aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/et
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/et')
-rwxr-xr-x[-rw-r--r--]messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po2230
1 files changed, 1395 insertions, 835 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
index 669ae68d..c9fb4397 100644..100755
--- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -3,10 +3,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Sat Nov 26 10:46:18 2011\n"
+"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,149 +21,152 @@ msgstr "suurus pole teada"
msgid " %(size)i bytes "
msgstr " %(size)i baiti "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
+msgid "No subject"
+msgstr "teemat pole"
+
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
msgid " at "
msgstr " at"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
-msgid "Previous message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
+#, fuzzy
+msgid "Previous message (by thread):"
msgstr "Eelmine kiri:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
-msgid "Next message:"
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
+#, fuzzy
+msgid "Next message (by thread):"
msgstr "Järgmine kiri:"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
msgid "thread"
msgstr "lõim"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
msgid "subject"
msgstr "teema"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
msgid "date"
msgstr "kuupäev"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
msgstr "<P>Arhiiv on tühi. </P>"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
msgid "Text%(sz)s"
msgstr "Tekst%(sz)s"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
msgid "figuring article archives\n"
msgstr "sõnumi lisamine arhiivi\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "April"
msgstr "Aprill"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
msgid "March"
msgstr "Märts"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "August"
msgstr "August"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "July"
msgstr "Juuli"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
msgid "June"
msgstr "Juuni"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "December"
msgstr "Detsember"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "November"
msgstr "November"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
msgid "September"
msgstr "September"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "First"
msgstr "Esimene"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Fourth"
msgstr "Neljas"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Second"
msgstr "Teine"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
msgid "Third"
msgstr "Kolmas"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
msgid "%(month)s %(year)i"
msgstr "%(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "Nädal, mis algab esmaspäeval %(day)i %(month)s %(year)i "
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
msgid "Computing threaded index\n"
msgstr "Lõimede indeksi tekitamine\n"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine"
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
msgid "article file %(filename)s is missing!"
msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
-msgid "No subject"
-msgstr "teemat pole"
-
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
msgid "Creating archive directory "
msgstr "Arhiivikataloogi loomine "
@@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine"
msgid " Thread"
msgstr " Lõim"
-#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
+#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
@@ -199,31 +203,35 @@ msgstr "sinu poolt"
msgid "by the list administrator"
msgstr "listi administraatori poolt"
-#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
+#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
msgid "for unknown reasons"
msgstr "põhjus teadmata"
-#: Mailman/Bouncer.py:233
+#: Mailman/Bouncer.py:198
+msgid "bounce score incremented"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Bouncer.py:228
msgid "disabled"
msgstr "peatatud"
-#: Mailman/Bouncer.py:238
+#: Mailman/Bouncer.py:245
msgid "Bounce action notification"
msgstr "Tõrge kirja saatmisel"
-#: Mailman/Bouncer.py:293
+#: Mailman/Bouncer.py:300
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
msgstr " Viimase tagastuse kuupäevs %(date)s"
-#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
+#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
msgid "(no subject)"
msgstr "(teemat pole)"
-#: Mailman/Bouncer.py:325
+#: Mailman/Bouncer.py:333
msgid "[No bounce details are available]"
msgstr "[Puudub lähem info tagastuse kohta]"
@@ -235,20 +243,24 @@ msgstr "Toimetaja"
msgid "Administrator"
msgstr "omaniku"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
-#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
-#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
-#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
+#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91
+#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
+#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109
+#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:184
+#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:206
msgid ""
"You have turned off delivery of both digest and\n"
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
@@ -260,12 +272,12 @@ msgstr ""
" ja seetõttu on see list praktiliselt kasutu. Kui soovite listi siiski\n"
"kasutada siis lülitage vähemalt üks neist valikutest sisse."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
msgid "Warning: "
msgstr "Hoiatus: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:193
+#: Mailman/Cgi/admin.py:215
msgid ""
"You have digest members, but digests are turned\n"
" off. Those people will not receive mail.\n"
@@ -275,7 +287,7 @@ msgstr ""
" saatmine on keelatud ja seetõttu listi kirjad nende liikmeteni ei "
"jõua. %(dm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:200
+#: Mailman/Cgi/admin.py:222
msgid ""
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
" turned off. They will receive non-digestified mail until "
@@ -286,19 +298,19 @@ msgstr ""
" saatmine on keelatud ja seetõttu listi kirjad nende liikmeteni "
"ei jõua.%(rm)r"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:225
+#: Mailman/Cgi/admin.py:247
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
+#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Tere tulemast!"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
+#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:263
+#: Mailman/Cgi/admin.py:285
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
" mailing lists on %(hostname)s."
@@ -306,7 +318,7 @@ msgstr ""
"<p>Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku %(mailmanlink)s\n"
" listi."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:269
+#: Mailman/Cgi/admin.py:291
msgid ""
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n"
@@ -317,11 +329,11 @@ msgstr ""
"listi\n"
" nimel listi seadistamise lehe avamiseks."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:276
+#: Mailman/Cgi/admin.py:298
msgid "right "
msgstr "right "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:278
+#: Mailman/Cgi/admin.py:300
msgid ""
"To visit the administrators configuration page for an\n"
" unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
@@ -340,32 +352,32 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<p>Üldinfot leiab "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:285
+#: Mailman/Cgi/admin.py:307
msgid "the mailing list overview page"
msgstr "listi infoleht"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:287
+#: Mailman/Cgi/admin.py:309
msgid "<p>(Send questions and comments to "
msgstr "<p>(Küsimused ja kommentaarid saada "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
+#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
msgid "List"
msgstr "List"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
+#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
+#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
msgid "[no description available]"
msgstr "[kirjeldus puudub]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:338
+#: Mailman/Cgi/admin.py:360
msgid "No valid variable name found."
msgstr "See termin on mulle tundmatu."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:348
+#: Mailman/Cgi/admin.py:370
msgid ""
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
@@ -373,11 +385,11 @@ msgstr ""
"%(realname)s listi seadistamise abiinfo\n"
" <br>Termin: <em>%(varname)s</em> "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:355
+#: Mailman/Cgi/admin.py:377
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
msgstr "Mailmani listi seadistuse %(varname)s abiinfo"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:373
+#: Mailman/Cgi/admin.py:395
msgid ""
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
" could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any "
@@ -390,92 +402,92 @@ msgstr ""
"ei kajastu teistes akendes. Värskenda teisi aknaid, milles selle listi\n"
"see seadistus kuvatud on. Võid ka..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:406
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:399
+#: Mailman/Cgi/admin.py:421
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:400
+#: Mailman/Cgi/admin.py:422
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:416
+#: Mailman/Cgi/admin.py:439
msgid "Configuration Categories"
msgstr "Kategooriad"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:417
+#: Mailman/Cgi/admin.py:440
msgid "Other Administrative Activities"
msgstr "Administratiivtegevused"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:421
+#: Mailman/Cgi/admin.py:444
msgid "Tend to pending moderator requests"
msgstr "Ootel modereerimisnõueded"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:423
+#: Mailman/Cgi/admin.py:446
msgid "Go to the general list information page"
msgstr "Listi infoleht"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:425
+#: Mailman/Cgi/admin.py:448
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:427
+#: Mailman/Cgi/admin.py:450
msgid "Go to list archives"
msgstr "Arhiivid"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:433
+#: Mailman/Cgi/admin.py:456
msgid "Delete this mailing list"
msgstr "Kustuta see list"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:457
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
msgstr " (vajab kinnitust)<br>&nbsp;<br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:484
+#: Mailman/Cgi/admin.py:507
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:495
+#: Mailman/Cgi/admin.py:518
msgid ""
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
msgstr "Muudatused jõustuvad peale <em>Salvesta</em> nupu vajutamist."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:513
+#: Mailman/Cgi/admin.py:536
msgid "Additional Member Tasks"
msgstr "Muud tellimuse seaded"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:519
+#: Mailman/Cgi/admin.py:542
msgid ""
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
" those members not currently visible"
msgstr "<li>Kehtestada kõigile kasutajatele 'mod' lipuke."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:523
+#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "Off"
msgstr "ei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:523
+#: Mailman/Cgi/admin.py:546
msgid "On"
msgstr "jah"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:525
+#: Mailman/Cgi/admin.py:548
msgid "Set"
msgstr "Salvesta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:566
+#: Mailman/Cgi/admin.py:589
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:620
+#: Mailman/Cgi/admin.py:643
msgid ""
"Badly formed options entry:\n"
" %(record)s"
@@ -483,106 +495,107 @@ msgstr ""
"Seadistus on vigaselt vormistatud:\n"
" %(record)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:678
+#: Mailman/Cgi/admin.py:701
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
msgstr "<em>Sisesta tekst või </em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:680
+#: Mailman/Cgi/admin.py:703
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
msgstr "<br><em>...vali soovitud teksti sisaldav fail</em><br>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709
+#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
msgid "Topic %(i)d"
msgstr "Teema %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760
+#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:711
+#: Mailman/Cgi/admin.py:734
msgid "Topic name:"
msgstr "Teema nimetus:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:713
+#: Mailman/Cgi/admin.py:736
msgid "Regexp:"
msgstr "Regulaaravaldis:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053
+#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778
+#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
msgid "Add new item..."
msgstr "Lisa uus element..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780
+#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
msgid "...before this one."
msgstr "...selle ette."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781
+#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
msgid "...after this one."
msgstr "...selle järele."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759
+#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
msgstr "Spämmifiltri ruul %(i)d"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:761
+#: Mailman/Cgi/admin.py:784
msgid "Spam Filter Regexp:"
msgstr "Spämmifiltri regulaaravaldis"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
msgid "Defer"
msgstr "Las jääb praegu"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Reject"
msgstr "Ei luba"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Hold"
msgstr "Pea kinni"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Discard"
msgstr "Kustuta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
+#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408
msgid "Accept"
msgstr "Luba listi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675
+#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
msgid "Action:"
msgstr "Tegevus:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:788
+#: Mailman/Cgi/admin.py:811
msgid "Move rule up"
msgstr "Liiguta reeglit üles"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:789
+#: Mailman/Cgi/admin.py:812
msgid "Move rule down"
msgstr "Liiguta reeglit alla"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:822
+#: Mailman/Cgi/admin.py:845
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> redigeerimine</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:824
+#: Mailman/Cgi/admin.py:847
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> info</b>)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:831
+#: Mailman/Cgi/admin.py:854
msgid ""
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
@@ -593,107 +606,112 @@ msgstr ""
"permanentset\n"
" staatust ei muudeta.</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:845
+#: Mailman/Cgi/admin.py:868
msgid "Mass Subscriptions"
msgstr "Aadresside lisamine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:852
+#: Mailman/Cgi/admin.py:875
msgid "Mass Removals"
msgstr "Aadresside eemaldamine"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:859
+#: Mailman/Cgi/admin.py:882
+#, fuzzy
+msgid "Address Change"
+msgstr "Aadress/nimi"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:889
msgid "Membership List"
msgstr "Liikmete nimekiri"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:867
+#: Mailman/Cgi/admin.py:897
msgid "(help)"
msgstr "(abi)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:868
+#: Mailman/Cgi/admin.py:898
msgid "Find member %(link)s:"
msgstr "Otsi aadressi %(link)s:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:871
+#: Mailman/Cgi/admin.py:901
msgid "Search..."
msgstr "Otsi..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:888
+#: Mailman/Cgi/admin.py:927
msgid "Bad regular expression: "
msgstr "Vigane regulaaravaldis: "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:942
+#: Mailman/Cgi/admin.py:981
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:945
+#: Mailman/Cgi/admin.py:984
msgid "%(allcnt)s members total"
msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:969
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
msgid "unsub"
msgstr "kustuta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:970
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
msgid "member address<br>member name"
msgstr "meiliaadress<br>nimi"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "hide"
msgstr "peida"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:971
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
msgid "mod"
msgstr "mod"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:972
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
msgid "nomail<br>[reason]"
msgstr "peatatud<br>[põhjus]"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "ack"
msgstr "kinnitus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:973
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
msgid "not metoo"
msgstr "v.a. autor"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:974
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
msgid "nodupes"
msgstr "väldi koopiat"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:975
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
msgid "plain"
msgstr "lihttekst"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
msgid "digest"
msgstr "kokkuvõte"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:976
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
msgid "language"
msgstr "keel"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:987
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
msgid "?"
msgstr "?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:988
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
msgid "U"
msgstr "K"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:989
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
msgid "A"
msgstr "A"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:990
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
msgid "B"
msgstr "T"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis märgista see."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
msgid ""
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
@@ -703,13 +721,13 @@ msgstr ""
"aadressilt tulnud kirjad ülevaatuseks kinni. Kui see pole märgitud, siis "
"lubatakse kirjad listi. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1068
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
msgid ""
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
" the list of subscribers?"
msgstr "<b>peida</b> -- Seda aadressi ei tohi näidata liikmete nimekirjas."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1070
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
msgid ""
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n"
" abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
@@ -736,21 +754,21 @@ msgstr ""
"Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste põhjusena.\n"
" </ul>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
msgid ""
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
" posts?"
msgstr ""
"<b>kinnitus</b> -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
msgid ""
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
" own postings?"
msgstr ""
"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi liikmetele v.a. autor ise?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
msgid ""
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
" same message?"
