diff options
Diffstat (limited to 'messages/et')
-rwxr-xr-x[-rw-r--r--] | messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 2230 |
1 files changed, 1395 insertions, 835 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index 669ae68d..c9fb4397 100644..100755 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,10 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sat Nov 26 10:46:18 2011\n" +"POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,149 +21,152 @@ msgstr "suurus pole teada" msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i baiti " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181 +msgid "No subject" +msgstr "teemat pole" + +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195 msgid " at " msgstr " at" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509 -msgid "Previous message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512 +#, fuzzy +msgid "Previous message (by thread):" msgstr "Eelmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531 -msgid "Next message:" +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534 +#, fuzzy +msgid "Next message (by thread):" msgstr "Järgmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 msgid "thread" msgstr "lõim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744 msgid "subject" msgstr "teema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746 msgid "date" msgstr "kuupäev" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Arhiiv on tühi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915 msgid "figuring article archives\n" msgstr "sõnumi lisamine arhiivi\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925 msgid "March" msgstr "Märts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:107 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Fourth" msgstr "Neljas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Second" msgstr "Teine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Nädal, mis algab esmaspäeval %(day)i %(month)s %(year)i " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Lõimede indeksi tekitamine\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 -msgid "No subject" -msgstr "teemat pole" - #: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " msgstr "Arhiivikataloogi loomine " @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine" msgid " Thread" msgstr " Lõim" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -199,31 +203,35 @@ msgstr "sinu poolt" msgid "by the list administrator" msgstr "listi administraatori poolt" -#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286 +#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "põhjus teadmata" -#: Mailman/Bouncer.py:233 +#: Mailman/Bouncer.py:198 +msgid "bounce score incremented" +msgstr "" + +#: Mailman/Bouncer.py:228 msgid "disabled" msgstr "peatatud" -#: Mailman/Bouncer.py:238 +#: Mailman/Bouncer.py:245 msgid "Bounce action notification" msgstr "Tõrge kirja saatmisel" -#: Mailman/Bouncer.py:293 +#: Mailman/Bouncer.py:300 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimase tagastuse kuupäevs %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:321 Mailman/Deliverer.py:143 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239 +#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:387 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(teemat pole)" -#: Mailman/Bouncer.py:325 +#: Mailman/Bouncer.py:333 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Puudub lähem info tagastuse kohta]" @@ -235,20 +243,24 @@ msgstr "Toimetaja" msgid "Administrator" msgstr "omaniku" -#: Mailman/Cgi/admin.py:76 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54 -#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 -#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 +#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:91 +#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64 +#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:91 Mailman/Cgi/admindb.py:109 +#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135 msgid "Authorization failed." msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus." -#: Mailman/Cgi/admin.py:184 +#: Mailman/Cgi/admin.py:200 +msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:206 msgid "" "You have turned off delivery of both digest and\n" " non-digest messages. This is an incompatible state of\n" @@ -260,12 +272,12 @@ msgstr "" " ja seetõttu on see list praktiliselt kasutu. Kui soovite listi siiski\n" "kasutada siis lülitage vähemalt üks neist valikutest sisse." -#: Mailman/Cgi/admin.py:188 Mailman/Cgi/admin.py:196 Mailman/Cgi/admin.py:203 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1477 Mailman/Gui/GUIBase.py:204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208 msgid "Warning: " msgstr "Hoiatus: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:193 +#: Mailman/Cgi/admin.py:215 msgid "" "You have digest members, but digests are turned\n" " off. Those people will not receive mail.\n" @@ -275,7 +287,7 @@ msgstr "" " saatmine on keelatud ja seetõttu listi kirjad nende liikmeteni ei " "jõua. %(dm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:200 +#: Mailman/Cgi/admin.py:222 msgid "" "You have regular list members but non-digestified mail is\n" " turned off. They will receive non-digestified mail until " @@ -286,19 +298,19 @@ msgstr "" " saatmine on keelatud ja seetõttu listi kirjad nende liikmeteni " "ei jõua.%(rm)r" -#: Mailman/Cgi/admin.py:225 +#: Mailman/Cgi/admin.py:247 msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:256 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 +#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105 msgid "Welcome!" msgstr "Tere tulemast!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:259 Mailman/Cgi/listinfo.py:107 +#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" -#: Mailman/Cgi/admin.py:263 +#: Mailman/Cgi/admin.py:285 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n" " mailing lists on %(hostname)s." @@ -306,7 +318,7 @@ msgstr "" "<p>Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku %(mailmanlink)s\n" " listi." -#: Mailman/Cgi/admin.py:269 +#: Mailman/Cgi/admin.py:291 msgid "" "<p>Below is the collection of publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s. Click on a list\n" @@ -317,11 +329,11 @@ msgstr "" "listi\n" " nimel listi seadistamise lehe avamiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:276 +#: Mailman/Cgi/admin.py:298 msgid "right " msgstr "right " -#: Mailman/Cgi/admin.py:278 +#: Mailman/Cgi/admin.py:300 msgid "" "To visit the administrators configuration page for an\n" " unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' " @@ -340,32 +352,32 @@ msgstr "" "\n" "\t<p>Üldinfot leiab " -#: Mailman/Cgi/admin.py:285 +#: Mailman/Cgi/admin.py:307 msgid "the mailing list overview page" msgstr "listi infoleht" -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 +#: Mailman/Cgi/admin.py:309 msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Küsimused ja kommentaarid saada " -#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "List" -#: Mailman/Cgi/admin.py:298 Mailman/Cgi/admin.py:565 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140 +#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:304 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124 msgid "[no description available]" msgstr "[kirjeldus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:338 +#: Mailman/Cgi/admin.py:360 msgid "No valid variable name found." msgstr "See termin on mulle tundmatu." -#: Mailman/Cgi/admin.py:348 +#: Mailman/Cgi/admin.py:370 msgid "" "%(realname)s Mailing list Configuration Help\n" " <br><em>%(varname)s</em> Option" @@ -373,11 +385,11 @@ msgstr "" "%(realname)s listi seadistamise abiinfo\n" " <br>Termin: <em>%(varname)s</em> " -#: Mailman/Cgi/admin.py:355 +#: Mailman/Cgi/admin.py:377 msgid "Mailman %(varname)s List Option Help" msgstr "Mailmani listi seadistuse %(varname)s abiinfo" -#: Mailman/Cgi/admin.py:373 +#: Mailman/Cgi/admin.py:395 msgid "" "<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n" " could cause other screens to be out-of-sync. Be sure to reload any " @@ -390,92 +402,92 @@ msgstr "" "ei kajastu teistes akendes. Värskenda teisi aknaid, milles selle listi\n" "see seadistus kuvatud on. Võid ka..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:406 msgid "return to the %(categoryname)s options page." msgstr "tagasi %(categoryname)s kategooria seadistuste juurde minna." -#: Mailman/Cgi/admin.py:399 +#: Mailman/Cgi/admin.py:421 msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)" msgstr "%(realname)s administreerimine (%(label)s)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:400 +#: Mailman/Cgi/admin.py:422 msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section" msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:416 +#: Mailman/Cgi/admin.py:439 msgid "Configuration Categories" msgstr "Kategooriad" -#: Mailman/Cgi/admin.py:417 +#: Mailman/Cgi/admin.py:440 msgid "Other Administrative Activities" msgstr "Administratiivtegevused" -#: Mailman/Cgi/admin.py:421 +#: Mailman/Cgi/admin.py:444 msgid "Tend to pending moderator requests" msgstr "Ootel modereerimisnõueded" -#: Mailman/Cgi/admin.py:423 +#: Mailman/Cgi/admin.py:446 msgid "Go to the general list information page" msgstr "Listi infoleht" -#: Mailman/Cgi/admin.py:425 +#: Mailman/Cgi/admin.py:448 msgid "Edit the public HTML pages and text files" msgstr "Avalike HTML lehtede ja tekstifailide muutmine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:427 +#: Mailman/Cgi/admin.py:450 msgid "Go to list archives" msgstr "Arhiivid" -#: Mailman/Cgi/admin.py:433 +#: Mailman/Cgi/admin.py:456 msgid "Delete this mailing list" msgstr "Kustuta see list" -#: Mailman/Cgi/admin.py:434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:457 msgid " (requires confirmation)<br> <br>" msgstr " (vajab kinnitust)<br> <br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:440 Mailman/Cgi/admindb.py:195 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:299 msgid "Logout" msgstr "Logi välja" -#: Mailman/Cgi/admin.py:484 +#: Mailman/Cgi/admin.py:507 msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled" msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse modereerimiseks kinni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:495 +#: Mailman/Cgi/admin.py:518 msgid "" "Make your changes in the following section, then submit them\n" " using the <em>Submit Your Changes</em> button below." msgstr "Muudatused jõustuvad peale <em>Salvesta</em> nupu vajutamist." -#: Mailman/Cgi/admin.py:513 +#: Mailman/Cgi/admin.py:536 msgid "Additional Member Tasks" msgstr "Muud tellimuse seaded" -#: Mailman/Cgi/admin.py:519 +#: Mailman/Cgi/admin.py:542 msgid "" "<li>Set everyone's moderation bit, including\n" " those members not currently visible" msgstr "<li>Kehtestada kõigile kasutajatele 'mod' lipuke." -#: Mailman/Cgi/admin.py:523 +#: Mailman/Cgi/admin.py:546 msgid "Off" msgstr "ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:523 +#: Mailman/Cgi/admin.py:546 msgid "On" msgstr "jah" -#: Mailman/Cgi/admin.py:525 +#: Mailman/Cgi/admin.py:548 msgid "Set" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:566 +#: Mailman/Cgi/admin.py:589 msgid "Value" msgstr "Väärtus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:620 +#: Mailman/Cgi/admin.py:643 msgid "" "Badly formed options entry:\n" " %(record)s" @@ -483,106 +495,107 @@ msgstr "" "Seadistus on vigaselt vormistatud:\n" " %(record)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:678 +#: Mailman/Cgi/admin.py:701 msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>" msgstr "<em>Sisesta tekst või </em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:680 +#: Mailman/Cgi/admin.py:703 msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>" msgstr "<br><em>...vali soovitud teksti sisaldav fail</em><br>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/admin.py:709 +#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732 msgid "Topic %(i)d" msgstr "Teema %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:760 +#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:711 +#: Mailman/Cgi/admin.py:734 msgid "Topic name:" msgstr "Teema nimetus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:713 +#: Mailman/Cgi/admin.py:736 msgid "Regexp:" msgstr "Regulaaravaldis:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:716 Mailman/Cgi/options.py:1053 +#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1074 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:720 Mailman/Cgi/admin.py:778 +#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801 msgid "Add new item..." msgstr "Lisa uus element..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:722 Mailman/Cgi/admin.py:780 +#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803 msgid "...before this one." msgstr "...selle ette." -#: Mailman/Cgi/admin.py:723 Mailman/Cgi/admin.py:781 +#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804 msgid "...after this one." msgstr "...selle järele." -#: Mailman/Cgi/admin.py:756 Mailman/Cgi/admin.py:759 +#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782 msgid "Spam Filter Rule %(i)d" msgstr "Spämmifiltri ruul %(i)d" -#: Mailman/Cgi/admin.py:761 +#: Mailman/Cgi/admin.py:784 msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spämmifiltri regulaaravaldis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:327 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 msgid "Defer" msgstr "Las jääb praegu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Cgi/admindb.py:329 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Reject" msgstr "Ei luba" -#: Mailman/Cgi/admin.py:772 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Hold" msgstr "Pea kinni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:330 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Discard" msgstr "Kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:431 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:297 +#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:256 Mailman/Gui/Privacy.py:408 msgid "Accept" msgstr "Luba listi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:675 +#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723 msgid "Action:" msgstr "Tegevus:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:788 +#: Mailman/Cgi/admin.py:811 msgid "Move rule up" msgstr "Liiguta reeglit üles" -#: Mailman/Cgi/admin.py:789 +#: Mailman/Cgi/admin.py:812 msgid "Move rule down" msgstr "Liiguta reeglit alla" -#: Mailman/Cgi/admin.py:822 +#: Mailman/Cgi/admin.py:845 msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> redigeerimine</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:824 +#: Mailman/Cgi/admin.py:847 msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)" msgstr "<br>(<b>%(varname)s</b> info</b>)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:831 +#: Mailman/Cgi/admin.py:854 msgid "" "<br><em><strong>Note:</strong>\n" " setting this value performs an immediate action but does not modify\n" @@ -593,107 +606,112 @@ msgstr "" "permanentset\n" " staatust ei muudeta.</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:845 +#: Mailman/Cgi/admin.py:868 msgid "Mass Subscriptions" msgstr "Aadresside lisamine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:852 +#: Mailman/Cgi/admin.py:875 msgid "Mass Removals" msgstr "Aadresside eemaldamine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:859 +#: Mailman/Cgi/admin.py:882 +#, fuzzy +msgid "Address Change" +msgstr "Aadress/nimi" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:889 msgid "Membership List" msgstr "Liikmete nimekiri" -#: Mailman/Cgi/admin.py:867 +#: Mailman/Cgi/admin.py:897 msgid "(help)" msgstr "(abi)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:868 +#: Mailman/Cgi/admin.py:898 msgid "Find member %(link)s:" msgstr "Otsi aadressi %(link)s:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:871 +#: Mailman/Cgi/admin.py:901 msgid "Search..." msgstr "Otsi..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:888 +#: Mailman/Cgi/admin.py:927 msgid "Bad regular expression: " msgstr "Vigane regulaaravaldis: " -#: Mailman/Cgi/admin.py:942 +#: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown" msgstr "Kokku on %(allcnt)s liiget, selles nimekirjas %(membercnt)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:945 +#: Mailman/Cgi/admin.py:984 msgid "%(allcnt)s members total" msgstr "Kokku %(allcnt)s liiget" -#: Mailman/Cgi/admin.py:969 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "unsub" msgstr "kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:970 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1009 msgid "member address<br>member name" msgstr "meiliaadress<br>nimi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:971 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "hide" msgstr "peida" -#: Mailman/Cgi/admin.py:971 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1010 msgid "mod" msgstr "mod" -#: Mailman/Cgi/admin.py:972 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1011 msgid "nomail<br>[reason]" msgstr "peatatud<br>[põhjus]" -#: Mailman/Cgi/admin.py:973 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "ack" msgstr "kinnitus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:973 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1012 msgid "not metoo" msgstr "v.a. autor" -#: Mailman/Cgi/admin.py:974 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1013 msgid "nodupes" msgstr "väldi koopiat" -#: Mailman/Cgi/admin.py:975 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 msgid "plain" msgstr "lihttekst" -#: Mailman/Cgi/admin.py:975 Mailman/Cgi/options.py:307 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320 msgid "digest" msgstr "kokkuvõte" -#: Mailman/Cgi/admin.py:976 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1015 msgid "language" msgstr "keel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:987 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1026 msgid "?" msgstr "?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:988 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 msgid "U" msgstr "K" -#: Mailman/Cgi/admin.py:989 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1028 msgid "A" msgstr "A" -#: Mailman/Cgi/admin.py:990 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 msgid "B" msgstr "T" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1062 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1101 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis märgista see." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1064 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1103 msgid "" "<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n" " set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n" @@ -703,13 +721,13 @@ msgstr "" "aadressilt tulnud kirjad ülevaatuseks kinni. Kui see pole märgitud, siis " "lubatakse kirjad listi. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1068 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1107 msgid "" "<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n" " the list of subscribers?" msgstr "<b>peida</b> -- Seda aadressi ei tohi näidata liikmete nimekirjas." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1070 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1109 msgid "" "<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled? If so, an\n" " abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n" @@ -736,21 +754,21 @@ msgstr "" "Mailmani varasemates versioonides tehtud tellimuste peatamiste põhjusena.\n" " </ul>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1085 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" msgstr "" "<b>kinnitus</b> -- Saata liikmele kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1088 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1127 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" msgstr "" "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi liikmetele v.a. autor ise?