"
" tämän liittymispyynnön."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your email address:"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Your real name:"
msgstr "Koko nimesi:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Receive digests?"
msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:301
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Preferred language:"
msgstr "Valitse kieli:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Liitä listalle %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Peruuta liittymispyyntöni"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:324
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Peruutit liittymispyynnön."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Odotetaan pääkäyttäjän hyväksymistä"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:365
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1539,8 +1544,8 @@ msgstr ""
"Pyyntösi on lähetetty listan pääkäyttäjälle, ja sinulle tullaan\n"
"ilmoittamaan pääkäyttäjän päätös."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:372 Mailman/Cgi/confirm.py:437
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:526 Mailman/Cgi/confirm.py:763
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1550,12 +1555,12 @@ msgstr ""
" vahvistaa sellaisen osoitteen pyyntöä,\n"
" joka on jo poistettu listalta."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sinä olet jo tämän postituslistan jäsen!"
# #######
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
" this list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -1565,7 +1570,7 @@ msgstr ""
" postituslistalla. Mikäli rajoitus on mielestänne virheellinen,\n"
" olkaa hyvä ja ottakaa yhteyttä listan omistajiin %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1575,11 +1580,11 @@ msgstr ""
" Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on lähetetty \n"
" viesti ylläpitoon."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:393
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Liittymispyyntö vahvistettu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1598,15 +1603,15 @@ msgstr ""
" <p>Voit nyt\n"
" <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sisäänkirjautumissivulle</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:415
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyyntösi."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:443
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Irtisanomispyyntö vahvistettu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:447
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1618,15 +1623,15 @@ msgstr ""
" -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> mennä\n"
" listan tietosivulle</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Vahvista irtisanoutumispyyntö"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:473 Mailman/Cgi/confirm.py:575
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Ei saatavilla</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:476
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1657,21 +1662,21 @@ msgstr ""
" <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi tämän\n"
"irtisanoutumispyynnön."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/options.py:779
-#: Mailman/Cgi/options.py:923 Mailman/Cgi/options.py:933
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Irtisano"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/confirm.py:604
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Peruuta ja poista"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:503
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynnön."
# #######
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:532
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
" %(realname)s list. If you think this restriction is erroneous,\n"
@@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"virheellinen,\n"
" ota yhteyttä listan omistajiin %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:537
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
" the %(realname)s list. It is possible that you are attempting\n"
@@ -1693,11 +1698,11 @@ msgstr ""
" %(realname)s jäsen. Onko mahdollista että osoite jota\n"
" olet hyväksymässä on jo hyväksytty?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:544
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Osoitteenmuutospyyntö vahvistettu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1711,15 +1716,15 @@ msgstr ""
" Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa jäsenen\n"
" sisäänkirjautumissivulle</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyyntö"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
msgid "globally"
msgstr "globaalisti"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:582
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1760,15 +1765,15 @@ msgstr ""
" <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynnön.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Change address"
msgstr "Muuta osoite"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:612 Mailman/Cgi/confirm.py:728
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Jatka hyväksymisen odottamista"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:620
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1776,11 +1781,11 @@ msgstr ""
"OK. Listan pääkäyttäjällä on kuitenkin vielä mahdollisuus\n"
" hyväksyä tai hylätä tämä viesti."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:648
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Lähettäjä hylkäsi viestin webin kautta."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:650
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1795,11 +1800,11 @@ msgstr ""
" syy on, että listan pääkäyttäjä on jo hyväksynyt tai "
"hylännyt viestin. Viestiä ei voitu peruuttaa ajoissa."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:658
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Lähetetty viesti peruutettu"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1809,11 +1814,11 @@ msgstr ""
" %(listname)s -postituslistalle, lähetys on\n"
" peruutettu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Peruuta odottavan viestin lähetys"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:697
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1821,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"Pidätetty viesti johon viittasit on jo käsitelty postituslistan ylläpitäjän\n"
"toimesta."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:711
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1849,11 +1854,11 @@ msgstr ""
" <p>Tai paina <em>Jatka hyväksymisen odottamista</em> painiketta\n"
" odottaaksesi listan pääkäyttäjän hyväksymistä tai hylkäystä."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Cancel posting"
msgstr "Peruuta lähetys"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1864,11 +1869,11 @@ msgstr ""
" Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n"
" tältä listalta."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Jäsenyys uudelleenaktivoitu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:773
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1880,11 +1885,11 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(optionsurl)s\">jäsenkohtaiselle asetussivulle</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:785
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan jäsenyys"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:802
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1894,11 +1899,11 @@ msgstr ""
" tältä postituslistalta. Liittyäksesi uudelleen, mene\n"
" <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:817
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>ei saatavilla</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:821
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1936,11 +1941,11 @@ msgstr ""
" painiketta lykkääksesi jäsenyyden uudelleenaktivointia.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Uudelleenaktivoi jäsenyys"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
@@ -2006,15 +2011,15 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa"
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Omistajan sähköpostiosoite on väärä: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s"
@@ -2026,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n"
" Ota yhteyttä järjestelmän ylläpitäjään."
