diff options
Diffstat (limited to 'messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rw-r--r-- | messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po | 775 |
1 files changed, 412 insertions, 363 deletions
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index afe88391..fd64688b 100644 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Thu Mar 23 16:59:29 2006\n" +"POT-Creation-Date: Fri Aug 4 16:11:31 2006\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" @@ -222,9 +222,9 @@ msgstr "Errebote iragarpena" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-datakoa zen." -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:145 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:285 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:209 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(gairik gabea)" @@ -354,7 +354,8 @@ msgstr "posta zerrendaren informazio orokorraren orrialdea" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bidali galdera eta iradokizunak " -#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Zerrenda" @@ -363,7 +364,8 @@ msgstr "Zerrenda" msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:116 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[ez dago azalpenik]" @@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "Mezuaren Goiburuak:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezuaren Laburpena:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:709 Mailman/Deliverer.py:141 msgid "No reason given" msgstr "Ez da arrazoirik eman" @@ -1955,15 +1957,18 @@ msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko baimenik" msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/newlist:202 +#: Mailman/Cgi/create.py:195 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:202 +#: bin/newlist:202 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:170 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:170 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:204 bin/newlist:170 bin/newlist:204 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/newlist:200 +#: Mailman/Cgi/create.py:203 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:200 +#: bin/newlist:200 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Zerrenda izen okerra: %(s)s" @@ -1975,7 +1980,8 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n" " Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin." -#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/newlist:245 +#: Mailman/Cgi/create.py:245 bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:245 +#: bin/newlist:245 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" @@ -2675,7 +2681,7 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Errorea Artxibo Pribatuan - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:178 +#: Mailman/Cgi/private.py:179 msgid "Private archive file not found" msgstr "Artxibo Pribatua ez da aurkitu" @@ -3578,135 +3584,139 @@ msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:" msgid "Digest members:" msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:" -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1324 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Czech" msgstr "Txekiera " -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1326 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa (AEB)" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelania (Espainia)" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: Mailman/Defaults.py:1330 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1331 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera " -#: Mailman/Defaults.py:1332 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1333 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1334 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1335 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: Mailman/Defaults.py:1336 +#: Mailman/Defaults.py:1340 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1337 +#: Mailman/Defaults.py:1341 msgid "Dutch" msgstr "Almeaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1338 +#: Mailman/Defaults.py:1342 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiera" -#: Mailman/Defaults.py:1339 +#: Mailman/Defaults.py:1343 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: Mailman/Defaults.py:1340 +#: Mailman/Defaults.py:1344 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1341 +#: Mailman/Defaults.py:1345 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasileko Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1342 +#: Mailman/Defaults.py:1346 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1343 +#: Mailman/Defaults.py:1347 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: Mailman/Defaults.py:1344 +#: Mailman/Defaults.py:1348 msgid "Serbian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1345 +#: Mailman/Defaults.py:1349 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1346 +#: Mailman/Defaults.py:1350 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: Mailman/Defaults.py:1347 +#: Mailman/Defaults.py:1351 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1348 +#: Mailman/Defaults.py:1352 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" -#: Mailman/Defaults.py:1349 +#: Mailman/Defaults.py:1353 +msgid "Vietnamese" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1354 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1350 +#: Mailman/Defaults.py:1355 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" -#: Mailman/Deliverer.py:53 +#: Mailman/Deliverer.py:51 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3716,27 +3726,27 @@ msgstr "" "kudeaketaren inguruko kontuak (adibidez pasahitza gogorarazteko mezuak)\n" "kudeaketarako helbidera bidaliko zaizkizu: %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:73 +#: Mailman/Deliverer.py:71 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Mezu-Bilduma)" -#: Mailman/Deliverer.py:79 +#: Mailman/Deliverer.py:77 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Ongi etorri \"%(realname)s\" %(digmode)s posta zerrendara" -#: Mailman/Deliverer.py:88 +#: Mailman/Deliverer.py:86 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Ondoko zerrenda hau utzi egin duzu: %(realname)s " -#: Mailman/Deliverer.py:115 +#: Mailman/Deliverer.py:113 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s posta zerrendaren gogorarazpena" -#: Mailman/Deliverer.py:167 Mailman/Deliverer.py:186 +#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Harpidetza gaizto baten saiakera igerri da" -#: Mailman/Deliverer.py:168 +#: Mailman/Deliverer.py:166 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3748,7 +3758,7 @@ msgstr "" "zerrendan egiaztatzen saiatu dira. Jakin nahi izango zenuela pentsatu\n" "dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero." -#: Mailman/Deliverer.py:187 +#: Mailman/Deliverer.py:185 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3762,7 +3772,7 @@ msgstr "" "pentsatu\n" "dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero." -#: Mailman/Deliverer.py:220 +#: Mailman/Deliverer.py:218 #, fuzzy msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "%(listfullname)s posta zerrendaren gogorarazpena" @@ -7385,66 +7395,66 @@ msgstr "" msgid "Emergency hold on all list traffic is in effect" msgstr "Zerrendako trafiko guztiaren larrialdiko blokeoa aktibatuta" -#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:57 +#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58 msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator." msgstr "Zure mezua moderatzaileran ustez desegokia da." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:52 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 msgid "Sender is explicitly forbidden" msgstr "Bidaltzaileak debekatuta du zerrendan parte hartzea" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:53 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:54 msgid "You are forbidden from posting messages to this list." msgstr "Ez duzu zerredara mezurik bidaltzeko baimenik." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:56 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:57 msgid "Post to moderated list" msgstr "Bidal zerrenda moderatura" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:60 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 msgid "Post by non-member to a members-only list" msgstr "" "Zerrendakide ez denak zerrendakideentzat bakarrik den zerrenda batera " "bidalia." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:61 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:62 msgid "Non-members are not allowed to post messages to this list." msgstr "Harpidedun ez direnek ez dute zerrendara mezuak bidaltzeko baimenik." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:64 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval" msgstr "" "Moderatutako zerrenda batera idatzitako mezuek moderatzaileen onespena behar " "dute." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:65 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:66 msgid "This list is restricted; your message was not approved." msgstr "Zerrenda hau itxia da; zure mezua ez da onartu." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:68 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 msgid "Too many recipients to the message" msgstr "Mezu honek hartzaile gehiegi du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:69 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:70 msgid "Please trim the recipient list; it is too long." msgstr "Mesedez, laburtu hartzaileen zerrenda; luzeegia da." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:72 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 msgid "Message has implicit destination" msgstr "Ez dago garbi mezua zerrenda honetarako ote den." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:73 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:74 msgid "" "Blind carbon copies or other implicit destinations are\n" "not allowed. Try reposting your message by explicitly including the list\n" "address in the To: or Cc: fields." msgstr "" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:78 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:79 msgid "Message may contain administrivia" msgstr "Mezu honek eskaera administratiboak izan ditzake." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:83 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:84 msgid "" "Please do *not* post administrative requests to the mailing\n" "list. If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with " @@ -7457,44 +7467,44 @@ msgstr "" "bidali mezu bat 'help' hitzarekin %(request)s helbidera\n" "argibide gehiago jasotzeko." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:89 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 msgid "Message has a suspicious header" msgstr "Mezuak goiburu susmagarria du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:90 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:91 msgid "Your message had a suspicious header." msgstr "Zure mezuak goiburu susmagarria du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:100 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:101 msgid "" "Message body is too big: %(size)d bytes with a limit of\n" "%(limit)d KB" msgstr "Mezua handiegia da: %(size)d byte ditu, eta muga %(limit)d KB da." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:105 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:106 msgid "" "Your message was too big; please trim it to less than\n" "%(kb)d KB in size." msgstr "" "Zure mezua handiegia da; mesedez, txikitu %(kb)d KB-etik beherako neurrira." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:109 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:110 msgid "Posting to a moderated newsgroup" msgstr "Moderatutako berri-talde baterako mezua." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:244 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:250 msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval" msgstr "" "%(listname)s zerrendara bidali duzun mezua moderatzaileak noiz onartuko zain " "dago" -#: Mailman/Handlers/Hold.py:263 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:269 msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval" msgstr "" "%(sender)s zerrendakideak %(listname)s zerrendara bidalitako\n" " mezuak moderatzailearen onespena behar du." -#: Mailman/Handlers/Hold.py:270 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:276 msgid "" "If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman " "will\n" @@ -7805,11 +7815,22 @@ msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:123 bin/check_perms:145 -#: bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 bin/check_perms:191 -#: bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 bin/check_perms:257 -#: bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 bin/check_perms:310 -#: bin/check_perms:347 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:123 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:145 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:155 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:166 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:191 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:208 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:234 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:257 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:276 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:290 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:310 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:347 bin/check_perms:123 +#: bin/check_perms:145 bin/check_perms:155 bin/check_perms:166 +#: bin/check_perms:191 bin/check_perms:208 bin/check_perms:234 +#: bin/check_perms:257 bin/check_perms:276 bin/check_perms:290 +#: bin/check_perms:310 bin/check_perms:347 msgid "(fixing)" msgstr "(zuzentzen)" @@ -7844,7 +7865,8 @@ msgstr " %(remote)s-(e)tik" msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:982 bin/add_members:242 +#: Mailman/MailList.py:982 bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:242 +#: bin/add_members:242 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena" @@ -8038,7 +8060,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(wday)s, %(mon)s %(day)2i, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i, %(tzname)s %(year)04i" -#: bin/add_members:26 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:26 bin/add_members:26 msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8118,52 +8140,66 @@ msgstr "" "Gutxienez -r eta -d aukera bat ipini behar diozu. Bietako fitxategi\n" "bat izan behar da`-'\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:137 bin/add_members:137 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Dagoeneko harpidedun: %(member)s" -#: bin/add_members:140 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:140 bin/add_members:140 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: errezkada txuria" -#: bin/add_members:142 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:142 bin/add_members:142 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: %(member)s" -#: bin/add_members:144 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:144 bin/add_members:144 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Helbide okerra (karaktere debekatuak): %(member)s" -#: bin/add_members:146 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:146 bin/add_members:146 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Harpideduna: %(member)s" -#: bin/add_members:191 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:191 bin/add_members:191 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "-w/--welcome-msg, argumentu okerra: %(arg)s" -#: bin/add_members:198 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:198 bin/add_members:198 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "-a/--admin-notify, argumentu okerra: %(arg)s" -#: bin/add_members:204 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:204 bin/add_members:204 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Sarrera orokorrean ezin dira irakurri ez harpidedun arrunten izenak, ez " "bildumak jasotzen dituztenenak ere." -#: bin/add_members:210 bin/config_list:109 bin/config_list.orig:105 -#: bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 bin/list_members:232 -#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:210 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:109 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:97 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:90 +#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:89 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:232 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:222 bin/add_members:210 +#: bin/config_list:109 bin/find_member:97 bin/inject:90 bin/list_admins:89 +#: bin/list_members:232 bin/sync_members:222 +#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:86 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hau ez dago: %(listname)s" -#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:564 cron/bumpdigests:78 +#: bin/.svn/text-base/add_members.svn-base:230 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:158 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:114 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:83 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:244 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:564 bin/add_members:230 +#: bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 bin/sync_members:244 +#: bin/update:564 cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:78 +#: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ez dago ezer egiterik." -#: bin/arch:19 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:19 bin/arch:19 msgid "" "Rebuild a list's archive.