diff options
Diffstat (limited to 'messages/et')
-rw-r--r-- | messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 467 |
1 files changed, 253 insertions, 214 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index fb3548ab..cd09cd61 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Wed Jan 12 17:21:06 2005\n" +"POT-Creation-Date: Fri Feb 11 21:18:16 2005\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-23 14:09+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -12,149 +12,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:120 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:121 msgid "size not available" msgstr "suurus pole teada" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:126 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:127 msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i baiti " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:280 Mailman/Archiver/HyperArch.py:442 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:550 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1019 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1148 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:281 Mailman/Archiver/HyperArch.py:454 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:562 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1031 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1160 msgid " at " msgstr " at" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:471 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:483 msgid "Previous message:" msgstr "Eelmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:493 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:505 msgid "Next message:" msgstr "Järgmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:660 Mailman/Archiver/HyperArch.py:696 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:672 Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 msgid "thread" msgstr "lõim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:661 Mailman/Archiver/HyperArch.py:697 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:673 Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 msgid "subject" msgstr "teema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:662 Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:674 Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:663 Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:675 Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 msgid "date" msgstr "kuupäev" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:747 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Arhiiv on tühi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:785 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:778 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:790 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:868 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 msgid "figuring article archives\n" msgstr "sõnumi lisamine arhiivi\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:878 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 msgid "March" msgstr "Märts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:879 Mailman/i18n.py:102 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:891 Mailman/i18n.py:102 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:880 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:892 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Fourth" msgstr "Neljas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Second" msgstr "Teine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:888 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:890 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:897 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:902 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:914 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Nädal, mis algab esmaspäeval %(day)i %(month)s %(year)i " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1006 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1018 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Lõimede indeksi tekitamine\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1271 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1283 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1278 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1290 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" @@ -162,27 +162,27 @@ msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" msgid "No subject" msgstr "teemat pole" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:277 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:280 msgid "Creating archive directory " msgstr "Arhiivikataloogi loomine " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:289 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:292 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:316 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:319 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:427 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:430 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:460 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:463 msgid " Thread" msgstr " Lõim" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:567 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:570 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -215,9 +215,9 @@ msgstr "Tõrge kirja saatmisel" msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimase tagastuse kuupäevs %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:136 -#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:265 -#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:221 +#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:144 +#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284 +#: Mailman/Handlers/Hold.py:205 Mailman/Handlers/ToDigest.py:226 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(teemat pole)" @@ -236,14 +236,14 @@ msgstr "omaniku" #: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:89 Mailman/Cgi/confirm.py:61 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:68 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 -#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:98 +#: Mailman/Cgi/options.py:77 Mailman/Cgi/private.py:101 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>" #: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:105 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:123 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/private.py:126 msgid "Authorization failed." msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus." @@ -738,13 +738,15 @@ msgstr "" msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" +msgstr "" +"<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" #: Mailman/Cgi/admin.py:1076 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" +msgstr "" +"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1079 msgid "" @@ -796,7 +798,8 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1134 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" +msgstr "" +"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1136 msgid "Invite" @@ -825,13 +828,13 @@ msgstr "Saata uutele tellijatele tervitus?" #: Mailman/Gui/General.py:238 Mailman/Gui/General.py:265 #: Mailman/Gui/General.py:292 Mailman/Gui/General.py:303 #: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:316 -#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:331 -#: Mailman/Gui/General.py:351 Mailman/Gui/General.py:379 -#: Mailman/Gui/General.py:402 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 +#: Mailman/Gui/General.py:321 Mailman/Gui/General.py:327 +#: Mailman/Gui/General.py:347 Mailman/Gui/General.py:375 +#: Mailman/Gui/General.py:398 Mailman/Gui/NonDigest.py:44 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:52 Mailman/Gui/NonDigest.py:139 #: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116 #: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:318 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:305 Mailman/Gui/Privacy.py:324 #: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 #: Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "No" @@ -852,13 +855,13 @@ msgstr "Ei" #: Mailman/Gui/General.py:265 Mailman/Gui/General.py:292 #: Mailman/Gui/General.py:303 Mailman/Gui/General.py:306 #: Mailman/Gui/General.py:316 Mailman/Gui/General.py:321 -#: Mailman/Gui/General.py:331 Mailman/Gui/General.py:351 -#: Mailman/Gui/General.py:379 Mailman/Gui/General.py:402 +#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:347 +#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:398 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:44 Mailman/Gui/NonDigest.py:52 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:139 Mailman/Gui/Privacy.py:110 #: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149 #: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:305 -#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 Mailman/Gui/Usenet.py:52 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:324 Mailman/Gui/Usenet.py:52 #: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105 msgid "Yes" msgstr "Jah" @@ -1185,8 +1188,8 @@ msgstr " baiti" msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:199 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 Mailman/Handlers/Scrubber.py:297 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 Mailman/Handlers/Scrubber.py:198 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:295 Mailman/Handlers/Scrubber.py:296 msgid "not available" msgstr "pole teada" @@ -1240,7 +1243,7 @@ msgstr "Päised:" msgid "Message Excerpt:" msgstr "Väljavõte;" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:134 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:708 Mailman/Deliverer.py:142 msgid "No reason given" msgstr "Põhjus puudub" @@ -1670,7 +1673,8 @@ msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" " %(listname)s." -msgstr "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud." +msgstr "" +"Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on tühistatud." #: Mailman/Cgi/confirm.py:649 msgid "Cancel held message posting" @@ -2494,19 +2498,19 @@ msgstr "Nimi:" msgid "Pattern (as regexp):" msgstr "Mall (regulaaravaldis):" -#: Mailman/Cgi/private.py:61 +#: Mailman/Cgi/private.py:64 msgid "Private Archive Error" msgstr "Privaatarhiivi viga" -#: Mailman/Cgi/private.py:62 +#: Mailman/Cgi/private.py:65 msgid "You must specify a list." msgstr "Peate valima listi." -#: Mailman/Cgi/private.py:99 +#: Mailman/Cgi/private.py:102 msgid "Private Archive Error - %(msg)s" msgstr "Privaatarhiivi viga - %(msg)s" -#: Mailman/Cgi/private.py:156 +#: Mailman/Cgi/private.py:159 msgid "Private archive file not found" msgstr "Privaatarhiivi faili ei leitud" @@ -3303,7 +3307,7 @@ msgstr "Vigane argument digest seadistusele: %(arg)s" msgid "No valid address found to subscribe" msgstr "Ei leidnud ühtegi korrektset aadressi tellimuse vormistamiseks" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:102 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:105 msgid "" "The email address you supplied is banned from this mailing list.