-#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s"
@@ -2061,7 +2066,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista"
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:345
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
@@ -2331,58 +2336,66 @@ msgstr ""
msgid "Edit Options"
msgstr "Muokkaa valintoja"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:888
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:896
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Näytä tämä sivu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:57 Mailman/Cgi/options.py:70
-#: Mailman/Cgi/options.py:87
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
+#: Mailman/Cgi/options.py:88
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI ajon virhe"
-#: Mailman/Cgi/options.py:60
+#: Mailman/Cgi/options.py:61
msgid "Invalid request method: %(method)s"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:73
+#: Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:121
+#: Mailman/Cgi/options.py:122
msgid "No address given"
msgstr "Osoitetta ei annettu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:133
+#: Mailman/Cgi/options.py:134
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:140 Mailman/Cgi/options.py:205
-#: Mailman/Cgi/options.py:227 Mailman/Cgi/private.py:154
+#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
+#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Ei sellaista jäsentä: %(safeuser)s."
+#: Mailman/Cgi/options.py:180
+#, fuzzy
+msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
+msgstr "Vahvistussähköposti on lähetetty."
+
# #######
-#: Mailman/Cgi/options.py:190
+#: Mailman/Cgi/options.py:181
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
-" forwarded to the list administrator for approval."
+"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr "Irtisanomispyyntösi on lähetetty listan ylläpitäjän hyväksyttäväksi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:196 Mailman/Cgi/options.py:210
-msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "Vahvistussähköposti on lähetetty."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:221 Mailman/Cgi/options.py:233
-#: Mailman/Cgi/options.py:290
-msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+#: Mailman/Cgi/options.py:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are a list member,\n"
+" your password has been emailed to you."
msgstr "Muistutus salasanastasi on lähetetty sähköpostiisi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:262
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "Authentication failed."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui."
-#: Mailman/Cgi/options.py:297
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Muistutus salasanastasi on lähetetty sähköpostiisi."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:298
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
@@ -2390,16 +2403,16 @@ msgstr ""
"Listan ylläpitäjät eivät voi katsella käyttäjän\n"
" tietoja toisissa postituslistoissa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:298 Mailman/Cgi/options.py:347
-#: Mailman/Cgi/options.py:475 Mailman/Cgi/options.py:691
+#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Note: "
msgstr "Viesti: "
-#: Mailman/Cgi/options.py:303
+#: Mailman/Cgi/options.py:304
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s, listojen jäsenyydet palvelimella %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:306
+#: Mailman/Cgi/options.py:307
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
@@ -2407,11 +2420,11 @@ msgstr ""
"Napsauta linkkiä mennäksesi tämän postituslistan\n"
" valintasivulle."
-#: Mailman/Cgi/options.py:317
+#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "nomail"
msgstr "ei viestejä"
-#: Mailman/Cgi/options.py:344
+#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2421,15 +2434,15 @@ msgstr ""
" tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n"
" muutokset ovat päivitetty tähän listaan."
-#: Mailman/Cgi/options.py:367
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Osoitteet eivät täsmänneet!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Käytät jo sitä sähköpostiosoitetta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:384
+#: Mailman/Cgi/options.py:385
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2443,32 +2456,32 @@ msgstr ""
"myös\n"
"kaikki muut listat jotka sisältävät osoitteen %(safeuser)s muutetaan."
-#: Mailman/Cgi/options.py:393
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "%(newaddr)s on jo listan jäsen."
-#: Mailman/Cgi/options.py:399
+#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Osoitteet eivät voi olla tyhjiä"
-#: Mailman/Cgi/options.py:413
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Vahvistusviesti on lähetetty osoitteeseen %(newaddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:422
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Väärä sähköpostiosoite annettu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:424
+#: Mailman/Cgi/options.py:425
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite"
-#: Mailman/Cgi/options.py:426
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s on jo listan jäsen."
# #######
-#: Mailman/Cgi/options.py:429
+#: Mailman/Cgi/options.py:430
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
@@ -2480,11 +2493,11 @@ msgstr ""
"hyvä ja\n"
" \t\t ottakaa yhteyttä listan omistajiin %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:440
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Jäsenen nimen muutos on onnistunut."
-#: Mailman/Cgi/options.py:450
+#: Mailman/Cgi/options.py:451
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for a user."
@@ -2492,15 +2505,15 @@ msgstr ""
"Ylläpitäjä ei voi vaihtaa käyttäjän\n"
" salasanaa."
