diff options
Diffstat (limited to 'messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po')
-rwxr-xr-x | messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po | 1056 |
1 files changed, 567 insertions, 489 deletions
diff --git a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po index 2b167326..6b10687a 100755 --- a/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/eu/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n" +"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-08 00:31+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,141 +28,141 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i byte" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193 msgid " at " msgstr " a bildua " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510 msgid "Previous message:" msgstr "Aurreko mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532 msgid "Next message:" msgstr "Hurrengo mezua:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 msgid "thread" msgstr "haria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 msgid "subject" msgstr "gaia" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "author" msgstr "egilea" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "date" msgstr "data" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Une honetan ez dago fitxategirik</P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip-kin komprimitutako testu %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823 msgid "Text%(sz)s" msgstr "%(sz)s testua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913 msgid "figuring article archives\n" msgstr "artikuluen fitxategiak kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "April" msgstr "Apirila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "February" msgstr "Otsaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "January" msgstr "Urtarrila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 msgid "March" msgstr "Martxoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "August" msgstr "Abuztua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "July" msgstr "Uztaila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 msgid "June" msgstr "Ekaina" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Maiatza" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "December" msgstr "Abendua" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "November" msgstr "Azaroa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "October" msgstr "Urria" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "September" msgstr "Iraila" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "First" msgstr "Lehenengo" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Fourth" msgstr "Laugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Second" msgstr "Bigarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933 msgid "Third" msgstr "Hirugarren" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i. urteko %(ord)s lauhilebetekoa" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i astearen astelhenean" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(year)i-ko %(month)s-ren %(day)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Harien araberako aurkibidea kalkulatzen\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr " %(seq)s artikuluaren HTML kodea eguneratzen" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artikuluari lotutako %(filename)s fitxategia ezin da aurkitu!" @@ -222,9 +223,9 @@ msgstr "Errebote iragarpena" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Zugandik jasotako azken errebotea %(date)s-datakoa zen." -#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(gairik gabea)" @@ -241,24 +242,24 @@ msgstr "Moderatzailea" msgid "Administrator" msgstr "Kudeatzailearen" -#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78 +#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 +#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "<em>%(safelistname)s</em> zerrendarik ez dago" -#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Baimentzerakoan hutsa." -#: Mailman/Cgi/admin.py:198 +#: Mailman/Cgi/admin.py:199 msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:205 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -272,12 +273,12 @@ msgstr "" " Zerrendak, bestela, ez dizu mezurik\n" " bidaliko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207 msgid "Warning: " msgstr "Kontuz: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:213 +#: Mailman/Cgi/admin.py:214 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "" " mezu-bildumen aukera ez dago aktibatuta. Zerrendakide horiek " "ez dute mezurik jasoko.%(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:220 +#: Mailman/Cgi/admin.py:221 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -298,19 +299,19 @@ msgstr "" " aukera ez dago aktibatuta. Zerrendakide horiek ez dute " "mezurik jasoko.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:245 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s Zerbitzariko Posta Zerrendak - Kudeaketarako Loturak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "Ongi etorri!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:284 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "" "<p>Une honetan ez dago %(hostname)s zerbitzarian publikoki iragarritako\n" " %(mailmanlink)s posta zerrendarik. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:289 +#: Mailman/Cgi/admin.py:290 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -329,11 +330,11 @@ msgstr "" " publikoen izenak ikusiko dituzu. Aukeratu izenetako bat, bere\n" " konfigurazio orrialdera sartzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:296 +#: Mailman/Cgi/admin.py:297 msgid "right " msgstr "zuzena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 +#: Mailman/Cgi/admin.py:299 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -352,32 +353,32 @@ msgstr "" "\n" " <p>Informazio orokorra hemen aurkituko duzu: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:305 +#: Mailman/Cgi/admin.py:306 msgid "the mailing list overview page" msgstr "posta zerrendaren informazio orokorraren orrialdea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:308 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Bidali galdera eta iradokizunak " -#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "Zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "Azalpena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "[ez dago azalpenik]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:358 +#: Mailman/Cgi/admin.py:359 msgid "No valid variable name found." msgstr "Ez da aldagai izen zuzenik aurkitu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:368 +#: Mailman/Cgi/admin.py:369 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -385,11 +386,11 @@ msgstr "" "%(realname)s Posta Zerrenda Konfiguratzeko Laguntza\n" " <br><em>%(varname)s</em> Aukera" -#: Mailman/Cgi/admin.py:375 +#: Mailman/Cgi/admin.py:376 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "%(varname)s Aukerarako Mailmanen Laguntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:393 +#: Mailman/Cgi/admin.py:394 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -403,61 +404,61 @@ msgstr "" " Zihuratu datu hauek errabiltzen dituen edozein orri berritzeaz. Bestela\n" " " -#: Mailman/Cgi/admin.py:404 +#: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "%(categoryname)s Aukera orrira itzuli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:420 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s (%(label)s) Kudeaketa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:420 +#: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s Zerrendaren Kudeaketa<br>%(label)s Atala" -#: Mailman/Cgi/admin.py:437 +#: Mailman/Cgi/admin.py:438 msgid "Configuration Categories" msgstr "Konfigurazio Kategoriak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:438 +#: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Kudeatzailearen beste jarduera batzuk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:442 +#: Mailman/Cgi/admin.py:443 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Moderatzeke dauden kontuak aztertu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:444 +#: Mailman/Cgi/admin.py:445 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Zerrendaren argibide orokorren orrialdera joan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:446 +#: Mailman/Cgi/admin.py:447 #, fuzzy msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Orrialde irekien HTML kodeak editatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:448 +#: Mailman/Cgi/admin.py:449 msgid "Go to list archives" msgstr "Fitxategi zerrendara joan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:454 +#: Mailman/Cgi/admin.py:455 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Posta zerrenda hau ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (baieztapena beharrezkoa)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "Logout" msgstr "Saioa amaitu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:505 +#: Mailman/Cgi/admin.py:506 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Zerrendako mezuen larrialdiko moderazioa gaituta dago" -#: Mailman/Cgi/admin.py:516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:517 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." @@ -465,11 +466,11 @@ msgstr "" "Egin itzazu aldaketak hurrengo atalean, \n" "eta sakatu beheko botoia aldaketok bidaltzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:534 +#: Mailman/Cgi/admin.py:535 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Harpidedunekin Beste Betebehar Batzuk" -#: Mailman/Cgi/admin.py:540 +#: Mailman/Cgi/admin.py:541 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" @@ -477,23 +478,23 @@ msgstr "" "<li>Denen moderazio bit-ak aktibatu, baita\n" " une honetan ikusgai ez direnena ere." -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "Off" msgstr "Desaktibatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:544 +#: Mailman/Cgi/admin.py:545 msgid "On" msgstr "Aktibatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:546 +#: Mailman/Cgi/admin.py:547 msgid "Set" msgstr "Ezarri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:587 +#: Mailman/Cgi/admin.py:588 msgid "Value" msgstr "Balioa" -#: Mailman/Cgi/admin.py:641 +#: Mailman/Cgi/admin.py:642 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -501,106 +502,106 @@ msgstr "" "Egindako aukera txarto idatzi duzu:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:699 +#: Mailman/Cgi/admin.py:700 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Sar ezazu testua azpian, edo...>/em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:701 +#: Mailman/Cgi/admin.py:702 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...kargatu beharreko fitxategia adierazi</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730 +#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Gaia %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:732 +#: Mailman/Cgi/admin.py:733 msgid "Topic name:" msgstr "Gaiaren izena:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:734 +#: Mailman/Cgi/admin.py:735 msgid "Regexp:" msgstr "Espresio erregularra:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799 +#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800 msgid "Add new item..." msgstr "Gehitu elementu berria..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 +#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 msgid "...before this one." msgstr "..beste honen ondoren." -#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...after this one." msgstr "...beste hau baino lehen." -#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:782 +#: Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 msgid "Defer" msgstr "Atzeratu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ezetsi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Hold" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677 +#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Action:" msgstr "Ekintza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:809 +#: Mailman/Cgi/admin.py:810 msgid "Move rule up" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:810 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule down" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:843 +#: Mailman/Cgi/admin.py:844 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> editatu)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:846 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> aldagaiaren xehetasunak)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:853 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -610,107 +611,107 @@ msgstr "" " Aukera hau aldatuaz hurrengo eginkizunak aldatuko ditu baina ez \n" " betiko egoera.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:866 +#: Mailman/Cgi/admin.py:867 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Harpidetzak Taldean Egin" -#: Mailman/Cgi/admin.py:873 +#: Mailman/Cgi/admin.py:874 msgid "Mass Removals" msgstr "Harpidetzak Taldean Ezereztatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:880 +#: Mailman/Cgi/admin.py:881 msgid "Membership List" msgstr "Partehartzaile zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "(help)" msgstr "(laguntza)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:889 +#: Mailman/Cgi/admin.py:890 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Bilatu partaidearen %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:892 +#: Mailman/Cgi/admin.py:893 msgid "Search..." msgstr "Bilatu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:909 +#: Mailman/Cgi/admin.py:910 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Espresio erregularr okerra: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:963 +#: Mailman/Cgi/admin.py:964 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide, %(membercnt)s bistan" -#: Mailman/Cgi/admin.py:966 +#: Mailman/Cgi/admin.py:967 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Guztira %(allcnt)s zerrendakide" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:991 msgid "unsub" msgstr "ezabatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:991 +#: Mailman/Cgi/admin.py:992 msgid "member address<br>member name" msgstr "zerrendakidearen helbidea<br>zerrendakidearen izena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "hide" msgstr "ezkutatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:992 +#: Mailman/Cgi/admin.py:993 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:993 +#: Mailman/Cgi/admin.py:994 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "postagabea<br>[arrazoia]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "ack" msgstr "so" -#: Mailman/Cgi/admin.py:994 +#: Mailman/Cgi/admin.py:995 msgid "not metoo" msgstr "niri ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:995 +#: Mailman/Cgi/admin.py:996 msgid "nodupes" msgstr "bikoitzik ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 msgid "plain" msgstr "testu laua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "digest" msgstr "bilduma" -#: Mailman/Cgi/admin.py:997 +#: Mailman/Cgi/admin.py:998 msgid "language" msgstr "hizkuntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "U" msgstr "u" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "A" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "B" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1083 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>ezabatu</b> -- Hemen klikatu zerrendatik ezabatzeko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1086 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "" " bere mezuak moderatu egingo dira; bestela zuzenean\n" " onartuko dira." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1089 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1090 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" @@ -728,7 +729,7 @@ msgstr "" "<b>ezkutuan</b> -- Harpidedunaren helbidea ezkutatuta dago\n" " harpidedunen zerrendan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1092 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -762,7 +763,7 @@ msgstr "" " aukera hau agertuko da.