\n" "If you think this restriction is erroneous, please contact the list\n" @@ -3313,7 +3317,7 @@ msgstr "" "see on eksitus, siis võtke palun ühendust listi omanikuga aadressil \n" "%(listowner)s." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:108 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:111 msgid "" "Mailman won't accept the given email address as a valid address.\n" "(E.g. it must have an @ in it.)" @@ -3321,7 +3325,7 @@ msgstr "" "Mailman ei aktsepteeri sellist aadressi.\n" "(Näiteks puudub selles @)" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:113 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:116 msgid "" "Your subscription is not allowed because\n" "the email address you gave is insecure." @@ -3329,19 +3333,19 @@ msgstr "" "Teie tellimus tühistati, sest aadress ei vasta\n" "reeglitele." -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:118 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:121 msgid "You are already subscribed!" msgstr "Teil on see list juba tellitud!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:122 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 msgid "No one can subscribe to the digest of this list!" msgstr "Selle listi kokkuvõtteid ei saa tellida!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:125 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:128 msgid "This list only supports digest subscriptions!" msgstr "See list toetab ainult kokkuvõtete tellimist!" -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:131 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:134 msgid "" "Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n" "at %(listowner)s for review." @@ -3349,7 +3353,7 @@ msgstr "" "Teie soov listi tellida edastati läbivaatuseks listi omanikule\n" "aadressil %(listowner)s. " -#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:136 +#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:139 msgid "Subscription request succeeded." msgstr "Tellimissoov aktsepteeriti." @@ -3460,123 +3464,123 @@ msgstr "Üksikkirjade tellijad:" msgid "Digest members:" msgstr "Kokkuvõtete tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1300 +#: Mailman/Defaults.py:1310 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" -#: Mailman/Defaults.py:1301 +#: Mailman/Defaults.py:1311 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1302 +#: Mailman/Defaults.py:1312 msgid "Danish" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1303 +#: Mailman/Defaults.py:1313 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1304 +#: Mailman/Defaults.py:1314 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1305 +#: Mailman/Defaults.py:1315 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1306 +#: Mailman/Defaults.py:1316 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1307 +#: Mailman/Defaults.py:1317 msgid "Euskara" msgstr "Baski" -#: Mailman/Defaults.py:1308 +#: Mailman/Defaults.py:1318 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1309 +#: Mailman/Defaults.py:1319 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1310 +#: Mailman/Defaults.py:1320 msgid "Croatian" msgstr "Horvaadi" -#: Mailman/Defaults.py:1311 +#: Mailman/Defaults.py:1321 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1312 +#: Mailman/Defaults.py:1322 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1313 +#: Mailman/Defaults.py:1323 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1314 +#: Mailman/Defaults.py:1324 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1315 +#: Mailman/Defaults.py:1325 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1316 +#: Mailman/Defaults.py:1326 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1317 +#: Mailman/Defaults.py:1327 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1318 +#: Mailman/Defaults.py:1328 msgid "Polish" msgstr "Poola" -#: Mailman/Defaults.py:1319 +#: Mailman/Defaults.py:1329 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali " -#: Mailman/Defaults.py:1320 +#: Mailman/Defaults.py:1330 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1321 +#: Mailman/Defaults.py:1331 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" -#: Mailman/Defaults.py:1322 +#: Mailman/Defaults.py:1332 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1323 +#: Mailman/Defaults.py:1333 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" -#: Mailman/Defaults.py:1324 +#: Mailman/Defaults.py:1334 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1325 +#: Mailman/Defaults.py:1335 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -#: Mailman/Defaults.py:1326 +#: Mailman/Defaults.py:1336 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" -#: Mailman/Defaults.py:1327 +#: Mailman/Defaults.py:1337 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" -#: Mailman/Defaults.py:1328 +#: Mailman/Defaults.py:1338 msgid "Chinese (China)" msgstr "Hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1329 +#: Mailman/Defaults.py:1339 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Hiina (Taivan)" @@ -3606,11 +3610,11 @@ msgstr "%(realname)s listi tellimus on lõppenud." msgid "%(listfullname)s mailing list reminder" msgstr "%(listfullname)s listi meeldetuletus" -#: Mailman/Deliverer.py:158 Mailman/Deliverer.py:177 +#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185 msgid "Hostile subscription attempt detected" msgstr "Avastati pahatahtlik tellimiskatse." -#: Mailman/Deliverer.py:159 +#: Mailman/Deliverer.py:167 msgid "" "%(address)s was invited to a different mailing\n" "list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n" @@ -3621,7 +3625,7 @@ msgstr "" "abil trügida sinu listi tellijaks. See on automaatselt\n" "genereeritud teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima." -#: Mailman/Deliverer.py:178 +#: Mailman/Deliverer.py:186 msgid "" "You invited %(address)s to your list, but in a\n" "deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n" @@ -3633,7 +3637,7 @@ msgstr "" "abil trügida ühe teise listi liikmeks. See on automaatselt genereeritud\n" "teade. Sa ei pea sellele kuidagi reageerima." -#: Mailman/Deliverer.py:212 +#: Mailman/Deliverer.py:220 msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "%(listname)s listi testkiri" @@ -3914,7 +3918,8 @@ msgid "" "The maximum member bounce score before the member's\n" " subscription is disabled. This value can be a floating point\n" " number." -msgstr "Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv." +msgstr "" +"Tagastuste lävi; selle ületamisel tellimus peatatakse. Võib olla reaalarv." #: Mailman/Gui/Bounce.py:88 msgid "" @@ -4240,7 +4245,9 @@ msgid "" " filename extension. Leave this field blank to skip this " "filter\n" " test." -msgstr "Kui manuse failinime laiend puudub sellest nimekirjast, siis see manus kustutatakse. Tühja nimekirja korral seda kontrolli ei tehta" +msgstr "" +"Kui manuse failinime laiend puudub sellest nimekirjast, siis see manus " +"kustutatakse. Tühja nimekirja korral seda kontrolli ei tehta" #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:113 msgid "" @@ -4248,7 +4255,8 @@ msgid "" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." -msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." +msgstr "" +"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:119 msgid "" @@ -4353,7 +4361,8 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Kui suur (Kb) peaks kokkuvõte olema enne kui see laiali saadetakse?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "" +"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "Saata kokkuvõte välja päeva lõpus, isegi siis kui see pole määratud mahtu " "saavutanud?" @@ -4678,7 +4687,8 @@ msgstr "" "See tekst paigutatakse listi kirjade teemarea algusse\n" "et eristada listi kirju teistest. Kokkuhoid on siinkohal voorus,\n" "listile pandud pikka nime võib lühendada, peaasi et see\n" -"võimaldaks seda listi ikkagi üheselt identifitseerida. Saab kasutada ka kirja järjekorranumbrit, selleks on kood %%d.\n" +"võimaldaks seda listi ikkagi üheselt identifitseerida. Saab kasutada ka " +"kirja järjekorranumbrit, selleks on kood %%d.\n" "[list %%d] -> [list 123]\n" "[list %%05d] -> [list 00123]\n" " " @@ -5033,31 +5043,18 @@ msgstr "Teavitada omanikke uutest tellijatest ja tellimuste lõpetamistest?" #: Mailman/Gui/General.py:322 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" - -#: Mailman/Gui/General.py:324 -msgid "" -"Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" -" limits <em>except</em> routine list moderation and spam " -"filters,\n" -" for which notices are <em>not</em> sent. This option " -"overrides\n" -" ever sending the notice." msgstr "" -"Teavitus saadetakse kui kiri rikub kehtestatud piiranguid\n" -"<em>välja arvatud</em> spämmifiltrid või kui tegemist on\n" -"rutiinse listi modereerimisega - neil juhtudel teavitusi <em>ei</em>\n" -"saadeta. " +"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" -#: Mailman/Gui/General.py:329 +#: Mailman/Gui/General.py:325 msgid "Additional settings" msgstr "Teised seaded" -#: Mailman/Gui/General.py:332 +#: Mailman/Gui/General.py:328 msgid "Emergency moderation of all list traffic." msgstr "Kõik listi saadetud kirjad peetakse modereerimisks kinni." -#: Mailman/Gui/General.py:333 +#: Mailman/Gui/General.py:329 msgid "" "When this option is enabled, all list traffic is emergency\n" " moderated, i.e. held for moderation. Turn this option on when\n" @@ -5069,7 +5066,7 @@ msgstr "" "saadetud kirjad modereermiseks kinni. See sobib\n" "soovimatu flamewar'i lõpetamiseks" -#: Mailman/Gui/General.py:345 +#: Mailman/Gui/General.py:341 msgid "" "Default options for new members joining this list.<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" @@ -5077,13 +5074,13 @@ msgstr "" "Vaikimisi seaded uutele tellijatele..