\n" "\n" @@ -8253,11 +8289,14 @@ msgstr "" "\n" "<mbox> is optional. If it is missing, it is calculated.\n" -#: bin/arch:125 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:125 bin/arch:125 msgid "listname is required" msgstr "zerrendaren izena beharrezkoa da" -#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256 bin/config_list.orig:242 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:143 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:106 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:256 bin/arch:143 bin/change_pw:106 +#: bin/config_list:256 msgid "" "No such list \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" @@ -8265,11 +8304,11 @@ msgstr "" "Zerrenda ezezaguna: \"%(listname)s\"\n" "%(e)s" -#: bin/arch:183 +#: bin/.svn/text-base/arch.svn-base:183 bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "%(mbox)s mbox fitxategia ezin da zabaldu: %(msg)s" -#: bin/b4b5-archfix:19 +#: bin/.svn/text-base/b4b5-archfix.svn-base:19 bin/b4b5-archfix:19 msgid "" "Fix the MM2.1b4 archives.\n" "\n" @@ -8290,7 +8329,7 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" -#: bin/change_pw:19 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:19 bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" "\n" @@ -8346,23 +8385,23 @@ msgid "" " Print this help message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/change_pw:144 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:144 bin/change_pw:144 msgid "Bad arguments: %(strargs)s" msgstr "Argumentu okerra: %(strargs)s" -#: bin/change_pw:148 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:148 bin/change_pw:148 msgid "Empty list passwords are not allowed" msgstr "Zerrenda pasahitza ezin da hutsik egon" -#: bin/change_pw:180 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:180 bin/change_pw:180 msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s" msgstr "Pasahitz berria %(listname)s zerrendarako: %(notifypassword)s" -#: bin/change_pw:189 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:189 bin/change_pw:189 msgid "Your new %(listname)s list password" msgstr "Zure pasahitz berria %(listname)s zerrendarako" -#: bin/change_pw:190 +#: bin/.svn/text-base/change_pw.svn-base:190 bin/change_pw:190 msgid "" "The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n" "mailing list %(listname)s. It is now\n" @@ -8389,7 +8428,7 @@ msgstr "" "\n" " %(adminurl)s\n" -#: bin/check_db:19 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:19 bin/check_db:19 msgid "" "Check a list's config database file for integrity.\n" "\n" @@ -8449,19 +8488,19 @@ msgstr "" " --help/ -h\n" " Laguntza hau erakusi eta irten.\n" -#: bin/check_db:119 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:119 bin/check_db:119 msgid "No list named:" msgstr "Ez dago izen hau duen zerrendarik:" -#: bin/check_db:128 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:128 bin/check_db:128 msgid "List:" msgstr "Zerrenda:" -#: bin/check_db:148 +#: bin/.svn/text-base/check_db.svn-base:148 bin/check_db:148 msgid " %(file)s: okay" msgstr " %(file)s: ondo" -#: bin/check_perms:19 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:19 bin/check_perms:19 #, fuzzy msgid "" "Check the permissions for the Mailman installation.\n" @@ -8481,49 +8520,49 @@ msgstr "" "permission problems found. With -v be verbose.\n" "\n" -#: bin/check_perms:108 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:108 bin/check_perms:108 msgid " checking gid and mode for %(path)s" msgstr " gid-a eta modua egiaztatzen: %(path)s" -#: bin/check_perms:120 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:120 bin/check_perms:120 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" "Talde okerra aurkitu da hemen: %(path)s. Duena %(groupname)s da, eta espero " "zena %(MAILMAN_GROUP)s)" -#: bin/check_perms:143 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:143 bin/check_perms:143 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Karpeta baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute." -#: bin/check_perms:152 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:152 bin/check_perms:152 msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "Jatorriaren baimenak %(octperms)s: %(path)s izan behar dute" -#: bin/check_perms:163 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:163 bin/check_perms:163 msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s" msgstr "db fitxategien baimenak %(octperms)s izan behar dira: %(path)s" -#: bin/check_perms:175 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:175 bin/check_perms:175 msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr "%(prefix)s aldagaiaren egoera gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:185 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:185 bin/check_perms:185 msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" msgstr "KONTUZ: karpeta ez da existitzen:%(d)s" -#: bin/check_perms:189 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:189 bin/check_perms:189 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" msgstr "karpetak behintzat 02775 izan behar du: %(d)s" -#: bin/check_perms:201 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:201 bin/check_perms:201 msgid "checking perms on %(private)s" msgstr "hemengo baimenak egiaztatzen: %(private)s" -#: bin/check_perms:206 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:206 bin/check_perms:206 msgid "%(private)s must not be other-readable" msgstr "%(private)s ezingo du beste batek irakurri" -#: bin/check_perms:215 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:215 bin/check_perms:215 msgid "" "Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n" " This could allow other users on your system to read private " @@ -8532,69 +8571,69 @@ msgid "" " installation manual on how to fix this." msgstr "" -#: bin/check_perms:232 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:232 bin/check_perms:232 msgid "mbox file must be at least 0660:" msgstr "mbox fitxategia 0660 baimenak izan behar ditu gutxienez:" -#: bin/check_perms:255 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:255 bin/check_perms:255 msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000" msgstr "\"besteak\" kasuan, %(dbdir)s 000 izan behar da" -#: bin/check_perms:265 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:265 bin/check_perms:265 msgid "checking cgi-bin permissions" msgstr "cgi-bin-en baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:270 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:270 bin/check_perms:270 msgid " checking set-gid for %(path)s" msgstr " %(path)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:274 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:274 bin/check_perms:274 msgid "%(path)s must be set-gid" msgstr "%(path)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/check_perms:284 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:284 bin/check_perms:284 msgid "checking set-gid for %(wrapper)s" msgstr "%(wrapper)s aldagaiaren set-gida gainbegiratzen" -#: bin/check_perms:288 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:288 bin/check_perms:288 msgid "%(wrapper)s must be set-gid" msgstr "%(wrapper)s aldagaia set-gid izan beharko da" -#: bin/check_perms:298 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:298 bin/check_perms:298 msgid "checking permissions on %(pwfile)s" msgstr "%(pwfile)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:307 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:307 bin/check_perms:307 msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)" msgstr "" "%(pwfile)s fitxategiaren baimenek 0640 izan behar dute (%(octmode)s daude)" -#: bin/check_perms:331 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:331 bin/check_perms:331 msgid "checking permissions on list data" msgstr "zerrendako datuen baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:337 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:337 bin/check_perms:337 msgid " checking permissions on: %(path)s" msgstr " %(path)s fitxategiko baimenak egiaztatzen" -#: bin/check_perms:345 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:345 bin/check_perms:345 msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s" msgstr "Fitxategi baimenak behintzat 660 izan behar du: %(path)s" -#: bin/check_perms:390 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:390 bin/check_perms:390 msgid "No problems found" msgstr "Ez da arazorik aurkitu" -#: bin/check_perms:392 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:392 bin/check_perms:392 msgid "Problems found:" msgstr "Aurkitutako arazoak:" -#: bin/check_perms:393 +#: bin/.svn/text-base/check_perms.svn-base:393 bin/check_perms:393 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" msgstr "" "%(MAILMAN_USER)s (edo root) bezala berriabiaratu -f banderarekin konpontzeko" -#: bin/cleanarch:20 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:20 bin/cleanarch:20 msgid "" "Clean up an .mbox archive file.