aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/eu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rwxr-xr-xmessages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po254
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
index 7fc8629b..8056ac79 100755
--- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Jun 20 20:02:15 2017\n"
+"POT-Creation-Date: Thu Oct 26 13:25:53 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Gari Araolaza <garaolaza@codesyntax.com>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Moderatzailea"
msgid "Administrator"
msgstr "Kudeatzailearen"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Kudeatzailearen"
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez dago"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80
+#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez dago"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81
+#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
@@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Errorea"
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "CGI programarentzat aukera okerrak."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160
+#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
msgid "Authorization failed."
msgstr "Baimentzerakoan hutsa."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235
+#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
msgstr "Formularioa iraungi da. (eskaeraren ziurtasun froga)"
@@ -472,8 +472,8 @@ msgstr "Posta zerrenda hau ezabatu"
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (baieztapena beharrezkoa)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
+#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Logout"
msgstr "Saioa amaitu"
@@ -573,15 +573,15 @@ msgstr "Spam filtro erregela %(i)d"
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Spam filtroaren adierazpen erregularra:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:454 Mailman/Cgi/admindb.py:508
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:756
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:753
msgid "Defer"
msgstr "Atzeratu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:392
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:508
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Reject"
@@ -592,20 +592,20 @@ msgstr "Ezetsi"
msgid "Hold"
msgstr "Atxiki"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:393
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:508
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Discard"
msgstr "Baztertu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:508
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:762
+#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
msgid "Action:"
msgstr "Ekintza"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;lerro zuria&gt;"
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:975
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "ePosta helbide okerra/baliogabea"
@@ -1209,161 +1209,161 @@ msgstr "Arrakastaz ezabatua"
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Zerrenda uztean errorea:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basea"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:230
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:231
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basearen Emaitzak"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:243
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:244
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Ez dago eskaerarik zain."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Hemen klikatu orria berriro karga dadin."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "Kudeaketarako datu-basearentzat argibide zehatzak"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Posta zerrenda honetan moderatzeke dauden eskaera administratiboak, "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329
msgid "Submit All Data"
msgstr "Datu Guztiak Bidali"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "<em>Atzeratu</em> marka duten mezu guztiak baztertu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "%(esender)s zerrendakidearen atxikitako mezu guztiak."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:296
msgid "a single held message."
msgstr "mezu bakarra atxikita."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:301
msgid "all held messages."
msgstr "atxikitako mezu guztiak."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailmanen Kudeaketarako Datu-basearen Errorea"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:353
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "Posta zerrenda eskuragarrien zerrenda"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:355
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr ""
"Zerrenda izen bat aukeratu adierazi behar duzu. Hemen daude %(link)s-ak"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:367
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:368
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Harpidetza Eskakizunak"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:369
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:370
msgid "Address/name/time"
msgstr "Helbidea/izena/ordua"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Your decision"
msgstr "Zure erabakia"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Ezetz esateko arrazoia"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:391 Mailman/Cgi/admindb.py:455
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:756 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Onartu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:402
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Betiko debekatu zerrenda honetan parte hartzea"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:426
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
msgid "User address/name"
msgstr "Erabiltzailearen helbidea/izena"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Zerrenda uzteko eskaerak"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:479
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
msgid "Held Messages"
msgstr "atxikitako mezuak."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:482
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
msgid "Show this list grouped/sorted by"
msgstr "Erakutsi zerrenda hau taldekatu/ordenatua honakoaren arabera"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:485
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "sender/sender"
msgstr "bidaltzailea/bidaltzailea"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:485