<input\n" " type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">" -#: Mailman/Gui/General.py:348 +#: Mailman/Gui/General.py:344 msgid "" "When a new member is subscribed to this list, their initial\n" " set of options is taken from the this variable's setting." msgstr "Kõigi uute tellimuste esialgsed seadistused võetaks siit." -#: Mailman/Gui/General.py:352 +#: Mailman/Gui/General.py:348 msgid "" "(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n" " that seem to be administrative requests?" @@ -5091,7 +5088,7 @@ msgstr "" "(Haldusfilter) Kas otsida kirjade sisust halduskorraldusi\n" "ja nende leidmisel töödelda kirja ka vastavalt? " -#: Mailman/Gui/General.py:355 +#: Mailman/Gui/General.py:351 msgid "" "Administrivia tests will check postings to see whether it's\n" " really meant as an administrative request (like subscribe,\n" @@ -5104,17 +5101,17 @@ msgstr "" "et leida sealt näiteks subscribe või unsubscribe korraldusi)\n" "ja nende leidmisel töödeldakse kirja vastavalt." -#: Mailman/Gui/General.py:362 +#: Mailman/Gui/General.py:358 msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." msgstr "Kirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab limiidi puudumist" -#: Mailman/Gui/General.py:366 +#: Mailman/Gui/General.py:362 msgid "Host name this list prefers for email." msgstr "Hosti nimi, mida see list kasutab." -#: Mailman/Gui/General.py:368 +#: Mailman/Gui/General.py:364 msgid "" "The \"host_name\" is the preferred name for email to\n" " mailman-related addresses on this host, and generally should " @@ -5129,7 +5126,7 @@ msgstr "" "selle listiga seotud aadresside juures. Seda võib kasutada mitme aadressiga\n" "serverite puhul." -#: Mailman/Gui/General.py:380 +#: Mailman/Gui/General.py:376 msgid "" "Should messages from this mailing list include the\n" " <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</" @@ -5142,7 +5139,7 @@ msgstr "" "-ga ette nähtud (<tt>List-*</tt>) päised? <em>Jah</em> on soovitav\n" "valik." -#: Mailman/Gui/General.py:385 +#: Mailman/Gui/General.py:381 msgid "" "RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n" " normally added to every message sent to the list " @@ -5178,11 +5175,11 @@ msgstr "" "päiste lisamine välja lülitada, aga see ei ole üldse soovitav\n" "(ja mõnes tulevas versioonis see seadistus ilmselt kaob)" -#: Mailman/Gui/General.py:403 +#: Mailman/Gui/General.py:399 msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?" msgstr "Lisada kirjadele <tt>List-Post</tt> päis?" -#: Mailman/Gui/General.py:404 +#: Mailman/Gui/General.py:400 msgid "" "The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n" " recommended by\n" @@ -5207,15 +5204,16 @@ msgstr "" "<em>Ei</em> valimine keelab selle päise lisamise (See ei mõjuta teiste\n" "<tt>List-*:</tt> päiste lisamist.)" -#: Mailman/Gui/General.py:419 +#: Mailman/Gui/General.py:415 msgid "" "Discard held messages older than this number of days.\n" " Use 0 for no automatic discarding." msgstr "" -"Kustutada kõik peatatud kirjad, mille vanus päevades on suurem kui siia kirjutatud number.\n" +"Kustutada kõik peatatud kirjad, mille vanus päevades on suurem kui siia " +"kirjutatud number.\n" "Kui sisestada 0, siis automaatset kustutust ei toimu." -#: Mailman/Gui/General.py:429 +#: Mailman/Gui/General.py:425 msgid "" "<b>real_name</b> attribute not\n" " changed! It must differ from the list's name by case\n" @@ -5226,7 +5224,7 @@ msgstr "" "suuri ja väikesi\n" " tähti. " -#: Mailman/Gui/General.py:459 +#: Mailman/Gui/General.py:455 msgid "" "You cannot add a Reply-To: to an explicit\n" " address if that address is blank. Resetting these values." @@ -5550,7 +5548,10 @@ msgid "" " area and links are made in the message so that the member can\n" " access via web browser. If you want the attachments totally\n" " disappear, you can use content filter options." -msgstr "Eemaldatud manuseid säilitatakse listi arhiivis ja kirjas asendatakse manus lingiga ka sellele; nõnda saab adressaat faili oma veebibrauseris vaadata. Kui soovid manustest üldse loobuda, siis selleks on sisufiltri seadistused." +msgstr "" +"Eemaldatud manuseid säilitatakse listi arhiivis ja kirjas asendatakse manus " +"lingiga ka sellele; nõnda saab adressaat faili oma veebibrauseris vaadata. " +"Kui soovid manustest üldse loobuda, siis selleks on sisufiltri seadistused." #: Mailman/Gui/Passwords.py:27 msgid "Passwords" @@ -6099,17 +6100,25 @@ msgid "" " discarded, be forwarded to the list moderator?" msgstr "Saata kustutatud kirjadest koopiad listi toimetajale?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:310 +msgid "" +"Text to include in any rejection notice to be sent to\n" +" non-members who post to this list. This notice can include\n" +" the list's owner address by %%(listowner)s and replaces the\n" +" internally crafted default message." +msgstr "" + +#: Mailman/Gui/Privacy.py:318 msgid "" "This section allows you to configure various filters based on\n" " the recipient of the message." msgstr "Siin saab kehtestada filtreid kirjade sihtaadressi põhjal." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:315 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 msgid "Recipient filters" msgstr "Sihtaadresside filtrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:319 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:325 msgid "" "Must posts have list named in destination (to, cc) field\n" " (or be among the acceptable alias names, specified below)?" @@ -6117,7 +6126,7 @@ msgstr "" "Kas listi saadetud kirjadel peab listi aadress (või mõni allpool\n" "toodud aliastest) olema To või CC ridadel?" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:322 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:328 msgid "" "Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n" " myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n" @@ -6151,7 +6160,7 @@ msgstr "" "nimekirjas.\n" "</ol>" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:340 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:346 msgid "" "Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n" " destination names for this list." @@ -6159,7 +6168,7 @@ msgstr "" "Aliased (regulaaravaldised), mida aktsepteeritakse listi\n" "aadressi asemel To või CC ridadel." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:343 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:349 msgid "" "Alternate addresses that are acceptable when\n" " `require_explicit_destination' is enabled. This option takes " @@ -6184,11 +6193,11 @@ msgid "" " recipient address." msgstr "" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:361 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:367 msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting." msgstr "Max.lubatud sihtaadresside arv kirjal." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:363 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:369 msgid "" "If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n" " held for admin approval. Use 0 for no ceiling." @@ -6197,7 +6206,7 @@ msgstr "" " peetakse kiri ülevaatuseks kinni. Kui sisestad 0, siis seda\n" " kontrolli ei tehta." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:368 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:374 msgid "" "This section allows you to configure various anti-spam\n" " filters posting filters, which can help reduce the amount of " @@ -6208,15 +6217,15 @@ msgstr "" "Siin saad seadistada spämmifiltreid, mille abil on saab\n" "vähendada spämmi hulka, mis listi tellijateni jõuab." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:373 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:379 msgid "Header filters" msgstr "Päisefiltrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:376 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:382 msgid "Filter rules to match against the headers of a message." msgstr "Ruulid kirja päiste jaoks." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:378 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:384 msgid "" "Each header filter rule has two parts, a list of regular\n" " expressions, one per line, and an action to take. Mailman\n" @@ -6248,15 +6257,15 @@ msgstr "" "Reegleid võib olla rohkem kui üks, sellisel juhul täidetakse neid\n" "järjest, esimene vastavus lõpetab töötlemise." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:395 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:401 msgid "Legacy anti-spam filters" msgstr "Spämmifiltrid" -#: Mailman/Gui/Privacy.py:398 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:404 msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp." msgstr "Pea kinni kirjad, mille päised vastavad regulaaravaldisele." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:399 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:405 msgid "" "Use this option to prohibit posts according to specific\n" " header values. The target value is a regular-expression for\n" @@ -6285,7 +6294,7 @@ msgstr "" "<p>Regulaaravaldise alguses asuvaid tühemikke ignoreeritakse. Sellest saab\n" "vajadusel üle tühemikke sulgudega ümbritsedes." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:472 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 msgid "" "Header filter rules require a pattern.\n" " Incomplete filter rules will be ignored." @@ -6293,7 +6302,7 @@ msgstr "" "Päisefiltrid koosnevad reeglitest.\n" "Poolikuid reegleid ignoreeritakse." -#: Mailman/Gui/Privacy.py:480 +#: Mailman/Gui/Privacy.py:486 msgid "" "The header filter rule pattern\n" " '%(safepattern)s' is not a legal regular expression. This\n" @@ -6349,14 +6358,18 @@ msgid "" "\">topics_bodylines_limit</a>\n" " configuration variable." msgstr "" -"Teemafilter kategoriseerib sissetulevaid kirju vastavalt <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regulaaravaldistele</a>. Kui sissetuleva kirja <code>Subject:</code> või <code>Keywords:</code> päis vastab " -"mõnele reeglile siis paigutatakse see vastavasse <em>registrisse</em>. Tellijal on võimalik " -"valida talle huvi pakkuvat registrit (või registreid). Kirju, mis ühelegi reeglile ei vasta listi ei saadeta.\n" +"Teemafilter kategoriseerib sissetulevaid kirju vastavalt <a href=\"http://" +"www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\">regulaaravaldistele</a>. Kui " +"sissetuleva kirja <code>Subject:</code> või <code>Keywords:</code> päis " +"vastab mõnele reeglile siis paigutatakse see vastavasse <em>registrisse</" +"em>. Tellijal on võimalik valida talle huvi pakkuvat registrit (või " +"registreid). Kirju, mis ühelegi reeglile ei vasta listi ei saadeta.\n" "\n" "<p>See seadistus töötab ainult üksikkirjade ja mitte kokkuvõtetega.\n" "\n" "<p><code>Teema:</code> ja <code>Keywords:</code> koode võidakse otsida\n" -"ka kirja sisust sõltuvalt <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> seadistuse sisust." +"ka kirja sisust sõltuvalt <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit" +"\">topics_bodylines_limit</a> seadistuse sisust." #: Mailman/Gui/Topics.py:69 msgid "How many body lines should the topic matcher scan?" @@ -6416,7 +6429,8 @@ msgstr "" msgid "" "Topic specifications require both a name and\n" " a pattern. Incomplete topics will be ignored." -msgstr "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse." +msgstr "" +"Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid ignoreeritakse." #: Mailman/Gui/Topics.py:128 msgid "" @@ -7044,7 +7058,7 @@ msgstr "" msgid "Content filtered message