@@ -758,7 +776,7 @@ msgstr ""
"<b>väldi koopiat</b> -- Liikmetele ei saadeta kirja, kui tema aadress oli "
"mõne sissetuleva kirja päises."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
msgid ""
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
" (otherwise, individual messages)"
@@ -766,7 +784,7 @@ msgstr ""
"<b>kokkuvõte</b> -- Saata sellele aadressile kokkuvõtteid.\n"
" (kui see pole märgistatud, siis saadetakse üksikkirju)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1097
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
msgid ""
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
" text digests? (otherwise, MIME)"
@@ -774,19 +792,19 @@ msgstr ""
"<b>lihttekst</b> -- Kokkuvõtted on vormistatud lihttekstina\n"
" (kui see pole märgistatud, siis kasutatakse MIMEt)"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1099
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
msgid "Click here to hide the legend for this table."
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1117
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
msgid "Click here to include the legend for this table."
msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo nägemiseks."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
msgid ""
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
" range listed below:</em>"
@@ -794,94 +812,98 @@ msgstr ""
"<p><em>Nimestiku teiste osade nägemiseks klikkige allpool olevatele\n"
" numbritega linkidele:</em>"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
msgid "from %(start)s to %(end)s"
msgstr "%(start)s - %(end)s"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja või saata kõigepealt kutsed?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
msgid "Invite"
msgstr "Saata kutsed"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
msgid "Subscribe"
msgstr "Lisada kohe"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
-#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
-#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
-#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
-#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
-#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
-#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
-#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
-#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
-#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
+#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
-#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
-#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
-#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
-#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
-#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
-#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
-#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
-#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
-#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
-#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
+#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
+#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
+#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
+#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
+#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
+#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
+#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
+#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
+#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
msgid "Enter one address per line below..."
msgstr "Iga aadress eraldi reale..."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
msgid "...or specify a file to upload:"
msgstr "...või vali aadresse sisaldav fail:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1181
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
msgid ""
"Below, enter additional text to be added to the\n"
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
@@ -891,19 +913,39 @@ msgstr ""
"Kui soovite kutse või tervituse algusse teksti lisada,\n"
"siis kirjutage see siia. Lõppu jätke vähemalt üks tühi rida. "
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse lõpetamise kohta?"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
msgid "Send notifications to the list owner?"
msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
+msgid ""
+"To change a list member's address, enter the\n"
+" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
+" notice of the change to the old and/or new address(es)."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
+#, fuzzy
+msgid "Member's current address"
+msgstr "Aktiivne arhiiv"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
+msgid "Send notice"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+msgid "Address to change to"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
msgid "Change list ownership passwords"
msgstr "Muuda listi omanikuparooli"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
msgid ""
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
"over\n"
@@ -939,23 +981,23 @@ msgstr ""
"sisestage toimetajate meiliaadressid\n"
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi üldseadistuste lehel</a>."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
msgid "Enter new administrator password:"
msgstr "Sisesta uus omanikuparool:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
msgid "Confirm administrator password:"
msgstr "Kinnita omaniku parooli:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1255
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
msgid "Enter new moderator password:"
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
msgid "Confirm moderator password:"
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1261
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
msgid ""
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
@@ -965,237 +1007,311 @@ msgid ""
"no other."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
#, fuzzy
msgid "Enter new poster password:"
msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
#, fuzzy
msgid "Confirm poster password:"
msgstr "Kinnita toimetaja parooli:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
msgid "Submit Your Changes"
msgstr "Salvesta"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1306
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
msgid "Moderator passwords did not match"
msgstr "Toimetaja paroolid erinesid üksteisest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1317
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
#, fuzzy
msgid "Poster passwords did not match"
msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused."
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
msgid "Administrator passwords did not match"
msgstr "Omaniku paroolid erinesid üksteisest"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
msgid "Already a member"
msgstr "On juba liige"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1380
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
msgid "&lt;blank line&gt;"
msgstr "&lt;tühi rida&gt;"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
msgid "Bad/Invalid email address"
msgstr "Vigane meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1387
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
msgid "Hostile address (illegal characters)"
msgstr "Keelatud märke sisaldav meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
-#: bin/sync_members:264
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
+#: bin/sync_members:268
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
msgid "Successfully invited:"
msgstr "Kutsed saadeti:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
msgid "Successfully subscribed:"
msgstr "Lisati aadressid:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
msgid "Error inviting:"
msgstr "Viga kutsete saatmisel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1405
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
msgid "Error subscribing:"
msgstr "Viga aadresside lisamisel:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1434
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
msgid "Successfully Unsubscribed:"
msgstr "Tellimus lõpetati:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
+#, fuzzy
+msgid "You must provide both current and new addresses."
+msgstr "Paranda kõigepealt eelnevad vigased aadressid."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
+msgid "Current and new addresses must be different."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is already a list member."
+msgstr " on juba liige"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
+msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi."
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
+msgid "%(schange_from)s is not a member"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "%(schange_to)s is already a member"
+msgstr " on juba liige"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
+msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
+msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
+msgid ""
+"The member address %(change_from)s on the\n"
+"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
+#, fuzzy
+msgid "%(list_name)s address change notice."
+msgstr "%(realname)s tellimuse lõpetamise teavitus"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
+#, fuzzy
+msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
+msgstr "Teavitused"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
+#, fuzzy
+msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
+msgstr "Teavitused"
+
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
msgid "Bad moderation flag value"
msgstr "Vigane modereerimislipu väärtus"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1473
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
msgid "Not subscribed"
msgstr "ei liidetud"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
msgid "Successfully Removed:"
msgstr "Edukalt eemaldatud:"
-#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
+#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
msgid "Error Unsubscribing:"
msgstr "Viga aadressi kustutamisel:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
msgid "%(realname)s Administrative Database"
msgstr "Listi %(realname)s administratiivtaotluste andmebaas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
msgstr "%(realname)s administratiivtaotluste andmebaas"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
msgid "There are no pending requests."
msgstr "Taotlusi pole."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
msgid "Click here to reload this page."
msgstr "Kliki siia selle lehe uuesti laadimiseks"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
msgstr "administratiivtaotluste andmebaasi abiinfo"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
msgid "Administrative requests for mailing list:"
msgstr "Administratiivtaotlused listile:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
msgid "Submit All Data"
msgstr "Salvesta kõik valikud"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
msgstr "Kustutada kõik kirjad staatusega <em>peatatud</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
msgid "all of %(esender)s's held messages."
msgstr "kõik %(esender)s peatatud kirjad."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
msgid "a single held message."
msgstr "peatatud kiri."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
msgid "all held messages."
msgstr "kõik peatatud kirjad."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
msgid "Mailman Administrative Database Error"
msgstr "Mailmani administratiivtaotluste andmebaasi viga"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
msgid "list of available mailing lists."
msgstr "listide nimekiri."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
msgstr "Peate valima listi nime. Siin on %(link)s"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
msgid "Subscription Requests"
msgstr "Liitumisssoovid"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
msgid "Address/name"
msgstr "Aadress/nimi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
msgid "Your decision"
msgstr "Otsus"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
msgid "Reason for refusal"
msgstr "Keeldumise põhjus"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
msgid "Approve"
msgstr "Nõus"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
msgid "Permanently ban from this list"
msgstr "Blokeerida see aadress alatiseks listist"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
msgid "User address/name"
msgstr "Kasutaja aadress/nimi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
msgid "Unsubscription Requests"
msgstr "Lahkumissoovid"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
#, fuzzy
msgid "Held Messages"
msgstr "kõik peatatud kirjad."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
+msgid "Show this list grouped/sorted by"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "sender/sender"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "sender/time"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
+msgid "ungrouped/time"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
msgid "From:"
msgstr "Kellelt:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
msgid "Action to take on all these held messages:"
msgstr "Mida kõigi nende kinni peetud kirjadega teha?"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
msgid "Preserve messages for the site administrator"
msgstr "Konserveeri listserveri haldaja jaoks."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
msgid "Forward messages (individually) to:"
msgstr "Edasta aadressile:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
msgstr "Eemalda liikme <em>modereerimis</em> lipp"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
msgstr "<em>Saatja on nüüd listi liige</em>"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
msgstr "Lisa <b>%(esender)s</b> ühte nendest saatjafiltritest"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Accepts"
msgstr "Lubab listi"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Discards"
msgstr "Kustutab"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Holds"
msgstr "Peab kinni"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
msgid "Rejects"
msgstr "Keeldub"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
msgid ""
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
" mailing list"
@@ -1203,93 +1319,93 @@ msgstr ""
"Ära luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n"
" enam tellida"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
msgid ""
"Click on the message number to view the individual\n"
" message, or you can "
msgstr "Klikk kirja numbril näitab selle sisu; "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
msgid "view all messages from %(esender)s"
msgstr "kõiki %(esender)s kirjad"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
msgid "Subject:"
msgstr "Teema:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid " bytes"
msgstr " baiti"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
msgid "not available"
msgstr "pole teada"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
msgid "Reason:"
msgstr "Põhjus:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
msgid "Received:"
msgstr "Saabus:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
msgid "Posting Held for Approval"
msgstr "Kiri on läbivaatuseks kinni peetud"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on kustunud."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on vigane."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:679
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
msgid "Preserve message for site administrator"
msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
msgid "Additionally, forward this message to: "
msgstr "ja edasta ka aadressile: "
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
msgid "[No explanation given]"
msgstr "[Põhjendus puudub]"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:689
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
msgstr ""
"Kui keeldud kirja edastamisest <br>ja soovid seda põhjendada, siis kirjuta "
"põhjendus siia"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:695
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
msgid "Message Headers:"
msgstr "Päised:"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:700
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Väljavõte;"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:852
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
msgid "Database Updated..."
msgstr "Andmebaas uuendatud..."
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:855
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
msgid " is already a member"
msgstr " on juba liige"
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:858
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
msgstr ""
@@ -1298,13 +1414,15 @@ msgid "Confirmation string was empty."
msgstr "Kinnitusstring oli tühi."
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
" %(safecookie)s.\n"
"\n"
" <p>Note that confirmation strings expire approximately\n"
-" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n"
-" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n"
+" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n"
+" request has already been handled in some way. If your confirmation\n"
+" has expired, please try to re-submit your request.\n"
" Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
" string."
msgstr ""
@@ -1318,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"kinnituskood\n"
" uuesti."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
msgid ""
"The address requesting unsubscription is not\n"
" a member of the mailing list. Perhaps you have already "
@@ -1329,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"liikmete nimekirjas. Võib-olla on listi omanik selle aadressi juba "
"kustutanud?"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
msgid ""
"The address requesting to be changed has\n"
" been subsequently unsubscribed. This request has been\n"
@@ -1339,19 +1457,19 @@ msgstr ""
"on juba liikmete nimekirjast kustutatud. Aadressivahetuse\n"
"soov on seetõttu tühistatud. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
msgid "System error, bad content: %(content)s"
msgstr "Viga programmis, vigased andmed: %(content)s"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
msgid "Bad confirmation string"
msgstr "Vigane kinnituskood"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
msgid "Enter confirmation cookie"
msgstr "Sisesta kinnituskood"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
msgid ""
"Please enter the confirmation string\n"
" (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
@@ -1363,19 +1481,19 @@ msgstr ""
" (s.t. <em>kood</em>) mille meiliga said, allpool olevasse tekstikasti\n"
"ja kliki <em>Saada</em> nuppu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
msgid "Confirmation string:"
msgstr "Kinnituskood:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
msgid "Submit"
msgstr "Saada"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
msgid "Confirm subscription request"
msgstr "Kinnita tellimust"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n"
@@ -1405,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Kliki <em>Katkesta</em> nupule tellimuse tühistamiseks."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
msgid ""
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
" the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
@@ -1439,39 +1557,39 @@ msgstr ""
"<p>Kui sa mõtlesid vahepeal ümber ja ei soovi enam seda\n"
"listi tellida, siis kliki <em>Mõtlesin ümber, ei telli</em> nuppu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
msgid "Your email address:"
msgstr "Sinu meiliaadress:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
msgid "Your real name:"
msgstr "Sinu nimi:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
msgid "Receive digests?"
msgstr "Tellin ainult kokkuvõtted"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
msgid "Preferred language:"
msgstr "Eelistatud keel:"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
msgstr "Telli %(listname)s list"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
msgid "Cancel my subscription request"
msgstr "Mõtlesin ümber, ei telli"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
msgid "You have canceled your subscription request."
msgstr "Tühistasid oma tellimuse."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
msgid "Awaiting moderator approval"
msgstr "Ootab toimetaja otsust"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request to "
"the\n"
@@ -1486,8 +1604,8 @@ msgstr ""
"jõustumist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord üle\n"
"Toimetaja otsusest saad teada meili teel."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1496,11 +1614,11 @@ msgstr ""
"Vigane kinnituskood. Selle üks võimalikke põhjuseid on katse \n"
" kinnitada tellimust, mis on juba lõpetatud. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "See list on sul juba tellitud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
#, fuzzy
msgid ""
"You are currently banned from subscribing to\n"
@@ -1509,9 +1627,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sisestatud meiliaadress on selle listi mustas nimekirjas. Kui sul on põhjust "
"arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi omanikuga "
-"aadressil %(listowner)s."
+"aadressil %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid ""
" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
" been discarded, and both list administrators have been\n"
@@ -1520,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi haldajaid\n"
"teavitati sinu tegevusest."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Tellimus kinnitati"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1542,15 +1660,15 @@ msgstr ""
" <p>Tellimuse seadistamiseks <a href=\"%(optionsurl)s"
"\">logi sisse</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Sa tühistasid oma tellimuse lõpetamise nõude."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Tellimuse lõpetamine on kinnitatud"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1561,15 +1679,15 @@ msgstr ""
"Sinu %(listname)s tellimus on lõpetatud.\n"
"<a href=\"%(listinfourl)s\">Listi üldinfo leht.</a>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Kinnita tellimuse lõpetamist"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>pole teada</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1597,20 +1715,20 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Või kliki<em>Tühista</em> kui ümber mõtlesid."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
-#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787
+#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Lahku listist"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Tühista"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Sa tühistasid oma aadressivahetuse nõude."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
@@ -1619,9 +1737,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sisestatud meiliaadress on selle listi mustas nimekirjas. Kui sul on põhjust "
"arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi omanikuga "
-"aadressil %(listowner)s."