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" @@ -770,7 +771,7 @@ msgstr "" "<b>ack</b> -- Harpidedunak berak bidalitako mezuen konfirmaziorik jasotzen\n" " du?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1110 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" @@ -778,7 +779,7 @@ msgstr "" "<b>ez niri ere</b> -- Partaideek beraiek bidaltzen dituzten mezuen kopia\n" " jasoko dute?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1112 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "" "<b>duplikaturik ez</b> -- Erabiltzaileak mezu beraren kopiak sahiestu\n" " nahi ditu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1115 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1116 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "" "<b>bilduma</b> -- Harpidedunak mezuak bildumetan jasotzen ditu?\n" " (bestela, banaka)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1118 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1119 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -802,19 +803,19 @@ msgstr "" "<b>testu laua</b> -- Bildumak jasotzen baditu, testua bakarrik\n" " jasotzen du? (bestela, MIME)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1120 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1121 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>hizkuntza</b> -- Erabiltzaileak aukeratutako hizkuntza" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1134 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1135 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Hemen klikatu taularen oina ezkutarazteko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Hemen klikatu taularen oina agertarazteko." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1145 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -822,28 +823,28 @@ msgstr "" "<p><em>Zerrendakide gehiago ikusteko, klikatu beheko\n" " zerrendan:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1155 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s(e)tik %(end)s(e)ra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1168 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Erabiltzaile hauek orain harpidetu edo gonbidatu?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1175 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -853,25 +854,26 @@ msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezuak bidali?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 #: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ez" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228 #: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 @@ -881,13 +883,13 @@ msgstr "Ez" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 #: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 +#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181 +#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286 +#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337 +#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400 +#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 @@ -898,19 +900,19 @@ msgstr "Ez" msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1185 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Zerrenda jabeari harpidetza berriei buruzko jakinarazpenak bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Lerro bakoitzean helbide bat sartu..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...edo adierazi zein den kargatu beharreko fitxategia:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1202 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -921,19 +923,19 @@ msgstr "" " agertuko den testua idatzi. Gutxienez\n" " lerro huts bat laga amaieran..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1218 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Erabiltzaileari mezua bidali, zerrenda utzi nahi duela berretsi dezan?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Zerrenda jabeari jakinarazpena bidali?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Zerrendako arduradunen pasahitzak aldatu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1251 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -971,23 +973,23 @@ msgstr "" "Moderatzaileen helbideak ere sartu\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">aukera orokorrak atalean</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1270 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Kudeatzailearen pasahitz berria sartu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Baieztatu kudeatzailearen pasahitza:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Moderatzailearen pasahitz berria sartu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1279 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Baieztatu moderatzailearen pasahitz berria:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1282 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -997,238 +999,255 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1293 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1294 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "Moderatzailearen pasahitz berria sartu:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1295 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "Baieztatu moderatzailearen pasahitz berria:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1304 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1305 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Zure aldaketak bidali" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Moderadore pasahitzak ez dira berdinak" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1339 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Zure pasahitzak ez datoz bat." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1349 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Kudeatzailearen pasahitza ez da zuzena" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1399 msgid "Already a member" msgstr "Dagoeneko harpidetuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1401 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 msgid "<blank line>" msgstr "<lerro zuria>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "ePosta helbide okerra/baliogabea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1408 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1409 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Gaizkieratutako helbidea (karakterrak okerrak)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 #: bin/sync_members:264 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1418 msgid "Successfully invited:" msgstr "Behar bezala gonbidatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1419 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1420 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Behar bezala harpidetuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1424 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1425 msgid "Error inviting:" msgstr "Errorea gonbidapenean:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1426 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1427 msgid "Error subscribing:" msgstr "Errorea harpidetzan:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1455 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1458 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Behar Bezala Ezabatuta:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Harpidedun ez direnak ezin dute zerrenda utzi:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1472 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Moderazio ikurraren balio okerra" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1494 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1493 msgid "Not subscribed" msgstr "Harpidetu gabea" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1496 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "Ezabatutako harpidearen aldaketei jaramonik ez: %(user)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1536 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Arrakastaz ezabatua" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1541 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1540 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Zerrenda uztean errorea:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s Kudeatzeko Datu-basearen Emaitzak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "There are no pending requests." msgstr "Ez dago eskaerarik zain." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Hemen klikatu orria berriro karga dadin." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "Kudeaketarako datu-basearentzat argibide zehatzak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Posta zerrenda honetan moderatzeke dauden eskaera administratiboak, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291 msgid "Submit All Data" msgstr "Datu Guztiak Bidali" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:255 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "%(esender)s zerrendakidearen atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:260 msgid "a single held message." msgstr "mezu bakarra atxikita." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:265 msgid "all held messages." msgstr "atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmanen Kudeaketarako Datu-basearen Errorea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 msgid "list of available mailing lists." msgstr "Posta zerrenda eskuragarrien zerrenda" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:316 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "" "Zerrenda izen bat aukeratu adierazi behar duzu. Hemen daude %(link)s-ak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:329 msgid "Subscription Requests" msgstr "Harpidetza Eskakizunak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:331 msgid "Address/name" msgstr "Helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383 msgid "Your decision" msgstr "Zure erabakia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384 msgid "Reason for refusal" msgstr "Ezetz esateko arrazoia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:361 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Betiko debekatu zerrenda honetan parte hartzea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:382 msgid "User address/name" msgstr "Erabiltzailearen helbidea/izena" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Zerrenda uzteko eskaerak" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:434 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "atxikitako mezu guztiak." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:437 +msgid "Show this list grouped/sorted by" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +msgid "sender/sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +msgid "sender/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 +msgid "ungrouped/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687 msgid "From:" msgstr "Nondik:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:459 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Atxikitako mezu guzti horiekin egin beharrekoa:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:477 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Mezuak, banan banan, hona bidali:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Harpide honen <em>moderazio</em> ikurra garbitu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Bidaltzailea orain zerrendako partaidea da</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "<b>%(esender)s</b> gehitu hauetako hartzaile iragazki batetara:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Accepts" msgstr "Onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Discards" msgstr "Baztertu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Holds" msgstr "Atxiki" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:513 msgid "Rejects" msgstr "Ez onartu" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1236,7 +1255,7 @@ msgstr "" "<b>%(esender)s</b> erabiltzaileari debekatu sekula gehiago\n" " posta zerrenda honetako kide izatea" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " @@ -1244,85 +1263,85 @@ msgstr "" "Mezuaren zenbakiaren gainean klikatu, mezuak banan banan\n" " ikusteko, edo bestela, " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:529 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "%(esender)s -ren mezu guztiak ikusi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690 msgid "Subject:" msgstr "Gaia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid " bytes" msgstr "byte" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:554 msgid "Size:" msgstr "Tamaina:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "ez dago erabilgarri" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693 msgid "Reason:" msgstr "Arrazoia:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697 msgid "Received:" msgstr "Noiz Jasoa: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:619 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Bidalketa atxikita, zure onespenaren zain" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr "(%(total)d mezutik %(count)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:632 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezua galdu egin da." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>#%(id)d identifikazio-kodea duen mezuak akatsen bat du." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:681 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:714 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Mezuak gorde kudeatzailearentzat" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:685 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:718 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "Gainera, bidali mezu hau honi:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Argibiderik heman gabe]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:691 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:724 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "Mezu hau ez baduzu onartu,<br>mesedez azaldu (aukeran):" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:697 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:730 msgid "Message Headers:" msgstr "Mezuaren Goiburuak:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:702 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:735 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Mezuaren Laburpena:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:854 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:907 msgid "Database Updated..." msgstr "Datu-basea eguneratuta..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:857 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:911 msgid " is already a member" msgstr "dagoeneko harpidedun" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:860 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:915 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1549,7 +1568,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda\n" " honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" -" uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." +" uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(owneraddr)s helbidera." #: Mailman/Cgi/confirm.py:382 msgid "" @@ -1667,7 +1686,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda\n" " honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" -" uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." +" uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(owneraddr)s helbidera." #: Mailman/Cgi/confirm.py:536 #, fuzzy @@ -1917,8 +1936,8 @@ msgstr "" " <ul><li><b>Helbidea:</b> %(member)s\n" " <li><b>Izena:</b> %(username)s\n" " <li><b>Azken errebotea:</b> %(date)s\n" -" <li><b>Zerrendatik betiko bota arte geratzen diren egunak:</b> %" -"(daysleft)s\n" +" <li><b>Zerrendatik betiko bota arte geratzen diren egunak:</b> " +"%(daysleft)s\n" " </ul>\n" "\n" " Jo ezazu <em>Harpidetza Birgaitu</em> zerrenda honetako mezuak jasotzen\n" @@ -1956,14 +1975,12 @@ msgid "administrative list overview" msgstr "kudeaketarako zerrenda orokorra" #: Mailman/Cgi/create.py:104 -#, fuzzy msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s" -msgstr "Zerrenda izenak ezin du \"@\" ikurrik izan: %(listname)s " +msgstr "Zerrenda izenak ezin du \"@\" ikurrik izan: %(safelistname)s " #: Mailman/Cgi/create.py:111 -#, fuzzy msgid "List already exists: %(safelistname)s" -msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" +msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(safelistname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:115 msgid "You forgot to enter the list name" @@ -1998,13 +2015,13 @@ msgstr "Ez duzu zerrenda berriak sortzeko baimenik" #: Mailman/Cgi/create.py:164 #, fuzzy msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" -msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(listname)s" +msgstr "Zerrenda ezezaguna: %(safehostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Jabearen ePosta helbidea okerra da: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hori dagoeneko badago: %(listname)s" @@ -2020,7 +2037,7 @@ msgstr "" "Zerrenda sortzeko orduan zenbait errore ezezagun izan dira.