\n" "\n" @@ -8628,19 +8667,19 @@ msgid "" " Print this message and exit\n" msgstr "" -#: bin/cleanarch:83 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:83 bin/cleanarch:83 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d" msgstr "Unix-From lerroa aldaturik: %(lineno)d" -#: bin/cleanarch:111 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:111 bin/cleanarch:111 msgid "Bad status number: %(arg)s" msgstr "Egoera zenbaki okerra: %(arg)s" -#: bin/cleanarch:167 +#: bin/.svn/text-base/cleanarch.svn-base:167 bin/cleanarch:167 msgid "%(messages)d messages found" msgstr "%(messages)d mezu aurkitu dira" -#: bin/clone_member:19 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:19 bin/clone_member:19 msgid "" "Clone a member address.\n" "\n" @@ -8749,43 +8788,43 @@ msgstr "" "zaharra eta berria izango dira.\n" "\n" -#: bin/clone_member:94 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:94 bin/clone_member:94 msgid "processing mailing list:" msgstr "Eposta zerrenda sortzen:" -#: bin/clone_member:101 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:101 bin/clone_member:101 msgid " scanning list owners:" msgstr " zerrenda-jabeak aztertzen:" -#: bin/clone_member:119 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:119 bin/clone_member:119 msgid " new list owners:" msgstr " zerrenda jabe berriak:" -#: bin/clone_member:121 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:121 bin/clone_member:121 msgid "(no change)" msgstr "(aldaketa gabe)" -#: bin/clone_member:130 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:130 bin/clone_member:130 msgid " address not found:" msgstr " helbidea ez da aurkitu:" -#: bin/clone_member:139 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:139 bin/clone_member:139 msgid " clone address added:" msgstr " klonatutako helbidea gehitu:" -#: bin/clone_member:142 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:142 bin/clone_member:142 msgid " clone address is already a member:" msgstr " klonatutako helbidea dagoeneko zerrendakide da:" -#: bin/clone_member:145 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:145 bin/clone_member:145 msgid " original address removed:" msgstr " helbide zaharra ezabatuta:" -#: bin/clone_member:196 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:196 bin/clone_member:196 msgid "Not a valid email address: %(toaddr)s" msgstr "Ez da helbide zuzena: %(toaddr)s" -#: bin/clone_member:209 +#: bin/.svn/text-base/clone_member.svn-base:209 bin/clone_member:209 msgid "" "Error opening list \"%(listname)s\", skipping.\n" "%(e)s" @@ -8793,7 +8832,7 @@ msgstr "" "Akatsak \"%(listname)s\" posta zerrenda zabaltzeko orduan; saltatzen...\n" "%(e)s" -#: bin/config_list:20 bin/config_list.orig:19 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:20 bin/config_list:20 msgid "" "Configure a list from a text file description.\n" "\n" @@ -8847,7 +8886,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/config_list:117 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:117 bin/config_list:117 #, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" @@ -8858,55 +8897,47 @@ msgstr "" "## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n" "## captured on %(when)s\n" -#: bin/config_list:143 bin/config_list.orig:131 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:143 bin/config_list:143 msgid "options" msgstr "aukerak" -#: bin/config_list:202 bin/config_list.orig:188 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:202 bin/config_list:202 msgid "legal values are:" msgstr "balio zuzenak hauek dira:" -#: bin/config_list:269 bin/config_list.orig:255 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:269 bin/config_list:269 msgid "attribute \"%(k)s\" ignored" msgstr "\"%(k)s\" atributua ez da aintzakotzat hartu" -#: bin/config_list:272 bin/config_list.orig:258 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:272 bin/config_list:272 msgid "attribute \"%(k)s\" changed" msgstr "\"%(k)s\" atributua aldatuta" -#: bin/config_list:278 bin/config_list.orig:264 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:278 bin/config_list:278 msgid "Non-standard property restored: %(k)s" msgstr "Ezaugarri ez-estandarrak leheneratuta: %(k)s" -#: bin/config_list:286 bin/config_list.orig:272 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:286 bin/config_list:286 msgid "Invalid value for property: %(k)s" msgstr "Balio okerra ezaugarri honendako: %(k)s" -#: bin/config_list:288 bin/config_list.orig:274 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:288 bin/config_list:288 msgid "Bad email address for option %(k)s: %(v)s" msgstr "%(k)s aukerarentzat helbide okerra: %(v)s" -#: bin/config_list:345 bin/config_list.orig:331 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:345 bin/config_list:345 msgid "Only one of -i or -o is allowed" msgstr "`-i' eta `-o' artean bat bakarrik erabil daiteke" -#: bin/config_list:347 bin/config_list.orig:333 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:347 bin/config_list:347 msgid "One of -i or -o is required" msgstr "Derrigorrezkoa -i edo -o aukeretako bat" -#: bin/config_list:351 bin/config_list.orig:337 +#: bin/.svn/text-base/config_list.svn-base:351 bin/config_list:351 msgid "List name is required" msgstr "Zerrenda izena beharrezkoa da" -#: bin/config_list.orig:109 -msgid "" -"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" -"## captured on %(when)s\n" -msgstr "" -"## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n" -"## captured on %(when)s\n" - -#: bin/convert.py:19 +#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:19 bin/convert.py:19 msgid "" "Convert a list's interpolation strings from %-strings to $-strings.\n" "\n" @@ -8915,15 +8946,20 @@ msgid "" "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n" msgstr "" -#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:85 +#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:38 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:85 bin/convert.py:38 +#: bin/fix_url.py:85 msgid "Saving list" msgstr "Zerrenda gordetzen" -#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 +#: bin/.svn/text-base/convert.py.svn-base:44 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:51 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:57 bin/convert.py:44 +#: bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57 msgid "%%%" msgstr "%%%" -#: bin/discard:19 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:19 bin/discard:19 msgid "" "Discard held messages.\n" "\n" @@ -8938,19 +8974,19 @@ msgid "" " Don't print status messages.\n" msgstr "" -#: bin/discard:94 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:94 bin/discard:94 msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ezabatutako %(user)s erabiltzailearen aldaketak ezikusiak egiten." -#: bin/discard:100 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:100 bin/discard:100 msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" -#: bin/discard:112 +#: bin/.svn/text-base/discard.svn-base:112 bin/discard:112 msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin." -#: bin/dumpdb:19 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:19 bin/dumpdb:19 msgid "" "Dump the contents of any Mailman `database' file.\n" "\n" @@ -8987,31 +9023,31 @@ msgid "" "-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n" msgstr "" -#: bin/dumpdb:106 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:106 bin/dumpdb:106 msgid "No filename given." msgstr "Ez dago fitxategi izenik" -#: bin/dumpdb:109 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:109 bin/dumpdb:109 msgid "Bad arguments: %(pargs)s" msgstr "Argumentu okerra: %(pargs)s" -#: bin/dumpdb:119 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:119 bin/dumpdb:119 msgid "Please specify either -p or -m." msgstr "Mesedez, aukeratu -p edo -m" -#: bin/dumpdb:136 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:136 bin/dumpdb:136 msgid "[----- start pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/dumpdb:142 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:142 bin/dumpdb:142 msgid "[----- end pickle file -----]" msgstr "" -#: bin/dumpdb:145 +#: bin/.svn/text-base/dumpdb.svn-base:145 bin/dumpdb:145 msgid "<----- start object %(cnt)s ----->" msgstr "" -#: bin/find_member:19 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:19 bin/find_member:19 msgid "" "Find all lists that a member's address is on.