-#: Mailman/Cgi/options.py:459
+#: Mailman/Cgi/options.py:460
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Salasanat eivät voi olla tyhjiä"
-#: Mailman/Cgi/options.py:464
+#: Mailman/Cgi/options.py:465
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Salasanat eivät täsmää!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:472
+#: Mailman/Cgi/options.py:473
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" password for this user's other subscriptions. However, the\n"
@@ -2510,12 +2523,12 @@ msgstr ""
" muihin liittymisiin (subscriptions). Tästä "
"huolimatta postituslistan salasana on vaihdettu.."
-#: Mailman/Cgi/options.py:489 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Salasana muutettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:498
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2525,11 +2538,11 @@ msgstr ""
" alla oleva <em>Irtisano</em> näppäin.\n"
" Sinua ei ole irtisanottu!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:530
+#: Mailman/Cgi/options.py:538
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Irtisanomisen tulokset"
-#: Mailman/Cgi/options.py:534
+#: Mailman/Cgi/options.py:542
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2541,7 +2554,7 @@ msgstr ""
" listan pääkäyttäjien päätöksestä.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:539
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2556,7 +2569,7 @@ msgstr ""
" Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksiä, ota\n"
" yhteyttä listan omistajaan %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:688
+#: Mailman/Cgi/options.py:696
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2567,7 +2580,7 @@ msgstr ""
" tämän käyttäjän asetuksia toisissa postituslistoissa.\n"
" Kuitenkin asetukset tässä postituslistassa ovat muutettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:698
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2578,7 +2591,7 @@ msgstr ""
" tältä listalta, joten jakelumäärityksiä ole asetettu. Sen \n"
" sijaan muut määritykset on asetettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:702
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2589,63 +2602,63 @@ msgstr ""
" tältä listalta, joten lähetysmääritystäsi ei ole asetettu. \n"
" Sen sijaan muut määritykset on asetettu."
-#: Mailman/Cgi/options.py:706
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti."
-#: Mailman/Cgi/options.py:709
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Saatat saada vielä viimeisen lukemiston."
-#: Mailman/Cgi/options.py:781
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Kyllä, haluan varmasti irtisanoutua</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:785
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "Change My Password"
msgstr "Muuta salasanani"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Näytä muut liitymistietoni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:794
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Lähetä salasanani sähköpostina minulle"
-#: Mailman/Cgi/options.py:796
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "password"
msgstr "salasana"
-#: Mailman/Cgi/options.py:798
+#: Mailman/Cgi/options.py:806
msgid "Log out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Lähetä muutokseni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:812
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "days"
msgstr "päivää"
-#: Mailman/Cgi/options.py:814
+#: Mailman/Cgi/options.py:822
msgid "day"
msgstr "päivä"
-#: Mailman/Cgi/options.py:815
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:821
+#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni"
-#: Mailman/Cgi/options.py:847
+#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Aihetta ei ole määritelty</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:855
+#: Mailman/Cgi/options.py:863
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2655,19 +2668,19 @@ msgstr ""
"Olet liittynyt tälle listalle aihekohtaisella osoitteella\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:869
+#: Mailman/Cgi/options.py:877
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "%(realname)s listan: jäsenen sisäänkirjautumissivu"
-#: Mailman/Cgi/options.py:870
+#: Mailman/Cgi/options.py:878
msgid "email address and "
msgstr "sähköpostiosoite ja"
-#: Mailman/Cgi/options.py:873
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "%(realname)s lista: jäsenen %(safeuser)s valinnat"
-#: Mailman/Cgi/options.py:899
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2702,19 +2715,19 @@ msgstr ""
" (jonka näet onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen).\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:913
+#: Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Email address:"
msgstr "Sähköpostiosoite:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:917
+#: Mailman/Cgi/options.py:925
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:919
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid "Log in"
msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:935
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2728,13 +2741,13 @@ msgstr ""
" vahvistaa sähköpostina; katso ohjeet vahvistusviestistä.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/options.py:935
+#: Mailman/Cgi/options.py:943
msgid "Password reminder"
msgstr "Salasanan muistuttaja"
# Harrin osuus päättyy tähän
# #######
-#: Mailman/Cgi/options.py:939
+#: Mailman/Cgi/options.py:947
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2742,27 +2755,27 @@ msgstr ""
"Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n"
" salasanasi lähetetään sinulle sähköpostina."
-#: Mailman/Cgi/options.py:942
+#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Remind"
msgstr "Muistuta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1042 Mailman/ListAdmin.py:225
+#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<puuttuu>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/options.py:1061
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1058
+#: Mailman/Cgi/options.py:1066
msgid "Topic filter details"
msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1061
+#: Mailman/Cgi/options.py:1069
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1063
+#: Mailman/Cgi/options.py:1071
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Merkkijono (säännöllisenä lausekkeena):"
@@ -3083,12 +3096,12 @@ msgstr "Käyttö:"
# #######
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
-"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
-"message."