+"aadressil %(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is already a member of\n"
@@ -1632,11 +1750,11 @@ msgstr ""
"Vigane kinnituskood. Selle üks võimalikke põhjuseid on katse \n"
" kinnitada tellimust, mis on juba lõpetatud. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1644,19 +1762,19 @@ msgid ""
" can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
" login page</a>."
msgstr ""
-"Sinu aadress listis %(listname)s on edukalt vahetatud. Vana aadress oli <b>%"
-"(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka "
+"Sinu aadress listis %(listname)s on edukalt vahetatud. Vana aadress oli <b>"
+"%(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka "
"<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Kinnita aadressi vahetust"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
msgid "globally"
msgstr "kõigi listide"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1696,15 +1814,15 @@ msgstr ""
"\n"
" <p>Või kliki<em>Tühista</em> kui vahepeal ümber mõtlesid."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid "Change address"
msgstr "Vaheta aadressi"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Jätka ootamist."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1712,11 +1830,11 @@ msgstr ""
"Teeme nii, aga lõplik otsus kirja listi lubamise kohta jääb ikkagi listi "
"toimetajale."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Saatja tühistas kirja veebi kaudu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1730,11 +1848,11 @@ msgstr ""
"ei leitud. Tõenäoliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n"
"Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Saadetud kiri tühistati"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1742,17 +1860,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on kustutatud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Kustuta peatatud kiri"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
msgstr "Listi omanik juba tegeles selle kirjaga"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1780,11 +1898,11 @@ msgstr ""
"<p>Või kliki<em>Jätka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n"
"edasise saatuse üle listi toimetajale jätta."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
msgid "Cancel posting"
msgstr "kustuta kiri"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1795,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"ka edaspidi tagasi tulevad, siis võidakse see aadress listi liikmete\n"
"nimekirjast kustutada."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Tellimus on taastatud."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1810,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Taasta listi tellimus"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -1823,11 +1941,11 @@ msgstr ""
"Sorry, aga sinu listi tellimus on juba lõpetatud. Uue\n"
" tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em> pole teada</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -1862,11 +1980,11 @@ msgstr ""
"toimetamist või kliki <em>Tühista</em>, kui soovid otsustamist\n"
"edasi lükata."
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Taasta tellimus"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
@@ -1931,15 +2049,15 @@ msgstr "Sul pole õigusi uute listide loomiseks."
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
+#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
+#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222
msgid "List already exists: %(listname)s"
msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s"
-#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
+#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216
msgid "Illegal list name: %(s)s"
msgstr "Viga listi nimes: %(s)s"
@@ -1951,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"Listi loomisel tekkis viga, mille põhjusest ma aru ei saa.\n"
" Palun võtke ühendust listserveri omanikuga."
-#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
+#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
msgstr "Sinu uus list: %(listname)s"
@@ -1986,7 +2104,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
msgstr "Loo uus list serverisse %(hostname)s"
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
msgid "Error: "
msgstr "Viga: "
@@ -2190,11 +2308,11 @@ msgstr "HTML muutmata."
msgid "HTML successfully updated."
msgstr "HTML salvestatud."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
msgstr "Listid serveris %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
msgid ""
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
" %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
@@ -2202,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"<p>Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku\n"
" %(mailmanlink)s listi."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
msgid ""
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
" %(hostname)s. Click on a list name to get more information "
@@ -2216,25 +2334,25 @@ msgstr ""
"tellimiseks,\n"
" tellimuse katkestamiseks või tellimuse omaduste muutmiseks."
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
msgid "right"
msgstr "right"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
msgid ""
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
" open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
" list name appended.\n"
" <p>List administrators, you can visit "
msgstr ""
-"Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi lõppu '/' ja %"
-"(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud pääsevad "
+"Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi lõppu '/' ja "
+"%(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud pääsevad "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
msgid "the list admin overview page"
msgstr "selle lingi kaudu "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
msgid ""
" to find the management interface for your list.\n"
" <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
@@ -2242,98 +2360,111 @@ msgstr ""
"oma listi seadistama.\n"
"<p>Küsimuste ja kommentaaridega pöörduge "
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
msgid "Edit Options"
msgstr "Muuda seadeid"
-#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
+#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
msgid "View this page in"
msgstr "Vali keel"
-#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
+#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71
+#: Mailman/Cgi/options.py:88
msgid "CGI script error"
msgstr "CGI skripti viga"
#: Mailman/Cgi/options.py:61
+msgid "Invalid request method: %(method)s"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:74
msgid "Invalid options to CGI script."
msgstr "CGI skriptile anti vigased argumendid."
-#: Mailman/Cgi/options.py:109
+#: Mailman/Cgi/options.py:122
msgid "No address given"
msgstr "Aadress puudub"
-#: Mailman/Cgi/options.py:121
+#: Mailman/Cgi/options.py:134
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
msgstr "Viga aadressis: %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
-#: Mailman/Cgi/options.py:215
+#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206
+#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154
msgid "No such member: %(safeuser)s."
msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:178
+#: Mailman/Cgi/options.py:180
+#, fuzzy
+msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
+msgstr "Kinnitusmeil on saadetud."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:181
+#, fuzzy
msgid ""
-"Your unsubscription request has been\n"
-" forwarded to the list administrator for approval."
+"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
+" forwarded to the list administrator for approval."
msgstr ""
"Teie tellimuse lõpetamise soovd edastatati listi omanikule\n"
"läbivaatuseks."
-#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
-msgid "The confirmation email has been sent."
-msgstr "Kinnitusmeil on saadetud."
-
-#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
-#: Mailman/Cgi/options.py:278
-msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+#: Mailman/Cgi/options.py:220
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are a list member,\n"
+" your password has been emailed to you."
msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
-#: Mailman/Cgi/options.py:250
+#: Mailman/Cgi/options.py:263
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus."
-#: Mailman/Cgi/options.py:285
+#: Mailman/Cgi/options.py:291
+msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
+msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
+
+#: Mailman/Cgi/options.py:298
msgid ""
"The list administrator may not view the other\n"
" subscriptions for this user."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
-#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
+#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348
+#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699
msgid "Note: "
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:291
+#: Mailman/Cgi/options.py:304
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:294
+#: Mailman/Cgi/options.py:307
msgid ""
"Click on a link to visit your options page for the\n"
" requested mailing list."
msgstr "Kliki mõnel lingil, et muuta oma listi tellimuse seadistusi."
-#: Mailman/Cgi/options.py:305
+#: Mailman/Cgi/options.py:318
msgid "nomail"
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:332
+#: Mailman/Cgi/options.py:345
msgid ""
"The list administrator may not change the names\n"
" or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n"
" subscription for this mailing list has been changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:355
+#: Mailman/Cgi/options.py:368
msgid "Addresses did not match!"
msgstr "Aadressid ei olnud ühesugused!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:360
+#: Mailman/Cgi/options.py:373
msgid "You are already using that email address"
msgstr "Sa ju kasutad juba seda aadressi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:372
+#: Mailman/Cgi/options.py:385
msgid ""
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
@@ -2346,31 +2477,31 @@ msgstr ""
"igal pool, siis peale sinu kinnitust, vahetatakse aadress\n"
"ära kõigis listides mille liige %(safeuser)s preagu on."
-#: Mailman/Cgi/options.py:381
+#: Mailman/Cgi/options.py:394
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellja."
-#: Mailman/Cgi/options.py:387
+#: Mailman/Cgi/options.py:400
msgid "Addresses may not be blank"
msgstr "Aadressid ei tohi olla tühjad"
-#: Mailman/Cgi/options.py:401
+#: Mailman/Cgi/options.py:414
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
msgstr "Kinnitus saadeti aadressile %(newaddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:410
+#: Mailman/Cgi/options.py:423
msgid "Bad email address provided"
msgstr "Vigane meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/options.py:412
+#: Mailman/Cgi/options.py:425
msgid "Illegal email address provided"
msgstr "Vigane meiliaadress"
-#: Mailman/Cgi/options.py:414
+#: Mailman/Cgi/options.py:427
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellinud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:417
+#: Mailman/Cgi/options.py:430
#, fuzzy
msgid ""
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
@@ -2379,13 +2510,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"See meiliaadress on listi mustas nimekirjas. Kui teil on põhjust arvata, et\n"
"see on eksitus, siis võtke palun ühendust listi omanikuga aadressil \n"
-"%(listowner)s."
+"%(owneraddr)s."
-#: Mailman/Cgi/options.py:428
+#: Mailman/Cgi/options.py:441
msgid "Member name successfully changed. "
msgstr "Liikme nimi on vahetatud. "
-#: Mailman/Cgi/options.py:438
+#: Mailman/Cgi/options.py:451
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2394,15 +2525,15 @@ msgstr ""
"Listi administraator on üksikkirjade saatmise keelanud ja seetõttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kõik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:447
+#: Mailman/Cgi/options.py:460
msgid "Passwords may not be blank"
msgstr "Paroolid ei tohi olla tühjad"
-#: Mailman/Cgi/options.py:452
+#: Mailman/Cgi/options.py:465
msgid "Passwords did not match!"
msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:460
+#: Mailman/Cgi/options.py:473
#, fuzzy
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
@@ -2412,12 +2543,12 @@ msgstr ""
"Listi administraator on üksikkirjade saatmise keelanud ja seetõttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kõik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
+#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parool on edukalt vahetatud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:486
+#: Mailman/Cgi/options.py:499
msgid ""
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
" on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n"
@@ -2427,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"<em>Lõpeta tellimus</em> nupu all. Tellimus ei ole veel\n"
"lõpetatud!"
-#: Mailman/Cgi/options.py:518
+#: Mailman/Cgi/options.py:538
msgid "Unsubscription results"
msgstr "Tellimuse lõpetamine"
-#: Mailman/Cgi/options.py:522
+#: Mailman/Cgi/options.py:542
msgid ""
"Your unsubscription request has been received and\n"
" forwarded on to the list moderators for approval. You will\n"
@@ -2442,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"läbivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n"
"sellest sulle."
-#: Mailman/Cgi/options.py:527
+#: Mailman/Cgi/options.py:547
msgid ""
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
" mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n"
@@ -2456,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Küsimustega pöördu listi omaniku poole aadressil\n"
"%(owneraddr)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:676
+#: Mailman/Cgi/options.py:696
msgid ""
"The list administrator may not change the\n"
" options for this user's other subscriptions. However the\n"
@@ -2464,7 +2595,7 @@ msgid ""
" changed."
msgstr ""
-#: Mailman/Cgi/options.py:686
+#: Mailman/Cgi/options.py:706
msgid ""
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
" this list, so your delivery option has not been set. However "
@@ -2474,7 +2605,7 @@ msgstr ""
"Listi omanik on kokkuvõtete koostamise keelanud ja seetõttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kõik teised valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:690
+#: Mailman/Cgi/options.py:710
msgid ""
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
" for this list, so your delivery option has not been set. "
@@ -2484,63 +2615,63 @@ msgstr ""
"Listi administraator on üksikkirjade saatmise keelanud ja seetõttu\n"
"ei saa sa neid tellida. Kõik teised sinu tehtud valikud aga salvestati."
-#: Mailman/Cgi/options.py:694
+#: Mailman/Cgi/options.py:714
msgid "You have successfully set your options."
msgstr "Sinu seadistused on salvestatud."
-#: Mailman/Cgi/options.py:697
+#: Mailman/Cgi/options.py:717
msgid "You may get one last digest."
msgstr "Võimalik, et saate veel ühe viimase kokkuvõtte."
-#: Mailman/Cgi/options.py:769
+#: Mailman/Cgi/options.py:789
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:773
+#: Mailman/Cgi/options.py:793
msgid "Change My Password"
msgstr "Vaheta parooli"
-#: Mailman/Cgi/options.py:776
+#: Mailman/Cgi/options.py:796
msgid "List my other subscriptions"
msgstr "Näita mulle mu teisi tellimusi"
-#: Mailman/Cgi/options.py:782
+#: Mailman/Cgi/options.py:802
msgid "Email My Password To Me"
msgstr "Meili mulle mu parool"
-#: Mailman/Cgi/options.py:784
+#: Mailman/Cgi/options.py:804
msgid "password"
msgstr "parool"
-#: Mailman/Cgi/options.py:786
+#: Mailman/Cgi/options.py:806
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"
-#: Mailman/Cgi/options.py:788
+#: Mailman/Cgi/options.py:808
msgid "Submit My Changes"
msgstr "Salvesta"
-#: Mailman/Cgi/options.py:800
+#: Mailman/Cgi/options.py:820
msgid "days"
msgstr "päeva"
-#: Mailman/Cgi/options.py:802
+#: Mailman/Cgi/options.py:822
msgid "day"
msgstr "päev"
-#: Mailman/Cgi/options.py:803
+#: Mailman/Cgi/options.py:823
msgid "%(days)d %(units)s"
msgstr "%(days)d %(units)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:809
+#: Mailman/Cgi/options.py:829
msgid "Change My Address and Name"
msgstr "Muuda minu aadressi ja nime"
-#: Mailman/Cgi/options.py:835
+#: Mailman/Cgi/options.py:855
msgid "<em>No topics defined</em>"
msgstr "<em>Ühtegi teemat pole määratud</em>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:843
+#: Mailman/Cgi/options.py:863
msgid ""
"\n"
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
@@ -2550,19 +2681,19 @@ msgstr ""
"See list on teil tellitud järgmise tõstutundliku (??) aadressiga\n"
"<em>%(cpuser)s</em>."