\n" "\n" @@ -9055,23 +9091,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: bin/find_member:159 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:159 bin/find_member:159 msgid "Search regular expression required" msgstr "Bilatu beharreko adierazpen erregularra" -#: bin/find_member:164 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:164 bin/find_member:164 msgid "No lists to search" msgstr "Ez dago zerrendarik bilaketarako" -#: bin/find_member:173 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:173 bin/find_member:173 msgid "found in:" msgstr "hemen aurkitu da:" -#: bin/find_member:179 +#: bin/.svn/text-base/find_member.svn-base:179 bin/find_member:179 msgid "(as owner)" msgstr "(jabe gisa)" -#: bin/fix_url.py:19 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:19 bin/fix_url.py:19 msgid "" "Reset a list's web_page_url attribute to the default setting.\n" "\n" @@ -9097,15 +9133,15 @@ msgid "" "If run standalone, it prints this help text and exits.\n" msgstr "" -#: bin/fix_url.py:80 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:80 bin/fix_url.py:80 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" msgstr "Web orriaren url-a: %(web_page_url)s ezartzen" -#: bin/fix_url.py:83 +#: bin/.svn/text-base/fix_url.py.svn-base:83 bin/fix_url.py:83 msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s" msgstr "Serbitzari_izena ezartzen %(mailhost)s-erako" -#: bin/genaliases:19 +#: bin/.svn/text-base/genaliases.svn-base:19 bin/genaliases:19 msgid "" "Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n" "\n" @@ -9125,7 +9161,7 @@ msgid "" " Print this message and exit.\n" msgstr "" -#: bin/inject:19 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:19 bin/inject:19 msgid "" "Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n" "\n" @@ -9152,15 +9188,15 @@ msgid "" "standard input is used.\n" msgstr "" -#: bin/inject:83 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:83 bin/inject:83 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s" msgstr "Ilara karpeta okerra: %(qdir)s" -#: bin/inject:88 +#: bin/.svn/text-base/inject.svn-base:88 bin/inject:88 msgid "A list name is required" msgstr "Zerrenda baten izena behar da" -#: bin/list_admins:19 +#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:19 bin/list_admins:19 msgid "" "List all the owners of a mailing list.\n" "\n" @@ -9206,11 +9242,11 @@ msgstr "" "lerroan\n" "zerrenda izen bat baino gehiago izan dezakezu.\n" -#: bin/list_admins:96 +#: bin/.svn/text-base/list_admins.svn-base:96 bin/list_admins:96 msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Zerrenda: %(listname)s, \tJabea: %(owners)s" -#: bin/list_lists:19 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:19 bin/list_lists:19 msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9258,15 +9294,15 @@ msgstr "" " -h\n" " Mezu hau erakutsi eta irten.\n" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:105 bin/list_lists:105 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Ez dago izen horrekin bat egiten duen posta zerrendarik" -#: bin/list_lists:109 +#: bin/.svn/text-base/list_lists.svn-base:109 bin/list_lists:109 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "ondorengo zerrendak datoz bat:" -#: bin/list_members:19 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:19 bin/list_members:19 msgid "" "List all the members of a mailing list.\n" "\n" @@ -9325,19 +9361,19 @@ msgid "" "status.\n" msgstr "" -#: bin/list_members:191 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:191 bin/list_members:191 msgid "Bad --nomail option: %(why)s" msgstr "--nomail aukera okerra: %(why)s" -#: bin/list_members:202 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:202 bin/list_members:202 msgid "Bad --digest option: %(kind)s" msgstr "--digest aukera okerra: %(kind)s" -#: bin/list_members:224 +#: bin/.svn/text-base/list_members.svn-base:224 bin/list_members:224 msgid "Could not open file for writing:" msgstr "Fitxategia ezin da idazkera moduan ireki" -#: bin/list_owners:19 +#: bin/.svn/text-base/list_owners.svn-base:19 bin/list_owners:19 msgid "" "List the owners of a mailing list, or all mailing lists.\n" "\n" @@ -9386,7 +9422,7 @@ msgstr "" "guztietako\n" " jabeak agertuko dira.\n" -#: bin/mailmanctl:20 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:20 bin/mailmanctl:20 msgid "" "Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n" "\n" @@ -9481,23 +9517,23 @@ msgid "" " next time a message is written to them\n" msgstr "" -#: bin/mailmanctl:152 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:152 bin/mailmanctl:152 msgid "PID unreadable in: %(pidfile)s" msgstr "PID irakurezina : %(pidfile)s" -#: bin/mailmanctl:154 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:154 bin/mailmanctl:154 msgid "Is qrunner even running?" msgstr "qruner abiarazita al dago?" -#: bin/mailmanctl:160 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:160 bin/mailmanctl:160 msgid "No child with pid: %(pid)s" msgstr "Pid hau duen semerik ez: %(pid)s" -#: bin/mailmanctl:162 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:162 bin/mailmanctl:162 msgid "Stale pid file removed." msgstr "Pid fitxategiak kalte larriak zituen eta ezabatu egin da." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:220 bin/mailmanctl:220 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9507,7 +9543,7 @@ msgstr "" "martxan\n" "dagoela dirudielako.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:226 bin/mailmanctl:226 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9518,7 +9554,7 @@ msgstr "" "bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten " "saiatu.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:232 bin/mailmanctl:232 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9542,45 +9578,46 @@ msgstr "" "\n" "Uzten." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:279 bin/mailmanctl:279 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:119 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Gunearen zerrenda ez da agertzen: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:304 bin/mailmanctl:304 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Programa hau root gisa exekutatau, %(name)s erabiltzaile gisa, edo -u aukera " "erabiliz." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:335 bin/mailmanctl:335 msgid "No command given." msgstr "Ez da agindurik eman." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:338 bin/mailmanctl:338 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Okerreko komandoa: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:343 bin/mailmanctl:343 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Kontuz! Baimen arazoak aurki zenitzazke" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:352 bin/mailmanctl:352 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia geldiarazten" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:359 bin/mailmanctl:359 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia berrabiarazten." -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:363 bin/mailmanctl:363 msgid "Re-opening all log files" msgstr "log fitxategiak berririkitzen" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/.svn/text-base/mailmanctl.svn-base:399 bin/mailmanctl:399 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailman qrunner nagusia abiarazten." -#: bin/mmsitepass:19 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:19 bin/mmsitepass:19 msgid "" "Set the site password, prompting from the terminal.\n" "\n" @@ -9626,39 +9663,39 @@ msgstr "" "\n" "Ez bada pasahitza agindu lerroan ezartzen, eskatu egingo zaizu..\n" -#: bin/mmsitepass:73 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:73 bin/mmsitepass:73 msgid "site" msgstr "gunea" -#: bin/mmsitepass:80 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:80 bin/mmsitepass:80 msgid "list creator" msgstr "zerrenda sortzailea" -#: bin/mmsitepass:86 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:86 bin/mmsitepass:86 msgid "New %(pwdesc)s password: " msgstr "%(pwdesc)s pasahitz berria:" -#: bin/mmsitepass:87 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:87 bin/mmsitepass:87 msgid "Again to confirm password: " msgstr "pasahitza berriz egiaztatu" -#: bin/mmsitepass:89 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:89 bin/mmsitepass:89 msgid "Passwords do not match; no changes made." msgstr "Pasahitzak ez datoz bat; ez da aldaketarik egin." -#: bin/mmsitepass:92 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:92 bin/mmsitepass:92 msgid "Interrupted..." msgstr "Geldituta..." -#: bin/mmsitepass:98 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:98 bin/mmsitepass:98 msgid "Password changed." msgstr "Pasahitza aldaturik." -#: bin/mmsitepass:100 +#: bin/.svn/text-base/mmsitepass.svn-base:100 bin/mmsitepass:100 msgid "Password change failed." msgstr "Pasahitza ezin izan da aldatu." -#: bin/msgfmt.py:5 +#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:5 bin/msgfmt.py:5 msgid "" "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" "\n" @@ -9686,15 +9723,15 @@ msgid "" " Display version information and exit.