+"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n"
+"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n"
+"expired, please try to re-submit your original request or message."
msgstr ""
"Virheellinen varmistusmerkkijono. Ota huomioon, että varmistusmerkkijonot\n"
"vanhentuvat noin %(days)s päivän kuluttua ensimmäisestä liittymispyynnöstä.\n"
@@ -3809,173 +3822,173 @@ msgstr "Ei-kooste (tavanomaiset) jäsenet (Non-digest (regular) members):"
msgid "Digest members:"
msgstr "Koostejäsenet (Digest members):"
-#: Mailman/Defaults.py:1582
+#: Mailman/Defaults.py:1600
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1583
+#: Mailman/Defaults.py:1601
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Viro"
-#: Mailman/Defaults.py:1584
+#: Mailman/Defaults.py:1602
msgid "Catalan"
msgstr "Katalonia"
-#: Mailman/Defaults.py:1585
+#: Mailman/Defaults.py:1603
msgid "Czech"
msgstr "Tsekki"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1586
+#: Mailman/Defaults.py:1604
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
-#: Mailman/Defaults.py:1587
+#: Mailman/Defaults.py:1605
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#: Mailman/Defaults.py:1588
+#: Mailman/Defaults.py:1606
msgid "English (USA)"
msgstr "Englanti (amerikan-)"
-#: Mailman/Defaults.py:1589
+#: Mailman/Defaults.py:1607
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Espanja (Espanja)"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1590
+#: Mailman/Defaults.py:1608
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
-#: Mailman/Defaults.py:1591
+#: Mailman/Defaults.py:1609
msgid "Euskara"
msgstr "Euskara"
-#: Mailman/Defaults.py:1592
+#: Mailman/Defaults.py:1610
msgid "Persian"
msgstr ""
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1593
+#: Mailman/Defaults.py:1611
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
-#: Mailman/Defaults.py:1594
+#: Mailman/Defaults.py:1612
msgid "French"
msgstr "Ranska"
-#: Mailman/Defaults.py:1595
+#: Mailman/Defaults.py:1613
msgid "Galician"
msgstr "Galicia"
-#: Mailman/Defaults.py:1596
+#: Mailman/Defaults.py:1614
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1597
+#: Mailman/Defaults.py:1615
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: Mailman/Defaults.py:1598
+#: Mailman/Defaults.py:1616
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
-#: Mailman/Defaults.py:1599
+#: Mailman/Defaults.py:1617
msgid "Hungarian"
msgstr "Unkari"
-#: Mailman/Defaults.py:1600
+#: Mailman/Defaults.py:1618
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: Mailman/Defaults.py:1601
+#: Mailman/Defaults.py:1619
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
-#: Mailman/Defaults.py:1602
+#: Mailman/Defaults.py:1620
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
-#: Mailman/Defaults.py:1603
+#: Mailman/Defaults.py:1621
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: Mailman/Defaults.py:1604
+#: Mailman/Defaults.py:1622
msgid "Lithuanian"
msgstr "Liettua"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1605
+#: Mailman/Defaults.py:1623
msgid "Dutch"
msgstr "Flaami"
-#: Mailman/Defaults.py:1606
+#: Mailman/Defaults.py:1624
msgid "Norwegian"
msgstr "Norja"
-#: Mailman/Defaults.py:1607
+#: Mailman/Defaults.py:1625
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1608
+#: Mailman/Defaults.py:1626
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1609
+#: Mailman/Defaults.py:1627
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugali (Brasilia)"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1610
+#: Mailman/Defaults.py:1628
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
-#: Mailman/Defaults.py:1611
+#: Mailman/Defaults.py:1629
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
-#: Mailman/Defaults.py:1612
+#: Mailman/Defaults.py:1630
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakki"
-#: Mailman/Defaults.py:1613
+#: Mailman/Defaults.py:1631
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveeni"
-#: Mailman/Defaults.py:1614
+#: Mailman/Defaults.py:1632
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
# #######
-#: Mailman/Defaults.py:1615
+#: Mailman/Defaults.py:1633
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
-#: Mailman/Defaults.py:1616
+#: Mailman/Defaults.py:1634
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
-#: Mailman/Defaults.py:1617
+#: Mailman/Defaults.py:1635
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
-#: Mailman/Defaults.py:1618
+#: Mailman/Defaults.py:1636
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
-#: Mailman/Defaults.py:1619
+#: Mailman/Defaults.py:1637
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kiina (Kiina)"
-#: Mailman/Defaults.py:1620
+#: Mailman/Defaults.py:1638
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kiina (Taiwan)"
-#: Mailman/Deliverer.py:51
+#: Mailman/Deliverer.py:53
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3985,31 +3998,31 @@ msgstr ""
"ilmoitukset, kuten salasanan muistutukset, lähetetään\n"
"ylläpito-osoitteeseesi %(addr)s."