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1130 msgid "" "<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n" " same message?" @@ -758,7 +776,7 @@ msgstr "" "<b>väldi koopiat</b> -- Liikmetele ei saadeta kirja, kui tema aadress oli " "mõne sissetuleva kirja päises." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1094 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 msgid "" "<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n" " (otherwise, individual messages)" @@ -766,7 +784,7 @@ msgstr "" "<b>kokkuvõte</b> -- Saata sellele aadressile kokkuvõtteid.\n" " (kui see pole märgistatud, siis saadetakse üksikkirju)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1097 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "" "<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n" " text digests? (otherwise, MIME)" @@ -774,19 +792,19 @@ msgstr "" "<b>lihttekst</b> -- Kokkuvõtted on vormistatud lihttekstina\n" " (kui see pole märgistatud, siis kasutatakse MIMEt)" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1099 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user" msgstr "<b>keel</b> -- Eelistatud keel" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1113 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1152 msgid "Click here to hide the legend for this table." msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo peitmiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1117 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 msgid "Click here to include the legend for this table." msgstr "Kliki siia selle tabeli abiinfo nägemiseks." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1124 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1163 msgid "" "<p><em>To view more members, click on the appropriate\n" " range listed below:</em>" @@ -794,94 +812,98 @@ msgstr "" "<p><em>Nimestiku teiste osade nägemiseks klikkige allpool olevatele\n" " numbritega linkidele:</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1133 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1173 msgid "from %(start)s to %(end)s" msgstr "%(start)s - %(end)s" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1186 msgid "Subscribe these users now or invite them?" msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja või saata kõigepealt kutsed?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 msgid "Invite" msgstr "Saata kutsed" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1148 Mailman/Cgi/listinfo.py:182 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183 msgid "Subscribe" msgstr "Lisada kohe" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1154 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1195 msgid "Send welcome messages to new subscribees?" msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77 #: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 -#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 -#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157 -#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241 -#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295 -#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309 -#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324 -#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350 -#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405 -#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 +#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/General.py:223 +#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 +#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" msgstr "Ei" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1156 Mailman/Cgi/admin.py:1165 -#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1206 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353 #: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33 #: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62 #: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 #: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 -#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46 -#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89 -#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163 -#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268 -#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306 -#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319 -#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330 -#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382 -#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53 -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52 -#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 +#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 +#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 +#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223 +#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390 +#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416 +#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471 +#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:285 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:423 Mailman/Gui/Privacy.py:442 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 +#: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Jah" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1163 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?" msgstr "Teavita listi omanikku uutest liikmetest?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1171 Mailman/Cgi/admin.py:1212 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253 msgid "Enter one address per line below..." msgstr "Iga aadress eraldi reale..." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1176 Mailman/Cgi/admin.py:1217 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258 msgid "...or specify a file to upload:" msgstr "...või vali aadresse sisaldav fail:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1181 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1222 msgid "" "Below, enter additional text to be added to the\n" " top of your invitation or the subscription notification. Include at " @@ -891,19 +913,39 @@ msgstr "" "Kui soovite kutse või tervituse algusse teksti lisada,\n" "siis kirjutage see siia. Lõppu jätke vähemalt üks tühi rida. " -#: Mailman/Cgi/admin.py:1196 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1237 msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?" msgstr "Saada lahkujatele kinnitus tellimuse lõpetamise kohta?" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1204 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 msgid "Send notifications to the list owner?" msgstr "Teavitada listi omanikku aadresside eemaldamisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1226 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 +msgid "" +"To change a list member's address, enter the\n" +" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n" +" notice of the change to the old and/or new address(es)." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1273 +#, fuzzy +msgid "Member's current address" +msgstr "Aktiivne arhiiv" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287 +msgid "Send notice" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +msgid "Address to change to" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1299 msgid "Change list ownership passwords" msgstr "Muuda listi omanikuparooli" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1302 msgid "" "The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control " "over\n" @@ -939,23 +981,23 @@ msgstr "" "sisestage toimetajate meiliaadressid\n" "<a href=\"%(adminurl)s/general\">listi üldseadistuste lehel</a>." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1248 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1321 msgid "Enter new administrator password:" msgstr "Sisesta uus omanikuparool:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1250 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1323 msgid "Confirm administrator password:" msgstr "Kinnita omaniku parooli:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1255 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1328 msgid "Enter new moderator password:" msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1257 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1330 msgid "Confirm moderator password:" msgstr "Kinnita toimetaja parooli:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1261 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1334 msgid "" "In addition to the above passwords you may specify a password for\n" "pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n" @@ -965,237 +1007,311 @@ msgid "" "no other." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1272 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 #, fuzzy msgid "Enter new poster password:" msgstr "Sisesta uus toimetaja parool:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1274 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1347 #, fuzzy msgid "Confirm poster password:" msgstr "Kinnita toimetaja parooli:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1283 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1356 msgid "Submit Your Changes" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1306 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1379 msgid "Moderator passwords did not match" msgstr "Toimetaja paroolid erinesid üksteisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1317 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 #, fuzzy msgid "Poster passwords did not match" msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused." -#: Mailman/Cgi/admin.py:1327 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1400 msgid "Administrator passwords did not match" msgstr "Omaniku paroolid erinesid üksteisest" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1377 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1450 msgid "Already a member" msgstr "On juba liige" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1380 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1453 msgid "<blank line>" msgstr "<tühi rida>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1381 Mailman/Cgi/admin.py:1384 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:936 msgid "Bad/Invalid email address" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1387 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1460 msgid "Hostile address (illegal characters)" msgstr "Keelatud märke sisaldav meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1390 bin/add_members:140 bin/clone_member:136 -#: bin/sync_members:264 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136 +#: bin/sync_members:268 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1396 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1469 msgid "Successfully invited:" msgstr "Kutsed saadeti:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1398 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1471 msgid "Successfully subscribed:" msgstr "Lisati aadressid:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 msgid "Error inviting:" msgstr "Viga kutsete saatmisel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1405 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1478 msgid "Error subscribing:" msgstr "Viga aadresside lisamisel:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1434 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1509 msgid "Successfully Unsubscribed:" msgstr "Tellimus lõpetati:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1439 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1514 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" msgstr "Neid liikmete nimekirjast puuduvaid aadresse ei saa ka eemaldada:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1451 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1527 +#, fuzzy +msgid "You must provide both current and new addresses." +msgstr "Paranda kõigepealt eelnevad vigased aadressid." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 +msgid "Current and new addresses must be different." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1533 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is already a list member." +msgstr " on juba liige" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1538 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is not a valid email address." +msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi." + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1546 +msgid "%(schange_from)s is not a member" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1548 +#, fuzzy +msgid "%(schange_to)s is already a member" +msgstr " on juba liige" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1551 +msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1553 +msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1560 +msgid "" +"The member address %(change_from)s on the\n" +"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1563 +#, fuzzy +msgid "%(list_name)s address change notice." +msgstr "%(realname)s tellimuse lõpetamise teavitus" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1574 +#, fuzzy +msgid "Notification sent to %(schange_from)s." +msgstr "Teavitused" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1584 +#, fuzzy +msgid "Notification sent to %(schange_to)s." +msgstr "Teavitused" + +#: Mailman/Cgi/admin.py:1590 msgid "Bad moderation flag value" msgstr "Vigane modereerimislipu väärtus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1612 msgid "Not subscribed" msgstr "ei liidetud" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1476 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1615 msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s" msgstr "kustutatud liikmele %(user)s rakendatud muudatusi eirati" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1516 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1655 msgid "Successfully Removed:" msgstr "Edukalt eemaldatud:" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1659 msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Viga aadressi kustutamisel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Listi %(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:179 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:202 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:188 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:211 msgid "There are no pending requests." msgstr "Taotlusi pole." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:191 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:214 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliki siia selle lehe uuesti laadimiseks" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:205 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "administratiivtaotluste andmebaasi abiinfo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:209 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratiivtaotlused listile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295 msgid "Submit All Data" msgstr "Salvesta kõik valikud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Kustutada kõik kirjad staatusega <em>peatatud</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:232 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:257 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "kõik %(esender)s peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:237 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:262 msgid "a single held message." msgstr "peatatud kiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:267 msgid "all held messages." msgstr "kõik peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmani administratiivtaotluste andmebaasi viga" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:292 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:319 msgid "list of available mailing lists." msgstr "listide nimekiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:293 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:320 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Peate valima listi nime. Siin on %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 msgid "Subscription Requests" msgstr "Liitumisssoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:308 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 msgid "Address/name" msgstr "Aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389 msgid "Your decision" msgstr "Otsus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390 msgid "Reason for refusal" msgstr "Keeldumise põhjus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90 msgid "Approve" msgstr "Nõus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:338 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Blokeerida see aadress alatiseks listist" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:359 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 msgid "User address/name" msgstr "Kasutaja aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:428 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Lahkumissoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "kõik peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:652 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +msgid "Show this list grouped/sorted by" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +msgid "sender/sender" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +msgid "sender/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:446 +msgid "ungrouped/time" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700 msgid "From:" msgstr "Kellelt:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:427 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Mida kõigi nende kinni peetud kirjadega teha?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:478 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri haldaja jaoks." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:445 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:486 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edasta aadressile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:463 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:506 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Eemalda liikme <em>modereerimis</em> lipp" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:511 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Saatja on nüüd listi liige</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:476 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:521 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Lisa <b>%(esender)s</b> ühte nendest saatjafiltritest" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Accepts" msgstr "Lubab listi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Discards" msgstr "Kustutab" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Holds" msgstr "Peab kinni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:481 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 msgid "Rejects" msgstr "Keeldub" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:490 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:537 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1203,93 +1319,93 @@ msgstr "" "Ära luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n" " enam tellida" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:542 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klikk kirja numbril näitab selle sisu; " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:497 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:544 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "kõiki %(esender)s kirjad" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:655 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid " bytes" msgstr " baiti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:522 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:569 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 #: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "pole teada" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:658 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706 msgid "Reason:" msgstr "Põhjus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:662 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710 msgid "Received:" msgstr "Saabus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:586 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:634 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Kiri on läbivaatuseks kinni peetud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:588 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:636 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:599 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on kustunud." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on vigane." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:679 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:728 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:683 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:734 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "ja edasta ka aadressile: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:687 Mailman/Cgi/admindb.py:752 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:817 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Põhjendus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:741 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Kui keeldud kirja edastamisest <br>ja soovid seda põhjendada, siis kirjuta " "põhjendus siia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:695 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:747 msgid "Message Headers:" msgstr "Päised:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:700 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:752 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Väljavõte;" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:852 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:924 msgid "Database Updated..." msgstr "Andmebaas uuendatud..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:855 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:928 msgid " is already a member" msgstr " on juba liige" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:858 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:932 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1298,13 +1414,15 @@ msgid "Confirmation string was empty." msgstr "Kinnitusstring oli tühi." #: Mailman/Cgi/confirm.py:98 +#, fuzzy msgid "" "<b>Invalid confirmation string:</b>\n" " %(safecookie)s.\n" "\n" " <p>Note that confirmation strings expire approximately\n" -" %(days)s days after the initial subscription request. If your\n" -" confirmation has expired, please try to re-submit your subscription.\n" +" %(days)s days after the initial request. They also expire if the\n" +" request has already been handled in some way. If your confirmation\n" +" has expired, please try to re-submit your request.\n" " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n" " string." msgstr "" @@ -1318,7 +1436,7 @@ msgstr "" "kinnituskood\n" " uuesti." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:131 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:132 msgid "" "The address requesting unsubscription is not\n" " a member of the mailing list. Perhaps you have already " @@ -1329,7 +1447,7 @@ msgstr "" "liikmete nimekirjas. Võib-olla on listi omanik selle aadressi juba " "kustutanud?" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:147 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:148 msgid "" "The address requesting to be changed has\n" " been subsequently unsubscribed. This request has been\n" @@ -1339,19 +1457,19 @@ msgstr "" "on juba liikmete nimekirjast kustutatud. Aadressivahetuse\n" "soov on seetõttu tühistatud. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:167 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:168 msgid "System error, bad content: %(content)s" msgstr "Viga programmis, vigased andmed: %(content)s" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:177 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:178 msgid "Bad confirmation string" msgstr "Vigane kinnituskood" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:196 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:197 msgid "Enter confirmation cookie" msgstr "Sisesta kinnituskood" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:209 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:210 msgid "" "Please enter the confirmation string\n" " (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the " @@ -1363,19 +1481,19 @@ msgstr "" " (s.t. <em>kood</em>) mille meiliga said, allpool olevasse tekstikasti\n" "ja kliki <em>Saada</em> nuppu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:214 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:215 msgid "Confirmation string:" msgstr "Kinnituskood:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:216 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:217 msgid "Submit" msgstr "Saada" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:233 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:234 msgid "Confirm subscription request" msgstr "Kinnita tellimust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:248 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:249 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>. Your\n" @@ -1405,7 +1523,7 @@ msgstr "" "\n" " <p>Kliki <em>Katkesta</em> nupule tellimuse tühistamiseks." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:263 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:265 msgid "" "Your confirmation is required in order to continue with\n" " the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n" @@ -1439,39 +1557,39 @@ msgstr "" "<p>Kui sa mõtlesid vahepeal ümber ja ei soovi enam seda\n" "listi tellida, siis kliki <em>Mõtlesin ümber, ei telli</em> nuppu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:281 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:283 msgid "Your email address:" msgstr "Sinu meiliaadress:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:282 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:284 msgid "Your real name:" msgstr "Sinu nimi:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:291 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:293 msgid "Receive digests?" msgstr "Tellin ainult kokkuvõtted" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:300 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:302 msgid "Preferred language:" msgstr "Eelistatud keel:" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:305 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:307 msgid "Subscribe to list %(listname)s" msgstr "Telli %(listname)s list" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:306 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:308 msgid "Cancel my subscription request" msgstr "Mõtlesin ümber, ei telli" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:323 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:325 msgid "You have canceled your subscription request." msgstr "Tühistasid oma tellimuse." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:361 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:363 msgid "Awaiting moderator approval" msgstr "Ootab toimetaja otsust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:364 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:366 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request to " "the\n" @@ -1486,8 +1604,8 @@ msgstr "" "jõustumist vaatab listi toimetaja sinu soovi veelkord üle\n" "Toimetaja otsusest saad teada meili teel." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1496,11 +1614,11 @@ msgstr "" "Vigane kinnituskood. Selle üks võimalikke põhjuseid on katse \n" " kinnitada tellimust, mis on juba lõpetatud. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:375 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:377 msgid "You are already a member of this mailing list!" msgstr "See list on sul juba tellitud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:378 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:380 #, fuzzy msgid "" "You are currently banned from subscribing to\n" @@ -1509,9 +1627,9 @@ msgid "" msgstr "" "Sisestatud meiliaadress on selle listi mustas nimekirjas. Kui sul on põhjust " "arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi omanikuga " -"aadressil %(listowner)s." +"aadressil %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:382 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:384 msgid "" " You were not invited to this mailing list. The invitation has\n" " been discarded, and both list administrators have been\n" @@ -1520,11 +1638,11 @@ msgstr "" "Sind pole siia listi kutsutud. Kutse kustutati ja listi haldajaid\n" "teavitati sinu tegevusest." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:392 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:394 msgid "Subscription request confirmed" msgstr "Tellimus kinnitati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:396 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:398 msgid "" " You have successfully confirmed your subscription request for\n" " \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n" @@ -1542,15 +1660,15 @@ msgstr "" " <p>Tellimuse seadistamiseks <a href=\"%(optionsurl)s" "\">logi sisse</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:414 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:416 msgid "You have canceled your unsubscription request." msgstr "Sa tühistasid oma tellimuse lõpetamise nõude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:444 msgid "Unsubscription request confirmed" msgstr "Tellimuse lõpetamine on kinnitatud" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:446 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:448 msgid "" " You have successfully unsubscribed from the %(listname)s " "mailing\n" @@ -1561,15 +1679,15 @@ msgstr "" "Sinu %(listname)s tellimus on lõpetatud.\n" "<a href=\"%(listinfourl)s\">Listi üldinfo leht.</a>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:459 msgid "Confirm unsubscription request" msgstr "Kinnita tellimuse lõpetamist" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576 msgid "<em>Not available</em>" msgstr "<em>pole teada</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:475 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:477 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1597,20 +1715,20 @@ msgstr "" "\n" "<p>Või kliki<em>Tühista</em> kui ümber mõtlesid." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767 -#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:787 +#: Mailman/Cgi/options.py:931 Mailman/Cgi/options.py:941 msgid "Unsubscribe" msgstr "Lahku listist" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605 msgid "Cancel and discard" msgstr "Tühista" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:502 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 msgid "You have canceled your change of address request." msgstr "Sa tühistasid oma aadressivahetuse nõude." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:531 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:533 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n" @@ -1619,9 +1737,9 @@ msgid "" msgstr "" "Sisestatud meiliaadress on selle listi mustas nimekirjas. Kui sul on põhjust " "arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi omanikuga " -"aadressil %(listowner)s." +"aadressil %(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:536 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:538 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is already a member of\n" @@ -1632,11 +1750,11 @@ msgstr "" "Vigane kinnituskood. Selle üks võimalikke põhjuseid on katse \n" " kinnitada tellimust, mis on juba lõpetatud. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:543 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:545 msgid "Change of address request confirmed" msgstr "Aadressi vahetus on kinnitatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:547 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 msgid "" " You have successfully changed your address on the %(listname)s\n" " mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. " @@ -1644,19 +1762,19 @@ msgid "" " can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n" " login page</a>." msgstr "" -"Sinu aadress listis %(listname)s on edukalt vahetatud. Vana aadress oli <b>%" -"(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka " +"Sinu aadress listis %(listname)s on edukalt vahetatud. Vana aadress oli <b>" +"%(oldaddr)s</b>, uus aadress on <b>%(newaddr)s</b>. Kui soovid, siis saad ka " "<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:559 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:561 msgid "Confirm change of address request" msgstr "Kinnita aadressi vahetust" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:578 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:580 msgid "globally" msgstr "kõigi listide" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:581 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:583 msgid "" "Your confirmation is required in order to complete the\n" " change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. " @@ -1696,15 +1814,15 @@ msgstr "" "\n" " <p>Või kliki<em>Tühista</em> kui vahepeal ümber mõtlesid." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:602 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "Change address" msgstr "Vaheta aadressi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jätka ootamist." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:619 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:621 msgid "" "Okay, the list moderator will still have the\n" " opportunity to approve or reject this message." @@ -1712,11 +1830,11 @@ msgstr "" "Teeme nii, aga lõplik otsus kirja listi lubamise kohta jääb ikkagi listi " "toimetajale." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:647 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Saatja tühistas kirja veebi kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:649 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:651 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1730,11 +1848,11 @@ msgstr "" "ei leitud. Tõenäoliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n" "Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:659 msgid "Posted message canceled" msgstr "Saadetud kiri tühistati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:660 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:662 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1742,17 +1860,17 @@ msgid "" msgstr "" "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on kustutatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:671 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:673 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Kustuta peatatud kiri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:696 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:698 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "Listi omanik juba tegeles selle kirjaga" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:710 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:712 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1780,11 +1898,11 @@ msgstr "" "<p>Või kliki<em>Jätka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n" "edasise saatuse üle listi toimetajale jätta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:726 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:728 msgid "Cancel posting" msgstr "kustuta kiri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:738 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:740 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1795,11 +1913,11 @@ msgstr "" "ka edaspidi tagasi tulevad, siis võidakse see aadress listi liikmete\n" "nimekirjast kustutada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:770 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Tellimus on taastatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:772 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:774 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1810,11 +1928,11 @@ msgstr "" "<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:784 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:786 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Taasta listi tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:801 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:803 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1823,11 +1941,11 @@ msgstr "" "Sorry, aga sinu listi tellimus on juba lõpetatud. Uue\n" " tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:818 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em> pole teada</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:820 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:822 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1862,11 +1980,11 @@ msgstr "" "toimetamist või kliki <em>Tühista</em>, kui soovid otsustamist\n" "edasi lükata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:840 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:842 msgid "Re-enable membership" msgstr "Taasta tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:841 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:843 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" @@ -1931,15 +2049,15 @@ msgstr "Sul pole õigusi uute listide loomiseks." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207 +#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:218 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209 +#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:181 bin/newlist:222 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205 +#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:216 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Viga listi nimes: %(s)s" @@ -1951,7 +2069,7 @@ msgstr "" "Listi loomisel tekkis viga, mille põhjusest ma aru ei saa.\n" " Palun võtke ühendust listserveri omanikuga." -#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250 +#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:264 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sinu uus list: %(listname)s" @@ -1986,7 +2104,7 @@ msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" msgstr "Loo uus list serverisse %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201 -#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:343 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347 msgid "Error: " msgstr "Viga: " @@ -2190,11 +2308,11 @@ msgstr "HTML muutmata." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML salvestatud." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listid serveris %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2202,7 +2320,7 @@ msgstr "" "<p>Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku\n" " %(mailmanlink)s listi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2216,25 +2334,25 @@ msgstr "" "tellimiseks,\n" " tellimuse katkestamiseks või tellimuse omaduste muutmiseks." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121 msgid "right" msgstr "right" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" " list name appended.\n" " <p>List administrators, you can visit " msgstr "" -"Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi lõppu '/' ja %" -"(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud pääsevad " +"Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi lõppu '/' ja " +"%(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud pääsevad " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 msgid "the list admin overview page" msgstr "selle lingi kaudu " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2242,98 +2360,111 @@ msgstr "" "oma listi seadistama.