\n" msgstr "" -#: bin/msgfmt.py:49 +#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:49 bin/msgfmt.py:49 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary." msgstr "Itzulekta argi bat gehitu hiztegiari" -#: bin/msgfmt.py:57 +#: bin/.svn/text-base/msgfmt.py.svn-base:57 bin/msgfmt.py:57 msgid "Return the generated output." msgstr "Sortutako irteera itzuli." -#: bin/newlist:19 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:19 bin/newlist:19 #, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" @@ -9839,31 +9876,31 @@ msgstr "" "\n" "Observe que los nombres de las listas se convierten a minĂºsculas.\n" -#: bin/newlist:150 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:150 bin/newlist:150 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Hizkuntza ezezaguna: %(lang)s" -#: bin/newlist:155 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:155 bin/newlist:155 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Sartu zerrendaren izena: " -#: bin/newlist:176 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:176 bin/newlist:176 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Zerrenda abiarazita duen pertsonaren helbidea sartu:" -#: bin/newlist:181 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:181 bin/newlist:181 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s zerrendaren hasierako pasahitza: " -#: bin/newlist:185 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:185 bin/newlist:185 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon" -#: bin/newlist:225 +#: bin/.svn/text-base/newlist.svn-base:225 bin/newlist:225 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Sakatu intro %(listname)s zerrendako jabeari jakinarazteko..." -#: bin/qrunner:20 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:20 bin/qrunner:20 msgid "" "Run one or more qrunners, once or repeatedly.\n" "\n" @@ -9930,19 +9967,19 @@ msgid "" "operation. It is only useful for debugging if it is run separately.\n" msgstr "" -#: bin/qrunner:178 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:178 bin/qrunner:178 msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner" msgstr "%(name)s-ek %(runnername)s qrunner-a exekutatzen du" -#: bin/qrunner:179 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:179 bin/qrunner:179 msgid "All runs all the above qrunners" msgstr "Edozerk abiarazten ditu goiko grunnerrak" -#: bin/qrunner:215 +#: bin/.svn/text-base/qrunner.svn-base:215 bin/qrunner:215 msgid "No runner name given." msgstr "Ez da runner izenik idatzi." -#: bin/rb-archfix:21 +#: bin/.svn/text-base/rb-archfix.svn-base:21 bin/rb-archfix:21 msgid "" "Reduce disk space usage for Pipermail archives.\n" "\n" @@ -9974,7 +10011,7 @@ msgid "" "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n" msgstr "" -#: bin/remove_members:20 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:20 bin/remove_members:20 #, fuzzy msgid "" "Remove members from a list.\n" @@ -10062,23 +10099,23 @@ msgstr "" " addr1 ... are additional addresses to remove.\n" "\n" -#: bin/remove_members:156 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:156 bin/remove_members:156 msgid "Could not open file for reading: %(filename)s." msgstr "Fitxategi hau ezin izan da zabaldu: %(filename)s." -#: bin/remove_members:163 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:163 bin/remove_members:163 msgid "Error opening list %(listname)s... skipping." msgstr "%(listname)s zerrenda zabaltzean errorea... saltatzen." -#: bin/remove_members:173 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:173 bin/remove_members:173 msgid "No such member: %(addr)s" msgstr "Zerrendakide ezezaguna: %(addr)s" -#: bin/remove_members:178 +#: bin/.svn/text-base/remove_members.svn-base:178 bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." msgstr "`%(addr)s' erabiltzailea zerrenda honetatik kenduta: %(listname)s." -#: bin/reset_pw.py:21 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:21 bin/reset_pw.py:21 msgid "" "Reset the passwords for members of a mailing list.\n" "\n" @@ -10098,16 +10135,16 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" -#: bin/reset_pw.py:77 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:77 bin/reset_pw.py:77 #, fuzzy msgid "Changing passwords for list: %(listname)s" msgstr "%(listname)s izenez posta zerrenda ezabatze eskakizuna" -#: bin/reset_pw.py:83 +#: bin/.svn/text-base/reset_pw.py.svn-base:83 bin/reset_pw.py:83 msgid "New password for member %(member)40s: %(randompw)s" msgstr "" -#: bin/rmlist:19 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:19 bin/rmlist:19 msgid "" "Remove the components of a mailing list with impunity - beware!\n" "\n" @@ -10149,43 +10186,46 @@ msgstr "" " Laguntza mezu hau erakutsi eta irten.\n" "\n" +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:72 bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:75 #: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75 msgid "Removing %(msg)s" msgstr "%(msg)s ezabatzen" -#: bin/rmlist:80 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:80 bin/rmlist:80 msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" msgstr "%(listname)s-ko %(msg)s ez da %(filename)s bezala aurkitu" -#: bin/rmlist:104 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:104 bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna (beharbada ezabatuta): %(listname)s" -#: bin/rmlist:106 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:106 bin/rmlist:106 msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives." msgstr "Zerrenda hau ez dago: %(listname)s. Hondar-fitxategiak ezabatzen." -#: bin/rmlist:110 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:110 bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." msgstr "Fitxategiak ez dira ezabatzen ari. -a sakatu ezabatzeko." -#: bin/rmlist:124 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:124 bin/rmlist:124 msgid "list info" msgstr "zerrendaren informazioa" -#: bin/rmlist:132 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:132 bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" msgstr "Usteleko blokeo fitxategia" -#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:137 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:139 bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" msgstr "fitxategi pribatuak" -#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:141 +#: bin/.svn/text-base/rmlist.svn-base:143 bin/rmlist:141 bin/rmlist:143 msgid "public archives" msgstr "fitxategi publikoak" -#: bin/show_qfiles:20 +#: bin/.svn/text-base/show_qfiles.svn-base:20 bin/show_qfiles:20 msgid "" "Show the contents of one or more Mailman queue files.\n" "\n" @@ -10202,7 +10242,7 @@ msgid "" "Example: show_qfiles qfiles/shunt/*.pck\n" msgstr "" -#: bin/sync_members:19 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:19 bin/sync_members:19 msgid "" "Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n" "\n" @@ -10271,59 +10311,59 @@ msgid "" " Required. This specifies the list to synchronize.\n" msgstr "" -#: bin/sync_members:115 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:115 bin/sync_members:115 msgid "Bad choice: %(yesno)s" msgstr "Aukera okerra: %(yesno)s" -#: bin/sync_members:138 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:138 bin/sync_members:138 msgid "Dry run mode" msgstr "Froga moduan abiarazi" -#: bin/sync_members:159 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:159 bin/sync_members:159 msgid "Only one -f switch allowed" msgstr "-f aukera bakarra onartzen da" -#: bin/sync_members:163 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:163 bin/sync_members:163 msgid "No argument to -f given" msgstr "-f aukerak ez du argumenturik" -#: bin/sync_members:172 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:172 bin/sync_members:172 msgid "Illegal option: %(opt)s" msgstr "Ezinezko aukera: %(opt)s" -#: bin/sync_members:178 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:178 bin/sync_members:178 msgid "No listname given" msgstr "Zerrendaren izena falta da" -#: bin/sync_members:182 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:182 bin/sync_members:182 msgid "Must have a listname and a filename" msgstr "Zerrendaren eta artxiboaren izena beharrezkoak dira" -#: bin/sync_members:191 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:191 bin/sync_members:191 msgid "Cannot read address file: %(filename)s: %(msg)s" msgstr "Helbideen fitxategia ezin da irakurri: %(filename)s: %(msg)s" -#: bin/sync_members:203 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:203 bin/sync_members:203 msgid "Ignore : %(addr)30s" msgstr "Aintzakotzat ez hartu: %(addr)30s" -#: bin/sync_members:212 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:212 bin/sync_members:212 msgid "Invalid : %(addr)30s" msgstr "Okerra : %(addr)30s" -#: bin/sync_members:215 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:215 bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Lehenengo eta behin, helbide okerra zuzendu behar da." -#: bin/sync_members:260 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:260 bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Gehituta : %(s)s" -#: bin/sync_members:278 +#: bin/.svn/text-base/sync_members.svn-base:278 bin/sync_members:278 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Kenduta: %(s)s" -#: bin/transcheck:18 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:18 bin/transcheck:18 msgid "" "\n" "Check a given Mailman translation, making sure that variables and\n" @@ -10339,27 +10379,27 @@ msgid "" "to ask for a brief summary.