-#: Mailman/Deliverer.py:71
+#: Mailman/Deliverer.py:73
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Lukemisto-muoto)"
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:79
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Tervetuloa \"%(realname)s\" postituslistalle %(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:87
+#: Mailman/Deliverer.py:89
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta"
-#: Mailman/Deliverer.py:114
+#: Mailman/Deliverer.py:116
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja"
-#: Mailman/Deliverer.py:142
+#: Mailman/Deliverer.py:144
msgid "No reason given"
msgstr "Syytä ei annettu"
-#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
+#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Vihamielinen kirjautumisyritys havaittu"
-#: Mailman/Deliverer.py:167
+#: Mailman/Deliverer.py:169
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -4020,7 +4033,7 @@ msgstr ""
"mutta yritti tarkoituksella vakuuttaa kutsun olleen sinun listallesi\n"
"Lähetimme tämän viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehdä mitään."
-#: Mailman/Deliverer.py:186
+#: Mailman/Deliverer.py:188
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -4032,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"tarkoituksella vakuuttaa kutsun olevan toiselle listalle.\n"
"Lähetimme tämän viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehdä mitään."
-#: Mailman/Deliverer.py:219
+#: Mailman/Deliverer.py:221
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "%(listname)s postituslistan muistuttaja"
@@ -5244,11 +5257,11 @@ msgstr ""
" pitkiä postituslistan nimiä joksikin suppeammaksi, kunhan se\n"
" edelleen yksilöi postituslistan."
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253
msgid "Munge From"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:244
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:253
#, fuzzy
msgid "Wrap Message"
msgstr "Alkuperäinen viesti"
@@ -6597,13 +6610,33 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
+"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
+" require approval."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
+" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
+" addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
+"character\n"
+" to designate a (case insensitive) regular expression match."
+msgstr ""
+"Osoitteet, joilta on evätty suora liittymislupa liittyä tälle \n"
+" lisämuutoksia ei tarvita. Lisää\n"
+" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkillä\n"
+" merkiksi tavallisesta ilmausparista."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
+msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"Tarvitaanko listan pääkäyttäjän hyväksyntä irtisanoutumis-\n"
" pyyntöön? (<em>Ei</em> on suositeltava)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6635,11 +6668,11 @@ msgstr ""
"kaikkien\n"
" työntekijöiden edellytetään olevan liittyneenä."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:140
msgid "Ban list"
msgstr "Kieltolista"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:142
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
@@ -6647,7 +6680,7 @@ msgstr ""
"Niiden osoitteiden lista, jolta on kielletty tämän listan\n"
" jäsenyys."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6660,27 +6693,27 @@ msgstr ""
" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkillä\n"
" merkiksi tavallisesta ilmausparista."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
msgid "Membership exposure"
msgstr "Jäsenyyden vahinkoalttius"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid "Anyone"
msgstr "Kuka tahansa"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid "List admin only"
msgstr "Vain listan ylläpitäjä"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
msgid "List members"
msgstr "Listan jäsenet"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Kuka voi nähdä liittymislistan?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6688,7 +6721,7 @@ msgstr ""
"Kun arvo asetetaan, listalle liittyneet suojataan jäsenen tai\n"
" ylläpitäjän salasanoilla."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
@@ -6696,7 +6729,7 @@ msgstr ""
"Näytä jäsenten osoitteet niin, että ne eivät ole suoraan\n"
" tunnistettavissa sähköpostiosoitteiksi?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:161
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6712,12 +6745,12 @@ msgstr ""
" roskapostin lähettäjien automaattista web-skannausta\n"
" käyttämästä osoitteita hyväksi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:172
#, fuzzy
msgid "/Quarantine"
msgstr "Neljännesvuosittain"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:167
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
#, fuzzy
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
@@ -6793,15 +6826,15 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Huomaa, että ei-tyypilliset ilmaisut tehdään aina ensin."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:209
msgid "Member filters"
msgstr "Jäsenien suodatukset"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:203
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Pitäisikö oletusarvoisesti uuden listan jäsenen lähetetykset hyväksyä?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:205
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6845,7 +6878,7 @@ msgstr ""
" <a href=\"%(adminurl)s/members\">jäsenen ylläpito\n"
" näyttöä</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:222
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:231
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
@@ -6853,7 +6886,7 @@ msgstr ""
"Toiminta, joka tehdään kun muokattu jäsen lähettää\n"
"\t viestiä listalle."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:224
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6884,7 +6917,7 @@ msgstr ""
" lähettämättä ilmoitusta viestin tekijälle.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:247
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6896,7 +6929,7 @@ msgstr ""
" >hylkäysilmoitukseen</a> to\n"
" lähetettäväksi jäsenelle, joka postittaa tälle listalle."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:246
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:255
#, fuzzy
msgid ""
"Action to take when anyone posts to the\n"
@@ -6905,7 +6938,7 @@ msgstr ""
"Toiminta, joka tehdään kun muokattu jäsen lähettää\n"
"\t viestiä listalle."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
@@ -6949,13 +6982,13 @@ msgstr ""
" lähettämättä ilmoitusta viestin tekijälle.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:274
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
msgid ""
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:277
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
msgid ""
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
@@ -6972,7 +7005,7 @@ msgid ""
" recipients' spam folders or other hard to find places."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:299
#, fuzzy
msgid ""
"Text to include in any\n"