notification" msgstr "Sisufiltri teavitus" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:138 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:142 msgid "" "You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n" "automatically rejected. If you think that your messages are being rejected " @@ -7055,11 +7069,11 @@ msgstr "" "kustutati automaatselt. Kui sul on põhjust arvata, et see on ekslik\n" "siis võta ühendust listi omanikuga aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:154 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:158 msgid "Auto-discard notification" msgstr "Teade automaatsest kustutamisest" -#: Mailman/Handlers/Moderate.py:157 +#: Mailman/Handlers/Moderate.py:161 msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Lisatud kiri kustutati automaatselt." @@ -7071,7 +7085,7 @@ msgstr "Automaatne vastus kirjale listi \"%(realname)s\"" msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmani automaatvastaja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:202 msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7082,11 +7096,11 @@ msgstr "" "Nimi: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:214 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:213 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML manus eemaldati." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:232 Mailman/Handlers/Scrubber.py:258 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:257 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7094,19 +7108,19 @@ msgstr "" "HTML manus eemaldati...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:269 msgid "no subject" msgstr "teema puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "kuupäev puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:272 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "saatja puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:275 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" "From: %(who)s\n" @@ -7122,7 +7136,7 @@ msgstr "" "Suurus: %(size)s\n" "Link: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:300 msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" "Name: %(filename)s\n" @@ -7138,11 +7152,11 @@ msgstr "" "Kirjeldus: %(desc)s\n" "Link : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:336 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:335 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Kirja osa tüübiga %(partctype)s ignoreeriti\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:371 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:370 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" @@ -7158,35 +7172,35 @@ msgstr "Filter pidas kirja kinni" msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d" msgstr "%(realname)s kokkuvõte, köide %(volume)d, number %(issue)d" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:190 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:195 msgid "digest header" msgstr "kokkuvõtte päis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:193 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:198 msgid "Digest Header" msgstr "Kokkuvõtte päis" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:206 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211 msgid "Today's Topics:\n" msgstr "Tänased teemad:\n" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:286 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:291 msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)" msgstr "Tänased teemad (%(msgcount)d kirja)" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:312 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:317 msgid "[Message discarded by content filter]" msgstr "[Sisufilter kustutas kirja]" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:338 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:343 msgid "digest footer" msgstr "kokkuvõtte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:346 msgid "Digest Footer" msgstr "Kokkuvõtte jalus" -#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:355 +#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:360 msgid "End of " msgstr "Lõpp" @@ -7349,7 +7363,7 @@ msgstr "%(realname)s tellimuse lõpetamise teavitus" msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval" msgstr "Listi %(name)s tellimiseks on vaja listi omaniku nõusolekut." -#: Mailman/MailList.py:1450 +#: Mailman/MailList.py:1448 msgid "Last autoresponse notification for today" msgstr "Viimane automaatvastus tänaseks" @@ -7522,8 +7536,10 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Serveri kellaaeg" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" +msgid "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "" +"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s%(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -7760,7 +7776,7 @@ msgstr "" "Listi \"%(listname)s\" pole\n" "%(e)s" -#: bin/arch:170 +#: bin/arch:183 msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s" msgstr "Ei saanud avada mbox faili %(mbox)s: %(msg)s" @@ -8046,7 +8062,8 @@ msgstr "" "Kasutamine: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n" "\n" "Ilma argumentideta kontrollitakse kõikide failide loabitte\n" -"ja teatatakse nendest, mis võivad probleeme põhjustada.-f argument (käivitades programmi root kasutajana), \n" +"ja teatatakse nendest, mis võivad probleeme põhjustada.