\n" msgstr "" -#: bin/transcheck:57 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:57 bin/transcheck:57 msgid "check a translation comparing with the original string" msgstr "itzulpena egiaztatu, jatorrizko katearekin erkatuz" -#: bin/transcheck:67 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:67 bin/transcheck:67 msgid "scan a string from the original file" msgstr "jatorrizko fitxategian katea bilatu" -#: bin/transcheck:77 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:77 bin/transcheck:77 msgid "scan a translated string" msgstr "itzulitako katea bilatu" -#: bin/transcheck:90 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:90 bin/transcheck:90 msgid "check for differences between checked in and checked out" msgstr "deskargatutakoa eta igo behar denaren arteko ezberdintasunak arakatzen" -#: bin/transcheck:123 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:123 bin/transcheck:123 msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs" msgstr "msgids and msgstrs ateratzen po fitxategi bat arakatu" -#: bin/transcheck:142 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:142 bin/transcheck:142 msgid "" "States table for the finite-states-machine parser:\n" " 0 idle\n" @@ -10377,7 +10417,7 @@ msgstr "" " 4 amaiera\n" " " -#: bin/transcheck:279 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:279 bin/transcheck:279 msgid "" "check a translated template against the original one\n" " search also <MM-*> tags if html is not zero" @@ -10385,11 +10425,11 @@ msgstr "" "Jatorrizkoa eta itzulitakoa erkatu egiten ditu.\n" " <MM-*> etiketak ere bilatzen ditu, html ez bada zero." -#: bin/transcheck:326 +#: bin/.svn/text-base/transcheck.svn-base:326 bin/transcheck:326 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs" msgstr "po fitxategiko msgids eta msgstrs parekatuaz arakatu" -#: bin/unshunt:19 +#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:20 bin/unshunt:20 msgid "" "Move a message from the shunt queue to the original queue.\n" "\n" @@ -10415,7 +10455,7 @@ msgstr "" "Ordezko `direktorioa'k qfiles/shunt ez den beste bat\n" "adierazten du.\n" -#: bin/unshunt:81 +#: bin/.svn/text-base/unshunt.svn-base:83 bin/unshunt:83 msgid "" "Cannot unshunt message %(filebase)s, skipping:\n" "%(e)s" @@ -10423,7 +10463,7 @@ msgstr "" "%(filebase)s mezua ezin dut kendu; salto egingo dut...:\n" "%(e)s" -#: bin/update:19 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:19 bin/update:19 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10458,25 +10498,26 @@ msgstr "" "Erabili ezazu script hau Mailmanen azkenengo bertsioa lortzeko.\n" "Bertsio zaharrekin ere egin dezake lana; 1.0b4 (?) bertsiora arte.\n" -#: bin/update:107 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:107 bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "Hizkuntza txantilloiak ezartzen: %(listname)s" -#: bin/update:196 bin/update:698 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:196 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:698 bin/update:196 bin/update:698 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "KONTUZ: %(listname)s zerrenda ezin izan da blokeatu" -#: bin/update:215 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:215 bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "" "Errebote informazio gabe berrrarazten errebote gegigatik ezabatutako %(n)s " "helbide" -#: bin/update:221 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:221 bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Onartzeke dauden datu-baseak eguneratzen." -#: bin/update:243 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:243 bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10485,7 +10526,7 @@ msgstr "" "b6-rekin, beraz, izena aldatzen dihardugu, %(mbox_dir)s.tmp izenera, eta " "prozesatzen." -#: bin/update:255 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:255 bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10511,7 +10552,7 @@ msgstr "" "Nahi baduzu, artxiboan gehitu dezakezu 'arch' scrip-a\n" "erabiliz.\n" -#: bin/update:270 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:270 bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10535,11 +10576,11 @@ msgstr "" "Nahi baduzu, artxiboan txertatu dezakezu 'arch' script-a\n" "erabiliz.\n" -#: bin/update:287 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:287 bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr "- mbox fitxategi pribatu zaharra eguneratzen" -#: bin/update:295 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:295 bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10551,7 +10592,8 @@ msgstr "" " mugitzen:\n" " %(newname)s" -#: bin/update:302 bin/update:325 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:302 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:325 bin/update:302 bin/update:325 msgid "" " looks like you have a really recent CVS installation...\n" " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -10559,11 +10601,11 @@ msgstr "" " Duela gutxi instalatutako CVS-a duzula\n" " dirudi..." -#: bin/update:311 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:311 bin/update:311 msgid "- updating old public mbox file" msgstr "- mbox fitxategi publiko zaharra eguneratzen" -#: bin/update:319 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:319 bin/update:319 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10575,83 +10617,83 @@ msgstr "" " hona\n" " %(newname)s" -#: bin/update:350 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:350 bin/update:350 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "- Badirudi zerrendak <= b4 zerrenda-plantillak dituela inguruan" -#: bin/update:358 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:358 bin/update:358 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s mugitu egin da hona: %(n_tmpl)s" -#: bin/update:360 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:360 bin/update:360 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s zein %(n_tmpl)s badaude; eta ez dira ikutu" -#: bin/update:363 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:363 bin/update:363 #, fuzzy msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "- %(o_tmpl)s zein %(n_tmpl)s badaude; eta ez dira ikutu" -#: bin/update:393 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:393 bin/update:393 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "%(src)s direktorioa eta bere azpiko guztia ezabatzen" -#: bin/update:396 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:396 bin/update:396 msgid "removing %(src)s" msgstr "%(src)s ezabatzen" -#: bin/update:400 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:400 bin/update:400 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Kontuz: %(src)s -- %(rest)s ezin ezabatu" -#: bin/update:405 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:405 bin/update:405 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "%(pyc)s -- %(rest)s fitxategi zaharra ezin ezabatu" -#: bin/update:409 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:409 bin/update:409 msgid "updating old qfiles" msgstr "qfile zaharrak eguneratzen" -#: bin/update:448 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:448 bin/update:448 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Ilara karpeta okerra: %(qdir)s" -#: bin/update:517 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:517 bin/update:517 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "" -#: bin/update:531 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:531 bin/update:531 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/update:550 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:550 bin/update:550 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/update:561 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:561 bin/update:561 #, fuzzy msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "pending_subscriptions.db database zaharra eguneratzen" -#: bin/update:585 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:585 bin/update:585 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "" -#: bin/update:601 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:601 bin/update:601 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "" -#: bin/update:654 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:654 bin/update:654 msgid "getting rid of old source files" msgstr "iturburu-fitxategi zaharrak deusezten" -#: bin/update:664 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:664 bin/update:664 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "zerrendarik ez == ezer egiteko, irteten" -#: bin/update:671 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:671 bin/update:671 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10659,27 +10701,27 @@ msgstr "" "b6-rekin lan egiteko zure html artxibo zaharetan baimenak ezartzen.