\n" " Mesedez, jarri harremanetan gunearen kudeatzailearekin." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Zure posta zerrenda berria: %(listname)s" @@ -2265,11 +2282,11 @@ msgstr "HTML Aldatugabea" msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML kodea behar bezala aldatu da." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "%(hostname)s >erbitzariko ePosta zerrendak" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2277,7 +2294,7 @@ msgstr "" "<p>Une honetan ez dago %(mailmanlink)s posta zerrenda publikorik\n" " %(hostname)s zerbitzarian." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2292,11 +2309,11 @@ msgstr "" " jaso, harpidetu (do harpidetza ezabatu) edo zure harpidetza\n" " obespenak aldatzeko." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "right" msgstr "zuzena" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2308,11 +2325,11 @@ msgstr "" " zerrenda izena erantsiz.\n" " <p>Zerrenda kudeatzailea bazara, orri hau bisita dezakezu: " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" msgstr "zerrenden kudeaketarako orri nagusia." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2321,11 +2338,11 @@ msgstr "" " <p>Eposta zerrenda erabilpenarekin arazorik izaten ari bazara " "arremanetan jarri" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208 msgid "Edit Options" msgstr "Aukerak Editatu" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Orrialde hau hemen ikusi:" @@ -2463,7 +2480,7 @@ msgstr "" "Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda honetako harpidedun\n" "izatea. Debeku hori okerra dela uste baduzu, mesedez, idatzi zerrenda " "jabeari\n" -"%(listowner)s helbidera." +"%(owneraddr)s helbidera." #: Mailman/Cgi/options.py:428 msgid "Member name successfully changed. " @@ -2871,7 +2888,7 @@ msgstr "<b>Ezeztatu</b> eta itzuli zerrenda kudeaketa orrialdera" msgid "Delete this list" msgstr "Zerrenda hau ezabatu" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skripterako aukera okerra" @@ -2880,27 +2897,39 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s zerrendaren egiaztapenak huts egin du." #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "Errorea" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "ePosta helbide zuzen bat eman behar duzu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Ezin duzu zerrenda bat bere buruaren harpidedun egin" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Pasahitza eman ondoren, berretsi egin behar duzu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Zure pasahitzak ez datoz bat." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2918,7 +2947,7 @@ msgstr "" "jasoko duzu laster\n" "." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2928,7 +2957,7 @@ msgstr "" " honetan parte hartzea. Debeku horrentzat arrazoirik ez dagoela\n" " uste baduzu, idatzi zerrenda jabeari %(listowner)s helbidera." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2936,7 +2965,7 @@ msgstr "" "Zuk idatzitako helbidea ez da zuzena. (adibidez, `@' ikurra behar\n" "du.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2944,7 +2973,7 @@ msgstr "" "Ezin da zure harpidetza eskaera onartu, zure ePosta helbidea ez\n" "delako ziurra." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2957,7 +2986,7 @@ msgstr "" "Gogoan izan harpidetza ez dela onartuko zuk mezu baten bidez\n" "berretsi arte." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2970,15 +2999,15 @@ msgstr "" "eta berak onartu beharko du. Erabakia hartu bezain azkar jakinaraziko\n" "zaizu." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Dagoeneko harpidedun zara." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailmanen Pribazitate Abisua" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2997,15 +3026,15 @@ msgid "" "to the list administrator at %(listowner)s.\n" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "Zerrendak ez du onartzen mezuak bildumetan jasotzea." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "Zerrendak mezuak bildumetan jasotzeko aukera bakarrik ematen du." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "%(realname)s posta zerrendako harpidedun egin zara." @@ -3064,7 +3093,7 @@ msgstr "" "Zuk emandako ePosta helbideak debekatuta du zerrenda honetako harpidedun\n" "izatea. Debeku hori okerra dela uste baduzu, mesedez, idatzi zerrenda " "jabeari\n" -"%(listowner)s helbidera." +"%(owneraddr)s helbidera." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" @@ -3680,162 +3709,166 @@ msgstr "Mezuak banaka jasotzen dituzten harpidedunak:" msgid "Digest members:" msgstr "Mezuak bildumetan jasotzen dituzten harpidedunak:" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1536 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1537 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1538 #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1539 msgid "Czech" msgstr "Txekiera " -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1540 #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1541 msgid "German" msgstr "Alemaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1542 msgid "English (USA)" msgstr "Ingelesa (AEB)" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1543 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Gaztelania (Espainia)" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1544 msgid "Estonian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1545 msgid "Euskara" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1546 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1547 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera " -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1548 msgid "French" msgstr "Frantsesa" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1549 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1550 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1551 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1552 msgid "Croatian" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1553 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera " -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1554 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1555 msgid "Italian" msgstr "Italiera" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1556 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1557 msgid "Korean" msgstr "Koreera" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1558 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1559 msgid "Dutch" msgstr "Almeaniera" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1560 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegiera" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1561 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1562 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1563 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Brasileko