diff options
Diffstat (limited to 'messages/eu/README.eu')
-rw-r--r-- | messages/eu/README.eu | 99 |
1 files changed, 99 insertions, 0 deletions
diff --git a/messages/eu/README.eu b/messages/eu/README.eu new file mode 100644 index 00000000..61c28a1b --- /dev/null +++ b/messages/eu/README.eu @@ -0,0 +1,99 @@ +Mailamn Euskeraz proeiktuari buruz +---------------------------------- + +Mailman Euskaraz proiektua aurretik zeuden bi proiektu en batueratik sortu da, +alde batetatik Euskal Herriako Unibertsitateak (ehu.es) Gipuzkoa foru alduniaren +(gipuzkoa.net) diru laguntzarekin eginikoa eta bestetik librezale Software +euskaratze taldeak (librezale.org) eginikoak. + + +Mailman beste hizkuntza batetara itzultzeko argibideak: +------------------------------------------------------ + +Mailmanek portuges (pt) hizkuntza erabiltzea (itzuligabea) nahi dugula pentsa dezagun: + +- $prefix/templates/en/* -n dauden txantilloiak itzuli behar badituzu, Beste hizkuntza batetatik hitzultzea errazago egiten bazaizu itzulitako txantilloi guztiak $prefix/templates/* karpetan daude. + +- Itzultzeko kateak dituzten fitxategiak aukeratu, hau da, jatorrian _"..." dutenak. + $ find $prefix -exec grep -l "_(" {} \; > $prefix/messages/pygettext.files + +- pygettext.files fitxategiko, *pyc edo *py fitxategiak kendu. + $ cd $prefix/messages + $ $prefix/bin/pygettext.py -v `cat pygettext.files` + $ mkdir -p pt/LC_MESSAGES + # + # Ez zen ideia txarra izango (kasu honetan) README.en README.pt-ra itzultzea :-) + # + $ mv messages.pot pt/LC_MESSAGES/catalog.pt + +- catalog.pt itzuli. +- mailman.mo sortu: + $ cd $prefix/messages/pt/LC_MESSAGES + $ msgfmt -o mailman.mo catalog.pt +- Defaults.py fitxategian LC_DESCRIPTIONS aldagaiean lerro bat geitu: +LC_DESCRIPTIONS = { 'es': [_("Spanish (Spain)"), 'iso-8859-1'], + 'pt': [_("Portuguese"), 'iso-8859-1'], <---- + 'en': [_("English (USA)"), 'us-ascii'] } +- $prefix/templates/pt/* karpetan gorde itzulitako txantilloiak +- Jada hizkuntz berria ezarri dezakegu maimanen: + $ mv tmp catalog.pt; rm messages.pot + $ msgfmt -o mailman.mo catalog.pt + +############################################################################# +# +# Itzultzailearen oharra. Jadanik ez da azken pausu hau eman behar +# Hiuzkuntza berria mailmaen erabili ahal izateko. +# +############################################################################# + +Katalogoa eguneratzeko eginbeharrak: +----------------------------------- +-Leno argitu degun bezala katalogo berria sortu eta originalarekin parekatu. Parekatzeko: + $ cd $prefix/messages + $ $prefix/bin/pygettext.py -v `cat pygettext.files` + $ mv messages.pot pt/LC_MESSAGES + $ cd pt/LC_MESSAGES + $ berdina egiten duen beste aplikazio bat ere badago: 'msmerge' + $ tupdate messages.pot catalog.pt > tmpygettext.files +# mezu zaharrak tmp fitxategiaren azkenaldean komentaturik agertuko dira +# mezu berriak itzultzeke geratzen dira + $ vi tmpygettext.files +# mezu berria itzuli + $ mv tmp catalog.pt; rm messages.pot + $ msgfmt -o mailman.mo catalog.pt + + +Itzulketa berri bat bidaltzako argibideak: +----------------------------------------- + + Mailman proiektuaren edozein hizkuntzako itzulpenak bidaltzea eskeratzen dugu, + horrela edozein zuk egindako lanaz baliatu daiteke. Noski eginiko edozein lan, + Mailmaen dokumentazioaren barnean publikoki ezagutarazia izango da. Hauek dira + itzulketa berri bat bidaltzeko egin beharrekoak. + + Oberena tar fitxategi batetan <barry@zope.com>-ri bidali. Pakete hau CVS erroan + ireki ahal izateko prestatua egon behar da. + + Zure 'tar' fitxeroak bi karpeta izan beharko lituzke, barnean itzulitako + hizkuntzaren (xx) fitxategi guztiak egon behar direlarik: + + + templates/xx + messages/xx + + templates/xx karpetan kokaturik egon behar dira txantilloiak, ingeleseko bertsiotik + (hau izango da beti eredutzat artu beharrekoa) itzulitako txt eta html fitxategi + guztiak. + + messages/xx karpetan LC_MESSAGES deituriko karpeta bat egon beharko + litzateke eta honen barnean mailman.po fitxategia, hau da zure hizkuntzaren + katalogoa. Ez bidali mailman.mo fitxategia hori sortzeaz gu arduratuko bait gera. + + Hori da dena funtsean, README fitxategi bat gehitu nahi badiozu hitzulketari, + README.xx bezala izendatu eta messages/xx/LC_MESSAGES karpeta barnean kokatu + behar duzu. + + 'tar' fitxategia eposta bidez bidal diezakiguzu. Itzulketa lehenengo aldiz + bidaltzen baduzu Defaults.py fitxategiko add_language() aldagaiean zer jarri + behar dugun zure hizkuntzarako. + |