\n" "<p>Küsimuste ja kommentaaridega pöörduge " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218 msgid "Edit Options" msgstr "Muuda seadeid" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896 #: Mailman/Cgi/roster.py:118 msgid "View this page in" msgstr "Vali keel" -#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75 +#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:71 +#: Mailman/Cgi/options.py:88 msgid "CGI script error" msgstr "CGI skripti viga" #: Mailman/Cgi/options.py:61 +msgid "Invalid request method: %(method)s" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/options.py:74 msgid "Invalid options to CGI script." msgstr "CGI skriptile anti vigased argumendid." -#: Mailman/Cgi/options.py:109 +#: Mailman/Cgi/options.py:122 msgid "No address given" msgstr "Aadress puudub" -#: Mailman/Cgi/options.py:121 +#: Mailman/Cgi/options.py:134 msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" msgstr "Viga aadressis: %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193 -#: Mailman/Cgi/options.py:215 +#: Mailman/Cgi/options.py:141 Mailman/Cgi/options.py:206 +#: Mailman/Cgi/options.py:230 Mailman/Cgi/private.py:154 msgid "No such member: %(safeuser)s." msgstr "Sellist liiget pole: %(safeuser)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:178 +#: Mailman/Cgi/options.py:180 +#, fuzzy +msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent." +msgstr "Kinnitusmeil on saadetud." + +#: Mailman/Cgi/options.py:181 +#, fuzzy msgid "" -"Your unsubscription request has been\n" -" forwarded to the list administrator for approval." +"If you are a list member, your unsubscription request has been\n" +" forwarded to the list administrator for approval." msgstr "" "Teie tellimuse lõpetamise soovd edastatati listi omanikule\n" "läbivaatuseks." -#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198 -msgid "The confirmation email has been sent." -msgstr "Kinnitusmeil on saadetud." - -#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221 -#: Mailman/Cgi/options.py:278 -msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +#: Mailman/Cgi/options.py:220 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga." -#: Mailman/Cgi/options.py:250 +#: Mailman/Cgi/options.py:263 msgid "Authentication failed." msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus." -#: Mailman/Cgi/options.py:285 +#: Mailman/Cgi/options.py:291 +msgid "A reminder of your password has been emailed to you." +msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga." + +#: Mailman/Cgi/options.py:298 msgid "" "The list administrator may not view the other\n" " subscriptions for this user." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335 -#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679 +#: Mailman/Cgi/options.py:299 Mailman/Cgi/options.py:348 +#: Mailman/Cgi/options.py:476 Mailman/Cgi/options.py:699 msgid "Note: " msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:291 +#: Mailman/Cgi/options.py:304 msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:294 +#: Mailman/Cgi/options.py:307 msgid "" "Click on a link to visit your options page for the\n" " requested mailing list." msgstr "Kliki mõnel lingil, et muuta oma listi tellimuse seadistusi." -#: Mailman/Cgi/options.py:305 +#: Mailman/Cgi/options.py:318 msgid "nomail" msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:332 +#: Mailman/Cgi/options.py:345 msgid "" "The list administrator may not change the names\n" " or addresses for this user's other subscriptions. However, the\n" " subscription for this mailing list has been changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:355 +#: Mailman/Cgi/options.py:368 msgid "Addresses did not match!" msgstr "Aadressid ei olnud ühesugused!" -#: Mailman/Cgi/options.py:360 +#: Mailman/Cgi/options.py:373 msgid "You are already using that email address" msgstr "Sa ju kasutad juba seda aadressi" -#: Mailman/Cgi/options.py:372 +#: Mailman/Cgi/options.py:385 msgid "" "The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n" "%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change " @@ -2346,31 +2477,31 @@ msgstr "" "igal pool, siis peale sinu kinnitust, vahetatakse aadress\n" "ära kõigis listides mille liige %(safeuser)s preagu on." -#: Mailman/Cgi/options.py:381 +#: Mailman/Cgi/options.py:394 msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s" msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellja." -#: Mailman/Cgi/options.py:387 +#: Mailman/Cgi/options.py:400 msgid "Addresses may not be blank" msgstr "Aadressid ei tohi olla tühjad" -#: Mailman/Cgi/options.py:401 +#: Mailman/Cgi/options.py:414 msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. " msgstr "Kinnitus saadeti aadressile %(newaddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:410 +#: Mailman/Cgi/options.py:423 msgid "Bad email address provided" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/options.py:412 +#: Mailman/Cgi/options.py:425 msgid "Illegal email address provided" msgstr "Vigane meiliaadress" -#: Mailman/Cgi/options.py:414 +#: Mailman/Cgi/options.py:427 msgid "%(newaddr)s is already a member of the list." msgstr "%(newaddr)s on juba selle listi tellinud." -#: Mailman/Cgi/options.py:417 +#: Mailman/Cgi/options.py:430 #, fuzzy msgid "" "%(newaddr)s is banned from this list. If you\n" @@ -2379,13 +2510,13 @@ msgid "" msgstr "" "See meiliaadress on listi mustas nimekirjas. Kui teil on põhjust arvata, et\n" "see on eksitus, siis võtke palun ühendust listi omanikuga aadressil \n" -"%(listowner)s." +"%(owneraddr)s." -#: Mailman/Cgi/options.py:428 +#: Mailman/Cgi/options.py:441 msgid "Member name successfully changed. " msgstr "Liikme nimi on vahetatud. " -#: Mailman/Cgi/options.py:438 +#: Mailman/Cgi/options.py:451 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2394,15 +2525,15 @@ msgstr "" "Listi administraator on üksikkirjade saatmise keelanud ja seetõttu\n" "ei saa sa neid tellida. Kõik teised sinu tehtud valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:447 +#: Mailman/Cgi/options.py:460 msgid "Passwords may not be blank" msgstr "Paroolid ei tohi olla tühjad" -#: Mailman/Cgi/options.py:452 +#: Mailman/Cgi/options.py:465 msgid "Passwords did not match!" msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused!" -#: Mailman/Cgi/options.py:460 +#: Mailman/Cgi/options.py:473 #, fuzzy msgid "" "The list administrator may not change the\n" @@ -2412,12 +2543,12 @@ msgstr "" "Listi administraator on üksikkirjade saatmise keelanud ja seetõttu\n" "ei saa sa neid tellida. Kõik teised sinu tehtud valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 +#: Mailman/Cgi/options.py:490 Mailman/Commands/cmd_password.py:83 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:109 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parool on edukalt vahetatud." -#: Mailman/Cgi/options.py:486 +#: Mailman/Cgi/options.py:499 msgid "" "You must confirm your unsubscription request by turning\n" " on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button. You\n" @@ -2427,11 +2558,11 @@ msgstr "" "<em>Lõpeta tellimus</em> nupu all. Tellimus ei ole veel\n" "lõpetatud!" -#: Mailman/Cgi/options.py:518 +#: Mailman/Cgi/options.py:538 msgid "Unsubscription results" msgstr "Tellimuse lõpetamine" -#: Mailman/Cgi/options.py:522 +#: Mailman/Cgi/options.py:542 msgid "" "Your unsubscription request has been received and\n" " forwarded on to the list moderators for approval. You will\n" @@ -2442,7 +2573,7 @@ msgstr "" "läbivaatuseks. Niipea kui ta on oma otsuse teinud,teatatakse\n" "sellest sulle." -#: Mailman/Cgi/options.py:527 +#: Mailman/Cgi/options.py:547 msgid "" "You have been successfully unsubscribed from the\n" " mailing list %(fqdn_listname)s. If you were receiving digest\n" @@ -2456,7 +2587,7 @@ msgstr "" "Küsimustega pöördu listi omaniku poole aadressil\n" "%(owneraddr)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:676 +#: Mailman/Cgi/options.py:696 msgid "" "The list administrator may not change the\n" " options for this user's other subscriptions. However the\n" @@ -2464,7 +2595,7 @@ msgid "" " changed." msgstr "" -#: Mailman/Cgi/options.py:686 +#: Mailman/Cgi/options.py:706 msgid "" "The list administrator has disabled digest delivery for\n" " this list, so your delivery option has not been set. However " @@ -2474,7 +2605,7 @@ msgstr "" "Listi omanik on kokkuvõtete koostamise keelanud ja seetõttu\n" "ei saa sa neid tellida. Kõik teised valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:690 +#: Mailman/Cgi/options.py:710 msgid "" "The list administrator has disabled non-digest delivery\n" " for this list, so your delivery option has not been set. " @@ -2484,63 +2615,63 @@ msgstr "" "Listi administraator on üksikkirjade saatmise keelanud ja seetõttu\n" "ei saa sa neid tellida. Kõik teised sinu tehtud valikud aga salvestati." -#: Mailman/Cgi/options.py:694 +#: Mailman/Cgi/options.py:714 msgid "You have successfully set your options." msgstr "Sinu seadistused on salvestatud." -#: Mailman/Cgi/options.py:697 +#: Mailman/Cgi/options.py:717 msgid "You may get one last digest." msgstr "Võimalik, et saate veel ühe viimase kokkuvõtte." -#: Mailman/Cgi/options.py:769 +#: Mailman/Cgi/options.py:789 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:773 +#: Mailman/Cgi/options.py:793 msgid "Change My Password" msgstr "Vaheta parooli" -#: Mailman/Cgi/options.py:776 +#: Mailman/Cgi/options.py:796 msgid "List my other subscriptions" msgstr "Näita mulle mu teisi tellimusi" -#: Mailman/Cgi/options.py:782 +#: Mailman/Cgi/options.py:802 msgid "Email My Password To Me" msgstr "Meili mulle mu parool" -#: Mailman/Cgi/options.py:784 +#: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "password" msgstr "parool" -#: Mailman/Cgi/options.py:786 +#: Mailman/Cgi/options.py:806 msgid "Log out" msgstr "Logi välja" -#: Mailman/Cgi/options.py:788 +#: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Submit My Changes" msgstr "Salvesta" -#: Mailman/Cgi/options.py:800 +#: Mailman/Cgi/options.py:820 msgid "days" msgstr "päeva" -#: Mailman/Cgi/options.py:802 +#: Mailman/Cgi/options.py:822 msgid "day" msgstr "päev" -#: Mailman/Cgi/options.py:803 +#: Mailman/Cgi/options.py:823 msgid "%(days)d %(units)s" msgstr "%(days)d %(units)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:809 +#: Mailman/Cgi/options.py:829 msgid "Change My Address and Name" msgstr "Muuda minu aadressi ja nime" -#: Mailman/Cgi/options.py:835 +#: Mailman/Cgi/options.py:855 msgid "<em>No topics defined</em>" msgstr "<em>Ühtegi teemat pole määratud</em>" -#: Mailman/Cgi/options.py:843 +#: Mailman/Cgi/options.py:863 msgid "" "\n" "You are subscribed to this list with the case-preserved address\n" @@ -2550,19 +2681,19 @@ msgstr "" "See list on teil tellitud järgmise tõstutundliku (??) aadressiga\n" "<em>%(cpuser)s</em>." -#: Mailman/Cgi/options.py:857 +#: Mailman/Cgi/options.py:877 msgid "%(realname)s list: member options login page" msgstr "List %(realname)s: Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:858 +#: Mailman/Cgi/options.py:878 msgid "email address and " msgstr "meiliaadress ja " -#: Mailman/Cgi/options.py:861 +#: Mailman/Cgi/options.py:881 msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" msgstr "Listi %(realname)s seadistused liikmele %(safeuser)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:887 +#: Mailman/Cgi/options.py:907 msgid "" "In order to change your membership option, you must\n" " first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n" @@ -2590,19 +2721,19 @@ msgstr "" "brauseril lubama sellest saidist küpsiseid vastu võtta. Vastasel korral\n" "muudatusi ei salvestata." -#: Mailman/Cgi/options.py:901 +#: Mailman/Cgi/options.py:921 msgid "Email address:" msgstr "E-posti aadress:" -#: Mailman/Cgi/options.py:905 +#: Mailman/Cgi/options.py:925 msgid "Password:" msgstr "Parool:" -#: Mailman/Cgi/options.py:907 +#: Mailman/Cgi/options.py:927 msgid "Log in" msgstr "Logi sisse" -#: Mailman/Cgi/options.py:915 +#: Mailman/Cgi/options.py:935 msgid "" "By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n" " confirmation message will be emailed to you. This message will have a\n" @@ -2615,11 +2746,11 @@ msgstr "" "kklikkima (kinnitada saab ka meili teel, vastav juhend sisaldub samuti\n" "selles kirjas)." -#: Mailman/Cgi/options.py:923 +#: Mailman/Cgi/options.py:943 msgid "Password reminder" msgstr "Parooli meeldetuletus" -#: Mailman/Cgi/options.py:927 +#: Mailman/Cgi/options.py:947 msgid "" "By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n" " password will be emailed to you." @@ -2627,27 +2758,27 @@ msgstr "" "Kui klikid nupul <em>Tuleta meelde</em>, saadetakse sinu\n" "parool su lle meiliga." -#: Mailman/Cgi/options.py:930 +#: Mailman/Cgi/options.py:950 msgid "Remind" msgstr "Tuleta meelde" -#: Mailman/Cgi/options.py:1030 +#: Mailman/Cgi/options.py:1050 Mailman/ListAdmin.py:225 msgid "<missing>" msgstr "<puudub>" -#: Mailman/Cgi/options.py:1041 +#: Mailman/Cgi/options.py:1061 msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s" msgstr "Soovitud teema on vigane: %(topicname)s" -#: Mailman/Cgi/options.py:1046 +#: Mailman/Cgi/options.py:1066 msgid "Topic filter details" msgstr "Teemafiltri info" -#: Mailman/Cgi/options.py:1049 +#: Mailman/Cgi/options.py:1069 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" -#: Mailman/Cgi/options.py:1051 +#: Mailman/Cgi/options.py:1071 msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Mall (regulaaravaldis):" @@ -2667,10 +2798,27 @@ msgstr "" msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privaatarhiivi viga - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:185 +#: Mailman/Cgi/private.py:141 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are a list member,\n" +" your password has been emailed to you." +msgstr "Sinu parool saadeti sulle meiliga." + +#: Mailman/Cgi/private.py:145 +#, fuzzy +msgid "Please enter your email address" +msgstr "Sinu meiliaadress:" + +#: Mailman/Cgi/private.py:206 msgid "Private archive file not found" msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud" +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65 +#, fuzzy +msgid "No such list %(safelistname)s" +msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" + #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83 msgid "You're being a sneaky list owner!" msgstr "Kanavaras!" @@ -2692,8 +2840,8 @@ msgstr "<b>%(listname)s</b> list on kustutatud." #: Mailman/Cgi/rmlist.py:173 msgid "" "There were some problems deleting the mailing list\n" -" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at %(sitelist)" -"s\n" +" <b>%(listname)s</b>. Contact your site administrator at " +"%(sitelist)s\n" " for details." msgstr "" "Listi <b>%(listname)s</b> kustutamine ei õnnestunud.\n" @@ -2703,6 +2851,11 @@ msgstr "" msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>" msgstr "Kustutada <em>%(realname)s</em> list" +#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s" +msgstr "Kustutada <em>%(realname)s</em> list" + #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204 msgid "" "This page allows you as the list owner, to permanently\n" @@ -2755,7 +2908,7 @@ msgstr "<b>Katkesta tegevus</a> ja naase listi haldamisse." msgid "Delete this list" msgstr "Kustuta see list" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skript sai vigased argumendid" @@ -2764,27 +2917,47 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s autoriseerimine ebaõnnestus." #: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147 +msgid "The form is too old. Please GET it again." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150 +msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153 +msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?" +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156 +msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157 +msgid "You must GET the form before submitting it." +msgstr "" + +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Listi enda aadressi ei tohi liikmete nimekirja panna!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2799,7 +2972,7 @@ msgstr "" "Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n" "kirja." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2809,7 +2982,7 @@ msgstr "" "arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi omanikuga " "aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2817,7 +2990,7 @@ msgstr "" "Sisestatud e-posti aadress ol vigane. (Näiteks ei sisaldanud\n" "`@'-i.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2825,7 +2998,7 @@ msgstr "" "Sinu tellimus tühistati, sest sinu poolt sisestatud aadress ei vasta " "reeglitele." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2837,7 +3010,7 @@ msgstr "" "on vajalik sinu aadressilt saadetud kinnitus. Vastav juhend saadeti sulle\n" "aadressile %(email)s. Sinu tellimus jõustub alles peale kinnitust." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2848,15 +3021,15 @@ msgstr "" "Liitumissoovi töötlemine on peatatud. Põhjus: %(x)s. Soov edastati\n" "listi toimetajale läbivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman privaatsushäire" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2887,15 +3060,15 @@ msgstr "" "liige või mitte, siis võid ühendust võtta listi omanikuga aadressil\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "See list ei toeta kokkuvõtete saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "See list toetab ainult kokkuvõtete saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sa oled nüüd listi %(realname)s liige." @@ -2919,12 +3092,12 @@ msgid "Usage:" msgstr "Kasutamine:" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50 +#, fuzzy msgid "" "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n" -"approximately %(days)s days after the initial subscription request. If " -"your\n" -"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n" -"message." +"approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n" +"the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n" +"expired, please try to re-submit your original request or message." msgstr "" "Vigane kinnituskood. Kinnituskoodid aeguvad ca %(days)s päeva jooksul\n" "peale tellimuse soovi saatmist. Kui sinu kinnituskood on aegunud, siis\n" @@ -2951,7 +3124,7 @@ msgid "" msgstr "" "See meiliaadress on listi mustas nimekirjas. Kui teil on põhjust arvata, et\n" "see on eksitus, siis võtke palun ühendust listi omanikuga aadressil \n" -"%(listowner)s." +"%(owneraddr)s." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74 msgid "" @@ -3634,162 +3807,166 @@ msgstr "Üksikkirjade tellijad:" msgid "Digest members:" msgstr "Kokkuvõtete tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1478 +#: Mailman/Defaults.py:1634 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1479 +#: Mailman/Defaults.py:1635 #, fuzzy msgid "Asturian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1480 +#: Mailman/Defaults.py:1636 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" -#: Mailman/Defaults.py:1481 +#: Mailman/Defaults.py:1637 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1482 +#: Mailman/Defaults.py:1638 msgid "Danish" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1483 +#: Mailman/Defaults.py:1639 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1484 +#: Mailman/Defaults.py:1640 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1485 +#: Mailman/Defaults.py:1641 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1486 +#: Mailman/Defaults.py:1642 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1487 +#: Mailman/Defaults.py:1643 msgid "Euskara" msgstr "Baski" -#: Mailman/Defaults.py:1488 +#: Mailman/Defaults.py:1644 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: Mailman/Defaults.py:1645 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1489 +#: Mailman/Defaults.py:1646 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1490 +#: Mailman/Defaults.py:1647 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1491 +#: Mailman/Defaults.py:1648 msgid "Greek" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1492 +#: Mailman/Defaults.py:1649 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1493 +#: Mailman/Defaults.py:1650 msgid "Croatian" msgstr "Horvaadi" -#: Mailman/Defaults.py:1494 +#: Mailman/Defaults.py:1651 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1495 +#: Mailman/Defaults.py:1652 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1496 +#: Mailman/Defaults.py:1653 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1497 +#: Mailman/Defaults.py:1654 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1498 +#: Mailman/Defaults.py:1655 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1499 +#: Mailman/Defaults.py:1656 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1500 +#: Mailman/Defaults.py:1657 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1501 +#: Mailman/Defaults.py:1658 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1502 +#: Mailman/Defaults.py:1659 msgid "Polish" msgstr "Poola" -#: Mailman/Defaults.py:1503 +#: Mailman/Defaults.py:1660 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali " -#: Mailman/Defaults.py:1504 +#: Mailman/Defaults.py:1661 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1505 +#: Mailman/Defaults.py:1662 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" -#: Mailman/Defaults.py:1506 +#: Mailman/Defaults.py:1663 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1507 +#: Mailman/Defaults.py:1664 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1508 +#: Mailman/Defaults.py:1665 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1509 +#: Mailman/Defaults.py:1666 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" -#: Mailman/Defaults.py:1510 +#: Mailman/Defaults.py:1667 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -#: Mailman/Defaults.py:1511 +#: Mailman/Defaults.py:1668 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" -#: Mailman/Defaults.py:1512 +#: Mailman/Defaults.py:1669 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" -#: Mailman/Defaults.py:1513 +#: Mailman/Defaults.py:1670 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1514 +#: Mailman/Defaults.py:1671 msgid "Chinese (China)" msgstr "Hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1515 +#: Mailman/Defaults.py:1672 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Hiina (Taivan)" -#: Mailman/Deliverer.py:51 +#: Mailman/Deliverer.py:53 msgid "" "Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n" "notices like the password reminder will be sent to\n" @@ -3799,31 +3976,31 @@ msgstr "" "saadetakse kõik administratiivteated sinu listide\n" "omanikuaadressile %(addr)s." -#: Mailman/Deliverer.py:71 +#: Mailman/Deliverer.py:73 msgid " (Digest mode)" msgstr " (Kokkuvõtted)" -#: Mailman/Deliverer.py:77 +#: Mailman/Deliverer.py:79 msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s" msgstr "Tere tulemast listi \"%(realname)s\" %(digmode)s" -#: Mailman/Deliverer.py:86 +#: Mailman/Deliverer.py:89 msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list" msgstr "%(realname)s listi tellimus on lõppenud." -#: Mailman/Deliverer.py:113 +#: Mailman/Deliverer.py:116 msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus" -#: Mailman/Deliverer.py:141 +#: Mailman/Deliverer.py:144 msgid "No reason given" msgstr "Põhjus puudub" -#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184 +#: Mailman/Deliverer.py:168 Mailman/Deliverer.py:187 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Avastati pahatahtlik tellimiskatse." -#: Mailman/Deliverer.py:166 +#: Mailman/Deliverer.py:169 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3834,7 +4011,7 @@ msgstr "" "abil trügida sinu listi liikmeksks. See on automaatselt\n" "genereeritud teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima." -#: Mailman/Deliverer.py:185 +#: Mailman/Deliverer.py:188 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3846,7 +4023,7 @@ msgstr "" "abil trügida ühe teise listi liikmeks. See on automaatselt genereeritud\n" "teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima." -#: Mailman/Deliverer.py:218 +#: Mailman/Deliverer.py:221 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "%(listname)s listi testkiri" @@ -4194,7 +4371,7 @@ msgstr "" "Intervall päevades <em>Sinu tellimus on peatatud</em> teadete\n" "saatmise vahel. Peab olema täisarv." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:332 msgid "Notifications" msgstr "Teavitused" @@ -4262,15 +4439,34 @@ msgstr "" "-admin aadressidele saadetud kirjadele." #: Mailman/Gui/Bounce.py:147 +#, fuzzy msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" -" cause a member's subscription to be disabled?" +" cause a member's bounce score to be incremented?" msgstr "" "Kas Mailman peaks teavitama listi omanikku tellimuste peatamisest\n" "tagastuste tõttu?" #: Mailman/Gui/Bounce.py:149 msgid "" +"Setting this value to <em>Yes</em> will cause Mailman to\n" +" send a notice including a copy of the bounce message to the " +"list\n" +" owners whenever a bounce increments a member's bounce score " +"but\n" +" doesn't cause a disable or a probe to be sent." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +msgid "" +"Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" +" cause a member's subscription to be disabled?" +msgstr "" +"Kas Mailman peaks teavitama listi omanikku tellimuste peatamisest\n" +"tagastuste tõttu?" + +#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " "owners\n" @@ -4281,7 +4477,7 @@ msgstr "" "tellimuse peatamisest tagastuste tõttu. liiget üritatakse alati\n" "teavitada." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:156 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:165 msgid "" "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n" " cause a member to be unsubscribed?" @@ -4289,7 +4485,7 @@ msgstr "" "Kas Mailman peaks listi omanikku teavitama, kui mõni tellimus\n" "lõpetatakse tagastatud kirjade pärast?" -#: Mailman/Gui/Bounce.py:158 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:167 msgid "" "By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n" " notification messages that are normally sent to the list " @@ -4301,7 +4497,7 @@ msgstr "" "tellimuse lõpetamisest tagastuste tõttu. liiget üritatakse alati\n" "teavitada." -#: Mailman/Gui/Bounce.py:185 +#: Mailman/Gui/Bounce.py:194 msgid "" "Bad value for <a href=\"?VARHELP=bounce/%(property)s\"\n" " >%(property)s</a>: %(val)s" @@ -4579,7 +4775,10 @@ msgid "When receiving digests, which format is default?" msgstr "Millist kokkuvõtete vormingut kasutada?" #: Mailman/Gui/Digest.py:59 -msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" +#, fuzzy +msgid "" +"How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " +"maximum size." msgstr "Kui suur (Kb) peaks kokkuvõte olema enne kui see laiali saadetakse?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 @@ -4651,15 +4850,15 @@ msgstr "Kokkuvõte on saadetud." msgid "There was no digest to send." msgstr "Kokkuvõtet polnud võimalik saata." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 msgid "Invalid value for variable: %(property)s" msgstr "Vigane väärtus muutujale: %(property)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173 -msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s" -msgstr "Vigane meiliaadress seades %(property)s: %(val)s" +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177 +msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s" +msgstr "Vigane meiliaadress seades %(property)s: %(error)s" -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203 msgid "" "The following illegal substitution variables were\n" " found in the <code>%(property)s</code> string:\n" @@ -4673,7 +4872,7 @@ msgstr "" "<code>%(bad)s</code>\n" "<p>Listi töö võib olla häiritud kuni probleemi kõrvaldamiseni." -#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213 +#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217 msgid "" "Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n" " have some correctable problems in its new value.\n" @@ -4915,7 +5114,103 @@ msgstr "" "[list %%05d] -> [list 00123]\n" " " -#: Mailman/Gui/General.py:158 +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +msgid "Munge From" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256 +#, fuzzy +msgid "Wrap Message" +msgstr "Esialgne kiri" + +#: Mailman/Gui/General.py:159 +msgid "" +"Replace the From: header address with the list's posting\n" +" address to mitigate issues stemming from the original From:\n" +" domain's DMARC or similar policies." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:162 +msgid "" +"Several protocols now in wide use attempt to ensure that use\n" +" of the domain in the author's address (ie, in the From: header\n" +" field) is authorized by that domain. These protocols may be\n" +" incompatible with common list features such as footers, " +"causing\n" +" participating email services to bounce list traffic merely\n" +" because of the address in the From: field. <b>This has " +"resulted\n" +" in members being unsubscribed despite being perfectly able to\n" +" receive mail.</b>\n" +" <p>\n" +" The following actions are applied to all list messages when\n" +" selected here. To apply these actions only to messages where " +"the\n" +" domain in the From: header is determined to use such a " +"protocol,\n" +" see the <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> settings under Privacy options...\n" +" -> Sender filters.\n" +" <p>Settings:<p>\n" +" <dl>\n" +" <dt>No</dt>\n" +" <dd>Do nothing special. This is appropriate for anonymous " +"lists.\n" +" It is appropriate for dedicated announcement lists, unless the\n" +" From: address of authorized posters might be in a domain with " +"a\n" +" DMARC or similar policy. It is also appropriate if you choose " +"to\n" +" use dmarc_moderation_action other than Accept for this list.</" +"dd>\n" +" <dt>Munge From</dt>\n" +" <dd>This action replaces the poster's address in the From: " +"header\n" +" with the list's posting address and adds the poster's address " +"to\n" +" the addresses in the original Reply-To: header.</dd>\n" +" <dt>Wrap Message</dt>\n" +" <dd>Just wrap the message in an outer message with the From:\n" +" header containing the list's posting address and with the " +"original\n" +" From: address added to the addresses in the original Reply-To:\n" +" header and with Content-Type: message/rfc822. This is " +"effectively\n" +" a one message MIME format digest.</dd>\n" +" </dl>\n" +" <p>The transformations for anonymous_list are applied before\n" +" any of these actions. It is not useful to apply actions other\n" +" than No to an anonymous list, and if you do so, the result may\n" +" be surprising.\n" +" <p>The Reply-To: header munging actions below interact with " +"these\n" +" actions as follows:\n" +" <p> first_strip_reply_to = Yes will remove all the incoming\n" +" Reply-To: addresses but will still add the poster's address to\n" +" Reply-To: for all three settings of reply_goes_to_list which\n" +" respectively will result in just the poster's address, the\n" +" poster's address and the list posting address or the poster's\n" +" address and the explicit reply_to_address in the outgoing\n" +" Reply-To: header. If first_strip_reply_to = No the poster's\n" +" address in the original From: header, if not already included " +"in\n" +" the Reply-To:, will be added to any existing Reply-To:\n" +" address(es).\n" +" <p>These actions, whether selected here or via <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a>, do not apply to messages in " +"digests\n" +" or archives or sent to usenet via the Mail<->News " +"gateways.\n" +" <p>If <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +" dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" +" action other than Accept, that action rather than this is\n" +" applied" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/General.py:224 msgid "" "Hide the sender of a message, replacing it with the list\n" " address (Removes From, Sender and Reply-To fields)" @@ -4923,11 +5218,11 @@ msgstr "" "Asendada saatja aadress listi aadressiga (From, Sender ja Reply-To päised " "eemaldatakse)" -#: Mailman/Gui/General.py:161 +#: Mailman/Gui/General.py:227 msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging" msgstr "<tt>Reply-To:</tt> päise töötlemine" -#: Mailman/Gui/General.py:164 +#: Mailman/Gui/General.py:230 msgid "" "Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n" " original message be stripped? If so, this will be done\n" @@ -4938,19 +5233,19 @@ msgstr "" "tehakse seda sõltumata sellest, kas Mailman ise\n" "on seadistatud kirjadele <tt>Reply-To</tt> päiseid lisama." -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Explicit address" msgstr "Aadressile" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "Poster" msgstr "Saatjale" -#: Mailman/Gui/General.py:170 +#: Mailman/Gui/General.py:236 msgid "This list" msgstr "Listi" -#: Mailman/Gui/General.py:171 +#: Mailman/Gui/General.py:237 msgid "" "Where are replies to list messages directed?\n" " <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most " @@ -4960,8 +5255,7 @@ msgstr "" "Kuhu suunata vastused listikirjadele?\n" " <tt>Saatjale</tt> on soovitav valik enamike listide jaoks." -#: Mailman/Gui/General.py:176 -#, fuzzy +#: Mailman/Gui/General.py:242 msgid "" "This option controls what Mailman does to the\n" " <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n" @@ -4981,14 +5275,15 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-" "To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" +" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " +"opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" @@ -5015,11 +5310,11 @@ msgstr "" "Näiteks see, et nii saavad postitajad ise määrata aadressi kuhu vastu " "saata,\n" "ka teeb <tt>Reply-To:</tt> päise modifitseerimine privaatse\n" -"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/" +"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/" "reply-to-harmful.html\"> `Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab " "teemast üldise ülevaate.\n" -"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-" -"To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n" +"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> Reply-To " +"modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n" "mõned head vastuargumendid.\n" "\n" "<p>Mõned listid on piiratud postitamisõigusega, võimalike\n" @@ -5031,12 +5326,11 @@ msgstr "" "tuleks valida <tt>Aadressile</tt> ja sisestada <tt>Reply-To:</tt> aadress\n" "vastavasse lahtrisse." -#: Mailman/Gui/General.py:208 +#: Mailman/Gui/General.py:274 msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header." msgstr "Kirjadele määratav <tt>Reply-To</tt> päis" -#: Mailman/Gui/General.py:210 -#, fuzzy +#: Mailman/Gui/General.py:276 msgid "" "This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n" " when the <a\n" @@ -5049,14 +5343,15 @@ msgid "" " their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n" " return address. Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n" " makes it much more difficult to send private replies. See <a\n" -" href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-harmful.html\">`Reply-" "To'\n" " Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of " "this\n" " issue. See <a\n" -" href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-" -"To\n" -" Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n" +" href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html" +"\">\n" +" Reply-To Munging Considered Useful</a> for a dissenting " +"opinion.\n" "\n" " <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with " "a\n" @@ -5083,11 +5378,11 @@ msgstr "" "Näiteks see, et nii saavad postitajad ise määrata aadressi kuhu vastu " "saata,\n" "ka teeb <tt>Reply-To:</tt> päise modifitseerimine privaatse\n" -"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://www.unicom.com/pw/" +"vastuse saatmise oluliselt raskemaks. <a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/" "reply-to-harmful.html\"> `Reply-To' modifitseerimine on kahjulik</a> annab " "teemast üldise ülevaate.\n" -"<a href=\"http://www.metasystema.org/essays/reply-to-useful.mhtml\"> Reply-" -"To modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n" +"<a href=\"http://marc.merlins.org/netrants/reply-to-useful.html\"> Reply-To " +"modifitseerimine on kasulik</a> nime kandev kirjatükk toob välja.\n" "mõned head vastuargumendid.\n" "\n" "<p>Mõned listid on piiratud postitamisõigusega, võimalike\n" @@ -5103,11 +5398,11 @@ msgstr "" "<p>Kui listi saadetud kirjas on <tt>Reply-To</tt> päis juba olemas, siis\n" "jäetakse see puutumata." -#: Mailman/Gui/General.py:239 +#: Mailman/Gui/General.py:305 msgid "Umbrella list settings" msgstr "Liitlisti seaded" -#: Mailman/Gui/General.py:242 +#: Mailman/Gui/General.py:308 msgid "" "Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n" " directly to user." @@ -5115,7 +5410,7 @@ msgstr "" "Saada paroolide meeldetuletused \"-owner\" aadressile, mitte\n" "tellimuse aadressile." -#: Mailman/Gui/General.py:245 +#: Mailman/Gui/General.py:311 msgid "" "Set this to yes when this list is intended to cascade only\n" " to other mailing lists. When set, meta notices like\n" @@ -5130,7 +5425,7 @@ msgstr "" "saatmise tellimuse aadressist kasutajanime osale \"umbrella_member_suffix\"\n" "lisamise teel saadud aadressidele." -#: Mailman/Gui/General.py:253 +#: Mailman/Gui/General.py:319 msgid "" "Suffix for use when this list is an umbrella for other\n" " lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n" @@ -5139,7 +5434,7 @@ msgstr "" "Kasutajanimele lisatav sufiks, kui tegemist\n" "on \"umbrella_list\" seadistuse abil tekitatud liitlistiga." -#: Mailman/Gui/General.py:257 +#: Mailman/Gui/General.py:323 msgid "" "When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n" " other mailing lists as members, then administrative notices " @@ -5161,11 +5456,11 @@ msgstr "" "seadistusel pole mingit mõju, kui \"umbrella_list\" seadistus\n" "on välja lülitatud." -#: Mailman/Gui/General.py:269 +#: Mailman/Gui/General.py:335 msgid "Send monthly password reminders?" msgstr "Kuu alguses saadetakse paroolide meeldetuletused?" -#: Mailman/Gui/General.py:271 +#: Mailman/Gui/General.py:337 msgid "" "Turn this on if you want password reminders to be sent once\n" " per month to your members. Note that members may disable " @@ -5175,13 +5470,13 @@ msgstr "" "Lülita see sisse, kui tahad, et listi liikmetele saadetaks kord kuus parooli " "meeldetuletus. Liikmed saavad sellest teavitusest ka ise loobuda." -#: Mailman/Gui/General.py:276 +#: Mailman/Gui/General.py:342 msgid "" "List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n" " message" msgstr "Tekst, mis lisatakse uuele liikmele saadetavale tervitusele." -#: Mailman/Gui/General.py:279 +#: Mailman/Gui/General.py:345 msgid "" "This value, if any, will be added to the front of the\n" " new-subscriber welcome message. The rest of the welcome " @@ -5213,11 +5508,11 @@ msgstr "" "tabulaatoritega algavaid read jäetakse selliseks nagu nad on. <li>Tühi rida " "eraldab lõike. </ul> " -#: Mailman/Gui/General.py:296 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Send welcome message to newly subscribed members?" msgstr "Saata uutele liikmetele tervitus?" -#: Mailman/Gui/General.py:297 +#: Mailman/Gui/General.py:363 msgid "" "Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n" " and don't want them to know that you did so. This option is " @@ -5230,23 +5525,23 @@ msgstr "" "taha, et neid sellest teavitataks. See valik on kasulik peamiselt listide " "teistest listserveritest Mailmani migreermisel. " -#: Mailman/Gui/General.py:303 +#: Mailman/Gui/General.py:369 msgid "" "Text sent to people leaving the list. If empty, no special\n" " text will be added to the unsubscribe message." msgstr "Tekst, mis lisatakse tellimuse lõpetamisest teatavale kirjale." -#: Mailman/Gui/General.py:307 +#: Mailman/Gui/General.py:373 msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?" msgstr "Saata tellimuse lõpetajatele hüvastijätukiri?" -#: Mailman/Gui/General.py:310 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should the list moderators get immediate notice of new\n" " requests, as well as daily notices about collected ones?" msgstr "Teavitada toimetajaid uutest nõuetest kohe kui neid tekib" -#: Mailman/Gui/General.py:313 +#: Mailman/Gui/General.py:379 msgid "" "List moderators (and list administrators) are sent daily\n" " reminders of requests pending approval, like subscriptions to " @@ -5259,26 +5554,26 @@ msgstr "" "Listi toimetajatele (ja omanikele) saadetakse iga päev meeldetuletusi ootel " "olevatest modereerimisnõuetest - task" -#: Mailman/Gui/General.py:320 +#: Mailman/Gui/General.py:386 msgid "" "Should administrator get notices of subscribes and\n" " unsubscribes?" msgstr "Teavitada omanikke uutest liikmetest ja tellimuste lõpetamistest?" -#: Mailman/Gui/General.py:325 +#: Mailman/Gui/General.py:391 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" msgstr "" "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" -#: Mailman/Gui/General.py:328 +#: Mailman/Gui/General.py:394 msgid "Additional settings" msgstr "Teised seaded" -#: Mailman/Gui/General.py:331 +#: Mailman/Gui/General.py:397 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse modereerimisks kinni." -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:398 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5290,7 +5585,7 @@ msgstr "" "saadetud kirjad modereermiseks kinni. See sobib\n" "soovimatu flamewar'i lõpetamiseks" -#: Mailman/Gui/General.py:344 +#: Mailman/Gui/General.py:410 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5298,13 +5593,13 @@ msgstr "" "Vaikimisi seaded uutele liikmetele..