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "sender/time"
msgstr "bidaltzailea/ordua"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:485
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "ungrouped/time"
msgstr "taldekatu gabe/ordua"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:501 Mailman/Cgi/admindb.py:739
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:504
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:505
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Atxikitako mezu guzti horiekin egin beharrekoa:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:517
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:518
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:526
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Mezuak, banan banan, hona bidali:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:546
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Harpide honen <em>moderazio</em> ikurra garbitu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:550
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Bidaltzailea orain zerrendako partaidea da</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:560
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "<b>%(esender)s</b> gehitu hauetako hartzaile iragazki batetara:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:566
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "Accepts"
msgstr "Onartu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:566
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "Discards"
msgstr "Baztertu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:566
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "Holds"
msgstr "Atxiki"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:566
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
msgid "Rejects"
msgstr "Ez onartu"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:576
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:577
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"<b>%(esender)s</b> erabiltzaileari debekatu sekula gehiago\n"
" posta zerrenda honetako kide izatea"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:581
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:582
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
@@ -1379,85 +1379,85 @@ msgstr ""
"Mezuaren zenbakiaren gainean klikatu, mezuak banan banan\n"
" ikusteko, edo bestela, "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:605 Mailman/Cgi/admindb.py:742
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743
msgid "Subject:"
msgstr "Gaia:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
msgid " bytes"
msgstr "byte"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "ez dago erabilgarri"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:745
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746
msgid "Reason:"
msgstr "Arrazoia:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:617 Mailman/Cgi/admindb.py:749
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750
msgid "Received:"
msgstr "Noiz Jasoa: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:673
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:674
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Bidalketa atxikita, zure onespenaren zain"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:675
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr "(%(total)d mezutik %(count)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:686
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:687
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezua galdu egin da."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:695
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:696
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezuak akatsen bat du."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:767
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "Gainera, bidali mezu hau honi:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:778 Mailman/Cgi/admindb.py:847
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:924 Mailman/Cgi/admindb.py:926
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Argibiderik heman gabe]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:780
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr "Mezu hau ez baduzu onartu,<br>mesedez azaldu (aukeran):"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
msgid "Message Headers:"
msgstr "Mezuaren Goiburuak:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:791
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mezuaren Laburpena:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:963
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
msgid "Database Updated..."
msgstr "Datu-basea eguneratuta..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:967
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
msgid " is already a member"
msgstr "dagoeneko harpidedun"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:971
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr "%(addr)s blokeatutako helbidea da (%(patt)s -rekin bat egiten du)"
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "%(hostname)s Zerbitzarian Posta Zerrenda Bat Sortu"
#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:366
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
msgid "Error: "
msgstr "Errorea: "
@@ -8132,15 +8132,15 @@ msgstr "<em>(partaide pribatu 1 ez da ikusten)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d zerrendakide ezkutuan)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:139
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "; zuk ezgaitu duzu"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr "; kudeatzaileak ezgaitu du"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:145
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
@@ -8148,23 +8148,23 @@ msgstr ""
"; errebote onargarrien muga gainditzeagatik ezgaitu da.\n"
" azkenengo errebotea egun honetakoa da: %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:148
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr "; arrazoi ezezagunegatik ezgaiturik dago hau."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:150
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "Oharra: une honetan mezuen banaketa ezgaituta duzu %(reason)s."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:153
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
msgid "Mail delivery"
msgstr "Posta bidalketa"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
msgid "the list administrator"