-#: Mailman/Cgi/options.py:857
+#: Mailman/Cgi/options.py:877
msgid "%(realname)s list: member options login page"
msgstr "List %(realname)s: Logi sisse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:858
+#: Mailman/Cgi/options.py:878
msgid "email address and "
msgstr "meiliaadress ja "
-#: Mailman/Cgi/options.py:861
+#: Mailman/Cgi/options.py:881
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
msgstr "Listi %(realname)s seadistused liikmele %(safeuser)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:887
+#: Mailman/Cgi/options.py:907
msgid ""
"In order to change your membership option, you must\n"
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
@@ -2590,19 +2721,19 @@ msgstr ""
"brauseril lubama sellest saidist küpsiseid vastu võtta. Vastasel korral\n"
"muudatusi ei salvestata."
-#: Mailman/Cgi/options.py:901
+#: Mailman/Cgi/options.py:921
msgid "Email address:"
msgstr "E-posti aadress:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:905
+#: Mailman/Cgi/options.py:925
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:907
+#: Mailman/Cgi/options.py:927
msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"
-#: Mailman/Cgi/options.py:915
+#: Mailman/Cgi/options.py:935
msgid ""
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
" confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n"
@@ -2615,11 +2746,11 @@ msgstr ""
"kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n"
"selles kirjas)."
-#: Mailman/Cgi/options.py:923
+#: Mailman/Cgi/options.py:943
msgid "Password reminder"
msgstr "Parooli meeldetuletus"
-#: Mailman/Cgi/options.py:927
+#: Mailman/Cgi/options.py:947
msgid ""
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
" password will be emailed to you."
@@ -2627,27 +2758,27 @@ msgstr ""
"Kui klikid nupul <em>Tuleta meelde</em>, saadetakse sinu\n"
"parool su lle meiliga."
-#: Mailman/Cgi/options.py:930
+#: Mailman/Cgi/options.py:950
msgid "Remind"
msgstr "Tuleta meelde"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1030
+#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225
msgid "<missing>"
msgstr "<puudub>"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1041
+#: Mailman/Cgi/options.py:1061
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1046
+#: Mailman/Cgi/options.py:1066
msgid "Topic filter details"
msgstr "Teemafiltri info"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1049
+#: Mailman/Cgi/options.py:1069
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
-#: Mailman/Cgi/options.py:1051
+#: Mailman/Cgi/options.py:1071
msgid "Pattern (as regexp):"
msgstr "Mall (regulaaravaldis):"
@@ -2667,10 +2798,27 @@ msgstr ""
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
msgstr "Privaatarhiivi viga - %(msg)s"
-#: Mailman/Cgi/private.py:185
+#: Mailman/Cgi/private.py:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are a list member,\n"
+" your password has been emailed to you."
+msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga."
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your email address"
+msgstr "Sinu meiliaadress:"
+
+#: Mailman/Cgi/private.py:206
msgid "Private archive file not found"
msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud"
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
+#, fuzzy
+msgid "No such list %(safelistname)s"
+msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s"
+
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
msgid "You're being a sneaky list owner!"
msgstr "Kanavaras!"
@@ -2692,8 +2840,8 @@ msgstr "<b>%(listname)s</b> list on kustutatud."
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
msgid ""
"There were some problems deleting the mailing list\n"
-" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)"
-"s\n"
+" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at "
+"%(sitelist)s\n"
" for details."
msgstr ""
"Listi <b>%(listname)s</b> kustutamine ei õnnestunud.\n"
@@ -2703,6 +2851,11 @@ msgstr ""
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
msgstr "Kustutada <em>%(realname)s</em> list"
+#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
+msgstr "Kustutada <em>%(realname)s</em> list"
+
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
msgid ""
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
@@ -2755,7 +2908,7 @@ msgstr "<b>Katkesta tegevus</a> ja naase listi haldamisse."
msgid "Delete this list"
msgstr "Kustuta see list"
-#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
+#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
msgid "Invalid options to CGI script"
msgstr "CGI skript sai vigased argumendid"
@@ -2764,27 +2917,47 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed."
msgstr "%(realname)s autoriseerimine ebaõnnestus."
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
msgid "Error"
msgstr "Viga"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
msgid "You must supply a valid email address."
msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
+msgid "The form is too old. Please GET it again."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
+msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
+msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
+msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
+msgid "You must GET the form before submitting it."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
msgstr "Listi enda aadressi ei tohi liikmete nimekirja panna!"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
msgid "Your passwords did not match."
msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
msgid ""
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
@@ -2799,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n"
"kirja."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
msgid ""
"The email address you supplied is banned from this\n"
" mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n"
@@ -2809,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi omanikuga "
"aadressil %(listowner)s."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
msgid ""
"The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n"
"`@'.)"
@@ -2817,7 +2990,7 @@ msgstr ""
"Sisestatud e-posti aadress ol vigane. (Näiteks ei sisaldanud\n"
"`@'-i.)"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
msgid ""
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
"insecure."
@@ -2825,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"Sinu tellimus tühistati, sest sinu poolt sisestatud aadress ei vasta "
"reeglitele."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
msgid ""
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
"subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n"
@@ -2837,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"on vajalik sinu aadressilt saadetud kinnitus. Vastav juhend saadeti sulle\n"
"aadressile %(email)s. Sinu tellimus jõustub alles peale kinnitust."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
msgid ""
"Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has "
"been\n"
@@ -2848,15 +3021,15 @@ msgstr ""
"Liitumissoovi töötlemine on peatatud. Põhjus: %(x)s. Soov edastati\n"
"listi toimetajale läbivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
msgid "You are already subscribed."
msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
msgid "Mailman privacy alert"
msgstr "Mailman privaatsushäire"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
msgid ""
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
"%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n"
@@ -2887,15 +3060,15 @@ msgstr ""
"liige või mitte, siis võid ühendust võtta listi omanikuga aadressil\n"
"%(listowner)s.\n"
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
msgid "This list does not support digest delivery."
msgstr "See list ei toeta kokkuvõtete saatmist."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
msgid "This list only supports digest delivery."
msgstr "See list toetab ainult kokkuvõtete saatmist."
-#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
+#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sa oled nüüd listi %(realname)s liige."
@@ -2919,12 +3092,12 @@ msgid "Usage:"
msgstr "Kasutamine:"
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
+#, fuzzy
msgid ""
"Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
-"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If "
-"your\n"
-"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
-"message."
+"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n"
+"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n"
+"expired, please try to re-submit your original request or message."
msgstr ""
"Vigane kinnituskood. Kinnituskoodid aeguvad ca %(days)s päeva jooksul\n"
"peale tellimuse soovi saatmist. Kui sinu kinnituskood on aegunud, siis\n"
@@ -2951,7 +3124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"See meiliaadress on listi mustas nimekirjas. Kui teil on põhjust arvata, et\n"
"see on eksitus, siis võtke palun ühendust listi omanikuga aadressil \n"
-"%(listowner)s."
+"%(owneraddr)s."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
msgid ""
@@ -3634,162 +3807,166 @@ msgstr "Üksikkirjade tellijad:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Kokkuvõtete tellijad:"
-#: Mailman/Defaults.py:1478
+#: Mailman/Defaults.py:1634
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1479
+#: Mailman/Defaults.py:1635
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr "Eesti"
-#: Mailman/Defaults.py:1480
+#: Mailman/Defaults.py:1636
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaani"
-#: Mailman/Defaults.py:1481
+#: Mailman/Defaults.py:1637
msgid "Czech"
msgstr "T&scaron;ehhi"
-#: Mailman/Defaults.py:1482
+#: Mailman/Defaults.py:1638
msgid "Danish"
msgstr "Taani"
-#: Mailman/Defaults.py:1483
+#: Mailman/Defaults.py:1639
msgid "German"
msgstr "Saksa"
-#: Mailman/Defaults.py:1484
+#: Mailman/Defaults.py:1640
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglise (USA)"
-#: Mailman/Defaults.py:1485
+#: Mailman/Defaults.py:1641
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Hispaania"
-#: Mailman/Defaults.py:1486
+#: Mailman/Defaults.py:1642
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"
-#: Mailman/Defaults.py:1487
+#: Mailman/Defaults.py:1643
msgid "Euskara"
msgstr "Baski"
-#: Mailman/Defaults.py:1488
+#: Mailman/Defaults.py:1644
+msgid "Persian"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1645
msgid "Finnish"
msgstr "Soome"
-#: Mailman/Defaults.py:1489
+#: Mailman/Defaults.py:1646
msgid "French"
msgstr "Prantsuse"
-#: Mailman/Defaults.py:1490
+#: Mailman/Defaults.py:1647
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "Itaalia"
-#: Mailman/Defaults.py:1491
+#: Mailman/Defaults.py:1648
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1492
+#: Mailman/Defaults.py:1649
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1493
+#: Mailman/Defaults.py:1650
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaadi"
-#: Mailman/Defaults.py:1494
+#: Mailman/Defaults.py:1651
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"
-#: Mailman/Defaults.py:1495
+#: Mailman/Defaults.py:1652
msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1496
+#: Mailman/Defaults.py:1653
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"
-#: Mailman/Defaults.py:1497
+#: Mailman/Defaults.py:1654
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
-#: Mailman/Defaults.py:1498
+#: Mailman/Defaults.py:1655
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: Mailman/Defaults.py:1499
+#: Mailman/Defaults.py:1656
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"
-#: Mailman/Defaults.py:1500
+#: Mailman/Defaults.py:1657
msgid "Dutch"
msgstr "Taani"
-#: Mailman/Defaults.py:1501
+#: Mailman/Defaults.py:1658
msgid "Norwegian"
msgstr "Norra"
-#: Mailman/Defaults.py:1502
+#: Mailman/Defaults.py:1659
msgid "Polish"
msgstr "Poola"
-#: Mailman/Defaults.py:1503
+#: Mailman/Defaults.py:1660
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali "
-#: Mailman/Defaults.py:1504
+#: Mailman/Defaults.py:1661
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugali (Brasiilia)"
-#: Mailman/Defaults.py:1505
+#: Mailman/Defaults.py:1662
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1506
+#: Mailman/Defaults.py:1663
msgid "Russian"
msgstr "Vene"
-#: Mailman/Defaults.py:1507
+#: Mailman/Defaults.py:1664
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "Sloveenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1508
+#: Mailman/Defaults.py:1665
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveenia"
-#: Mailman/Defaults.py:1509
+#: Mailman/Defaults.py:1666
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
-#: Mailman/Defaults.py:1510
+#: Mailman/Defaults.py:1667
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"
-#: Mailman/Defaults.py:1511
+#: Mailman/Defaults.py:1668
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
-#: Mailman/Defaults.py:1512
+#: Mailman/Defaults.py:1669
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"
-#: Mailman/Defaults.py:1513
+#: Mailman/Defaults.py:1670
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1514
+#: Mailman/Defaults.py:1671
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Hiina"
-#: Mailman/Defaults.py:1515
+#: Mailman/Defaults.py:1672
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Hiina (Taivan)"
-#: Mailman/Deliverer.py:51
+#: Mailman/Deliverer.py:53
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -3799,31 +3976,31 @@ msgstr ""
"saadetakse kõik administratiivteated sinu listide\n"
"omanikuaadressile %(addr)s."
-#: Mailman/Deliverer.py:71
+#: Mailman/Deliverer.py:73
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Kokkuvõtted)"
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:79
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Tere tulemast listi \"%(realname)s\" %(digmode)s"
-#: Mailman/Deliverer.py:86
+#: Mailman/Deliverer.py:89
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "%(realname)s listi tellimus on lõppenud."
-#: Mailman/Deliverer.py:113
+#: Mailman/Deliverer.py:116
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus"
-#: Mailman/Deliverer.py:141
+#: Mailman/Deliverer.py:144
msgid "No reason given"
msgstr "Põhjus puudub"
-#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
+#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187
msgid "Hostile subscription attempt detected"
msgstr "Avastati pahatahtlik tellimiskatse."
-#: Mailman/Deliverer.py:166
+#: Mailman/Deliverer.py:169
msgid ""
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
@@ -3834,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"abil trügida sinu listi liikmeksks. See on automaatselt\n"
"genereeritud teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima."
-#: Mailman/Deliverer.py:185
+#: Mailman/Deliverer.py:188
msgid ""
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
@@ -3846,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"abil trügida ühe teise listi liikmeks. See on automaatselt genereeritud\n"
"teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima."
-#: Mailman/Deliverer.py:218
+#: Mailman/Deliverer.py:221
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
msgstr "%(listname)s listi testkiri"
@@ -4194,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"Intervall päevades <em>Sinu tellimus on peatatud</em> teadete\n"
"saatmise vahel. Peab olema täisarv."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332
msgid "Notifications"
msgstr "Teavitused"
@@ -4262,15 +4439,34 @@ msgstr ""
"-admin aadressidele saadetud kirjadele."
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
+#, fuzzy
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
-" cause a member's subscription to be disabled?"
+" cause a member's bounce score to be incremented?"
msgstr ""
"Kas Mailman peaks teavitama listi omanikku tellimuste peatamisest\n"
"tagastuste tõttu?"
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
msgid ""
+"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n"
+" send a notice including a copy of the bounce message to the "
+"list\n"
+" owners whenever a bounce increments a member's bounce score "
+"but\n"
+" doesn't cause a disable or a probe to be sent."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+msgid ""
+"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
+" cause a member's subscription to be disabled?"
+msgstr ""
+"Kas Mailman peaks teavitama listi omanikku tellimuste peatamisest\n"
+"tagastuste tõttu?"