@@ -6986,11 +7019,11 @@ msgstr ""
" >hylkäysilmoitukseen</a> to\n"
" lähetettäväksi jäsenelle, joka postittaa tälle listalle."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:296
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:305
msgid "Non-member filters"
msgstr "Ei-jäsenten suodattimet"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:299
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:308
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6998,7 +7031,7 @@ msgstr ""
"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset pitäisi\n"
" hyväksyä automaattisesti."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:306
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" accepted with no further moderation applied. Add member\n"
@@ -7013,7 +7046,7 @@ msgstr ""
" osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkillä\n"
" ilmoituksena tavallisesta ilmaisusta."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:315
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:324
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -7021,7 +7054,7 @@ msgstr ""
"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset pidätetään\n"
" heti hyväksyntää varten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -7039,7 +7072,7 @@ msgstr ""
" riville; aloite ^ merkillä, joka ilmaiseen tavallisen\n"
" ilmaisun."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:326
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -7047,7 +7080,7 @@ msgstr ""
"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset\n"
" hylätään automaattisesti."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:329
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -7075,7 +7108,7 @@ msgstr ""
" <p>Lisää jäsenen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
" merkillä, joka ilmoittaa tavallisen ilmaisun."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:341
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:350
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -7083,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"Lista ei-jäsenten osoitteista, joiden lähetykset\n"
" automaattisesti hylätään."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:344
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -7108,7 +7141,7 @@ msgstr ""
" <p>Lisää jäsenen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
" merkillä, joka osoittee normaalin ilmaisun."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -7116,7 +7149,7 @@ msgstr ""
"Toiminto, joka tehdään ei-jäsenten lähetyksille, joille ei\n"
" nimenomaista toimintaa ole määritelty."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -7144,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"toiminto\n"
" suoritetaan."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:380
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
@@ -7152,7 +7185,7 @@ msgstr ""
"Pitäisikö viestit ei-jäseniltä, jotka ovat automaattisesti\n"
" hylättä, lähettää edelleen listan pääkäyttäjälle?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:375
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -7165,7 +7198,7 @@ msgstr ""
"%(listowners)s.\n"
" Tämä viesti korvaa oletusviestin."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:383
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:392
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
@@ -7174,11 +7207,11 @@ msgstr ""
"perusteella"
# ####### ==> Pitäisikö olla `vastaanottajien suodattimet' tms.?
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:395
msgid "Recipient filters"
msgstr "Vastaanottajien suodattimet"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:390
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -7187,7 +7220,7 @@ msgstr ""
" (tai olla hyväksyttyjen alias-nimen joukossa, määritelty "
"alapuolella)?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -7226,7 +7259,7 @@ msgstr ""
"\n"
" </ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:420
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -7234,7 +7267,7 @@ msgstr ""
"Alias-nimet (regexps) jotka määrittelee nimenomaan to tai cc\n"
" kohdenimet listalle."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:414
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:423
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -7276,11 +7309,11 @@ msgstr ""
" seuraavassa versiossa, malli sovitetaan koko vastaanottajan\n"
" osoitetta vasten."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:441
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Lähetyksen vastaanottajien enimmäismäärä"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -7288,7 +7321,7 @@ msgstr ""
"Jos lähetyksellä on tämä määrä, tai enemmän, vastaanottajia, se jätetään\n"
" odottamaan ylläpidon hyväksyntää. Syötä 0, jos et halua rajaa."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -7302,15 +7335,15 @@ msgstr ""
" määrää, jotka listasi jäsenet tulisivat saamaan.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:444
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:453
msgid "Header filters"
msgstr "Jäsenien suodatukset"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:447
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:456
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
@@ -7356,15 +7389,15 @@ msgstr ""
"suodattaa tiedostot \n"
" tiedostotyypin tai tiedostopäätteen perusteella."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:466
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:469
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Pidätä lähetykset, joiden otsikko täsmää regexp-arvon kanssa."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:470
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -7404,13 +7437,13 @@ msgstr ""
"vastaavanlaisista\n"
" mekanismeista."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:505
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:514
msgid ""
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
" default value."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:555
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:564
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -7418,7 +7451,7 @@ msgstr ""
"Aiheen määrittelyt vaativat sekä nimen että\n"
" mallin. Epätäydellisiä aiheita ei huomioida."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:563
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:572
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -7427,27 +7460,27 @@ msgstr ""
"Aihemerkkijono `%(safepattern)s' ei ole laillinen säännöllinen lauseke. \n"
"Merkkijono hylätään."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Topics"
msgstr "Aiheet"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:44
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "List topic keywords"
msgstr "Lista aiheen avainsanoista"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:47
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Pitäisikö aiheen suodatin olla päällä vai pois päältä?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:49
+#: Mailman/Gui/Topics.py:51