msgstr "zerrenda kudeatzailea"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:156
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -8183,7 +8183,7 @@ msgstr ""
" aldatu beheko %(link)s aukera. Galderaren bat baduzu, edo\n"
" laguntzarik behar baduzu, idatzi %(mailto)s helbidera."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:168
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -8203,7 +8203,7 @@ msgstr ""
" Arazoak azkar konpontzen badira, errebote kopurua hutsean\n"
" jarriko da."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:180
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -8212,7 +8212,7 @@ msgstr ""
"%(type)s ohar bat bidaliko zaio administratzaileari zure harpidetza "
"helbidearekiin, %(addr)s,,)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:190
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -8220,7 +8220,7 @@ msgstr ""
"Mezu bat jasoko duzu, zure eskaera berretsi dezazun; horren bitartez,\n"
" beste inor zure izenean ez harpidetzea sahiestu gura dugu."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:193
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -8230,11 +8230,11 @@ msgstr ""
" geratuko da, berak erabaki dezan. Moderatzaileak berak\n"
" jakinaraziko dizu mezu baten bidez, zein den azken erabakia."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:196 Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
msgid "also "
msgstr "ere bai"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:198
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -8251,7 +8251,7 @@ msgstr ""
" bidaliko zaio, onar dezan. Onartu bezain azkar jakinaraziko "
"zaizu."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:207
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr ""
"%(also)sa Zerrenda hau pribatua da; zerrendakideen izenak ez daude,\n"
" harpidedun ez direnentzat kontsultagai."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:210
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"%(also)sa Zerrenda hau ezkutua da; zerrendakideen izenak\n"
" kudeatzaileak bakarrik ikus ditzake."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:213
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -8275,7 +8275,7 @@ msgstr ""
"%(also)sa Zerrenda hau irekia da; edonork ikus\n"
" ditzake zerrendakideen izenak."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:216
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -8283,7 +8283,7 @@ msgstr ""
" (baina helbideak nolabait moldatuta daude, zabor-posta\n"
" sahiesteko)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:221
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -8295,11 +8295,11 @@ msgstr ""
" Ondorioz, zure konfirmazioa eskaerak\n"
" `%(sfx)s' helbidera joango dira.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:250
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>ezta</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:255
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -8312,11 +8312,11 @@ msgstr ""
" harpide-helbidea:\n"
" <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Zerrenda utzi edo aukerak editatu"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:266
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
@@ -8324,7 +8324,7 @@ msgstr ""
"<p>... <b><i>o</i></b> harpidedunen artean aukeratu\n"
" (ikusi goian)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:268
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
@@ -8332,7 +8332,7 @@ msgstr ""
"Eremua hutsik uztn baduzu, ePosta helbide \n"
" eskatuko zaizu."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
@@ -8340,61 +8340,61 @@ msgstr ""
"(<i>%(which)s zerrenda partaideek bakarrik\n"
" ikus dezakete.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:280
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s bakarrik kudeatzaileak kontsulta dezake.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Hemen klikatu zerrenda hau ikusteko:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:292
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid " subscribers: "
msgstr " harpidedunak: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Harpidedun zerrenda ikusi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
msgid "members"
msgstr "zerrendakideak"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "Address:"
msgstr "Helbidea:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:301
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
msgid "Admin address:"
msgstr "Kudeatzailearen helbidea:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid "The subscribers list"
msgstr "Harpidedunen Zerrenda"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:306
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " <p>Enter your "
msgstr " <p>Sar zure"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:308
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " eta harpide-zerrendara sartzeko pasahitza: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:317
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Harpidedun zerrenda ikusi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:356
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Hilean behin mezu bat jasoko duzu zure pasahitza gogorarazten."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:403
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
msgid "The current archive"
msgstr "Oraingo fitxategia"
@@ -8702,7 +8702,7 @@ msgstr "-------------- hurrengo zatia --------------\n"
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Mezuaren goiburuek iragazki erregela batekin bat egin dute"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:121
msgid ""
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
@@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr ""
"automatikoki ezetsia izan da. Gure huts bat izan dela uste\n"
"baduzu, idatzi zerrenda jabeari: %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:191
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Iragazki erregela batekin bat egiteagatik atzera botatako mezua"
@@ -9018,15 +9018,15 @@ msgstr "Mezuaren gorputza Mailmanen gune konfigurazioak ezabatu du\n"
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr "Mezuaren gorputza Mailmanen gune konfigurazioak ezabatu du\n"
-#: Mailman/htmlformat.py:679
+#: Mailman/htmlformat.py:673
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Mailmanen<br>%(version)s bertsioak banatuta"
-#: Mailman/htmlformat.py:680
+#: Mailman/htmlformat.py:674
msgid "Python Powered"
msgstr "Phyton-ek hornitua"
-#: Mailman/htmlformat.py:681
+#: Mailman/htmlformat.py:675
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu ez da Unix"