<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:413 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from this variable's setting." msgstr "Kõigi uute tellimuste esialgsed seadistused võetaks siit." -#: Mailman/Gui/General.py:351 +#: Mailman/Gui/General.py:417 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5312,7 +5607,7 @@ msgstr "" "(Haldusfilter) Kas otsida kirjade sisust halduskorraldusi\n" "ja nende leidmisel töödelda kirja ka vastavalt? " -#: Mailman/Gui/General.py:354 +#: Mailman/Gui/General.py:420 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5325,23 +5620,23 @@ msgstr "" "et leida sealt näiteks subscribe või unsubscribe korraldusi)\n" "ja nende leidmisel töödeldakse kirja vastavalt." -#: Mailman/Gui/General.py:361 +#: Mailman/Gui/General.py:427 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "Kirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab limiidi puudumist" -#: Mailman/Gui/General.py:365 +#: Mailman/Gui/General.py:431 msgid "" "Maximum number of members to show on one page of the\n" " Membership List." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:369 +#: Mailman/Gui/General.py:435 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Hosti nimi, mida see list kasutab." -#: Mailman/Gui/General.py:371 +#: Mailman/Gui/General.py:437 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5356,7 +5651,7 @@ msgstr "" "selle listiga seotud aadresside juures. Seda võib kasutada mitme aadressiga\n" "serverite puhul." -#: Mailman/Gui/General.py:383 +#: Mailman/Gui/General.py:449 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5369,7 +5664,7 @@ msgstr "" "-ga ette nähtud (<tt>List-*</tt>) päised? <em>Jah</em> on soovitav\n" "valik." -#: Mailman/Gui/General.py:388 +#: Mailman/Gui/General.py:454 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5405,11 +5700,11 @@ msgstr "" "päiste lisamine välja lülitada, aga see ei ole üldse soovitav\n" "(ja mõnes tulevas versioonis see seadistus ilmselt kaob)" -#: Mailman/Gui/General.py:406 +#: Mailman/Gui/General.py:472 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Lisada kirjadele <tt>List-Post</tt> päis?" -#: Mailman/Gui/General.py:407 +#: Mailman/Gui/General.py:473 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5434,7 +5729,7 @@ msgstr "" "<em>Ei</em> valimine keelab selle päise lisamise (See ei mõjuta teiste\n" "<tt>List-*:</tt> päiste lisamist.)" -#: Mailman/Gui/General.py:423 +#: Mailman/Gui/General.py:489 #, fuzzy msgid "" "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" @@ -5445,7 +5740,7 @@ msgstr "" "tagastused edastama listi omanikule? <em>Jah</em> on soovitav\n" "valik." -#: Mailman/Gui/General.py:427 +#: Mailman/Gui/General.py:493 msgid "" "<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" " 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n" @@ -5467,7 +5762,7 @@ msgid "" " here." msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:445 +#: Mailman/Gui/General.py:511 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." @@ -5476,7 +5771,7 @@ msgstr "" "kirjutatud number.\n" "Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu." -#: Mailman/Gui/General.py:455 +#: Mailman/Gui/General.py:521 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5487,7 +5782,7 @@ msgstr "" "suuri ja väikesi\n" " tähti. " -#: Mailman/Gui/General.py:483 +#: Mailman/Gui/General.py:549 msgid "" "The <b>info</b> attribute you saved\n" "contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-" @@ -5501,7 +5796,7 @@ msgid "" " " msgstr "" -#: Mailman/Gui/General.py:494 +#: Mailman/Gui/General.py:560 #, fuzzy msgid "" "<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n" @@ -5512,7 +5807,7 @@ msgstr "" "suuri ja väikesi\n" " tähti. " -#: Mailman/Gui/General.py:504 +#: Mailman/Gui/General.py:570 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5654,6 +5949,11 @@ msgstr "Aadresside lisamine" msgid "Mass Removal" msgstr "Aadresside eemaldamine" +#: Mailman/Gui/Membership.py:33 +#, fuzzy +msgid "Address Change" +msgstr "Aadress/nimi" + #: Mailman/Gui/NonDigest.py:35 msgid "Non-digest options" msgstr "Üksikkirjad" @@ -5866,12 +6166,32 @@ msgstr "" #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163 msgid "" +"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 +msgid "" +"If a post is addressed to this list and to one or more of\n" +" the exclude lists, regular members of those lists will not be\n" +" sent the post from this list, but if the poster is not a " +"member\n" +" of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n" +" which leaves the members of that list with no copy of the " +"post.\n" +" Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which " +"the\n" +" poster is not a member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 +msgid "" "Other mailing lists on this site whose members are\n" " included in the regular (non-digest) delivery if those\n" " list addresses don't appear in a To: or Cc: header." msgstr "" -#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166 +#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177 msgid "" "The list addresses should be written in full mail address\n" " format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n" @@ -6000,8 +6320,8 @@ msgid "" " separate archive-related privacy settings." msgstr "" "Siin saab muuta listiga liitumise ja liikmete nimekirja seadistusi\n" -"Samuti on siit võimalik teha listi suletuks või avatuks. Vaata ka <a href=\"%" -"(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n" +"Samuti on siit võimalik teha listi suletuks või avatuks. Vaata ka <a href=" +"\"%(admin)s/archive\">Arhiiviseadeid</a> listi kirjade\n" "arhiivile ligipääsupiirangute kehtestamiseks." #: Mailman/Gui/Privacy.py:109 @@ -6016,13 +6336,38 @@ msgstr "List on nähtav avalike listide nimekirjas?" #: Mailman/Gui/Privacy.py:117 msgid "" +"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n" +" require approval." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#, fuzzy +msgid "" +"When subscription requires approval, addresses in this list\n" +" are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n" +" addresses one per line. You may begin a line with a ^ " +"character\n" +" to designate a (case insensitive) regular expression match." +msgstr "" +"Selles nimekirjas olevatel aadressidele ei saa listi tellida\n" +". Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^-ga kui tegemist\n" +"on regulaaravaldisega." + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:125 +msgid "" +"You may also use the @listname notation to designate the\n" +" members of another list in this installation." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 +msgid "" "Is the list moderator's approval required for unsubscription\n" " requests? (<em>No</em> is recommended)" msgstr "" "Kas tellimuse lõpetamiseks on vaja moderaatori nõusolekut?\n" " (<em>Ei</em> on soovitav)" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:120 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:132 msgid "" "When members want to leave a list, they will make an\n" " unsubscription request, either via the web or via email.\n" @@ -6048,17 +6393,17 @@ msgstr "" "tellimuse lõpetamiseks moderaatori nõusolekut. Heaks näiteks\n" "on korporatiivsed listid, milles peavad osalema kõik töötajad." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:131 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 msgid "Ban list" msgstr "Must nimekiri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:145 msgid "" "List of addresses which are banned from membership in this\n" " mailing list." msgstr "Aadressid, millele on selle listi tellimine keelatud." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:136 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:148 msgid "" "Addresses in this list are banned outright from subscribing\n" " to this mailing list, with no further moderation required. " @@ -6070,27 +6415,27 @@ msgstr "" ". Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^-ga kui tegemist\n" "on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:141 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:153 msgid "Membership exposure" msgstr "Liikmete nimekiri" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "Anyone" msgstr "Kõik " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "List admin only" msgstr "Ainult listi omanik" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:143 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:155 msgid "List members" msgstr "Listi liikmed" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:144 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:156 msgid "Who can view subscription list?" msgstr "Kes saavad liikmete nimekirja näha?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:146 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:158 msgid "" "When set, the list of subscribers is protected by member or\n" " admin password authentication." @@ -6098,13 +6443,13 @@ msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud,siis on liikmete nimekirja vaatamiseks vaja\n" "liikme või omaniku parooli." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:150 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 msgid "" "Show member addresses so they're not directly recognizable\n" " as email addresses?" msgstr "Töödelda aadresse nii, et nad ei oleks ära tuntavad meiliaadressidena?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:152 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:164 msgid "" "Setting this option causes member email addresses to be\n" " transformed when they are presented on list web pages (both in\n" @@ -6118,7 +6463,12 @@ msgstr "" "otseselt ära tuntavad meiliaadressidena. See peaks takistama\n" "spämmerite aadressikogujatel tööd." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:175 +#, fuzzy +msgid "/Quarantine" +msgstr "kord kvartalis" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:179 msgid "" "When a message is posted to the list, a series of\n" " moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n" @@ -6186,15 +6536,15 @@ msgstr "" "<p>Tavalisi stringe kontrollitakse kõigepealt ja alles seejärel võetakse " "ette regulaaravaldised." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:195 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:212 msgid "Member filters" msgstr "Liikmete filtrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:198 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 msgid "By default, should new list member postings be moderated?" msgstr "Suunata uute liikmete kirjad modereerimisele?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:200 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 msgid "" "Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n" " whether messages from the list member can be posted directly " @@ -6231,13 +6581,13 @@ msgstr "" "modereerimislippu\n" "saab muuta <a href=\"%(adminurl)s/members\">liikmete halduses</a>." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:217 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:234 msgid "" "Action to take when a moderated member posts to the\n" " list." msgstr "Mida teha modereeritud liikme poolt listi saadetud kirjaga?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:236 msgid "" "<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n" " by the list moderators.\n" @@ -6264,7 +6614,7 @@ msgstr "" " <p><li><b>Kustuta</b> -- Kiri kustutatakse ilma\n" "saatjat teavitamata</ul> " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:233 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:250 msgid "" "Text to include in any\n" " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" @@ -6275,11 +6625,152 @@ msgstr "" " >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis " "saadetakse kirja autorile järgnev tekst. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:238 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Action to take when anyone posts to the\n" +" list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." +msgstr "Mida teha modereeritud liikme poolt listi saadetud kirjaga?" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:261 +#, fuzzy +msgid "" +"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</" +"a>\n" +" transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Wrap Message</b> -- applies the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n" +" Message</a> transformation to these messages.\n" +"\n" +" <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message " +"by\n" +" sending a bounce notice to the post's author. The text of the\n" +" bounce notice can be <a\n" +" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n" +" >configured by you</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, " +"with\n" +" no notice sent to the post's author.\n" +" </ul>\n" +"\n" +" <p>This setting takes precedence over the <a\n" +" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\"> from_is_list</a> " +"setting\n" +" if the message is From: an affected domain and the setting is\n" +" other than Accept." +msgstr "" +"<ul><li><b>Pea kinni</b> -- peab kirja kinni läbivaatuseks toimetaja poolt\n" +"\n" +" <p><li><b>Keeldu</b> -- Kirja listi saatmisest keeldutakse\n" +"ja saatjat teavitatakse sellest\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n" +" >Teavituse teksti saab muuta</a>.\n" +"\n" +" <p><li><b>Kustuta</b> -- Kiri kustutatakse ilma\n" +"saatjat teavitamata</ul> " + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +msgid "" +"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n" +" From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject" +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 +msgid "" +"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" only those posts From: a domain with DMARC p=reject. This " +"is\n" +" appropriate if you are concerned about bounced messages, but\n" +" want to apply dmarc_moderation_action to as few messages as\n" +" possible.\n" +" <p><li><b>Yes</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n" +" posts From: a domain with DMARC p=reject or p=quarantine.\n" +" </ul><p>If a message is From: a domain with DMARC " +"p=quarantine\n" +" and dmarc_moderation_action is not applied (this set to No)\n" +" the message will likely not bounce, but will be delivered to\n" +" recipients' spam folders or other hard to find places." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:302 +#, fuzzy +msgid "" +"Text to include in any\n" +" <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n" +" >rejection notice</a> to\n" +" be sent to anyone who posts to this list from a domain\n" +" with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy." +msgstr "" +" <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n" +" >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis " +"saadetakse kirja autorile järgnev tekst. " + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:309 +msgid "" +"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n" +" and this text is provided, the text will be placed in a\n" +" separate text/plain MIME part preceding the original message\n" +" part in the wrapped message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:314 +msgid "" +"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n" +" with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n" +" msg_header, a text/plain part containing \n" +" dmarc_wrapped_message_text, a message/rfc822 part containing " +"the\n" +" original message and a text/plain part containing msg_footer, " +"or\n" +" a message/rfc822 message containing only the original message " +"if\n" +" none of the other parts are applicable." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:323 +msgid "" +"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n" +" considered equivalent when checking if a post is from a list\n" +" member." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:327 +msgid "" +"If two poster addresses with the same local part but\n" +" different domains are to be considered equivalents for list\n" +" membership tests, the domains are put here. The format is\n" +" one or more groups of equivalent domains. Within a group,\n" +" the domains are separated by commas and multiple groups are\n" +" separated by semicolons. White space is ignored.\n" +" <p>For example:<pre>\n" +" example.com,mail.example.com;mac.com,me.com,icloud.com\n" +" </pre>\n" +" <p>In this example, if user@example.com is a list member,\n" +" a post from user@mail.example.com will be treated as if it " +"is\n" +" from user@example.com for list membership/moderation " +"purposes,\n" +" and likewise, if user@me.com is a list member, posts from\n" +" user@mac.com or user@icloud.com will be treated as if from\n" +" user@me.com.\n" +" <p>Note that the poster's address is first tested for list\n" +" membership, and the equivalent domain addresses are only " +"tested\n" +" if the poster's address is not that of a member.\n" +" <p>Also note that moderation of the equivalent domain " +"address\n" +" will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n" +" 'not metoo' will not." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "Non-member filters" msgstr "Mitte-liikmete seadistused" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:241 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:352 msgid "" "List of non-member addresses whose postings should be\n" " automatically accepted." @@ -6287,7 +6778,7 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n" "kirjad lubatakse listi." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:248 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:359 #, fuzzy msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" @@ -6302,7 +6793,7 @@ msgstr "" "ilma modereerimata listi. Kirjuta iga aadress eraldi reale;\n" "alusta rida ^ märgiga kui tegemist on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:257 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " immediately held for moderation." @@ -6310,7 +6801,7 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud\n" "kirjad peetakse modereerimiseks kinni" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:260 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:371 msgid "" "Postings from any of these non-members will be immediately\n" " and automatically held for moderation by the list moderators.