+
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
"owners\n"
@@ -4281,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"tellimuse peatamisest tagastuste tõttu. liiget üritatakse alati\n"
"teavitada."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:165
msgid ""
"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
" cause a member to be unsubscribed?"
@@ -4289,7 +4485,7 @@ msgstr ""
"Kas Mailman peaks listi omanikku teavitama, kui mõni tellimus\n"
"lõpetatakse tagastatud kirjade pärast?"
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:167
msgid ""
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
" notification messages that are normally sent to the list "
@@ -4301,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"tellimuse lõpetamisest tagastuste tõttu. liiget üritatakse alati\n"
"teavitada."
-#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
+#: Mailman/Gui/Bounce.py:194
msgid ""
"Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n"
" >%(property)s</a>: %(val)s"
@@ -4579,7 +4775,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?"
msgstr "Millist kokkuvõtete vormingut kasutada?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
-msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
+"maximum size."
msgstr "Kui suur (Kb) peaks kokkuvõte olema enne kui see laiali saadetakse?"
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
@@ -4651,15 +4850,15 @@ msgstr "Kokkuvõte on saadetud."
msgid "There was no digest to send."
msgstr "Kokkuvõtet polnud võimalik saata."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
msgstr "Vigane väärtus muutujale: %(property)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
-msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
-msgstr "Vigane meiliaadress seades %(property)s: %(val)s"
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
+msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
+msgstr "Vigane meiliaadress seades %(property)s: %(error)s"
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
msgid ""
"The following illegal substitution variables were\n"
" found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
@@ -4673,7 +4872,7 @@ msgstr ""
"<code>%(bad)s</code>\n"
"<p>Listi töö võib olla häiritud kuni probleemi kõrvaldamiseni."
-#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
+#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
msgid ""
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
" have some correctable problems in its new value.\n"
@@ -4915,7 +5114,103 @@ msgstr ""
"[list %%05d] -> [list 00123]\n"
" "
-#: Mailman/Gui/General.py:158
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+msgid "Munge From"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
+#, fuzzy
+msgid "Wrap Message"
+msgstr "Esialgne kiri"
+
+#: Mailman/Gui/General.py:159
+msgid ""
+"Replace the From: header address with the list's posting\n"
+" address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
+" domain's DMARC or similar policies."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:162
+msgid ""
+"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n"
+" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n"
+" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n"
+" incompatible with common list features such as footers, "
+"causing\n"
+" participating email services to bounce list traffic merely\n"
+" because of the address in the From: field. <b>This has "
+"resulted\n"
+" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n"
+" receive mail.</b>\n"
+" <p>\n"
+" The following actions are applied to all list messages when\n"
+" selected here. To apply these actions only to messages where "
+"the\n"
+" domain in the From: header is determined to use such a "
+"protocol,\n"
+" see the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n"
+" -&gt; Sender filters.\n"
+" <p>Settings:<p>\n"
+" <dl>\n"
+" <dt>No</dt>\n"
+" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous "
+"lists.\n"
+" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n"
+" From: address of authorized posters might be in a domain with "
+"a\n"
+" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose "
+"to\n"
+" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</"
+"dd>\n"
+" <dt>Munge From</dt>\n"
+" <dd>This action replaces the poster's address in the From: "
+"header\n"
+" with the list's posting address and adds the poster's address "
+"to\n"
+" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n"
+" <dt>Wrap Message</dt>\n"
+" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n"
+" header containing the list's posting address and with the "
+"original\n"
+" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n"
+" header and with Content-Type: message/rfc822. This is "
+"effectively\n"
+" a one message MIME format digest.</dd>\n"
+" </dl>\n"
+" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n"
+" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n"
+" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n"
+" be surprising.\n"
+" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with "
+"these\n"
+" actions as follows:\n"
+" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n"
+" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n"
+" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n"
+" respectively will result in just the poster's address, the\n"
+" poster's address and the list posting address or the poster's\n"
+" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n"
+" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n"
+" address in the original From: header, if not already included "
+"in\n"
+" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n"
+" address(es).\n"
+" <p>These actions, whether selected here or via <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in "
+"digests\n"
+" or archives or sent to usenet via the Mail&lt;-&gt;News "
+"gateways.\n"
+" <p>If <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+" action other than Accept, that action rather than this is\n"
+" applied"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/General.py:224
msgid ""
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
" address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
@@ -4923,11 +5218,11 @@ msgstr ""
"Asendada saatja aadress listi aadressiga (From, Sender ja Reply-To päised "
"eemaldatakse)"
-#: Mailman/Gui/General.py:161
+#: Mailman/Gui/General.py:227
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> päise töötlemine"
-#: Mailman/Gui/General.py:164
+#: Mailman/Gui/General.py:230
msgid ""
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
" original message be stripped? If so, this will be done\n"
@@ -4938,19 +5233,19 @@ msgstr ""
"tehakse seda sõltumata sellest, kas Mailman ise\n"
"on seadistatud kirjadele <tt>Reply-To</tt> päiseid lisama."
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Explicit address"
msgstr "Aadressile"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "Poster"
msgstr "Saatjale"
-#: Mailman/Gui/General.py:170
+#: Mailman/Gui/General.py:236
msgid "This list"
msgstr "Listi"
-#: Mailman/Gui/General.py:171
+#: Mailman/Gui/General.py:237
msgid ""
"Where are replies to list messages directed?\n"
" <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
@@ -4960,8 +5255,7 @@ msgstr ""
"Kuhu suunata vastused listikirjadele?\n"
" <tt>Saatjale</tt> on soovitav valik enamike listide jaoks."
-#: Mailman/Gui/General.py:176
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/General.py:242
msgid ""
"This option controls what Mailman does to the\n"
" <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
@@ -4981,14 +5275,15 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
+"opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
@@ -5015,11 +5310,11 @@ msgstr ""
"Näiteks see, et nii saavad postitajad ise määrata aadressi kuhu vastu "
"saata,\n"
"ka teeb <tt>Reply-To:</tt> päise modifitseerimine privaatse\n"
-"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/"
+"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
"reply-to-harmful.html\"> `Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab "
"teemast üldise ülevaate.\n"
-"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-"
-"To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n"
+"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> Reply-To "
+"modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n"
"mõned head vastuargumendid.\n"
"\n"
"<p>Mõned listid on piiratud postitamisõigusega, võimalike\n"
@@ -5031,12 +5326,11 @@ msgstr ""
"tuleks valida <tt>Aadressile</tt> ja sisestada <tt>Reply-To:</tt> aadress\n"
"vastavasse lahtrisse."
-#: Mailman/Gui/General.py:208
+#: Mailman/Gui/General.py:274
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
msgstr "Kirjadele määratav <tt>Reply-To</tt> päis"
-#: Mailman/Gui/General.py:210
-#, fuzzy
+#: Mailman/Gui/General.py:276
msgid ""
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
" when the <a\n"
@@ -5049,14 +5343,15 @@ msgid ""
" their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
" return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
" makes it much more difficult to send private replies. See <a\n"
-" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
"To'\n"
" Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
"this\n"
" issue. See <a\n"
-" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
-"To\n"
-" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
+" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html"
+"\">\n"
+" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting "
+"opinion.\n"
"\n"
" <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
"a\n"
@@ -5083,11 +5378,11 @@ msgstr ""
"Näiteks see, et nii saavad postitajad ise määrata aadressi kuhu vastu "
"saata,\n"
"ka teeb <tt>Reply-To:</tt> päise modifitseerimine privaatse\n"
-"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/"
+"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/"
"reply-to-harmful.html\"> `Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab "
"teemast üldise ülevaate.\n"
-"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-"
-"To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n"
+"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> Reply-To "
+"modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n"
"mõned head vastuargumendid.\n"
"\n"
"<p>Mõned listid on piiratud postitamisõigusega, võimalike\n"
@@ -5103,11 +5398,11 @@ msgstr ""
"<p>Kui listi saadetud kirjas on <tt>Reply-To</tt> päis juba olemas, siis\n"
"jäetakse see puutumata."
-#: Mailman/Gui/General.py:239
+#: Mailman/Gui/General.py:305
msgid "Umbrella list settings"
msgstr "Liitlisti seaded"
-#: Mailman/Gui/General.py:242
+#: Mailman/Gui/General.py:308
msgid ""
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
" directly to user."
@@ -5115,7 +5410,7 @@ msgstr ""
"Saada paroolide meeldetuletused \"-owner\" aadressile, mitte\n"
"tellimuse aadressile."
-#: Mailman/Gui/General.py:245
+#: Mailman/Gui/General.py:311
msgid ""
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
" to other mailing lists. When set, meta notices like\n"
@@ -5130,7 +5425,7 @@ msgstr ""
"saatmise tellimuse aadressist kasutajanime osale \"umbrella_member_suffix\"\n"
"lisamise teel saadud aadressidele."
-#: Mailman/Gui/General.py:253
+#: Mailman/Gui/General.py:319
msgid ""
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
" lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
@@ -5139,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"Kasutajanimele lisatav sufiks, kui tegemist\n"
"on \"umbrella_list\" seadistuse abil tekitatud liitlistiga."
-#: Mailman/Gui/General.py:257
+#: Mailman/Gui/General.py:323
msgid ""
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
" other mailing lists as members, then administrative notices "
@@ -5161,11 +5456,11 @@ msgstr ""
"seadistusel pole mingit mõju, kui \"umbrella_list\" seadistus\n"
"on välja lülitatud."
-#: Mailman/Gui/General.py:269
+#: Mailman/Gui/General.py:335
msgid "Send monthly password reminders?"
msgstr "Kuu alguses saadetakse paroolide meeldetuletused?"
-#: Mailman/Gui/General.py:271
+#: Mailman/Gui/General.py:337
msgid ""
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
" per month to your members. Note that members may disable "
@@ -5175,13 +5470,13 @@ msgstr ""
"Lülita see sisse, kui tahad, et listi liikmetele saadetaks kord kuus parooli "
"meeldetuletus. Liikmed saavad sellest teavitusest ka ise loobuda."
-#: Mailman/Gui/General.py:276
+#: Mailman/Gui/General.py:342
msgid ""
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
" message"
msgstr "Tekst, mis lisatakse uuele liikmele saadetavale tervitusele."
-#: Mailman/Gui/General.py:279
+#: Mailman/Gui/General.py:345
msgid ""
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
" new-subscriber welcome message. The rest of the welcome "
@@ -5213,11 +5508,11 @@ msgstr ""
"tabulaatoritega algavaid read jäetakse selliseks nagu nad on. <li>Tühi rida "
"eraldab lõike. </ul> "
-#: Mailman/Gui/General.py:296
+#: Mailman/Gui/General.py:362
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?"
-#: Mailman/Gui/General.py:297
+#: Mailman/Gui/General.py:363
msgid ""
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
" and don't want them to know that you did so. This option is "
@@ -5230,23 +5525,23 @@ msgstr ""
"taha, et neid sellest teavitataks. See valik on kasulik peamiselt listide "
"teistest listserveritest Mailmani migreermisel. "
-#: Mailman/Gui/General.py:303
+#: Mailman/Gui/General.py:369
msgid ""
"Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n"
" text will be added to the unsubscribe message."
msgstr "Tekst, mis lisatakse tellimuse lõpetamisest teatavale kirjale."
-#: Mailman/Gui/General.py:307
+#: Mailman/Gui/General.py:373
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
msgstr "Saata tellimuse lõpetajatele hüvastijätukiri?"
-#: Mailman/Gui/General.py:310
+#: Mailman/Gui/General.py:376
msgid ""
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
" requests, as well as daily notices about collected ones?"
msgstr "Teavitada toimetajaid uutest nõuetest kohe kui neid tekib"
-#: Mailman/Gui/General.py:313
+#: Mailman/Gui/General.py:379
msgid ""
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
" reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
@@ -5259,26 +5554,26 @@ msgstr ""
"Listi toimetajatele (ja omanikele) saadetakse iga päev meeldetuletusi ootel "
"olevatest modereerimisnõuetest - task"
-#: Mailman/Gui/General.py:320
+#: Mailman/Gui/General.py:386
msgid ""
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
" unsubscribes?"
msgstr "Teavitada omanikke uutest liikmetest ja tellimuste lõpetamistest?"
-#: Mailman/Gui/General.py:325
+#: Mailman/Gui/General.py:391
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
msgstr ""
"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?"
-#: Mailman/Gui/General.py:328
+#: Mailman/Gui/General.py:394
msgid "Additional settings"
msgstr "Teised seaded"
-#: Mailman/Gui/General.py:331
+#: Mailman/Gui/General.py:397
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse modereerimisks kinni."
-#: Mailman/Gui/General.py:332
+#: Mailman/Gui/General.py:398
msgid ""
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
" moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n"
@@ -5290,7 +5585,7 @@ msgstr ""
"saadetud kirjad modereermiseks kinni. See sobib\n"
"soovimatu flamewar'i lõpetamiseks"
-#: Mailman/Gui/General.py:344
+#: Mailman/Gui/General.py:410
msgid ""
"Default options for new members joining this list.<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
@@ -5298,13 +5593,13 @@ msgstr ""
"Vaikimisi seaded uutele liikmetele..<input\n"
" type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
-#: Mailman/Gui/General.py:347
+#: Mailman/Gui/General.py:413
msgid ""
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
" set of options is taken from this variable's setting."
msgstr "Kõigi uute tellimuste esialgsed seadistused võetaks siit."
-#: Mailman/Gui/General.py:351
+#: Mailman/Gui/General.py:417
msgid ""
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
" that seem to be administrative requests?"