#, fuzzy
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
@@ -7498,11 +7531,11 @@ msgstr ""
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
" määritysmuuttujassa."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:70
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Kuinka monta riviä pitäisi aiheen etsijän lukea?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:72
+#: Mailman/Gui/Topics.py:74
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -7531,11 +7564,11 @@ msgstr ""
" kunnes kohdataan non-header-like rivi.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Topics.py:83
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:85
+#: Mailman/Gui/Topics.py:87
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -7555,7 +7588,7 @@ msgstr ""
" sisältää <code>Avainsanat:</code> ja <code>Aihe:</code>\n"
" \"header\" joissa lukeminen myös suoritetaan."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:123
+#: Mailman/Gui/Topics.py:125
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
@@ -7563,7 +7596,7 @@ msgstr ""
"Aiheen määrittelyt vaativat sekä nimen että\n"
" mallin. Epätäydellisiä aiheita ei huomioida."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:133
+#: Mailman/Gui/Topics.py:135
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
@@ -7820,15 +7853,15 @@ msgstr "<em>(1 yksityistä jäsentä ei näytetä)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d yksityistä jäsentä ei näytetä)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; olet ottanut sen pois käytöstä"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; listan ylläpitäjä on ottanut sen pois käytöstä"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -7837,23 +7870,23 @@ msgstr ""
". Viimeisin kimmoke on vastaanotettu %(date)s"
# Mikon osuus päättyy tähän
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; se on otettu pois käytöstä tuntemattomasta syystä"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Huomaa: jakelu sinulle on otettu pois käytöstä: %(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Viestin toimitus"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "listan ylläpitäjä"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7873,7 +7906,7 @@ msgstr ""
" muuta %(link)s valinta alla. Ota yhteys %(mailto)s jos sinulla\n"
" kysyttävää tai tarvitset apua."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7892,7 +7925,7 @@ msgstr ""
" ongelmia. Palautusarvosi nollataan automaattisesti, jos\n"
" ongelmat korjataan pian."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7900,7 +7933,7 @@ msgstr ""
"(Huomaa - olet liittymässä postituslistojen listalle, joten %(type)s "
"ilmoitus jäsenyydestäsi lähetettään ylläpitäjän osoitteeseen, %(addr)s.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7908,7 +7941,7 @@ msgstr ""
"Sinulle lähetetään viesti, joka vaatii vahvistuksen, näin\n"
" estetään muita tarpeettomasti liittämästä sinua listalle."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7918,11 +7951,11 @@ msgstr ""
" odottaa hyväksymistä. Sinulle ilmoitetaan listan pää-\n"
" käyttäjän päätös sähköpostitse."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "myös"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7938,7 +7971,7 @@ msgstr ""
" hyväksymistä. Sinulle ilmoitetaan pääkäyttäjän päätös\n"
" sähköpostitse."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7946,7 +7979,7 @@ msgstr ""
"Tämä on %(also)s yksityinen lista, joka tarkoittaa, että\n"
" listan jäsentiedot eivät ole tarjolla ei-jäsenille."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7954,7 +7987,7 @@ msgstr ""
"Tämä on %(also)s piilotettu, joka tarkoittaa, että\n"
" listan jäsentiedot ovat tarjolla vain listan ylläpitäjälle."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7962,7 +7995,7 @@ msgstr ""
"Tämä on %(also)s julkinen lista, joka tarkoittaa, että\n"
" listan jäsentiedot ovat kaikkien saatavilla."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7970,7 +8003,7 @@ msgstr ""
" (mutta peitämme osoitteet, niin että ne eivät ole helposti\n"
" yleisten roskapostilähettäjien tunnistettavissa)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7982,11 +8015,11 @@ msgstr ""
" sitä, että vahvistuspyyntöstä lähetetään\n"
" %(sfx)s' osoitteeseesi.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>jompikumpi</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -8000,11 +8033,11 @@ msgstr ""
"liittymissähköpostiosoiteesi:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Irtisanomis tai muokkausvalinnat"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -8012,7 +8045,7 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>tai</i></b> valitse tietosi\n"
" liittyneiden listalta (katso alla)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -8020,7 +8053,7 @@ msgstr ""
" Jos jätät kentä tyhjäksi, sinulta kysytään\n"
" sähköpostiosoitteesi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -8028,7 +8061,7 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s on vain listan jäsenten\n"
" saatavilla.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
@@ -8036,55 +8069,55 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s on vain listan ylläpitäjän\n"
" saatavilla.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Klikkaa täältä listan "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " liittyneet: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Vieraile liittyjän listalla"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "jäsenet"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Ylläpitäjän osoite:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "Liittyneiden lista"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Syötä "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " ja salasana siirtyäksesi listalle: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Vieraile liittyjän listalla"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Kerran kuussa, salasananmuistuttaja lähettää sinulle salasanasi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
msgid "The current archive"
msgstr "Nykyinen arkisto"
@@ -8275,21 +8308,25 @@ msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Sisältösuodatettu viesti-ilmoitus"
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
-"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
+"the\n"
+"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
+"to\n"
+"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact "
+"the\n"
+"mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Sinulle ei ole lupa lähettää viestejä tälle postituslistalle, ja viestisi\n"
"hylätään automaattisesti. Jos luulet, että viestisi on hylätty virheen\n"
"vuoksi, ota yhteyttä listan omistajaan %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:180
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Automaatti-hylkäyksen ilmoitus"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:183
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:184
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Oheinen viesti on automaattisesti hylätty."