Portugesa" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1564 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Estoniera" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1565 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1566 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1567 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1568 msgid "Serbian" msgstr "Serbiarra" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1569 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1570 msgid "Turkish" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1516 +#: Mailman/Defaults.py:1571 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainera" -#: Mailman/Defaults.py:1517 +#: Mailman/Defaults.py:1572 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1518 +#: Mailman/Defaults.py:1573 msgid "Chinese (China)" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1519 +#: Mailman/Defaults.py:1574 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" @@ -3857,23 +3890,23 @@ msgstr " (Mezu-Bilduma)" msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Ongi etorri \"%(realname)s\" %(digmode)s posta zerrendara" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:87 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "Ondoko zerrenda hau utzi egin duzu: %(realname)s " -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:114 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s posta zerrendaren gogorarazpena" -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "Ez da arrazoirik eman" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Harpidetza gaizto baten saiakera igerri da" -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3885,7 +3918,7 @@ msgstr "" "zerrendan egiaztatzen saiatu dira. Jakin nahi izango zenuela pentsatu\n" "dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3899,10 +3932,9 @@ msgstr "" "pentsatu\n" "dugu. Ez da zure aldetik akziorik espero." -#: Mailman/Deliverer.py:218 -#, fuzzy +#: Mailman/Deliverer.py:219 msgid "%(listname)s mailing list probe message" -msgstr "%(listfullname)s posta zerrendaren gogorarazpena" +msgstr "%(listname)s posta zerrendaren gogorarazpena" #: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" @@ -4270,7 +4302,7 @@ msgstr "" "<em>Harpietza Ezgaituta</em> mezuen arteko egun tartea.\n" " Zenbaki osoa behar du izan." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" @@ -4677,7 +4709,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "Mezuak bildumetan jasotzeko orduan, zein da lehenetsitako formatua?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." msgstr "Zein handia (Kb) behar du bilduma batek, bidaltzeko?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -4751,15 +4786,15 @@ msgstr "Mezu-bilduma bat bidali da." msgid "There was no digest to send." msgstr "Ez zegoen mezu-bildumarik bidaltzeko." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Aldagai honentzat balio okerra: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "%(property)s ezaugarriarentzat helbide okerra: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" +msgstr "%(property)s ezaugarriarentzat helbide okerra: %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4774,7 +4809,7 @@ msgstr "" " <p>Baliteke arazo hori konpondu arte zure zerrendak akatsak " "izatea." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -5048,7 +5083,36 @@ msgstr "" "balio\n" " izatea." -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:161 +msgid "Mung From" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:161 +#, fuzzy +msgid "Wrap Message" +msgstr "Jatorrizko Mezua" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Replace the sender with the list address to conform with\n" +" policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n" +" address in the From: header with the list address and adds " +"the\n" +" poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n" +" Reply-To: header munging settings below take priority. If\n" +" setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM " +"sign\n" +" all emails." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:169 +msgid "" +"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n" +" in an outer message From: the list with Content-Type:\n" +" message/rfc822." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:176 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -5056,11 +5120,11 @@ msgstr "" "Zerrendaren helbidea erabiliz mezu bidaltzailearena ezkutau\n" " (`From', `Sender' eta `Reply to' eremuak ezabatzen ditu)" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:179 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "<tt>Reply-To:</tt> buru zehatza" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:182 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -5072,19 +5136,19 @@ msgstr "" "ea\n" " Mailmanek <tt>Reply-To:</tt> goiburu bat gehitzen duen ala ez." -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Explicit address" msgstr "Helbide explizitua" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "Poster" msgstr "Bidaltzailea" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:188 msgid "This list" msgstr "Zerrenda hau" -#: Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:189 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -5094,7 +5158,7 @@ msgstr "" "Nora bidaliko dira zerrendako mezuen erantzunak?\n" " <tt>Bidaltzailea</tt> aukeratzea <em>oso</em> gomendagarria da." -#: Mailman/Gui/General.py:176 +#: Mailman/Gui/General.py:194 #, fuzzy msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" @@ -5181,11 +5245,11 @@ msgstr "" " <tt>Reply-To:</tt> helbidea zerrenda paraleloan\n" " apuntatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:208 +#: Mailman/Gui/General.py:226 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "<tt>Reply-To:</tt> goiburu esplizitua." -#: Mailman/Gui/General.py:210 +#: Mailman/Gui/General.py:228 #, fuzzy msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" @@ -5264,11 +5328,11 @@ msgstr "" " <p>Kontuan izan jatorrizko mezuak\n" " <tt>Reply-To:</tt> goiburua badu, ez dela aldatuko." -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:257 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Enbor-zerrendaren konfigurazioa" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:260 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5276,7 +5340,7 @@ msgstr "" "Pasahitz gogorarazlea bidali, adib, \"-owner\" helbidera\n" " edo zuzenean erabiltzaileari." -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/General.py:263 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5292,7 +5356,7 @@ msgstr "" " Erabiltzailearen izenak \"umbrella_member_suffix\"\n" " balioa izango du erantsita." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:271 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5302,7 +5366,7 @@ msgstr "" " erabili beharreko atzizkia, aurreko \"umbrella_list\" aukeran\n" " ezarritako konfigurazioaren arabera." -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:275 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5327,11 +5391,11 @@ msgstr "" " Aukerarik arruntena '-owner' izan ohi da. Aukera honek ez\n" " du eraginik \"umbrella_list\" balioa \"Ez\" denean." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:287 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Pasahitza gogorarazteko mezuak hilero bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:289 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5344,7 +5408,7 @@ msgstr "" "hori\n" " euren aukeren orrian." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:294 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" @@ -5352,7 +5416,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berriei ongietorria emanez bidaltzen zaien mezuaren sarreran\n" " erantsiko den testua." -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:297 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5392,11 +5456,11 @@ msgstr "" " <li>Lerro hutsak paragrafoak banatzen ditu.