@@ -5312,7 +5607,7 @@ msgstr ""
"(Haldusfilter) Kas otsida kirjade sisust halduskorraldusi\n"
"ja nende leidmisel töödelda kirja ka vastavalt? "
-#: Mailman/Gui/General.py:354
+#: Mailman/Gui/General.py:420
msgid ""
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
" really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
@@ -5325,23 +5620,23 @@ msgstr ""
"et leida sealt näiteks subscribe või unsubscribe korraldusi)\n"
"ja nende leidmisel töödeldakse kirja vastavalt."
-#: Mailman/Gui/General.py:361
+#: Mailman/Gui/General.py:427
msgid ""
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n"
" for no limit."
msgstr "Kirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab limiidi puudumist"
-#: Mailman/Gui/General.py:365
+#: Mailman/Gui/General.py:431
msgid ""
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
" Membership List."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:369
+#: Mailman/Gui/General.py:435
msgid "Host name this list prefers for email."
msgstr "Hosti nimi, mida see list kasutab."
-#: Mailman/Gui/General.py:371
+#: Mailman/Gui/General.py:437
msgid ""
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
" mailman-related addresses on this host, and generally should "
@@ -5356,7 +5651,7 @@ msgstr ""
"selle listiga seotud aadresside juures. Seda võib kasutada mitme aadressiga\n"
"serverite puhul."
-#: Mailman/Gui/General.py:383
+#: Mailman/Gui/General.py:449
msgid ""
"Should messages from this mailing list include the\n"
" <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
@@ -5369,7 +5664,7 @@ msgstr ""
"-ga ette nähtud (<tt>List-*</tt>) päised? <em>Jah</em> on soovitav\n"
"valik."
-#: Mailman/Gui/General.py:388
+#: Mailman/Gui/General.py:454
msgid ""
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
" normally added to every message sent to the list "
@@ -5405,11 +5700,11 @@ msgstr ""
"päiste lisamine välja lülitada, aga see ei ole üldse soovitav\n"
"(ja mõnes tulevas versioonis see seadistus ilmselt kaob)"
-#: Mailman/Gui/General.py:406
+#: Mailman/Gui/General.py:472
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
msgstr "Lisada kirjadele <tt>List-Post</tt> päis?"
-#: Mailman/Gui/General.py:407
+#: Mailman/Gui/General.py:473
msgid ""
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
" recommended by\n"
@@ -5434,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"<em>Ei</em> valimine keelab selle päise lisamise (See ei mõjuta teiste\n"
"<tt>List-*:</tt> päiste lisamist.)"
-#: Mailman/Gui/General.py:423
+#: Mailman/Gui/General.py:489
#, fuzzy
msgid ""
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
@@ -5445,7 +5740,7 @@ msgstr ""
"tagastused edastama listi omanikule? <em>Jah</em> on soovitav\n"
"valik."
-#: Mailman/Gui/General.py:427
+#: Mailman/Gui/General.py:493
msgid ""
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
" 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
@@ -5467,7 +5762,7 @@ msgid ""
" here."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:445
+#: Mailman/Gui/General.py:511
msgid ""
"Discard held messages older than this number of days.\n"
" Use 0 for no automatic discarding."
@@ -5476,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"kirjutatud number.\n"
"Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu."
-#: Mailman/Gui/General.py:455
+#: Mailman/Gui/General.py:521
msgid ""
"<b>real_name</b> attribute not\n"
" changed! It must differ from the list's name by case\n"
@@ -5487,7 +5782,7 @@ msgstr ""
"suuri ja väikesi\n"
" tähti. "
-#: Mailman/Gui/General.py:483
+#: Mailman/Gui/General.py:549
msgid ""
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
@@ -5501,7 +5796,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/General.py:494
+#: Mailman/Gui/General.py:560
#, fuzzy
msgid ""
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
@@ -5512,7 +5807,7 @@ msgstr ""
"suuri ja väikesi\n"
" tähti. "
-#: Mailman/Gui/General.py:504
+#: Mailman/Gui/General.py:570
msgid ""
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
" address if that address is blank. Resetting these values."
@@ -5654,6 +5949,11 @@ msgstr "Aadresside lisamine"
msgid "Mass&nbsp;Removal"
msgstr "Aadresside eemaldamine"
+#: Mailman/Gui/Membership.py:33
+#, fuzzy
+msgid "Address&nbsp;Change"
+msgstr "Aadress/nimi"
+
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
msgid "Non-digest&nbsp;options"
msgstr "Üksikkirjad"
@@ -5866,12 +6166,32 @@ msgstr ""
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
msgid ""
+"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
+msgid ""
+"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
+" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
+" sent the post from this list, but if the poster is not a "
+"member\n"
+" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
+" which leaves the members of that list with no copy of the "
+"post.\n"
+" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
+"the\n"
+" poster is not a member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
+msgid ""
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
" included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
" list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
msgid ""
"The list addresses should be written in full mail address\n"
" format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
@@ -6000,8 +6320,8 @@ msgid ""
" separate archive-related privacy settings."
msgstr ""
"Siin saab muuta listiga liitumise ja liikmete nimekirja seadistusi\n"
-"Samuti on siit võimalik teha listi suletuks või avatuks. Vaata ka <a href=\"%"
-"(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n"
+"Samuti on siit võimalik teha listi suletuks või avatuks. Vaata ka <a href="
+"\"%(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n"
"arhiivile ligipääsupiirangute kehtestamiseks."
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
@@ -6016,13 +6336,38 @@ msgstr "List on nähtav avalike listide nimekirjas?"
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
msgid ""
+"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
+" require approval."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
+" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
+" addresses one per line. You may begin a line with a ^ "
+"character\n"
+" to designate a (case insensitive) regular expression match."
+msgstr ""
+"Selles nimekirjas olevatel aadressidele ei saa listi tellida\n"
+". Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^-ga kui tegemist\n"
+"on regulaaravaldisega."
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
+msgid ""
+"You may also use the @listname notation to designate the\n"
+" members of another list in this installation."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
+msgid ""
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
" requests? (<em>No</em> is recommended)"
msgstr ""
"Kas tellimuse lõpetamiseks on vaja moderaatori nõusolekut?\n"
" (<em>Ei</em> on soovitav)"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
msgid ""
"When members want to leave a list, they will make an\n"
" unsubscription request, either via the web or via email.\n"
@@ -6048,17 +6393,17 @@ msgstr ""
"tellimuse lõpetamiseks moderaatori nõusolekut. Heaks näiteks\n"
"on korporatiivsed listid, milles peavad osalema kõik töötajad."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:131
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
msgid "Ban list"
msgstr "Must nimekiri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
msgid ""
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
" mailing list."
msgstr "Aadressid, millele on selle listi tellimine keelatud."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
msgid ""
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
" to this mailing list, with no further moderation required. "
@@ -6070,27 +6415,27 @@ msgstr ""
". Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^-ga kui tegemist\n"
"on regulaaravaldisega."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:141
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
msgid "Membership exposure"
msgstr "Liikmete nimekiri"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "Anyone"
msgstr "Kõik "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List admin only"
msgstr "Ainult listi omanik"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
msgid "List members"
msgstr "Listi liikmed"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
msgid "Who can view subscription list?"
msgstr "Kes saavad liikmete nimekirja näha?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
msgid ""
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
" admin password authentication."
@@ -6098,13 +6443,13 @@ msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud,siis on liikmete nimekirja vaatamiseks vaja\n"
"liikme või omaniku parooli."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:150
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
msgid ""
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
" as email addresses?"
msgstr "Töödelda aadresse nii, et nad ei oleks ära tuntavad meiliaadressidena?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:152
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
msgid ""
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
" transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
@@ -6118,7 +6463,12 @@ msgstr ""
"otseselt ära tuntavad meiliaadressidena. See peaks takistama\n"
"spämmerite aadressikogujatel tööd."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
+#, fuzzy
+msgid "/Quarantine"
+msgstr "kord kvartalis"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
msgid ""
"When a message is posted to the list, a series of\n"
" moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
@@ -6186,15 +6536,15 @@ msgstr ""
"<p>Tavalisi stringe kontrollitakse kõigepealt ja alles seejärel võetakse "
"ette regulaaravaldised."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:195
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
msgid "Member filters"
msgstr "Liikmete filtrid"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:198
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
msgstr "Suunata uute liikmete kirjad modereerimisele?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
msgid ""
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
" whether messages from the list member can be posted directly "
@@ -6231,13 +6581,13 @@ msgstr ""
"modereerimislippu\n"
"saab muuta <a href=\"%(adminurl)s/members\">liikmete halduses</a>."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
msgid ""
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
" list."
msgstr "Mida teha modereeritud liikme poolt listi saadetud kirjaga?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:219
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
msgid ""
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
" by the list moderators.\n"
@@ -6264,7 +6614,7 @@ msgstr ""
" <p><li><b>Kustuta</b> -- Kiri kustutatakse ilma\n"
"saatjat teavitamata</ul> "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
msgid ""
"Text to include in any\n"
" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
@@ -6275,11 +6625,152 @@ msgstr ""
" >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis "
"saadetakse kirja autorile järgnev tekst. "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:238
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Action to take when anyone posts to the\n"
+" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr "Mida teha modereeritud liikme poolt listi saadetud kirjaga?"
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:261
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
+"a>\n"
+" transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
+" Message</a> transformation to these messages.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
+"by\n"
+" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n"
+" bounce notice can be <a\n"
+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
+" >configured by you</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
+"with\n"
+" no notice sent to the post's author.\n"
+" </ul>\n"
+"\n"
+" <p>This setting takes precedence over the <a\n"
+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> "
+"setting\n"
+" if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
+" other than Accept."
+msgstr ""
+"<ul><li><b>Pea kinni</b> -- peab kirja kinni läbivaatuseks toimetaja poolt\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Keeldu</b> -- Kirja listi saatmisest keeldutakse\n"
+"ja saatjat teavitatakse sellest\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
+" >Teavituse teksti saab muuta</a>.\n"
+"\n"
+" <p><li><b>Kustuta</b> -- Kiri kustutatakse ilma\n"
+"saatjat teavitamata</ul> "
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+msgid ""
+"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
+" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
+msgid ""
+"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
+" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This "
+"is\n"
+" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n"
+" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n"
+" possible.\n"
+" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
+" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n"
+" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC "
+"p=quarantine\n"
+" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n"
+" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
+" recipients' spam folders or other hard to find places."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Text to include in any\n"
+" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
+" >rejection notice</a> to\n"
+" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
+" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
+msgstr ""
+" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
+" >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis "
+"saadetakse kirja autorile järgnev tekst. "
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:309
+msgid ""
+"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
+" and this text is provided, the text will be placed in a\n"
+" separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
+" part in the wrapped message."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:314
+msgid ""
+"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
+" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
+" msg_header, a text/plain part containing \n"
+" dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing "
+"the\n"
+" original message and a text/plain part containing msg_footer, "
+"or\n"
+" a message/rfc822 message containing only the original message "
+"if\n"
+" none of the other parts are applicable."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:323
+msgid ""
+"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
+" considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
+" member."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:327
+msgid ""
+"If two poster addresses with the same local part but\n"
+" different domains are to be considered equivalents for list\n"
+" membership tests, the domains are put here. The format is\n"
+" one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n"
+" the domains are separated by commas and multiple groups are\n"
+" separated by semicolons. White space is ignored.\n"
+" <p>For example:<pre>\n"
+" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n"
+" </pre>\n"
+" <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n"
+" a post from user@mail.example.com will be treated as if it "
+"is\n"
+" from user@example.com for list membership/moderation "
+"purposes,\n"
+" and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n"
+" user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n"
+" user@me.com.\n"
+" <p>Note that the poster's address is first tested for list\n"
+" membership, and the equivalent domain addresses are only "
+"tested\n"
+" if the poster's address is not that of a member.\n"
+" <p>Also note that moderation of the equivalent domain "
+"address\n"
+" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
+" 'not&nbsp;metoo' will not."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:349
msgid "Non-member filters"
msgstr "Mitte-liikmete seadistused"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:241
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
" automatically accepted."
@@ -6287,7 +6778,7 @@ msgstr ""
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n"
"kirjad lubatakse listi."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:248
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
#, fuzzy
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
@@ -6302,7 +6793,7 @@ msgstr ""
"ilma modereerimata listi. Kirjuta iga aadress eraldi reale;\n"
"alusta rida ^ märgiga kui tegemist on regulaaravaldisega."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:257
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:368
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" immediately held for moderation."
@@ -6310,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n"
"kirjad peetakse modereerimiseks kinni"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:260
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:371
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
" and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
@@ -6326,7 +6817,7 @@ msgstr ""
"tal oma postitus tühistada. Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida\n"
"^ märgiga, kui tegemist on regulaaravaldisega."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically rejected."
@@ -6334,7 +6825,7 @@ msgstr ""
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjade\n"
"listi saatmisest keeldutakse."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" rejected. In other words, their messages will be bounced back "
@@ -6358,7 +6849,7 @@ msgstr ""
"<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ märgiga, kui tegemist\n"
"on regulaaravaldisega."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:283
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:394
msgid ""
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
" automatically discarded."
@@ -6366,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjad\n"
"kustutatakse automaatselt."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:286
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
msgid ""
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
" discarded. That is, the message will be thrown away with no\n"
@@ -6388,7 +6879,7 @@ msgstr ""
"<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ märgiga, kui tegemist\n"
"on regulaaravaldisega."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:298
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
msgid ""
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
" explicit action is defined."