@@ -8569,39 +8606,44 @@ msgstr ""
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pitää olla 066x (sain %(octmode)s)"
-#: Mailman/MailList.py:216
+#: Mailman/MailList.py:217
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Vahvista jäsenyytesi postituslistalle %(listname)s ennen liittymistä"
-#: Mailman/MailList.py:227
+#: Mailman/MailList.py:228
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr "Vahvista jäsenyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista"
-#: Mailman/MailList.py:908 Mailman/MailList.py:1339
+#: Mailman/MailList.py:911 Mailman/MailList.py:1378
msgid " from %(remote)s"
msgstr " lähde: %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:949
+#: Mailman/MailList.py:955
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyväksynnän"
-#: Mailman/MailList.py:1018 bin/add_members:252
+#: Mailman/MailList.py:1024 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
-#: Mailman/MailList.py:1037
+#: Mailman/MailList.py:1043
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyväksynnän"
-#: Mailman/MailList.py:1058
+#: Mailman/MailList.py:1064
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
-#: Mailman/MailList.py:1248
+#: Mailman/MailList.py:1222
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s address change notification"
+msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
+
+#: Mailman/MailList.py:1287
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii ylläpitäjän hyväksynnän"
-#: Mailman/MailList.py:1513
+#: Mailman/MailList.py:1552
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus tälle päivälle"
@@ -8635,7 +8677,7 @@ msgstr "Häirintätoimenpideilmoitus palautuksesta"
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "MIME-osat jotka eivät ole tyyppiä text/plain sivuutetaan"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:171
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -8643,11 +8685,11 @@ msgstr ""
"Sähköpostikomentosi tulokset ovat alla. \n"
"Liitteenä on alkuperäinen viestisi.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
msgid "- Results:"
msgstr "- Tulokset:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -8655,7 +8697,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Käsittelemättä:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:186
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -8663,7 +8705,7 @@ msgstr ""
"Komentoja ei löydetty tästä viestistä.\n"
"Saadaksesi ohjeita, lähetä viesti joka sisältää vain sanan \"help\".\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -8671,7 +8713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ohitettu:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:193
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -8681,27 +8723,27 @@ msgstr ""
"- Valmis.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Sähköpostikomentojesi tulokset"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:225
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:650
+#: Mailman/htmlformat.py:659
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Toimitettu Mailmanilla<br>versio %(version)s"
-#: Mailman/htmlformat.py:651
+#: Mailman/htmlformat.py:660
msgid "Python Powered"
msgstr "Python Powered"
-#: Mailman/htmlformat.py:652
+#: Mailman/htmlformat.py:661
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu's Not Unix"
@@ -10998,6 +11040,7 @@ msgid "Return the generated output."
msgstr "Palauta tuloste."
#: bin/newlist:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -11024,6 +11067,15 @@ msgid ""
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
+" -a/--automate\n"
+" This option suppresses the prompt prior to administrator "
+"notification\n"
+" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n"
+" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
+" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
+"the\n"
+" command line.\n"
+"\n"
" -h/--help\n"
" Print this help text and exit.\n"
"\n"
@@ -11077,9 +11129,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
-"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
+"DEFAULT_URL_HOST\n"
+"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
+"or\n"
+"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
@@ -11167,33 +11221,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
-#: bin/newlist:150
+#: bin/newlist:161
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Tuntematon kieli: %(lang)s"
-#: bin/newlist:155
+#: bin/newlist:166
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Anna listan nimi: "
-#: bin/newlist:176
+#: bin/newlist:187
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Anna listan ylläpitäjän sähköpostiosoite: "
-#: bin/newlist:181
+#: bin/newlist:192
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "Alustava %(listname)s salasana: "
-#: bin/newlist:185
+#: bin/newlist:196
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhjä"
-#: bin/newlist:208
+#: bin/newlist:219
msgid ""
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
"\", not just \"owner\"."
msgstr ""
-#: bin/newlist:232
+#: bin/newlist:243
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Paina enteriä ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..."