\n" " </ul>" -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:314 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Zerrendakide berriei ongietorri mezua bidali?" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:315 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5413,7 +5477,7 @@ msgstr "" "automatikoki\n" " igaro nahi badituzu." -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:321 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." @@ -5421,11 +5485,11 @@ msgstr "" "Zerrenda uzten duten pertsonei bidaliko zaien mezua. Hutsik balego ez\n" " da textu berezirik gehituko agurtze mezuari." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Zerrenda utzi dutenei mezu bat bidali agur esanez?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" @@ -5434,7 +5498,7 @@ msgstr "" " berria jaso behar a du? era berean egunero egiteko\n" " dauden eskakizunen bilduma bat bidaliko zaio ?" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:331 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5453,7 +5517,7 @@ msgstr "" " mezuen zerrenda... Aukera hori hautatuz, eskaerak heldu ahala\n" " bidaliko zaizkie." -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:338 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" @@ -5462,19 +5526,19 @@ msgstr "" "egindako\n" " eskaeren berri?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:343 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "Bidaltzaileari oharra bidali bere mezua onarpen zain dagoenean?" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:346 msgid "Additional settings" msgstr "Aukera gehiago" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:349 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Zerrendako trafikoaren larrialdiko moderazioa." -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:350 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5488,7 +5552,7 @@ msgstr "" "giroa\n" " lasaitu nahi denean." -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5496,7 +5560,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrientzat lehenetsitako aukerak.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:365 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." @@ -5504,7 +5568,7 @@ msgstr "" "Zerrendakide berrien hasierako ezaugarriak\n" " aldagai-segida horretatik hartuko dira." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5512,7 +5576,7 @@ msgstr "" "(Iragazki administratiboa) Mezuak begiratu, eta eskaera administratiboak\n" " diruditenak atzeman?" -#: Mailman/Gui/General.py:354 +#: Mailman/Gui/General.py:372 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5529,24 +5593,24 @@ msgstr "" "zerrendara gehituko\n" " ditu, kudeatzaileari horren berri emanez." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "" "Mezuaren gehienezko tamaina (KB). Erabili 0 mugarik jarri nahi ez bada." -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:383 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:387 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Zerrenda honek nahiago duen makinaren helbidea." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:389 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5563,7 +5627,7 @@ msgstr "" "batek\n" " izan ditzakeen helbideen artean hautatzeko." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:401 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5577,7 +5641,7 @@ msgstr "" " behar dute goiburuan? (Hau da, <tt>List-*</tt>).\n" " <em>Bai</em> erantzutea gomendatzen da." -#: Mailman/Gui/General.py:388 +#: Mailman/Gui/General.py:406 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5601,11 +5665,11 @@ msgid "" " these headers may eventually go away)." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:424 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "<tt>List-Post:</tt> goiburua gehitu mezuetan?" -#: Mailman/Gui/General.py:407 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5636,7 +5700,7 @@ msgstr "" " (Horrek ez du eraginik izango <tt>List-*:</tt> itxurako beste " "goiburu batzuetan.)" -#: Mailman/Gui/General.py:423 +#: Mailman/Gui/General.py:441 #, fuzzy msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" @@ -5647,7 +5711,7 @@ msgstr "" " sistemak antzematen ez dituen erreboteak? <em>Bai</em>\n" " aukeratzea gomendatzen da." -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:445 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -5669,13 +5733,13 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:463 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5685,7 +5749,7 @@ msgstr "" " Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " "izenetik." -#: Mailman/Gui/General.py:483 +#: Mailman/Gui/General.py:501 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5699,7 +5763,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:494 +#: Mailman/Gui/General.py:512 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5709,7 +5773,7 @@ msgstr "" " Letra larrien bidez bakarrik ezberdindu behar da zerrendaren " "izenetik." -#: Mailman/Gui/General.py:504 +#: Mailman/Gui/General.py:522 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -6981,13 +7045,12 @@ msgstr "" " Zerbait falta zaien definizioak ez dira onartuko." #: Mailman/Gui/Privacy.py:500 -#, fuzzy msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" " rule will be ignored." msgstr "" -"`%(pattern)s' patroia ez da adierazpen erregular zuzena.\n" +"`%(safepattern)s' patroia ez da adierazpen erregular zuzena.\n" " Ezabatu egingo da." #: Mailman/Gui/Topics.py:36 @@ -7130,12 +7193,11 @@ msgstr "" " Zerbait falta zaien definizioak ez dira onartuko." #: Mailman/Gui/Topics.py:133 -#, fuzzy msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." msgstr "" -"`%(pattern)s' patroia ez da adierazpen erregular zuzena.\n" +"`%(safepattern)s' patroia ez da adierazpen erregular zuzena.\n" " Ezabatu egingo da." #: Mailman/Gui/Usenet.py:25 @@ -7426,8 +7488,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Azkenaldian zenbait errebote heldu zaizkigu zure helbidetik.\n" " Une honetan duzun <em>errebote kopuruak </em> %(score)s\n" -" errebotetan gainditzen du gehiegizko erreboteen kopurua (muga %" -"(total)s da).\n" +" errebotetan gainditzen du gehiegizko erreboteen kopurua (muga " +"%(total)s da).\n" " Mesedez, begiratu ea zure harpide-helbidea zuzena den, eta\n" " helbideak ondo jasotzen dituela mezuak.\n" " Arazoak azkar konpontzen badira, errebote kopurua hutsean\n" @@ -7567,7 +7629,7 @@ msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "" -"(<i>%(wich)s zerrenda partaideek bakarrik\n" +"(<i>%(which)s zerrenda partaideek bakarrik\n" " ikus dezakete.</i>)" #: Mailman/HTMLFormatter.py:276 @@ -7927,39 +7989,39 @@ msgstr "" msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s Mezu-Bilduma, %(volume)d bilduma, %(issue)d. zenbakia" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" msgstr "bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" msgstr "Bilduma burua" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Gaurko gaiak: \n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Gaurko gaiak (%(msgcount)d. mezua)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "Bilduma oina" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " msgstr "Bilduma honen bukaera: " @@ -7967,7 +8029,7 @@ msgstr "Bilduma honen bukaera: " msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Bidalitako mezuaren gaia: \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419 +#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422 msgid "[No reason given]" msgstr "[Ez da arrazoirik eman]" @@ -7975,28 +8037,28 @@ msgstr "[Ez da arrazoirik eman]" msgid "Forward of moderated message" msgstr "Mezu moderatua birbidali egin da" -#: Mailman/ListAdmin.py:394 +#: Mailman/ListAdmin.py:395 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Harpidetza eskaera berria %(realname)s zerrendatik. Nork: %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:418 +#: Mailman/ListAdmin.py:421 msgid "Subscription request" msgstr "Harpidetza eskaera" -#: Mailman/ListAdmin.py:449 +#: Mailman/ListAdmin.py:452 