-f argument " +"(käivitades programmi root kasutajana), \n" "parandab kõik leitud probleemid. -v kasutamisel antakse rohkem\n" "infot toimuva kohta.\n" "\n" @@ -8151,7 +8168,8 @@ msgstr "Leiti järgmised probleemid:" #: bin/check_perms:386 msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix" -msgstr "Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega" +msgstr "" +"Käivita see programm %(MAILMAN_USER)s (või root) õigustes ja -f võtmega" #: bin/cleanarch:19 msgid "" @@ -9457,6 +9475,7 @@ msgid "Return the generated output." msgstr "Tagasta genereeritud väljund." #: bin/newlist:19 +#, fuzzy msgid "" "Create a new, unpopulated mailing list.\n" "\n" @@ -9508,7 +9527,7 @@ msgid "" "virtual\n" "hosts's lists. E.g. with this setting people will view the general list\n" "overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo. Also, www.mydom.ain\n" -"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if \n" +"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n" "the email hostname to be automatically determined.\n" "\n" "If you want the email hostname to be different from the one looked up by " @@ -9551,10 +9570,10 @@ msgstr "" "\n" " -l keel\n" " --language keel\n" -" Määrab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema kahetäheline keele kood.\n" +" Määrab listi poolt vaikimisi kasutatava `keele', peab olema " +"kahetäheline keele kood.\n" "\n" -" -u urlhost " -" --urlhost=urlhost\n" +" -u urlhost --urlhost=urlhost\n" " Listi veebiliidese hosti nimi.\n" "\n" " -e emailhost\n" @@ -9562,8 +9581,8 @@ msgstr "" " Listi domeeni nimi\n" "\n" " -q/--quiet\n" -" Tavaliselt teavitatakse listi omanikku meili teel (peale jaatavat vastust vastavale " -"küsimusele),\n" +" Tavaliselt teavitatakse listi omanikku meili teel (peale jaatavat " +"vastust vastavale küsimusele),\n" " listi loomisest. Selle argumendi kasutamisel küsimust ei esitata ja " "teavitust\n" " ei saadeta.\n" @@ -9921,7 +9940,8 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s" #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." +msgstr "" +"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." #: bin/reset_pw.py:21 msgid "" @@ -9943,7 +9963,8 @@ msgid "" " Print what the script is doing.\n" msgstr "" "Tühistab kõigi listi liikmete paroolid. Seda skripti\n" -"saab kasutada ka kõigi listide kõigi liikmete paroolide tühistamiseks, kuid liikmete teavitamine uuest paroolist on sinu mure.\n" +"saab kasutada ka kõigi listide kõigi liikmete paroolide tühistamiseks, kuid " +"liikmete teavitamine uuest paroolist on sinu mure.\n" "\n" "See skript töötab koos bin/withlist programmiga.\n" "\n" @@ -10662,7 +10683,8 @@ msgstr "" #: bin/update:779 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" -msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" +msgstr "" +"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" #: bin/update:788 msgid "" @@ -10818,12 +10840,13 @@ msgstr "" "\n" "Seda skripti saab kasutada kahte moodi: interaktiivselt või programselt.\n" "Interaktiivne kasutus tähendab et saad mängida, vaadata ja muuta MailList\n" -"objekti Pythoni interpretaatori kaudu. Interaktiivses kasutuses luuakse globaalsesse\n" +"objekti Pythoni interpretaatori kaudu. Interaktiivses kasutuses luuakse " +"globaalsesse\n" "skoopi MailList objekt nimega `m' ning laetakse ka MailList klass ise.\n" "\n" "Programseks kasutamiseks tuleb kirjutada funktsioon MailList objekti\n" -"modifitseerimisks ja see skript hoolitseb kogu ülejäänud majapidamise eest (allpool " -"on ka mõned näited).\n" +"modifitseerimisks ja see skript hoolitseb kogu ülejäänud majapidamise eest " +"(allpool on ka mõned näited).\n" "Süntaks on järgmine:\n" "\n" "%% bin/withlist [valikud] list [argumendid...]\n" @@ -10831,11 +10854,15 @@ msgstr "" "Kus valikud on:\n" "\n" " -l / --lock\n" -" Listi objekt lukustatakse peale avamist. Vaikimis objekti ei lukustata, s.t.\n" -" (teda ei saa muuta). Sessiooni kestel saab listi lukustada kirjutades m.Lock()\n" +" Listi objekt lukustatakse peale avamist. Vaikimis objekti ei " +"lukustata, s.t.\n" +" (teda ei saa muuta). Sessiooni kestel saab listi lukustada kirjutades " +"m.Lock()\n" "\n" -" Selle võtme kasutamisel tuleb tingimata käivitada m.Save() enne töö lõpetamist\n" -" sest interpretaator ei salvesta muudatusi automaatselt (küll aga võtab luku maha)\n" +" Selle võtme kasutamisel tuleb tingimata käivitada m.Save() enne töö " +"lõpetamist\n" +" sest interpretaator ei salvesta muudatusi automaatselt (küll aga " +"võtab luku maha)\n" "\n" " -i / --interactive\n" " Annab peale initsialiseerimist käskud sisestamiseks viiba\n" @@ -11249,6 +11276,19 @@ msgstr "" "siis\n" " saadetakse kõigi listide kokkuvõtted.\n" +#~ msgid "" +#~ "Approval notices are sent when mail triggers certain of the\n" +#~ " limits <em>except</em> routine list moderation and spam " +#~ "filters,\n" +#~ " for which notices are <em>not</em> sent. This option " +#~ "overrides\n" +#~ " ever sending the notice." +#~ msgstr "" +#~ "Teavitus saadetakse kui kiri rikub kehtestatud piiranguid\n" +#~ "<em>välja arvatud</em> spämmifiltrid või kui tegemist on\n" +#~ "rutiinse listi modereerimisega - neil juhtudel teavitusi <em>ei</em>\n" +#~ "saadeta. " + #~ msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list" #~ msgstr "Sind kutsutakse liituma listiga %(listname)s" @@ -11392,4 +11432,3 @@ msgstr "" #~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" #~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s " - |