@@ -6396,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"Mida teha liikmete nimekirjast puuduvatelt aadressidelt saadetud\n"
"kirjadega, mille jaoks tegevust pole valitud."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:301
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
msgid ""
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
" sender is matched against the list of explicitly\n"
@@ -6423,13 +6914,13 @@ msgstr ""
" >kustuta</a> nimekirjadega. Kui aadressi nendest nimekirjadest\n"
"ei leitud, siis tehakse kirjaga siit valitud tegevus. "
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:313
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:424
msgid ""
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
" discarded, be forwarded to the list moderator?"
msgstr "Saata kustutatud kirjadest koopiad listi toimetajale?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:428
msgid ""
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
" non-members who post to this list. This notice can include\n"
@@ -6441,17 +6932,17 @@ msgstr ""
"siia midagi kirjutada, siis asendab see vastava Mailmani poolt genereeritud "
"teate teksti."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:436
msgid ""
"This section allows you to configure various filters based on\n"
" the recipient of the message."
msgstr "Siin saab kehtestada filtreid kirjade sihtaadressi põhjal."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:328
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:439
msgid "Recipient filters"
msgstr "Sihtaadresside filtrid"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:332
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:443
msgid ""
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
" (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
@@ -6459,7 +6950,7 @@ msgstr ""
"Kas listi saadetud kirjadel peab listi aadress (või mõni allpool\n"
"toodud aliastest) olema To või CC ridadel?"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:446
msgid ""
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
" myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
@@ -6493,7 +6984,7 @@ msgstr ""
"nimekirjas.\n"
"</ol>"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
msgid ""
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
" destination names for this list."
@@ -6501,7 +6992,7 @@ msgstr ""
"Aliased (regulaaravaldised), mida aktsepteeritakse listi\n"
"aadressi asemel To või CC ridadel."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
msgid ""
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
" `require_explicit_destination' is enabled. This option takes "
@@ -6526,11 +7017,11 @@ msgid ""
" recipient address."
msgstr ""
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:485
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
msgstr "Max.lubatud sihtaadresside arv kirjal."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
msgid ""
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
" held for admin approval. Use 0 for no ceiling."
@@ -6539,7 +7030,7 @@ msgstr ""
" peetakse kiri ülevaatuseks kinni. Kui sisestad 0, siis seda\n"
" kontrolli ei tehta."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
msgid ""
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
" filters posting filters, which can help reduce the amount of "
@@ -6550,15 +7041,16 @@ msgstr ""
"Siin saad seadistada spämmifiltreid, mille abil on saab\n"
"vähendada spämmi hulka, mis listi liikmeteni jõuab."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:386
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
msgid "Header filters"
msgstr "Päisefiltrid"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:389
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
msgstr "Ruulid kirja päiste jaoks."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:391
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:502
+#, fuzzy
msgid ""
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
" expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n"
@@ -6574,7 +7066,7 @@ msgid ""
"after\n"
" the first match.\n"
"\n"
-" Note that headers are collected from all the attachments \n"
+" Note that headers are collected from all the attachments\n"
" (except for the mailman administrivia message) and\n"
" matched against the regular expressions. With this feature,\n"
" you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
@@ -6590,15 +7082,15 @@ msgstr ""
"Reegleid võib olla rohkem kui üks, sellisel juhul täidetakse neid\n"
"järjest, esimene vastavus lõpetab töötlemise."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:408
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
msgid "Legacy anti-spam filters"
msgstr "Spämmifiltrid"
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:411
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
msgstr "Pea kinni kirjad, mille päised vastavad regulaaravaldisele."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:412
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:523
msgid ""
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
" header values. The target value is a regular-expression for\n"
@@ -6627,7 +7119,13 @@ msgstr ""
"<p>Regulaaravaldise alguses asuvaid tühemikke eiratakse. Sellest saab\n"
"vajadusel üle tühemikke sulgudega ümbritsedes."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:492
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:558
+msgid ""
+"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
+" default value."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
msgid ""
"Header filter rules require a pattern.\n"
" Incomplete filter rules will be ignored."
@@ -6635,7 +7133,7 @@ msgstr ""
"Päisefiltrid koosnevad reeglitest.\n"
"Poolikuid reegleid eiratakse."
-#: Mailman/Gui/Privacy.py:500
+#: Mailman/Gui/Privacy.py:616
msgid ""
"The header filter rule pattern\n"
" '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n"
@@ -6644,27 +7142,27 @@ msgstr ""
"%(safepattern)s pole korrektne regulaaravaldis. Seda\n"
"reeglit eiratakse."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:36
+#: Mailman/Gui/Topics.py:38
msgid "Topics"
msgstr "Kategooriad"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:44
+#: Mailman/Gui/Topics.py:46
msgid "List topic keywords"
msgstr "Kategooria võtmesõnad"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Disabled"
msgstr "Ei"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:46
+#: Mailman/Gui/Topics.py:48
msgid "Enabled"
msgstr "Jah"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:47
+#: Mailman/Gui/Topics.py:49
msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?"
msgstr "Kas kategoriseerija on kasutusel?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:49
+#: Mailman/Gui/Topics.py:51
msgid ""
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
" according to <a\n"
@@ -6703,11 +7201,11 @@ msgstr ""
"ka kirja sisust sõltuvalt <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
"\">topics_bodylines_limit</a> seadistuse sisust."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:70
+#: Mailman/Gui/Topics.py:72
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
msgstr "Mitut rida kirja sisust kategoriseerija analüüsib?"
-#: Mailman/Gui/Topics.py:72
+#: Mailman/Gui/Topics.py:74
msgid ""
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
" body looking for topic keyword matches. Body scanning stops "
@@ -6734,11 +7232,11 @@ msgstr ""
"satub ette esimene rida mis pole päis.\n"
" "
-#: Mailman/Gui/Topics.py:83
+#: Mailman/Gui/Topics.py:85
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
msgstr "Kategooria võtmesõnad, iga sõna eraldi real, mida kirjast otsitakse."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:85
+#: Mailman/Gui/Topics.py:87
msgid ""
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
" matched against certain parts of a mail message, specifically "
@@ -6757,14 +7255,14 @@ msgstr ""
"<code>Keywords:</code> ja <code>Subject:</code> \"päiseid\", mida siis\n"
"samuti skaneerimisl kasutatakse."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:123
+#: Mailman/Gui/Topics.py:125
msgid ""
"Topic specifications require both a name and\n"
" a pattern. Incomplete topics will be ignored."
msgstr ""
"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid eiratakse."
-#: Mailman/Gui/Topics.py:133
+#: Mailman/Gui/Topics.py:135
msgid ""
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
" legal regular expression. It will be discarded."
@@ -6966,37 +7464,37 @@ msgstr "<em> (1 liige soovib jääda anonüümseks)</em>"
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
msgstr "<em>(%(num_concealed)d liiget soovivad jääda anonüümseks)</em>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:135
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
msgid "; it was disabled by you"
msgstr "sa ise peatasid tellimuse"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:137
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
msgid "; it was disabled by the list administrator"
msgstr " listi omanik peatas tellimuse"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:141
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
msgid ""
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
" last bounce was received on %(date)s"
msgstr "tellimus peatati tagastuste tõttu. Viimane tagastus tuli %(date)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
msgstr " tellimus peatati, täpsem põhjus teadmata."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
msgstr "NB: tellimus on peatatud, põhjus: %(reason)s"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
msgid "Mail delivery"
msgstr "Tellimuse staatus"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
msgid "the list administrator"
msgstr "listi omaniku"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
msgid ""
"<p>%(note)s\n"
"\n"
@@ -7013,7 +7511,7 @@ msgstr ""
"%(link)s seadistust allpool. Küsimuste ja probleemidega pöördu %(mailto)s "
"poole. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
msgid ""
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
" address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
@@ -7030,7 +7528,7 @@ msgstr ""
"sellele aadressile pole probleeme. Skoor nullitakse automaatselt kui\n"
"kirju enam ei tagastata."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
msgid ""
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
@@ -7039,7 +7537,7 @@ msgstr ""
"meeldetuletused\n"
"saadetakse sinu tellimuse %(addr)s admin aadressile.)<p>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:186
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you."
@@ -7047,7 +7545,7 @@ msgstr ""
"Sa pead oma tellimust meili teel kinnitama; see väldib\n"
"seda, et keegi teine listi sinu nimele tellib."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
msgid ""
"This is a closed list, which means your subscription\n"
" will be held for approval. You will be notified of the list\n"
@@ -7056,11 +7554,11 @@ msgstr ""
"See on suletud list; sinu tellimuse soov edastati listi toimetajatele\n"
"läbivaatuseks. Tema otsusest saad teada meili teel."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
msgid "also "
msgstr "ka "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
msgid ""
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
" prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n"
@@ -7075,7 +7573,7 @@ msgstr ""
"vastanud siis edastakse tellimuse soov listi moderaatorile läbivaatuseks\n"
"ja otsustamiseks. Moderaatori otsusest saate teada meili teel."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:203
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
msgid ""
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
" list of members is not available to non-members."
@@ -7083,7 +7581,7 @@ msgstr ""
"See on %(also)s privaatne list; ainult listi liikmed\n"
"saavad liikmete nimekirja vaadata."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
msgid ""
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
" list of members is available only to the list administrator."
@@ -7091,7 +7589,7 @@ msgstr ""
"See on %(also)s peidetud list; ainult listi omanik\n"
" saab listi liikmete nimekirja vaadata."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
msgid ""
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
" list of members list is available to everyone."
@@ -7099,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"See on %(also)sa avalik list; kõik soovijad saavad\n"
" liikmete nimekirja vaadata. "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
msgid ""
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
" easily recognizable by spammers)."
@@ -7107,7 +7605,7 @@ msgstr ""
"(aga aadresse moonutatakse nii, et spämmeritel oleks\n"
"neid võimalikult raske kätte saada)."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
msgid ""
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
" have only other mailing lists as members. Among other things,\n"
@@ -7118,11 +7616,11 @@ msgstr ""
"tähendab see seda et kinnitus saadetakse \n"
"'%(sfx)s' aadressile.)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:246
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
msgid "<b><i>either</i></b> "
msgstr "<b><i>või</i></b> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
msgid ""
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
" or change your subscription options %(either)senter your "
@@ -7135,83 +7633,83 @@ msgstr ""
"\n"
"<p><center>"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:258
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
msgid "Unsubscribe or edit options"
msgstr "Lõpeta tellimus või muuda seadeid"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:262
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
msgid ""
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
" the subscribers list (see above)."
msgstr "<p>... vali oma aadress ülal olevast nimekirjast."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:264
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
msgid ""
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
" your email address"
msgstr "Kui jätad selle välja tühjaks, siis küsitakse sinult su meiliaadressi"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:272
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" members.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s on nähtav ainult listi liikmetele.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:276
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
msgid ""
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
" administrator.</i>)"
msgstr "(<i>%(which)s nähtav ainult listi omanikele.</i>)"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:286
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
msgid "Click here for the list of "
msgstr "Kliki siia, et näha"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:288
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
msgid " subscribers: "
msgstr " liikmete nimekiri"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:290
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
msgid "Visit Subscriber list"
msgstr "Näita liikmete nimekirja"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
msgid "members"
msgstr "liikmed"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:294
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
msgid "Address:"
msgstr "Aadress:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
msgid "Admin address:"
msgstr "Omaniku aadress:"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
msgid "The subscribers list"
msgstr "liikmete nimekirja"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
msgid " <p>Enter your "
msgstr "<p>Sisesta "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:304
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
msgstr " ja parool listi liikmete nimekirja nägemiseks: <p><center> "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:313
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
msgid "Visit Subscriber List"
msgstr "Näita liikmete nimekirja"
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:347
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
msgstr "Kord kuus meilitakse sulle sinu parool."
-#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
+#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
msgid "The current archive"
msgstr "Aktiivne arhiiv"
@@ -7227,7 +7725,7 @@ msgid ""
"HTML it can't be safely removed.\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
+#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79
msgid ""
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
"delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n"
@@ -7398,22 +7896,26 @@ msgstr ""
msgid "Content filtered message notification"
msgstr "Sisufiltri teavitus"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
-"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
-"in\n"
-"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
+"the\n"
+"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting "
+"to\n"
+"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact "
+"the\n"
+"mailing list owner at %(listowner)s."
msgstr ""
"Sa oled selle listi mustas nimekirjas ja sinu listi saadetud kiri\n"
"kustutati automaatselt. Kui sul on põhjust arvata, et see on ekslik\n"
"siis võta ühendust listi omanikuga aadressil %(listowner)s."
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
msgid "Auto-discard notification"
msgstr "Teade automaatsest kustutamisest"
-#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
+#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190
msgid "The attached message has been automatically discarded."
msgstr "Lisatud kiri kustutati automaatselt."
@@ -7503,83 +8005,96 @@ msgstr "Kirja osa tüübiga %(partctype)s eirati\n"
msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- next part --------------\n"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
msgid "The message headers matched a filter rule"
msgstr "Kirja päised vastasid defineeritud filtrile"
-#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
+"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
+"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected "
+"in\n"
+"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
+msgstr ""
+"Sa oled selle listi mustas nimekirjas ja sinu listi saadetud kiri\n"
+"kustutati automaatselt. Kui sul on põhjust arvata, et see on ekslik\n"
+"siis võta ühendust listi omanikuga aadressil %(listowner)s."