\n" @@ -6326,7 +6817,7 @@ msgstr "" "tal oma postitus tühistada. Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida\n" "^ märgiga, kui tegemist on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:268 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically rejected." @@ -6334,7 +6825,7 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjade\n" "listi saatmisest keeldutakse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:271 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " rejected. In other words, their messages will be bounced back " @@ -6358,7 +6849,7 @@ msgstr "" "<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ märgiga, kui tegemist\n" "on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:283 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:394 msgid "" "List of non-member addresses whose postings will be\n" " automatically discarded." @@ -6366,7 +6857,7 @@ msgstr "" "Liikmete nimekirjast puuduvad aadressid, millelt saadetud kirjad\n" "kustutatakse automaatselt." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:286 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:397 msgid "" "Postings from any of these non-members will be automatically\n" " discarded. That is, the message will be thrown away with no\n" @@ -6388,7 +6879,7 @@ msgstr "" "<p>Kirjuta iga aadress eraldi reale; alusta rida ^ märgiga, kui tegemist\n" "on regulaaravaldisega." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:298 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:409 msgid "" "Action to take for postings from non-members for which no\n" " explicit action is defined." @@ -6396,7 +6887,7 @@ msgstr "" "Mida teha liikmete nimekirjast puuduvatelt aadressidelt saadetud\n" "kirjadega, mille jaoks tegevust pole valitud." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:301 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 msgid "" "When a post from a non-member is received, the message's\n" " sender is matched against the list of explicitly\n" @@ -6423,13 +6914,13 @@ msgstr "" " >kustuta</a> nimekirjadega. Kui aadressi nendest nimekirjadest\n" "ei leitud, siis tehakse kirjaga siit valitud tegevus. " -#: Mailman/Gui/Privacy.py:313 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:424 msgid "" "Should messages from non-members, which are automatically\n" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "Saata kustutatud kirjadest koopiad listi toimetajale?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:428 msgid "" "Text to include in any rejection notice to be sent to\n" " non-members who post to this list. This notice can include\n" @@ -6441,17 +6932,17 @@ msgstr "" "siia midagi kirjutada, siis asendab see vastava Mailmani poolt genereeritud " "teate teksti." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:436 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "Siin saab kehtestada filtreid kirjade sihtaadressi põhjal." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:439 msgid "Recipient filters" msgstr "Sihtaadresside filtrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:332 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:443 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6459,7 +6950,7 @@ msgstr "" "Kas listi saadetud kirjadel peab listi aadress (või mõni allpool\n" "toodud aliastest) olema To või CC ridadel?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:335 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:446 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6493,7 +6984,7 @@ msgstr "" "nimekirjas.\n" "</ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:353 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:464 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6501,7 +6992,7 @@ msgstr "" "Aliased (regulaaravaldised), mida aktsepteeritakse listi\n" "aadressi asemel To või CC ridadel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:356 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:467 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6526,11 +7017,11 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:485 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Max.lubatud sihtaadresside arv kirjal." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:487 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6539,7 +7030,7 @@ msgstr "" " peetakse kiri ülevaatuseks kinni. Kui sisestad 0, siis seda\n" " kontrolli ei tehta." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:381 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6550,15 +7041,16 @@ msgstr "" "Siin saad seadistada spämmifiltreid, mille abil on saab\n" "vähendada spämmi hulka, mis listi liikmeteni jõuab." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:386 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 msgid "Header filters" msgstr "Päisefiltrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:389 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Ruulid kirja päiste jaoks." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:391 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:502 +#, fuzzy msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6574,7 +7066,7 @@ msgid "" "after\n" " the first match.\n" "\n" -" Note that headers are collected from all the attachments \n" +" Note that headers are collected from all the attachments\n" " (except for the mailman administrivia message) and\n" " matched against the regular expressions. With this feature,\n" " you can effectively sort out messages with dangerous file\n" @@ -6590,15 +7082,15 @@ msgstr "" "Reegleid võib olla rohkem kui üks, sellisel juhul täidetakse neid\n" "järjest, esimene vastavus lõpetab töötlemise." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:408 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:519 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Spämmifiltrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:411 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:522 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Pea kinni kirjad, mille päised vastavad regulaaravaldisele." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:412 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:523 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6627,7 +7119,13 @@ msgstr "" "<p>Regulaaravaldise alguses asuvaid tühemikke eiratakse. Sellest saab\n" "vajadusel üle tühemikke sulgudega ümbritsedes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:558 +msgid "" +"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n" +" default value." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:608 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6635,7 +7133,7 @@ msgstr "" "Päisefiltrid koosnevad reeglitest.\n" "Poolikuid reegleid eiratakse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:500 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:616 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6644,27 +7142,27 @@ msgstr "" "%(safepattern)s pole korrektne regulaaravaldis. Seda\n" "reeglit eiratakse." -#: Mailman/Gui/Topics.py:36 +#: Mailman/Gui/Topics.py:38 msgid "Topics" msgstr "Kategooriad" -#: Mailman/Gui/Topics.py:44 +#: Mailman/Gui/Topics.py:46 msgid "List topic keywords" msgstr "Kategooria võtmesõnad" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Disabled" msgstr "Ei" -#: Mailman/Gui/Topics.py:46 +#: Mailman/Gui/Topics.py:48 msgid "Enabled" msgstr "Jah" -#: Mailman/Gui/Topics.py:47 +#: Mailman/Gui/Topics.py:49 msgid "Should the topic filter be enabled or disabled?" msgstr "Kas kategoriseerija on kasutusel?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:49 +#: Mailman/Gui/Topics.py:51 msgid "" "The topic filter categorizes each incoming email message\n" " according to <a\n" @@ -6703,11 +7201,11 @@ msgstr "" "ka kirja sisust sõltuvalt <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" "\">topics_bodylines_limit</a> seadistuse sisust." -#: Mailman/Gui/Topics.py:70 +#: Mailman/Gui/Topics.py:72 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" msgstr "Mitut rida kirja sisust kategoriseerija analüüsib?" -#: Mailman/Gui/Topics.py:72 +#: Mailman/Gui/Topics.py:74 msgid "" "The topic matcher will scan this many lines of the message\n" " body looking for topic keyword matches. Body scanning stops " @@ -6734,11 +7232,11 @@ msgstr "" "satub ette esimene rida mis pole päis.\n" " " -#: Mailman/Gui/Topics.py:83 +#: Mailman/Gui/Topics.py:85 msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message." msgstr "Kategooria võtmesõnad, iga sõna eraldi real, mida kirjast otsitakse." -#: Mailman/Gui/Topics.py:85 +#: Mailman/Gui/Topics.py:87 msgid "" "Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n" " matched against certain parts of a mail message, specifically " @@ -6757,14 +7255,14 @@ msgstr "" "<code>Keywords:</code> ja <code>Subject:</code> \"päiseid\", mida siis\n" "samuti skaneerimisl kasutatakse." -#: Mailman/Gui/Topics.py:123 +#: Mailman/Gui/Topics.py:125 msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." msgstr "" "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid eiratakse." -#: Mailman/Gui/Topics.py:133 +#: Mailman/Gui/Topics.py:135 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -6966,37 +7464,37 @@ msgstr "<em> (1 liige soovib jääda anonüümseks)</em>" msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>" msgstr "<em>(%(num_concealed)d liiget soovivad jääda anonüümseks)</em>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:135 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:138 msgid "; it was disabled by you" msgstr "sa ise peatasid tellimuse" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:137 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:140 msgid "; it was disabled by the list administrator" msgstr " listi omanik peatas tellimuse" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:141 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 msgid "" "; it was disabled due to excessive bounces. The\n" " last bounce was received on %(date)s" msgstr "tellimus peatati tagastuste tõttu. Viimane tagastus tuli %(date)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:144 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:147 msgid "; it was disabled for unknown reasons" msgstr " tellimus peatati, täpsem põhjus teadmata." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:146 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s." msgstr "NB: tellimus on peatatud, põhjus: %(reason)s" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:149 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 msgid "Mail delivery" msgstr "Tellimuse staatus" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299 msgid "the list administrator" msgstr "listi omaniku" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:152 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:155 msgid "" "<p>%(note)s\n" "\n" @@ -7013,7 +7511,7 @@ msgstr "" "%(link)s seadistust allpool. Küsimuste ja probleemidega pöördu %(mailto)s " "poole. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:164 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:167 msgid "" "<p>We have received some recent bounces from your\n" " address. Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of " @@ -7030,7 +7528,7 @@ msgstr "" "sellele aadressile pole probleeme. Skoor nullitakse automaatselt kui\n" "kirju enam ei tagastata." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:176 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:179 msgid "" "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s " "notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>" @@ -7039,7 +7537,7 @@ msgstr "" "meeldetuletused\n" "saadetakse sinu tellimuse %(addr)s admin aadressile.)<p>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:186 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you." @@ -7047,7 +7545,7 @@ msgstr "" "Sa pead oma tellimust meili teel kinnitama; see väldib\n" "seda, et keegi teine listi sinu nimele tellib." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:189 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 msgid "" "This is a closed list, which means your subscription\n" " will be held for approval. You will be notified of the list\n" @@ -7056,11 +7554,11 @@ msgstr "" "See on suletud list; sinu tellimuse soov edastati listi toimetajatele\n" "läbivaatuseks. Tema otsusest saad teada meili teel." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202 msgid "also " msgstr "ka " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:194 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 msgid "" "You will be sent email requesting confirmation, to\n" " prevent others from gratuitously subscribing you. Once\n" @@ -7075,7 +7573,7 @@ msgstr "" "vastanud siis edastakse tellimuse soov listi moderaatorile läbivaatuseks\n" "ja otsustamiseks. Moderaatori otsusest saate teada meili teel." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:203 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 msgid "" "This is %(also)sa private list, which means that the\n" " list of members is not available to non-members." @@ -7083,7 +7581,7 @@ msgstr "" "See on %(also)s privaatne list; ainult listi liikmed\n" "saavad liikmete nimekirja vaadata." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:206 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 msgid "" "This is %(also)sa hidden list, which means that the\n" " list of members is available only to the list administrator." @@ -7091,7 +7589,7 @@ msgstr "" "See on %(also)s peidetud list; ainult listi omanik\n" " saab listi liikmete nimekirja vaadata." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:209 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 msgid "" "This is %(also)sa public list, which means that the\n" " list of members list is available to everyone." @@ -7099,7 +7597,7 @@ msgstr "" "See on %(also)sa avalik list; kõik soovijad saavad\n" " liikmete nimekirja vaadata. " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:212 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:215 msgid "" " (but we obscure the addresses so they are not\n" " easily recognizable by spammers)." @@ -7107,7 +7605,7 @@ msgstr "" "(aga aadresse moonutatakse nii, et spämmeritel oleks\n" "neid võimalikult raske kätte saada)." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:217 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:220 msgid "" "<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n" " have only other mailing lists as members. Among other things,\n" @@ -7118,11 +7616,11 @@ msgstr "" "tähendab see seda et kinnitus saadetakse \n" "'%(sfx)s' aadressile.)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:246 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:249 msgid "<b><i>either</i></b> " msgstr "<b><i>või</i></b> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:251 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:254 msgid "" "To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n" " or change your subscription options %(either)senter your " @@ -7135,83 +7633,83 @@ msgstr "" "\n" "<p><center>" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:258 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:261 msgid "Unsubscribe or edit options" msgstr "Lõpeta tellimus või muuda seadeid" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:262 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:265 msgid "" "<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n" " the subscribers list (see above)." msgstr "<p>... vali oma aadress ülal olevast nimekirjast." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:264 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:267 msgid "" " If you leave the field blank, you will be prompted for\n" " your email address" msgstr "Kui jätad selle välja tühjaks, siis küsitakse sinult su meiliaadressi" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:272 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:275 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " members.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s on nähtav ainult listi liikmetele.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:276 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:279 msgid "" "(<i>%(which)s is only available to the list\n" " administrator.</i>)" msgstr "(<i>%(which)s nähtav ainult listi omanikele.</i>)" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:286 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:289 msgid "Click here for the list of " msgstr "Kliki siia, et näha" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:288 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:291 msgid " subscribers: " msgstr " liikmete nimekiri" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:290 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 msgid "Visit Subscriber list" msgstr "Näita liikmete nimekirja" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:293 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:296 msgid "members" msgstr "liikmed" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:294 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 msgid "Address:" msgstr "Aadress:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:297 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 msgid "Admin address:" msgstr "Omaniku aadress:" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:300 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:303 msgid "The subscribers list" msgstr "liikmete nimekirja" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:302 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:305 msgid " <p>Enter your " msgstr "<p>Sisesta " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:304 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:307 msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> " msgstr " ja parool listi liikmete nimekirja nägemiseks: <p><center> " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:309 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:312 msgid "Password: " msgstr "Parool: " -#: Mailman/HTMLFormatter.py:313 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:316 msgid "Visit Subscriber List" msgstr "Näita liikmete nimekirja" -#: Mailman/HTMLFormatter.py:347 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:350 msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder." msgstr "Kord kuus meilitakse sulle sinu parool." -#: Mailman/HTMLFormatter.py:394 +#: Mailman/HTMLFormatter.py:397 msgid "The current archive" msgstr "Aktiivne arhiiv" @@ -7227,7 +7725,7 @@ msgid "" "HTML it can't be safely removed.\n" msgstr "" -#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 +#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:79 msgid "" "Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n" "delivery. The original message as received by Mailman is attached.