\n" "Zure artxiboak handiak badira, minutu pare bat inguru beharko ditu..." -#: bin/update:676 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:676 bin/update:676 msgid "done" msgstr "eginda" -#: bin/update:678 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:678 bin/update:678 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Posta zerrenda eguneratzen: %(listname)s" -#: bin/update:681 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:681 bin/update:681 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Usenet markak eguneratzen" -#: bin/update:686 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:686 bin/update:686 msgid "- nothing to update here" msgstr "-Hemen ez dago ezer eguneratzeko " -#: bin/update:709 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:709 bin/update:709 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet markak eguneratuta eta zubi_markak kenduta" -#: bin/update:723 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:723 bin/update:723 msgid "" "\n" "\n" @@ -10721,11 +10763,11 @@ msgstr "" "OHARRA OHARRA OHARRA OHARRA\n" "\n" -#: bin/update:780 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:780 bin/update:780 msgid "No updates are necessary." msgstr "Ez da eguneraketarik behar." -#: bin/update:783 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:783 bin/update:783 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -10736,11 +10778,11 @@ msgstr "" "Seguru asko ez da ziurra.\n" "Irtetzen." -#: bin/update:788 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:788 bin/update:788 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "%(hexlversion)s bertsioa %(hextversion)s bertsiora eguneratzen" -#: bin/update:797 +#: bin/.svn/text-base/update.svn-base:797 bin/update:797 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -10756,15 +10798,15 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" -#: bin/version:19 +#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:19 bin/version:19 msgid "Print the Mailman version.\n" msgstr "Mailman bertsioa inprimatu.\n" -#: bin/version:26 +#: bin/.svn/text-base/version.svn-base:26 bin/version:26 msgid "Using Mailman version:" msgstr "Erabilitako Mailman bertsioa:" -#: bin/withlist:19 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:19 bin/withlist:19 msgid "" "General framework for interacting with a mailing list object.\n" "\n" @@ -10881,7 +10923,7 @@ msgid "" " %% bin/withlist -l -r changepw mylist somebody@somewhere.org foobar\n" msgstr "" -#: bin/withlist:163 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:163 bin/withlist:163 msgid "" "Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n" "\n" @@ -10899,51 +10941,51 @@ msgstr "" "da\n" " " -#: bin/withlist:174 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:174 bin/withlist:174 msgid "Unlocking (but not saving) list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda desblokeatzen (baina ez gordetzen): %(listname)s" -#: bin/withlist:178 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:178 bin/withlist:178 msgid "Finalizing" msgstr "Amaitzen" -#: bin/withlist:187 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:187 bin/withlist:187 msgid "Loading list %(listname)s" msgstr "%(listname)s zerrenda kargatzen" -#: bin/withlist:189 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:189 bin/withlist:189 msgid "(locked)" msgstr "(itxia)" -#: bin/withlist:191 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:191 bin/withlist:191 msgid "(unlocked)" msgstr "(irekia)" -#: bin/withlist:196 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:196 bin/withlist:196 msgid "Unknown list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" -#: bin/withlist:236 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:236 bin/withlist:236 msgid "No list name supplied." msgstr "Ez duzu zerrenda izenik eman." -#: bin/withlist:245 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:245 bin/withlist:245 msgid "--all requires --run" msgstr "--eskakizun guztiak --abiarazi" -#: bin/withlist:265 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:265 bin/withlist:265 msgid "Importing %(module)s..." msgstr "%(module)s inportatzen..." -#: bin/withlist:268 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:268 bin/withlist:268 msgid "Running %(module)s.%(callable)s()..." msgstr "%(module)s.%(callable)s() abiarazten..." -#: bin/withlist:289 +#: bin/.svn/text-base/withlist.svn-base:289 bin/withlist:289 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance" msgstr "'m' aldagaia izango da %(listname)s Posta Zerrenda instantzia" -#: cron/bumpdigests:19 +#: cron/.svn/text-base/bumpdigests.svn-base:19 cron/bumpdigests:19 msgid "" "Increment the digest volume number and reset the digest number to one.\n" "\n" @@ -10971,7 +11013,7 @@ msgstr "" "izenik\n" "aipatzen, denei aplikatzen zaie.\n" -#: cron/checkdbs:19 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:19 cron/checkdbs:19 msgid "" "Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n" "\n" @@ -10990,26 +11032,26 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mezu hau erakutsi eta utzi.\n" -#: cron/checkdbs:107 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:107 cron/checkdbs:107 msgid "" "Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n" "\n" msgstr "" -#: cron/checkdbs:120 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:120 cron/checkdbs:120 msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting" msgstr "%(realname)s zerrendako %(count)d moderatzaileak noiz onartuko zain" -#: cron/checkdbs:123 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:123 cron/checkdbs:123 #, fuzzy msgid "%(realname)s moderator request check result" msgstr "%(realname)s zerrendako %(count)d moderatzaileak noiz onartuko zain" -#: cron/checkdbs:143 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:143 cron/checkdbs:143 msgid "Pending subscriptions:" msgstr "Harpidetzak onartzeko zain:" -#: cron/checkdbs:154 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:154 cron/checkdbs:154 msgid "" "\n" "Pending posts:" @@ -11017,14 +11059,14 @@ msgstr "" "\n" "Zain dauden mezuak:" -#: cron/checkdbs:161 +#: cron/.svn/text-base/checkdbs.svn-base:161 cron/checkdbs:161 msgid "" "From: %(sender)s on %(date)s\n" "Subject: %(subject)s\n" "Cause: %(reason)s" msgstr "p" -#: cron/disabled:19 +#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:19 cron/disabled:19 msgid "" "Process disabled members, recommended once per day.\n" "\n" @@ -11074,11 +11116,11 @@ msgid "" " Process only the given list, otherwise do all lists.\n" msgstr "" -#: cron/disabled:144 +#: cron/.svn/text-base/disabled.svn-base:144 cron/disabled:144 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]" msgstr "[aldiroko garbiketagatik ezgaitua, ezin da mezurik ikusi]" -#: cron/gate_news:19 +#: cron/.svn/text-base/gate_news.svn-base:19 cron/gate_news:19 msgid "" "Poll the NNTP servers for messages to be gatewayed to mailing lists.\n" "\n" @@ -11103,7 +11145,7 @@ msgstr "" " Mezu hau erakutsi eta irten\n" "\n" -#: cron/mailpasswds:19 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:19 cron/mailpasswds:19 msgid "" "Send password reminders for all lists to all users.\n" "\n" @@ -11152,15 +11194,15 @@ msgstr "" " -h/--help\n" " Mezua erakutsi eta irten.\n" -#: cron/mailpasswds:216 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:216 cron/mailpasswds:216 msgid "Password // URL" msgstr "Pasahitza // URL" -#: cron/mailpasswds:222 +#: cron/.svn/text-base/mailpasswds.svn-base:222 cron/mailpasswds:222 msgid "%(host)s mailing list memberships reminder" msgstr "%(host)s posta zerrendetako partaidetza gogorarazpenak" -#: cron/nightly_gzip:19 +#: cron/.svn/text-base/nightly_gzip.svn-base:19 cron/nightly_gzip:19 msgid "" "Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n" "\n" @@ -11207,7 +11249,7 @@ msgstr "" "konprimitzen ditu.\n" " Bestela, artxiba daitezkeen zerrenda guztiak prozesatuko dira.\n" -#: cron/senddigests:19 +#: cron/.svn/text-base/senddigests.svn-base:19 cron/senddigests:19 msgid "" "Dispatch digests for lists w/pending messages and digest_send_periodic set.\n" "\n" @@ -11240,6 +11282,13 @@ msgstr "" " bidaltzen dira.\n" #~ msgid "" +#~ "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings -*- python -*-\n" +#~ "## captured on %(when)s\n" +#~ msgstr "" +#~ "## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n" +#~ "## captured on %(when)s\n" + +#~ msgid "" #~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" #~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " #~ "filters,\n" |