+
+#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
msgid "Message rejected by filter rule match"
msgstr "Filter pidas kirja kinni"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s kokkuvõte, köide %(volume)d, number %(issue)d"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
msgid "digest header"
msgstr "kokkuvõtte päis"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
msgid "Digest Header"
msgstr "Kokkuvõtte päis"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Tänased teemad:\n"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Tänased teemad (%(msgcount)d kirja)"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
msgid "[Message discarded by content filter]"
msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
msgid "digest footer"
msgstr "kokkuvõtte jalus"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
msgid "Digest Footer"
msgstr "Kokkuvõtte jalus"
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
msgid "End of "
msgstr "Lõpp"
-#: Mailman/ListAdmin.py:297
+#: Mailman/ListAdmin.py:307
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Kiri teemal \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
+#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Põhjus puudub]"
-#: Mailman/ListAdmin.py:336
+#: Mailman/ListAdmin.py:346
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Modereeritud kirja edastus "
-#: Mailman/ListAdmin.py:392
+#: Mailman/ListAdmin.py:403
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:416
+#: Mailman/ListAdmin.py:429
msgid "Subscription request"
msgstr "Tellimissoov"
-#: Mailman/ListAdmin.py:447
+#: Mailman/ListAdmin.py:460
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse lõpetamise soov aadressilt %(addr)s"
-#: Mailman/ListAdmin.py:471
+#: Mailman/ListAdmin.py:484
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Tellimuse lõpetamise soov"
-#: Mailman/ListAdmin.py:504
+#: Mailman/ListAdmin.py:517
msgid "Original Message"
msgstr "Esialgne kiri"
-#: Mailman/ListAdmin.py:507
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Taotlus listile %(realname)s lükati tagasi"
@@ -7654,16 +8169,16 @@ msgstr ""
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Listi %(listname)s kustutamise taotlus"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:324
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "%(file)s ligipääsuõiguste kontroll"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "faili %(file)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
@@ -7671,56 +8186,61 @@ msgstr "faili %(file)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)"
msgid "(fixing)"
msgstr "(parandan)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:352
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "kontrollin %(dbfile)s ligipääsuõigusi"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:360
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
-#, fuzzy
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:372
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
-msgstr "faili %(file)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)"
+msgstr ""
+"faili %(dbfile)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)"
-#: Mailman/MailList.py:216
+#: Mailman/MailList.py:217
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust"
-#: Mailman/MailList.py:227
+#: Mailman/MailList.py:228
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust"
-#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
+#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382
msgid " from %(remote)s"
msgstr " from %(remote)s"
-#: Mailman/MailList.py:933
+#: Mailman/MailList.py:959
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja nõusolekut."
-#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
+#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus"
-#: Mailman/MailList.py:1021
+#: Mailman/MailList.py:1047
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "tellimuse lõpetamiseks on vaja omaniku nõusolekut."
-#: Mailman/MailList.py:1041
+#: Mailman/MailList.py:1068
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s tellimuse lõpetamise teavitus"
-#: Mailman/MailList.py:1231
+#: Mailman/MailList.py:1226
+#, fuzzy
+msgid "%(realname)s address change notification"
+msgstr "%(realname)s tellimuse lõpetamise teavitus"
+
+#: Mailman/MailList.py:1291
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku nõusolekut."
-#: Mailman/MailList.py:1494
+#: Mailman/MailList.py:1556
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Viimane automaatvastus tänaseks"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
msgid ""
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
@@ -7742,15 +8262,15 @@ msgstr ""
"%(adminurl)s\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
+#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
msgid "Uncaught bounce notification"
msgstr "Töötlemata tagastus"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "non-text/plain MIME osiseid eiratakse"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -7758,11 +8278,11 @@ msgstr ""
"Meili teel antud korralduste tulemused on allpool.\n"
"Lisatud on esialgne kiri.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
msgid "- Results:"
msgstr "- Tulemused:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -7770,7 +8290,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Töötlemata:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
msgid ""
"No commands were found in this message.\n"
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
@@ -7778,7 +8298,7 @@ msgstr ""
"Sellest kirjast ei leitud ühtegi käsku.\n"
"Abiinfo saamiseks saada kiri, mille sisuks on üksainus sõna \"help\"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -7786,7 +8306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- eirati:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -7796,27 +8316,27 @@ msgstr ""
"- Tehtud.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Meilikorralduste tulemused"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
msgstr ""
-#: Mailman/htmlformat.py:639
+#: Mailman/htmlformat.py:659
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
msgstr "Kirja toimetas kätte Mailman<br> versioon %(version)s"
-#: Mailman/htmlformat.py:640
+#: Mailman/htmlformat.py:660
msgid "Python Powered"
msgstr "Python Powered"
-#: Mailman/htmlformat.py:641
+#: Mailman/htmlformat.py:661
msgid "Gnu's Not Unix"
msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu ei ole Unix)"
@@ -7903,6 +8423,7 @@ msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i"
#: bin/add_members:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -7935,6 +8456,10 @@ msgid ""
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
"\n"
+" --nomail\n"
+" -n\n"
+" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
+"\n"
" --help\n"
" -h\n"
" Print this help message and exit.\n"
@@ -7993,45 +8518,45 @@ msgstr ""
"tohib \n"
"olla `-'.\n"
-#: bin/add_members:137
+#: bin/add_members:146
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "%(member)s on juba liige"
-#: bin/add_members:143
+#: bin/add_members:152
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Vigane meiliaadress: tühi rida"
-#: bin/add_members:145
+#: bin/add_members:154
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s"
-#: bin/add_members:147
+#: bin/add_members:156
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Aadress sisaldab keelatud märke: %(member)s"
-#: bin/add_members:149
+#: bin/add_members:158
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Liidetud: %(member)s"
-#: bin/add_members:194
+#: bin/add_members:199
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Vigane -w/--welcome-msg argument: %(arg)s"
-#: bin/add_members:201
+#: bin/add_members:206
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s"
-#: bin/add_members:207
+#: bin/add_members:214
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr "Üksikirjade ja kokkuvõtete tellijaid ei saa korraga sisestada."
-#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
+#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s"
-#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
+#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
@@ -8437,8 +8962,8 @@ msgstr " kontrollin %(path)s ligipääsuõigusi ja grupikuuluvust"
#: bin/check_perms:122
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr ""
-"%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema %(MAILMAN_GROUP)"
-"s)"
+"%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema "
+"%(MAILMAN_GROUP)s)"
#: bin/check_perms:151
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
@@ -8794,13 +9319,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: bin/config_list:117
-#, fuzzy
msgid ""
"# -*- python -*-\n"
"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n"
"## captured on %(when)s\n"
msgstr ""
+"# -*- python -*-\n"
+"# -*- coding: %(charset)s -*-\n"
"## \"%(listname)s\" listi seaded -*- python -*-\n"
"## loodud %(when)s\n"
@@ -9359,6 +9885,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s"
msgstr "List: %(listname)s, \tomanikud: %(owners)s"
#: bin/list_lists:19
+#, fuzzy
msgid ""
"List all mailing lists.\n"
"\n"
@@ -9369,6 +9896,9 @@ msgid ""
" -a / --advertised\n"
" List only those mailing lists that are publically advertised\n"
"\n"
+" -p / --public-archive\n"
+" List only those lists with public archives.\n"
+"\n"
" --virtual-host-overview=domain\n"
" -V domain\n"
" List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
@@ -9404,11 +9934,11 @@ msgstr ""
" Väljastab selle teksti ja lõpetab programmi töö.\n"
"\n"
-#: bin/list_lists:105
+#: bin/list_lists:113
msgid "No matching mailing lists found"
msgstr "Ühtegi otsingutingimusele vastavat listi ei leitud."
-#: bin/list_lists:109
+#: bin/list_lists:117
msgid "matching mailing lists found:"
msgstr "tingimusele vastasid listid:"
@@ -9688,7 +10218,7 @@ msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s"
msgid "Stale pid file removed."
msgstr "Aegunud PID fail kustutati."
-#: bin/mailmanctl:220
+#: bin/mailmanctl:221
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
"another\n"
@@ -9697,7 +10227,7 @@ msgstr ""
"Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku, tundub et üks teine\n"
"master qrunner juba käib.\n"
-#: bin/mailmanctl:226
+#: bin/mailmanctl:227
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there "
"is\n"
@@ -9707,7 +10237,7 @@ msgstr ""
"töö katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl käsku -s "
"võtmega.\n"
-#: bin/mailmanctl:232
+#: bin/mailmanctl:233
msgid ""
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
"some\n"
@@ -9732,41 +10262,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Programm lõpetab."
-#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
+#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
msgstr "Saidi list puudub: %(sitelistname)s"
-#: bin/mailmanctl:304
+#: bin/mailmanctl:305
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
msgstr ""
"Seda programmi peab käivitama root või %(name)s kasutaja alt. Võib ka "
"kasutada -u võtit."
-#: bin/mailmanctl:335
+#: bin/mailmanctl:336
msgid "No command given."
msgstr "Sa ei andnud ühtegi käsku."
-#: bin/mailmanctl:338
+#: bin/mailmanctl:339
msgid "Bad command: %(command)s"
msgstr "Vigane korraldus: %(command)s"
-#: bin/mailmanctl:343
+#: bin/mailmanctl:344
msgid "Warning! You may encounter permission problems."
msgstr "Hoiatus! Sul võib tekkida probleeme loabittidega."
-#: bin/mailmanctl:352
+#: bin/mailmanctl:353
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
msgstr "Mailmani qrunneri peatamine"
-#: bin/mailmanctl:359
+#: bin/mailmanctl:360
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
msgstr "Mailmani qrunneri restartimine"
-#: bin/mailmanctl:363
+#: bin/mailmanctl:364
msgid "Re-opening all log files"
msgstr "Kõik logifailid avati uuesti."
-#: bin/mailmanctl:399
+#: bin/mailmanctl:400
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
msgstr "Mailmani qrunneri.käivitamine."
@@ -9908,6 +10438,7 @@ msgid "Return the generated output."
msgstr "Tagasta genereeritud väljund."
#: bin/newlist:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
"\n"
@@ -9934,6 +10465,15 @@ msgid ""
" their list has been created. This option suppresses the prompt and\n"
" notification.\n"
"\n"
+" -a/--automate\n"
+" This option suppresses the prompt prior to administrator "
+"notification\n"
+" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n"
+" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n"
+" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on "
+"the\n"
+" command line.\n"
+"\n"
" -h/--help\n"
" Print this help text and exit.\n"
"\n"
@@ -9987,9 +10527,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
"be\n"
-"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
-"(as\n"
-"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
+"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from "
+"DEFAULT_URL_HOST\n"
+"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file "
+"or\n"
+"overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
"\n"
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
msgstr ""
@@ -10050,27 +10592,33 @@ msgstr ""
"\n"
"NB, listide nimed teisendatakse väiketähtedeks.\n"
-#: bin/newlist:150
+#: bin/newlist:161
msgid "Unknown language: %(lang)s"
msgstr "Tundmatu keel: %(lang)s"
-#: bin/newlist:155
+#: bin/newlist:166
msgid "Enter the name of the list: "
msgstr "Listi nimi:"
-#: bin/newlist:176
+#: bin/newlist:187
msgid "Enter the email of the person running the list: "
msgstr "Listi omaniku meiliaadress:"
-#: bin/newlist:181
+#: bin/newlist:192
msgid "Initial %(listname)s password: "
msgstr "%(listname)s listi esialgne parool:"
-#: bin/newlist:185
+#: bin/newlist:196
msgid "The list password cannot be empty"
msgstr "Listil peab olema parool"
-#: bin/newlist:230
+#: bin/newlist:219
+msgid ""
+" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
+"\", not just \"owner\"."
+msgstr ""
+
+#: bin/newlist:243
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
msgstr "Vajuta Enterit %(listname)s omaniku teavitamiseks..."
@@ -10244,8 +10792,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pipermaili arhiivide kettakasutuse vähendamine.\n"
"\n"
-"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-"
-"2.1.3-0.1.patch\n"
+"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on "
+"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n"
"mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa "
"skripti käivitad\n"
"siis on su ülejäänud päev tõenäoliselt ruineeritud.\n"
@@ -10711,11 +11259,11 @@ msgstr "Vigased : %(addr)30s"
msgid "You must fix the preceding invalid addresses first."
msgstr "Paranda kõigepealt eelnevad vigased aadressid."
-#: bin/sync_members:260
+#: bin/sync_members:264
msgid "Added : %(s)s"
msgstr "Lisatud : %(s)s"
-#: bin/sync_members:280
+#: bin/sync_members:288
msgid "Removed: %(s)s"
msgstr "Eemaldatud: %(s)s"
@@ -11006,9 +11554,8 @@ msgid "updating old qfiles"
msgstr "vanade qfile'de uuendamine"
#: bin/update:455
-#, fuzzy
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
-msgstr "Vigane järjekorra kataloog: %(qdir)s"
+msgstr "Vigane järjekorra kataloog: %(dirpath)s"
#: bin/update:530
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
@@ -11192,8 +11739,8 @@ msgid ""
"after\n"
" the fact by typing `m.Lock()'\n"
"\n"
-" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
-"()\n"
+" Note that if you use this option, you should explicitly call m."
+"Save()\n"
" before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
" automatically save changes to the MailList object (but it will "
"unlock\n"
@@ -11746,6 +12293,19 @@ msgstr ""
"siis\n"
" saadetakse kõigi listide kokkuvõtted.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If <a\n"
+#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
+#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n"
+#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n"
+#~ " applied"
+#~ msgstr ""
+#~ " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
+#~ "\"\n"
+#~ " >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis "
+#~ "saadetakse kirja autorile järgnev tekst. "
+
#~ msgid ""
#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n"
#~ " you're either one brave soul, or you already ran me"
@@ -11825,8 +12385,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Pipermaili arhiivide kettakasutuse vähendamine.\n"
#~ "\n"
-#~ "Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-"
-#~ "2.1.3-0.1.patch\n"
+#~ "Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on "
+#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n"
#~ "mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa "
#~ "skripti käivitad\n"
#~ "siis on su ülejäänud päev tõenäoliselt ruineeritud.\n"