\n" @@ -7398,22 +7896,26 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sisufiltri teavitus" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:170 +#, fuzzy msgid "" -"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" -"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " -"in\n" -"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +"Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to " +"the\n" +"mailing list and the list's policy is to prohibit non-members from posting " +"to\n" +"it. If you think that your messages are being rejected in error, contact " +"the\n" +"mailing list owner at %(listowner)s." msgstr "" "Sa oled selle listi mustas nimekirjas ja sinu listi saadetud kiri\n" "kustutati automaatselt. Kui sul on põhjust arvata, et see on ekslik\n" "siis võta ühendust listi omanikuga aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:187 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Teade automaatsest kustutamisest" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:190 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Lisatud kiri kustutati automaatselt." @@ -7503,83 +8005,96 @@ msgstr "Kirja osa tüübiga %(partctype)s eirati\n" msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:55 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57 msgid "The message headers matched a filter rule" msgstr "Kirja päised vastasid defineeritud filtrile" -#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135 +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117 +#, fuzzy +msgid "" +"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n" +"publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n" +"automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " +"in\n" +"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s." +msgstr "" +"Sa oled selle listi mustas nimekirjas ja sinu listi saadetud kiri\n" +"kustutati automaatselt. Kui sul on põhjust arvata, et see on ekslik\n" +"siis võta ühendust listi omanikuga aadressil %(listowner)s." + +#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162 msgid "Message rejected by filter rule match" msgstr "Filter pidas kirja kinni" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163 msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s kokkuvõte, köide %(volume)d, number %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209 msgid "digest header" msgstr "kokkuvõtte päis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212 msgid "Digest Header" msgstr "Kokkuvõtte päis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tänased teemad:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tänased teemad (%(msgcount)d kirja)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359 msgid "digest footer" msgstr "kokkuvõtte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370 msgid "Digest Footer" msgstr "Kokkuvõtte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377 msgid "End of " msgstr "Lõpp" -#: Mailman/ListAdmin.py:297 +#: Mailman/ListAdmin.py:307 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Kiri teemal \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417 +#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430 msgid "[No reason given]" msgstr "[Põhjus puudub]" -#: Mailman/ListAdmin.py:336 +#: Mailman/ListAdmin.py:346 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Modereeritud kirja edastus " -#: Mailman/ListAdmin.py:392 +#: Mailman/ListAdmin.py:403 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:416 +#: Mailman/ListAdmin.py:429 msgid "Subscription request" msgstr "Tellimissoov" -#: Mailman/ListAdmin.py:447 +#: Mailman/ListAdmin.py:460 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse lõpetamise soov aadressilt %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:471 +#: Mailman/ListAdmin.py:484 msgid "Unsubscription request" msgstr "Tellimuse lõpetamise soov" -#: Mailman/ListAdmin.py:504 +#: Mailman/ListAdmin.py:517 msgid "Original Message" msgstr "Esialgne kiri" -#: Mailman/ListAdmin.py:507 +#: Mailman/ListAdmin.py:520 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Taotlus listile %(realname)s lükati tagasi" @@ -7654,16 +8169,16 @@ msgstr "" msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s kustutamise taotlus" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:320 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:324 msgid "checking permissions on %(file)s" msgstr "%(file)s ligipääsuõiguste kontroll" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:330 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:334 msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" msgstr "faili %(file)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359 -#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:336 Mailman/MTA/Postfix.py:363 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:374 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153 #: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199 #: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265 #: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318 @@ -7671,56 +8186,61 @@ msgstr "faili %(file)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" msgid "(fixing)" msgstr "(parandan)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:348 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:352 msgid "checking ownership of %(dbfile)s" msgstr "kontrollin %(dbfile)s ligipääsuõigusi" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 +#: Mailman/MTA/Postfix.py:360 msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s" msgstr "Faili %(dbfile)s omanik on %(owner)s (aga peab olema %(user)s)" -#: Mailman/MTA/Postfix.py:368 -#, fuzzy +#: Mailman/MTA/Postfix.py:372 msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)" -msgstr "faili %(file)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" +msgstr "" +"faili %(dbfile)s ligipääsuõigused peavad olema 066x (aga on %(octmode)s)" -#: Mailman/MailList.py:216 +#: Mailman/MailList.py:217 msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list" msgstr "%(listname)s listi tellimiseks on tarvis sinu kinnitust" -#: Mailman/MailList.py:227 +#: Mailman/MailList.py:228 msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list" msgstr " %(listname)s listist lahkumiseks on tarvis sinu kinnitust" -#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322 +#: Mailman/MailList.py:915 Mailman/MailList.py:1382 msgid " from %(remote)s" msgstr " from %(remote)s" -#: Mailman/MailList.py:933 +#: Mailman/MailList.py:959 msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval" msgstr "Listi %(realname)s tellimiseks on vaja toimetaja nõusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245 +#: Mailman/MailList.py:1028 bin/add_members:252 msgid "%(realname)s subscription notification" msgstr "%(realname)s tellimuse teavitus" -#: Mailman/MailList.py:1021 +#: Mailman/MailList.py:1047 msgid "unsubscriptions require moderator approval" msgstr "tellimuse lõpetamiseks on vaja omaniku nõusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1041 +#: Mailman/MailList.py:1068 msgid "%(realname)s unsubscribe notification" msgstr "%(realname)s tellimuse lõpetamise teavitus" -#: Mailman/MailList.py:1231 +#: Mailman/MailList.py:1226 +#, fuzzy +msgid "%(realname)s address change notification" +msgstr "%(realname)s tellimuse lõpetamise teavitus" + +#: Mailman/MailList.py:1291 msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku nõusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1494 +#: Mailman/MailList.py:1556 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimane automaatvastus tänaseks" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343 msgid "" "The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n" "was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. " @@ -7742,15 +8262,15 @@ msgstr "" "%(adminurl)s\n" "\n" -#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351 +#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353 msgid "Uncaught bounce notification" msgstr "Töötlemata tagastus" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:98 msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts" msgstr "non-text/plain MIME osiseid eiratakse" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176 msgid "" "The results of your email command are provided below.\n" "Attached is your original message.\n" @@ -7758,11 +8278,11 @@ msgstr "" "Meili teel antud korralduste tulemused on allpool.\n" "Lisatud on esialgne kiri.\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181 msgid "- Results:" msgstr "- Tulemused:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187 msgid "" "\n" "- Unprocessed:" @@ -7770,7 +8290,7 @@ msgstr "" "\n" "- Töötlemata:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191 msgid "" "No commands were found in this message.\n" "To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n" @@ -7778,7 +8298,7 @@ msgstr "" "Sellest kirjast ei leitud ühtegi käsku.\n" "Abiinfo saamiseks saada kiri, mille sisuks on üksainus sõna \"help\"\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196 msgid "" "\n" "- Ignored:" @@ -7786,7 +8306,7 @@ msgstr "" "\n" "- eirati:" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198 msgid "" "\n" "- Done.\n" @@ -7796,27 +8316,27 @@ msgstr "" "- Tehtud.\n" "\n" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222 msgid "The results of your email commands" msgstr "Meilikorralduste tulemused" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228 msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 +#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230 msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" msgstr "" -#: Mailman/htmlformat.py:639 +#: Mailman/htmlformat.py:659 msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" msgstr "Kirja toimetas kätte Mailman<br> versioon %(version)s" -#: Mailman/htmlformat.py:640 +#: Mailman/htmlformat.py:660 msgid "Python Powered" msgstr "Python Powered" -#: Mailman/htmlformat.py:641 +#: Mailman/htmlformat.py:661 msgid "Gnu's Not Unix" msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu ei ole Unix)" @@ -7903,6 +8423,7 @@ msgstr "" "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" #: bin/add_members:26 +#, fuzzy msgid "" "Add members to a list from the command line.\n" "\n" @@ -7935,6 +8456,10 @@ msgid "" " the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n" " list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n" "\n" +" --nomail\n" +" -n\n" +" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n" +"\n" " --help\n" " -h\n" " Print this help message and exit.\n" @@ -7993,45 +8518,45 @@ msgstr "" "tohib \n" "olla `-'.\n" -#: bin/add_members:137 +#: bin/add_members:146 msgid "Already a member: %(member)s" msgstr "%(member)s on juba liige" -#: bin/add_members:143 +#: bin/add_members:152 msgid "Bad/Invalid email address: blank line" msgstr "Vigane meiliaadress: tühi rida" -#: bin/add_members:145 +#: bin/add_members:154 msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s" msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s" -#: bin/add_members:147 +#: bin/add_members:156 msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s" msgstr "Aadress sisaldab keelatud märke: %(member)s" -#: bin/add_members:149 +#: bin/add_members:158 msgid "Subscribed: %(member)s" msgstr "Liidetud: %(member)s" -#: bin/add_members:194 +#: bin/add_members:199 msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s" msgstr "Vigane -w/--welcome-msg argument: %(arg)s" -#: bin/add_members:201 +#: bin/add_members:206 msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s" msgstr "Vigane -a/--admin-notify argument: %(arg)s" -#: bin/add_members:207 +#: bin/add_members:214 msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input." msgstr "Üksikirjade ja kokkuvõtete tellijaid ei saa korraga sisestada." -#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271 +#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271 #: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232 #: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86 msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" -#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 +#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 #: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 #: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." @@ -8437,8 +8962,8 @@ msgstr " kontrollin %(path)s ligipääsuõigusi ja grupikuuluvust" #: bin/check_perms:122 msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)" msgstr "" -"%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema %(MAILMAN_GROUP)" -"s)" +"%(path)s kuulub valele grupile (on %(groupname)s, peab olema " +"%(MAILMAN_GROUP)s)" #: bin/check_perms:151 msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s" @@ -8794,13 +9319,14 @@ msgid "" msgstr "" #: bin/config_list:117 -#, fuzzy msgid "" "# -*- python -*-\n" "# -*- coding: %(charset)s -*-\n" "## \"%(listname)s\" mailing list configuration settings\n" "## captured on %(when)s\n" msgstr "" +"# -*- python -*-\n" +"# -*- coding: %(charset)s -*-\n" "## \"%(listname)s\" listi seaded -*- python -*-\n" "## loodud %(when)s\n" @@ -9359,6 +9885,7 @@ msgid "List: %(listname)s, \tOwners: %(owners)s" msgstr "List: %(listname)s, \tomanikud: %(owners)s" #: bin/list_lists:19 +#, fuzzy msgid "" "List all mailing lists.\n" "\n" @@ -9369,6 +9896,9 @@ msgid "" " -a / --advertised\n" " List only those mailing lists that are publically advertised\n" "\n" +" -p / --public-archive\n" +" List only those lists with public archives.\n" +"\n" " --virtual-host-overview=domain\n" " -V domain\n" " List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n" @@ -9404,11 +9934,11 @@ msgstr "" " Väljastab selle teksti ja lõpetab programmi töö.\n" "\n" -#: bin/list_lists:105 +#: bin/list_lists:113 msgid "No matching mailing lists found" msgstr "Ühtegi otsingutingimusele vastavat listi ei leitud." -#: bin/list_lists:109 +#: bin/list_lists:117 msgid "matching mailing lists found:" msgstr "tingimusele vastasid listid:" @@ -9688,7 +10218,7 @@ msgstr "Sellise PIDiga protsessi pole: %(pid)s" msgid "Stale pid file removed." msgstr "Aegunud PID fail kustutati." -#: bin/mailmanctl:220 +#: bin/mailmanctl:221 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if " "another\n" @@ -9697,7 +10227,7 @@ msgstr "" "Master qrunner ei saanud eksklusiivset lukku, tundub et üks teine\n" "master qrunner juba käib.\n" -#: bin/mailmanctl:226 +#: bin/mailmanctl:227 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired. It appears as though there " "is\n" @@ -9707,7 +10237,7 @@ msgstr "" "töö katkestanud ilma lukku avamata. Proovi kasutada mailmanctl käsku -s " "võtmega.\n" -#: bin/mailmanctl:232 +#: bin/mailmanctl:233 msgid "" "The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if " "some\n" @@ -9732,41 +10262,41 @@ msgstr "" "\n" "Programm lõpetab." -#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119 +#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119 msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s" msgstr "Saidi list puudub: %(sitelistname)s" -#: bin/mailmanctl:304 +#: bin/mailmanctl:305 msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u." msgstr "" "Seda programmi peab käivitama root või %(name)s kasutaja alt. Võib ka " "kasutada -u võtit." -#: bin/mailmanctl:335 +#: bin/mailmanctl:336 msgid "No command given." msgstr "Sa ei andnud ühtegi käsku." -#: bin/mailmanctl:338 +#: bin/mailmanctl:339 msgid "Bad command: %(command)s" msgstr "Vigane korraldus: %(command)s" -#: bin/mailmanctl:343 +#: bin/mailmanctl:344 msgid "Warning! You may encounter permission problems." msgstr "Hoiatus! Sul võib tekkida probleeme loabittidega." -#: bin/mailmanctl:352 +#: bin/mailmanctl:353 msgid "Shutting down Mailman's master qrunner" msgstr "Mailmani qrunneri peatamine" -#: bin/mailmanctl:359 +#: bin/mailmanctl:360 msgid "Restarting Mailman's master qrunner" msgstr "Mailmani qrunneri restartimine" -#: bin/mailmanctl:363 +#: bin/mailmanctl:364 msgid "Re-opening all log files" msgstr "Kõik logifailid avati uuesti." -#: bin/mailmanctl:399 +#: bin/mailmanctl:400 msgid "Starting Mailman's master qrunner." msgstr "Mailmani qrunneri.käivitamine." @@ -9908,6 +10438,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Tagasta genereeritud väljund." #: bin/newlist:20 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9934,6 +10465,15 @@ msgid "" " their list has been created. This option suppresses the prompt and\n" " notification.\n" "\n" +" -a/--automate\n" +" This option suppresses the prompt prior to administrator " +"notification\n" +" but still sends the notification. It can be used to make newlist\n" +" totally non-interactive but still send the notification, assuming\n" +" listname, listadmin-addr and admin-password are all specified on " +"the\n" +" command line.\n" +"\n" " -h/--help\n" " Print this help text and exit.\n" "\n" @@ -9987,9 +10527,11 @@ msgid "" "\n" "If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will " "be\n" -"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL " -"(as\n" -"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n" +"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from " +"DEFAULT_URL_HOST\n" +"interpolated into DEFAULT_URL_PATTERN (as defined in your Defaults.py file " +"or\n" +"overridden by settings in mm_cfg.py).\n" "\n" "Note that listnames are forced to lowercase.\n" msgstr "" @@ -10050,27 +10592,33 @@ msgstr "" "\n" "NB, listide nimed teisendatakse väiketähtedeks.\n" -#: bin/newlist:150 +#: bin/newlist:161 msgid "Unknown language: %(lang)s" msgstr "Tundmatu keel: %(lang)s" -#: bin/newlist:155 +#: bin/newlist:166 msgid "Enter the name of the list: " msgstr "Listi nimi:" -#: bin/newlist:176 +#: bin/newlist:187 msgid "Enter the email of the person running the list: " msgstr "Listi omaniku meiliaadress:" -#: bin/newlist:181 +#: bin/newlist:192 msgid "Initial %(listname)s password: " msgstr "%(listname)s listi esialgne parool:" -#: bin/newlist:185 +#: bin/newlist:196 msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listil peab olema parool" -#: bin/newlist:230 +#: bin/newlist:219 +msgid "" +" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" +"\", not just \"owner\"." +msgstr "" + +#: bin/newlist:243 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Vajuta Enterit %(listname)s omaniku teavitamiseks..." @@ -10244,8 +10792,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pipermaili arhiivide kettakasutuse vähendamine.\n" "\n" -"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-" -"2.1.3-0.1.patch\n" +"Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on " +"fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n" "mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa " "skripti käivitad\n" "siis on su ülejäänud päev tõenäoliselt ruineeritud.\n" @@ -10711,11 +11259,11 @@ msgstr "Vigased : %(addr)30s" msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." msgstr "Paranda kõigepealt eelnevad vigased aadressid." -#: bin/sync_members:260 +#: bin/sync_members:264 msgid "Added : %(s)s" msgstr "Lisatud : %(s)s" -#: bin/sync_members:280 +#: bin/sync_members:288 msgid "Removed: %(s)s" msgstr "Eemaldatud: %(s)s" @@ -11006,9 +11554,8 @@ msgid "updating old qfiles" msgstr "vanade qfile'de uuendamine" #: bin/update:455 -#, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" -msgstr "Vigane järjekorra kataloog: %(qdir)s" +msgstr "Vigane järjekorra kataloog: %(dirpath)s" #: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" @@ -11192,8 +11739,8 @@ msgid "" "after\n" " the fact by typing `m.Lock()'\n" "\n" -" Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save" -"()\n" +" Note that if you use this option, you should explicitly call m." +"Save()\n" " before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n" " automatically save changes to the MailList object (but it will " "unlock\n" @@ -11746,6 +12293,19 @@ msgstr "" "siis\n" " saadetakse kõigi listide kokkuvõtted.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>If <a\n" +#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n" +#~ " dmarc_moderation_action</a> applies to this message with an\n" +#~ " action other than Accept, that action rather than this is\n" +#~ " applied" +#~ msgstr "" +#~ " <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action" +#~ "\"\n" +#~ " >Kui kirja listi saatmisest keeldutakse</a>, siis " +#~ "saadetakse kirja autorile järgnev tekst. " + #~ msgid "" #~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" #~ " you're either one brave soul, or you already ran me" @@ -11825,8 +12385,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Pipermaili arhiivide kettakasutuse vähendamine.\n" #~ "\n" -#~ "Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on fixarchiver-" -#~ "2.1.3-0.1.patch\n" +#~ "Seda skripti tohib kasutada ainult siis kui installeeritud on " +#~ "fixarchiver-2.1.3-0.1.patch\n" #~ "mis selle failiga kaasas on. Kui seda patchi pole installeeritud ja sa " #~ "skripti käivitad\n" #~ "siis on su ülejäänud päev tõenäoliselt ruineeritud.\n" |