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "" "Zerrenda uzteko eskaera berria %(realname)s zerrendatik. Nork: %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:473 +#: Mailman/ListAdmin.py:476 msgid "Unsubscription request" msgstr "Zerrenda uzteko eskaera" -#: Mailman/ListAdmin.py:506 +#: Mailman/ListAdmin.py:509 msgid "Original Message" msgstr "Jatorrizko Mezua" -#: Mailman/ListAdmin.py:509 +#: Mailman/ListAdmin.py:512 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "%(realname)s posta zerrendara egindako eskaera ez da onartu" @@ -8095,9 +8157,8 @@ msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "%(dbfile)s jabea %(owner)s da, ( %(user)s izan beharko litzateke)" #: Mailman/MTA/Postfix.py:368 -#, fuzzy msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "%(file)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" +msgstr "%(dbfile)s baimena 066x izan behar du (got %(octmode)s)" #: Mailman/MailList.py:216 #, fuzzy @@ -8109,35 +8170,35 @@ msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr "Zu ez zara %(listname)s ePosta zerrendako harpidedun" -#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334 msgid " from %(remote)s" msgstr " %(remote)s-(e)tik" -#: Mailman/MailList.py:933 +#: Mailman/MailList.py:945 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "%(realname)s zerrendan harpidetzeko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s harpidetza jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1033 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "zerrenda uzteko moderatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1041 +#: Mailman/MailList.py:1053 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s zerrenda utzi izanaren jakinarazpena" -#: Mailman/MailList.py:1231 +#: Mailman/MailList.py:1243 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "%(name)s zerrendako kide izateko, kudeatzailearen onespena behar da" -#: Mailman/MailList.py:1494 +#: Mailman/MailList.py:1508 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Gaurko azkenengo jakinarazpen automatikoa" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -8159,7 +8220,7 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Errebote jakinarazpena ez da jaso" @@ -8320,6 +8381,7 @@ msgstr "" "%(wday)s, %(mon)s %(day)2i, %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i, %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -8352,6 +8414,10 @@ msgid "" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -8399,47 +8465,47 @@ msgstr "" "Gutxienez -r eta -d aukera bat ipini behar diozu. Bietako fitxategi\n" "bat izan behar da`-'\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/add_members:146 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "Dagoeneko harpidedun: %(member)s" -#: bin/add_members:143 +#: bin/add_members:152 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: errezkada txuria" -#: bin/add_members:145 +#: bin/add_members:154 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Eposta hebide okerra/baliogabea: %(member)s" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:156 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Helbide okerra (karaktere debekatuak): %(member)s" -#: bin/add_members:149 +#: bin/add_members:158 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Harpideduna: %(member)s" -#: bin/add_members:194 +#: bin/add_members:199 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "-w/--welcome-msg, argumentu okerra: %(arg)s" -#: bin/add_members:201 +#: bin/add_members:206 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "-a/--admin-notify, argumentu okerra: %(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:214 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "" "Sarrera orokorrean ezin dira irakurri ez harpidedun arrunten izenak, ez " "bildumak jasotzen dituztenenak ere." -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Zerrenda hau ez dago: %(listname)s" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." @@ -8498,7 +8564,7 @@ msgstr "" "ePosta zerrenda batetako fitxategia berregiteko erabili koamndo hau. Hau\n" "zerrendako mezuren bat aldatu edo ezabatu duzulako egin nahi dezakezu.\n" "\n" -"Erabilera: (PROGRAM)s [aukerak] <zerrenda_izena> [<mbox_fitxategia>]\n" +"Erabilera: %(PROGRAM)s [aukerak] <zerrenda_izena> [<mbox_fitxategia>]\n" "\n" "Non aukerak: -h / --help\n" " Mezu hau erakutsi eta irten.\n" @@ -9130,14 +9196,15 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/config_list:117 -#, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" -"## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak-*- python -*-\n" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" +"## \"%(listname)s\" Eposta zerrendaren hebaspen aukerak\n" "## captured on %(when)s\n" #: bin/config_list:143 @@ -9213,6 +9280,7 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/discard:94 +#, fuzzy msgid "Ignoring non-held message: %(f)s" msgstr "Ezabatutako %(user)s erabiltzailearen aldaketak ezikusiak egiten." @@ -9221,6 +9289,7 @@ msgid "Ignoring held msg w/bad id: %(f)s" msgstr "" #: bin/discard:112 +#, fuzzy msgid "Discarded held msg #%(id)s for list %(listname)s" msgstr "%(listname)s zerrendara harpidetza egin." @@ -9542,6 +9611,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "Zerrenda: %(listname)s, \tJabea: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 +#, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9552,6 +9622,9 @@ msgid "" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" @@ -9589,11 +9662,11 @@ msgstr "" " -h\n" " Mezu hau erakutsi eta irten.\n" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Ez dago izen horrekin bat egiten duen posta zerrendarik" -#: bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "ondorengo zerrendak datoz bat:" @@ -9828,7 +9901,7 @@ msgstr "Pid hau duen semerik ez: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Pid fitxategiak kalte larriak zituen eta ezabatu egin da." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9838,7 +9911,7 @@ msgstr "" "martxan\n" "dagoela dirudielako.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9849,7 +9922,7 @@ msgstr "" "bat martxan dagoela dirudielako. mailmanctl -s aldagaiarekin abiarazten " "saiatu.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9873,41 +9946,41 @@ msgstr "" "\n" "Uzten." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Gunearen zerrenda ez da agertzen: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Programa hau root gisa exekutatau, %(name)s erabiltzaile gisa, edo -u aukera " "erabiliz." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Ez da agindurik eman." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Okerreko komandoa: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Kontuz! Baimen arazoak aurki zenitzazke" -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia geldiarazten" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailman qruner nagusia berrabiarazten." -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "log fitxategiak berririkitzen" -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailman qrunner nagusia abiarazten." @@ -10190,7 +10263,13 @@ msgstr "%(listname)s zerrendaren hasierako pasahitza: " msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Zerrendaren pasahitza ezin da hutsik egon" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:208 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:232 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Sakatu intro %(listname)s zerrendako jabeari jakinarazteko..." @@ -10944,9 +11023,8 @@ msgid "updating old qfiles" msgstr "qfile zaharrak eguneratzen" #: bin/update:455 -#, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" -msgstr "Ilara karpeta okerra: %(qdir)s" +msgstr "Ilara karpeta okerra: %(dirpath)s" #: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" @@ -11361,7 +11439,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bidaltzailea: %(sender)s %(date)s\n" "Gaia: %(subject)s\n" -"Arrazoia: $(reason)s" +"Arrazoia: %(reason)s" #: cron/cull_bad_shunt:20 msgid "" |