diff options
Diffstat (limited to 'messages/et/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 589 |
1 files changed, 297 insertions, 292 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index ca0992c0..2b7e3670 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n" +"POT-Creation-Date: Mon Dec 14 09:44:54 2009\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-14 10:45+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -21,169 +21,169 @@ msgid " %(size)i bytes " msgstr " %(size)i baiti " #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057 -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189 msgid " at " msgstr " at" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506 msgid "Previous message:" msgstr "Eelmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528 msgid "Next message:" msgstr "Järgmine kiri:" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 msgid "thread" msgstr "lõim" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738 msgid "subject" msgstr "teema" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739 msgid "author" msgstr "autor" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740 msgid "date" msgstr "kuupäev" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" msgstr "<P>Arhiiv on tühi. </P>" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" msgstr "Gzip pakitud tekst %(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819 msgid "Text%(sz)s" msgstr "Tekst%(sz)s" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909 msgid "figuring article archives\n" msgstr "sõnumi lisamine arhiivi\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "April" msgstr "Aprill" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "February" msgstr "Veebruar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "January" msgstr "Jaanuar" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919 msgid "March" msgstr "Märts" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "August" msgstr "August" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "July" msgstr "Juuli" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 msgid "June" msgstr "Juuni" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103 msgid "May" msgstr "Mai" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "December" msgstr "Detsember" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "November" msgstr "November" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "October" msgstr "Oktoober" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921 msgid "September" msgstr "September" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "First" msgstr "Esimene" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Fourth" msgstr "Neljas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Second" msgstr "Teine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929 msgid "Third" msgstr "Kolmas" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931 msgid "%(ord)s quarter %(year)i" msgstr "%(year)i %(ord)s kvartal" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938 msgid "%(month)s %(year)i" msgstr "%(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943 msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "Nädal, mis algab esmaspäeval %(day)i %(month)s %(year)i " -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947 msgid "%(day)i %(month)s %(year)i" msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047 msgid "Computing threaded index\n" msgstr "Lõimede indeksi tekitamine\n" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312 msgid "Updating HTML for article %(seq)s" msgstr "Kirja %(seq)s HTMLi uuendamine" -#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316 +#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319 msgid "article file %(filename)s is missing!" msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181 msgid "No subject" msgstr "teemat pole" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288 msgid "Creating archive directory " msgstr "Arhiivikataloogi loomine " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300 msgid "Reloading pickled archive state" msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327 msgid "Pickling archive state into " msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine " -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472 msgid " Thread" msgstr " Lõim" -#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577 +#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579 msgid "#%(counter)05d %(msgid)s" msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s" @@ -199,31 +199,31 @@ msgstr "sinu poolt" msgid "by the list administrator" msgstr "listi administraatori poolt" -#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255 +#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:182 msgid "for unknown reasons" msgstr "põhjus teadmata" -#: Mailman/Bouncer.py:202 +#: Mailman/Bouncer.py:204 msgid "disabled" msgstr "peatatud" -#: Mailman/Bouncer.py:207 +#: Mailman/Bouncer.py:209 msgid "Bounce action notification" msgstr "Tõrge kirja saatmisel" -#: Mailman/Bouncer.py:262 +#: Mailman/Bouncer.py:264 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" msgstr " Viimase tagastuse kuupäevs %(date)s" -#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143 +#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235 #: Mailman/ListAdmin.py:223 msgid "(no subject)" msgstr "(teemat pole)" -#: Mailman/Bouncer.py:294 +#: Mailman/Bouncer.py:296 msgid "[No bounce details are available]" msgstr "[Puudub lähem info tagastuse kohta]" @@ -235,15 +235,15 @@ msgstr "Toimetaja" msgid "Administrator" msgstr "omaniku" -#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62 -#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51 +#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:91 Mailman/Cgi/confirm.py:62 +#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:52 #: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62 msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>" msgstr "Sellist listi pole: <em>%(safelistname)s</em>" -#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106 +#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:107 #: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133 msgid "Authorization failed." msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus." @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "" msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links" msgstr "%(hostname)s listid - Administreerimine" -#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100 +#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:101 msgid "Welcome!" msgstr "Tere tulemast!" -#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103 +#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:104 msgid "Mailman" msgstr "Mailman" @@ -346,16 +346,16 @@ msgstr "listi infoleht" msgid "<p>(Send questions and comments to " msgstr "<p>(Küsimused ja kommentaarid saada " -#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216 +#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:136 cron/mailpasswds:216 msgid "List" msgstr "List" #: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555 -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" -#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116 +#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:143 bin/list_lists:116 msgid "[no description available]" msgstr "[kirjeldus puudub]" @@ -528,15 +528,15 @@ msgstr "Spämmifiltri ruul %(i)d" msgid "Spam Filter Regexp:" msgstr "Spämmifiltri regulaaravaldis" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:304 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:363 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Defer" msgstr "Las jääb praegu" -#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:306 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Reject" msgstr "Ei luba" @@ -546,19 +546,19 @@ msgstr "Ei luba" msgid "Hold" msgstr "Pea kinni" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:307 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:366 Mailman/Cgi/admindb.py:408 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 #: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Discard" msgstr "Kustuta" -#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407 +#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:408 #: Mailman/Gui/Privacy.py:297 msgid "Accept" msgstr "Luba listi" -#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643 +#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:644 msgid "Action:" msgstr "Tegevus:" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Lisada aadressid kohe liikmete nimekirja või saata kõigepealt kutsed?" msgid "Invite" msgstr "Saata kutsed" -#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178 +#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:179 msgid "Subscribe" msgstr "Lisada kohe" @@ -1027,145 +1027,145 @@ msgstr "Edukalt eemaldatud:" msgid "Error Unsubscribing:" msgstr "Viga aadressi kustutamisel:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169 msgid "%(realname)s Administrative Database" msgstr "Listi %(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:163 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:164 msgid "%(realname)s Administrative Database Results" msgstr "%(realname)s administratiivtaotluste andmebaas" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:171 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:172 msgid "There are no pending requests." msgstr "Taotlusi pole." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:174 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:175 msgid "Click here to reload this page." msgstr "Kliki siia selle lehe uuesti laadimiseks" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:185 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:186 msgid "Detailed instructions for the administrative database" msgstr "administratiivtaotluste andmebaasi abiinfo" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:189 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:190 msgid "Administrative requests for mailing list:" msgstr "Administratiivtaotlused listile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249 msgid "Submit All Data" msgstr "Salvesta kõik valikud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247 msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>" msgstr "Kustutada kõik kirjad staatusega <em>peatatud</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:213 msgid "all of %(esender)s's held messages." msgstr "kõik %(esender)s peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:217 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 msgid "a single held message." msgstr "peatatud kiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:222 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:223 msgid "all held messages." msgstr "kõik peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:263 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:264 msgid "Mailman Administrative Database Error" msgstr "Mailmani administratiivtaotluste andmebaasi viga" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 msgid "list of available mailing lists." msgstr "listide nimekiri." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:270 msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s" msgstr "Peate valima listi nime. Siin on %(link)s" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:282 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 msgid "Subscription Requests" msgstr "Liitumisssoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:284 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 msgid "Address/name" msgstr "Aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 msgid "Your decision" msgstr "Otsus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338 msgid "Reason for refusal" msgstr "Keeldumise põhjus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:638 msgid "Approve" msgstr "Nõus" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:314 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:315 msgid "Permanently ban from this list" msgstr "Blokeerida see aadress alatiseks listist" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:335 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 msgid "User address/name" msgstr "Kasutaja aadress/nimi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:375 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:376 msgid "Unsubscription Requests" msgstr "Lahkumissoovid" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:387 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 #, fuzzy msgid "Held Messages" msgstr "kõik peatatud kirjad." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621 msgid "From:" msgstr "Kellelt:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:403 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:404 msgid "Action to take on all these held messages:" msgstr "Mida kõigi nende kinni peetud kirjadega teha?" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:416 msgid "Preserve messages for the site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri haldaja jaoks." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:421 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:422 msgid "Forward messages (individually) to:" msgstr "Edasta aadressile:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:439 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:440 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" msgstr "Eemalda liikme <em>modereerimis</em> lipp" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:443 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:444 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" msgstr "<em>Saatja on nüüd listi liige</em>" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:453 msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:" msgstr "Lisa <b>%(esender)s</b> ühte nendest saatjafiltritest" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Accepts" msgstr "Lubab listi" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Discards" msgstr "Kustutab" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Holds" msgstr "Peab kinni" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 msgid "Rejects" msgstr "Keeldub" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:466 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:467 msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" @@ -1173,93 +1173,93 @@ msgstr "" "Ära luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n" " enam tellida" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:471 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:472 msgid "" "Click on the message number to view the individual\n" " message, or you can " msgstr "Klikk kirja numbril näitab selle sisu; " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:473 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:474 msgid "view all messages from %(esender)s" msgstr "kõiki %(esender)s kirjad" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624 msgid "Subject:" msgstr "Teema:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid " bytes" msgstr " baiti" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:498 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:499 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221 -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303 msgid "not available" msgstr "pole teada" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627 msgid "Reason:" msgstr "Põhjus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631 msgid "Received:" msgstr "Saabus:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:561 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:562 msgid "Posting Held for Approval" msgstr "Kiri on läbivaatuseks kinni peetud" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:564 msgid " (%(count)d of %(total)d)" msgstr " (%(count)d / %(total)d)" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:575 msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost." msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on kustunud." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:583 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:584 msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted." msgstr "<em>Kiri numbriga #%(id)d on vigane." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:647 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:648 msgid "Preserve message for site administrator" msgstr "Konserveeri listserveri halduri jaoks" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:651 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:652 msgid "Additionally, forward this message to: " msgstr "ja edasta ka aadressile: " -#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713 -#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778 msgid "[No explanation given]" msgstr "[Põhjendus puudub]" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:657 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:658 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" msgstr "" "Kui keeldud kirja edastamisest <br>ja soovid seda põhjendada, siis kirjuta " "põhjendus siia" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:663 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:664 msgid "Message Headers:" msgstr "Päised:" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:668 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:669 msgid "Message Excerpt:" msgstr "Väljavõte;" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:805 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:810 msgid "Database Updated..." msgstr "Andmebaas uuendatud..." -#: Mailman/Cgi/admindb.py:808 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:813 msgid " is already a member" msgstr " on juba liige" -#: Mailman/Cgi/admindb.py:811 +#: Mailman/Cgi/admindb.py:816 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)" msgstr "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" "Toimetaja otsusest saad teada meili teel." #: Mailman/Cgi/confirm.py:369 Mailman/Cgi/confirm.py:434 -#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:758 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:523 Mailman/Cgi/confirm.py:759 msgid "" "Invalid confirmation string. It is\n" " possible that you are attempting to confirm a request for an\n" @@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "" msgid "Change address" msgstr "Vaheta aadressi" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:723 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:609 Mailman/Cgi/confirm.py:724 msgid "Continue awaiting approval" msgstr "Jätka ootamist." @@ -1682,11 +1682,11 @@ msgstr "" "Teeme nii, aga lõplik otsus kirja listi lubamise kohta jääb ikkagi listi " "toimetajale." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:643 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:644 msgid "Sender discarded message via web." msgstr "Saatja tühistas kirja veebi kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:645 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:646 msgid "" "The held message with the Subject:\n" " header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most " @@ -1700,11 +1700,11 @@ msgstr "" "ei leitud. Tõenäoliselt listi toimetaja juba tegeles sellega\n" "Sa ei saa selle saatmist enam katkestada. " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:653 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:654 msgid "Posted message canceled" msgstr "Saadetud kiri tühistati" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:656 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:657 msgid "" " You have successfully canceled the posting of your message with\n" " the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n" @@ -1712,17 +1712,17 @@ msgid "" msgstr "" "Sinu postitus teemal <em>%(subject)s</em> listi %(listname)s on kustutatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:667 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:668 msgid "Cancel held message posting" msgstr "Kustuta peatatud kiri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:692 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:693 msgid "" "The held message you were referred to has\n" " already been handled by the list administrator." msgstr "Listi omanik juba tegeles selle kirjaga" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:706 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:707 msgid "" "Your confirmation is required in order to cancel the\n" " posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n" @@ -1750,11 +1750,11 @@ msgstr "" "<p>Või kliki<em>Jätka ootamist</em> kui soovid otsustamise kirja\n" "edasise saatuse üle listi toimetajale jätta." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:722 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:723 msgid "Cancel posting" msgstr "kustuta kiri" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:734 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:735 msgid "" "You have canceled the re-enabling of your membership. If\n" " we continue to receive bounces from your address, it could be deleted " @@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "" "ka edaspidi tagasi tulevad, siis võidakse see aadress listi liikmete\n" "nimekirjast kustutada." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:764 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:765 msgid "Membership re-enabled." msgstr "Tellimus on taastatud." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:768 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:769 msgid "" " You have successfully re-enabled your membership in the\n" " %(listname)s mailing list. You can now <a\n" @@ -1780,11 +1780,11 @@ msgstr "" "<a href=\"%(optionsurl)s\">muuta tellimuse omadusi</a>.\n" " " -#: Mailman/Cgi/confirm.py:780 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:781 msgid "Re-enable mailing list membership" msgstr "Taasta listi tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:797 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:798 msgid "" "We're sorry, but you have already been unsubscribed\n" " from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n" @@ -1793,11 +1793,11 @@ msgstr "" "Sorry, aga sinu listi tellimus on juba lõpetatud. Uue\n" " tellimuse saate teha <a href=\"%(listinfourl)s\">list infolehe</a> kaudu." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:812 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:813 msgid "<em>not available</em>" msgstr "<em> pole teada</em>" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:816 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:817 msgid "" "Your membership in the %(realname)s mailing list is\n" " currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n" @@ -1832,11 +1832,11 @@ msgstr "" "toimetamist või kliki <em>Tühista</em>, kui soovid otsustamist\n" "edasi lükata." -#: Mailman/Cgi/confirm.py:836 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 msgid "Re-enable membership" msgstr "Taasta tellimus" -#: Mailman/Cgi/confirm.py:837 +#: Mailman/Cgi/confirm.py:838 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" @@ -1901,15 +1901,15 @@ msgstr "Sul pole õigusi uute listide loomiseks." msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s" msgstr "Tundmatu virtuaalhost: %(safehostname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:206 +#: Mailman/Cgi/create.py:199 bin/newlist:207 msgid "Bad owner email address: %(s)s" msgstr "Viga halduri aadressis: %(s)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:208 +#: Mailman/Cgi/create.py:204 bin/newlist:170 bin/newlist:209 msgid "List already exists: %(listname)s" msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s" -#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:204 +#: Mailman/Cgi/create.py:212 bin/newlist:205 msgid "Illegal list name: %(s)s" msgstr "Viga listi nimes: %(s)s" @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" "Listi loomisel tekkis viga, mille põhjusest ma aru ei saa.\n" " Palun võtke ühendust listserveri omanikuga." -#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:249 +#: Mailman/Cgi/create.py:254 bin/newlist:250 msgid "Your new mailing list: %(listname)s" msgstr "Sinu uus list: %(listname)s" @@ -2155,11 +2155,11 @@ msgstr "HTML muutmata." msgid "HTML successfully updated." msgstr "HTML salvestatud." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:74 msgid "%(hostname)s Mailing Lists" msgstr "Listid serveris %(hostname)s" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:107 msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "<p>Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku\n" " %(mailmanlink)s listi." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111 msgid "" "<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n" " %(hostname)s. Click on a list name to get more information " @@ -2181,11 +2181,11 @@ msgstr "" "tellimiseks,\n" " tellimuse katkestamiseks või tellimuse omaduste muutmiseks." -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:117 msgid "right" msgstr "right" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120 msgid "" " To visit the general information page for an unadvertised list,\n" " open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n" @@ -2195,11 +2195,11 @@ msgstr "" "Nimekirjast puuduva listi üldinfo lehe vaatamiseks lisage URLi lõppu '/' ja %" "(adj)s listi nimi. <p>Listi omanikud pääsevad " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 msgid "the list admin overview page" msgstr "selle lingi kaudu " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:126 msgid "" " to find the management interface for your list.\n" " <p>If you are having trouble using the lists, please contact " @@ -2207,11 +2207,11 @@ msgstr "" "oma listi seadistama.\n" "<p>Küsimuste ja kommentaaridega pöörduge " -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:191 msgid "Edit Options" msgstr "Muuda seadeid" -#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865 +#: Mailman/Cgi/listinfo.py:198 Mailman/Cgi/options.py:865 #: Mailman/Cgi/roster.py:114 msgid "View this page in" msgstr "Vali keel" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "<b>Katkesta tegevus</a> ja naase listi haldamisse." msgid "Delete this list" msgstr "Kustuta see list" -#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50 +#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51 msgid "Invalid options to CGI script" msgstr "CGI skript sai vigased argumendid" @@ -2725,27 +2725,27 @@ msgid "%(realname)s roster authentication failed." msgstr "%(realname)s autoriseerimine ebaõnnestus." #: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131 -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61 msgid "Error" msgstr "Viga" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112 msgid "You must supply a valid email address." msgstr "Pead sisestama korrektse e-posti aadressi." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124 msgid "You may not subscribe a list to itself!" msgstr "Listi enda aadressi ei tohi liikmete nimekirja panna!" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132 msgid "If you supply a password, you must confirm it." msgstr "Kui sisestate parooli, peate seda ka kinnituseks sisestama 2 korda." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134 msgid "Your passwords did not match." msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168 msgid "" "Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n" "Depending on the configuration of this mailing list, your subscription " @@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "" "Kui vaja on kinnitust, siis saad peagi edasisi juhendeid sisaldava\n" "kirja." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:182 msgid "" "The email address you supplied is banned from this\n" " mailing list. If you think this restriction is erroneous, please\n" @@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "" "arvata, et see on eksitus, siis palun võta ühendust listi omanikuga " "aadressil %(listowner)s." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:186 msgid "" "The email address you supplied is not valid. (E.g. it must contain an\n" "`@'.)" @@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "" "Sisestatud e-posti aadress ol vigane. (Näiteks ei sisaldanud\n" "`@'-i.)" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190 msgid "" "Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n" "insecure." @@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "" "Sinu tellimus tühistati, sest sinu poolt sisestatud aadress ei vasta " "reeglitele." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198 msgid "" "Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n" "subscribing you without permission. Instructions are being sent to you at\n" @@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "" "on vajalik sinu aadressilt saadetud kinnitus. Vastav juhend saadeti sulle\n" "aadressile %(email)s. Sinu tellimus jõustub alles peale kinnitust." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210 msgid "" "Your subscription request was deferred because %(x)s. Your request has " "been\n" @@ -2809,15 +2809,15 @@ msgstr "" "Liitumissoovi töötlemine on peatatud. Põhjus: %(x)s. Soov edastati\n" "listi toimetajale läbivaatuseks, tema otsusest saad teada meili teel." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:217 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sa oled selle listi juba tellinud." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 msgid "Mailman privacy alert" msgstr "Mailman privaatsushäire" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:232 msgid "" "An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n" "%(listaddr)s. You are already subscribed to this mailing list.\n" @@ -2848,15 +2848,15 @@ msgstr "" "liige või mitte, siis võid ühendust võtta listi omanikuga aadressil\n" "%(listowner)s.\n" -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:251 msgid "This list does not support digest delivery." msgstr "See list ei toeta kokkuvõtete saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253 msgid "This list only supports digest delivery." msgstr "See list toetab ainult kokkuvõtete saatmist." -#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259 +#: Mailman/Cgi/subscribe.py:260 msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list." msgstr "Sa oled nüüd listi %(realname)s liige." @@ -3594,149 +3594,154 @@ msgstr "Üksikkirjade tellijad:" msgid "Digest members:" msgstr "Kokkuvõtete tellijad:" -#: Mailman/Defaults.py:1376 +#: Mailman/Defaults.py:1379 msgid "Arabic" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1377 +#: Mailman/Defaults.py:1380 +#, fuzzy +msgid "Asturian" +msgstr "Eesti" + +#: Mailman/Defaults.py:1381 msgid "Catalan" msgstr "Katalaani" -#: Mailman/Defaults.py:1378 +#: Mailman/Defaults.py:1382 msgid "Czech" msgstr "Tšehhi" -#: Mailman/Defaults.py:1379 +#: Mailman/Defaults.py:1383 msgid "Danish" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1380 +#: Mailman/Defaults.py:1384 msgid "German" msgstr "Saksa" -#: Mailman/Defaults.py:1381 +#: Mailman/Defaults.py:1385 msgid "English (USA)" msgstr "Inglise (USA)" -#: Mailman/Defaults.py:1382 +#: Mailman/Defaults.py:1386 msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Hispaania" -#: Mailman/Defaults.py:1383 +#: Mailman/Defaults.py:1387 msgid "Estonian" msgstr "Eesti" -#: Mailman/Defaults.py:1384 +#: Mailman/Defaults.py:1388 msgid "Euskara" msgstr "Baski" -#: Mailman/Defaults.py:1385 +#: Mailman/Defaults.py:1389 msgid "Finnish" msgstr "Soome" -#: Mailman/Defaults.py:1386 +#: Mailman/Defaults.py:1390 msgid "French" msgstr "Prantsuse" -#: Mailman/Defaults.py:1387 +#: Mailman/Defaults.py:1391 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1388 +#: Mailman/Defaults.py:1392 msgid "Hebrew" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1389 +#: Mailman/Defaults.py:1393 msgid "Croatian" msgstr "Horvaadi" -#: Mailman/Defaults.py:1390 +#: Mailman/Defaults.py:1394 msgid "Hungarian" msgstr "Ungari" -#: Mailman/Defaults.py:1391 +#: Mailman/Defaults.py:1395 msgid "Interlingua" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1392 +#: Mailman/Defaults.py:1396 msgid "Italian" msgstr "Itaalia" -#: Mailman/Defaults.py:1393 +#: Mailman/Defaults.py:1397 msgid "Japanese" msgstr "Jaapani" -#: Mailman/Defaults.py:1394 +#: Mailman/Defaults.py:1398 msgid "Korean" msgstr "Korea" -#: Mailman/Defaults.py:1395 +#: Mailman/Defaults.py:1399 msgid "Lithuanian" msgstr "Leedu" -#: Mailman/Defaults.py:1396 +#: Mailman/Defaults.py:1400 msgid "Dutch" msgstr "Taani" -#: Mailman/Defaults.py:1397 +#: Mailman/Defaults.py:1401 msgid "Norwegian" msgstr "Norra" -#: Mailman/Defaults.py:1398 +#: Mailman/Defaults.py:1402 msgid "Polish" msgstr "Poola" -#: Mailman/Defaults.py:1399 +#: Mailman/Defaults.py:1403 msgid "Portuguese" msgstr "Portugali " -#: Mailman/Defaults.py:1400 +#: Mailman/Defaults.py:1404 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugali (Brasiilia)" -#: Mailman/Defaults.py:1401 +#: Mailman/Defaults.py:1405 msgid "Romanian" msgstr "Rumeenia" -#: Mailman/Defaults.py:1402 +#: Mailman/Defaults.py:1406 msgid "Russian" msgstr "Vene" -#: Mailman/Defaults.py:1403 +#: Mailman/Defaults.py:1407 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1404 +#: Mailman/Defaults.py:1408 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveenia" -#: Mailman/Defaults.py:1405 +#: Mailman/Defaults.py:1409 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" -#: Mailman/Defaults.py:1406 +#: Mailman/Defaults.py:1410 msgid "Swedish" msgstr "Rootsi" -#: Mailman/Defaults.py:1407 +#: Mailman/Defaults.py:1411 msgid "Turkish" msgstr "Türgi" -#: Mailman/Defaults.py:1408 +#: Mailman/Defaults.py:1412 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraina" -#: Mailman/Defaults.py:1409 +#: Mailman/Defaults.py:1413 msgid "Vietnamese" msgstr "" -#: Mailman/Defaults.py:1410 +#: Mailman/Defaults.py:1414 msgid "Chinese (China)" msgstr "Hiina" -#: Mailman/Defaults.py:1411 +#: Mailman/Defaults.py:1415 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Hiina (Taivan)" @@ -3801,11 +3806,11 @@ msgstr "" msgid "%(listname)s mailing list probe message" msgstr "%(listname)s listi testkiri" -#: Mailman/Errors.py:113 +#: Mailman/Errors.py:122 msgid "For some unknown reason" msgstr "Tundmatu põhjus" -#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142 +#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151 msgid "Your message was rejected" msgstr "Sinu kirja ei lubatud listi" @@ -6682,7 +6687,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kategooria koosneb nimest ja reeglist. Poolikuid kategooriaid eiratakse." -#: Mailman/Gui/Topics.py:132 +#: Mailman/Gui/Topics.py:133 msgid "" "The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n" " legal regular expression. It will be discarded." @@ -7327,15 +7332,15 @@ msgstr "Teade automaatsest kustutamisest" msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "Lisatud kiri kustutati automaatselt." -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75 msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" msgstr "Automaatne vastus kirjale listi \"%(realname)s\"" -#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 +#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108 msgid "The Mailman Replybot" msgstr "Mailmani automaatvastaja" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205 #, fuzzy msgid "" "An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n" @@ -7347,11 +7352,11 @@ msgstr "" "Nimi: %(filename)s\n" "Url: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215 msgid "HTML attachment scrubbed and removed" msgstr "HTML manus eemaldati." -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249 Mailman/Handlers/Scrubber.py:274 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256 msgid "" "An HTML attachment was scrubbed...\n" "URL: %(url)s\n" @@ -7359,19 +7364,19 @@ msgstr "" "HTML manus eemaldati...\n" "URL: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268 msgid "no subject" msgstr "teema puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270 msgid "no date" msgstr "kuupäev puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271 msgid "unknown sender" msgstr "saatja puudub" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273 #, fuzzy msgid "" "An embedded message was scrubbed...\n" @@ -7388,7 +7393,7 @@ msgstr "" "Suurus: %(size)s\n" "Link: %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305 #, fuzzy msgid "" "A non-text attachment was scrubbed...\n" @@ -7405,11 +7410,11 @@ msgstr "" "Kirjeldus: %(desc)s\n" "Link : %(url)s\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:341 msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n" msgstr "Kirja osa tüübiga %(partctype)s eirati\n" -#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399 +#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:382 msgid "-------------- next part --------------\n" msgstr "-------------- next part --------------\n" @@ -7457,39 +7462,39 @@ msgstr "Kokkuvõtte jalus" msgid "End of " msgstr "Lõpp" -#: Mailman/ListAdmin.py:295 +#: Mailman/ListAdmin.py:297 msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\"" msgstr "Kiri teemal \"%(subject)s\"" -#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414 +#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417 msgid "[No reason given]" msgstr "[Põhjus puudub]" -#: Mailman/ListAdmin.py:334 +#: Mailman/ListAdmin.py:336 msgid "Forward of moderated message" msgstr "Modereeritud kirja edastus " -#: Mailman/ListAdmin.py:390 +#: Mailman/ListAdmin.py:392 msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s" msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse soov aadressilt %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:413 +#: Mailman/ListAdmin.py:416 msgid "Subscription request" msgstr "Tellimissoov" -#: Mailman/ListAdmin.py:442 +#: Mailman/ListAdmin.py:447 msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s" msgstr "Uus listi %(realname)s tellimuse lõpetamise soov aadressilt %(addr)s" -#: Mailman/ListAdmin.py:465 +#: Mailman/ListAdmin.py:471 msgid "Unsubscription request" msgstr "Tellimuse lõpetamise soov" -#: Mailman/ListAdmin.py:496 +#: Mailman/ListAdmin.py:504 msgid "Original Message" msgstr "Esialgne kiri" -#: Mailman/ListAdmin.py:499 +#: Mailman/ListAdmin.py:507 msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected" msgstr "Taotlus listile %(realname)s lükati tagasi" @@ -7934,7 +7939,8 @@ msgid "No such list: %(listname)s" msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s" #: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83 -#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78 +#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577 +#: cron/bumpdigests:78 msgid "Nothing to do." msgstr "Ei oska midagi teha." @@ -9962,7 +9968,7 @@ msgstr "%(listname)s listi esialgne parool:" msgid "The list password cannot be empty" msgstr "Listil peab olema parool" -#: bin/newlist:229 +#: bin/newlist:230 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." msgstr "Vajuta Enterit %(listname)s omaniku teavitamiseks..." @@ -10720,7 +10726,7 @@ msgstr "" "Kirja %(filebase)s töötlemine ebaõnnestus:\n" "%(e)s" -#: bin/update:19 +#: bin/update:20 msgid "" "Perform all necessary upgrades.\n" "\n" @@ -10756,23 +10762,23 @@ msgstr "" "Kasuta seda skripti värske Mailmani versiooni kasutusele võtmiseks. Skript\n" "tunneb kõiki versioone alates numbrist 1.0b4 (?).\n" -#: bin/update:106 +#: bin/update:107 msgid "Fixing language templates: %(listname)s" msgstr "%(listname)s keeletempleitide parandamine" -#: bin/update:195 bin/update:708 +#: bin/update:196 bin/update:711 msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s" msgstr "HOIATUS: listi %(listname)s lukustamine ebaõnnestus." -#: bin/update:214 +#: bin/update:215 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info" msgstr "%(n)s tagastuste tõttu peatatud tellimust taastatakse" -#: bin/update:220 +#: bin/update:221 msgid "Updating the held requests database." msgstr "Peatatud kirjade andmebaasi uuendamine" -#: bin/update:242 +#: bin/update:243 msgid "" "For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file. This won't work with\n" "b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding." @@ -10780,7 +10786,7 @@ msgstr "" "Mingil põhjusel eksisteerib %(mbox_dir)s failina. See ei tööta\n" "b6-ga; jätkamiseks nimetatakse see ümber, uus nimi on %(mbox_dir)s.tmp." -#: bin/update:254 +#: bin/update:255 msgid "" "\n" "%(listname)s has both public and private mbox archives. Since this list\n" @@ -10803,7 +10809,7 @@ msgstr "" "\n" "Seda faili saab arhiivi integreerida kasutades 'arch' skripti.\n" -#: bin/update:269 +#: bin/update:270 msgid "" "%s has both public and private mbox archives. Since this list\n" "currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n" @@ -10824,11 +10830,11 @@ msgstr "" "\n" "Seda faili saab arhiivi integreerida kasutades 'arch' skripti.\n" -#: bin/update:286 +#: bin/update:287 msgid "- updating old private mbox file" msgstr " vana privaatse mbox faili uuendamine" -#: bin/update:294 +#: bin/update:295 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pri_mbox_file)s\n" @@ -10840,20 +10846,11 @@ msgstr "" " ümber\n" " %(newname)s" -#: bin/update:301 bin/update:324 -msgid "" -" looks like you have a really recent CVS installation...\n" -" you're either one brave soul, or you already ran me" -msgstr "" -" tundub sedamoodi, et sul on kasutusel võrdlemisi värske\n" -"CVS versioon .. sa oled kas väga julge jänes või oled seda\n" -"programmi juba käivitanud" - -#: bin/update:310 +#: bin/update:309 msgid "- updating old public mbox file" msgstr " vana avaliku mbox faili uuendamine" -#: bin/update:318 +#: bin/update:317 msgid "" " unknown file in the way, moving\n" " %(o_pub_mbox_file)s\n" @@ -10865,80 +10862,80 @@ msgstr "" " ümber\n" " %(newname)s" -#: bin/update:356 +#: bin/update:353 msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around" msgstr "Tundub, et sellel listil on b4-st vanema versiooni templated" -#: bin/update:364 +#: bin/update:361 msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s" msgstr "- %(o_tmpl)s liigutati %(n_tmpl)s" -#: bin/update:366 +#: bin/update:363 msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched" msgstr "- nii %(o_tmpl)s kui ka %(n_tmpl)s eksisteerivad, jääb vahele" -#: bin/update:369 +#: bin/update:366 msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched" msgstr "-%(o_tmpl)s pole olemas, jääb puutumata" -#: bin/update:399 +#: bin/update:396 msgid "removing directory %(src)s and everything underneath" msgstr "kataloogi %(src)s ja selle sisu kustutamine" -#: bin/update:402 +#: bin/update:399 msgid "removing %(src)s" msgstr "%(src)s kustutamine" -#: bin/update:406 +#: bin/update:403 msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s" msgstr "Hoiatus: %(src)s--%(rest)s kustutamine ebaõnnestus. " -#: bin/update:411 +#: bin/update:408 msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s" msgstr "%(pyc)s--%(rest)s kustutamine ebaõnnestus. " -#: bin/update:415 +#: bin/update:412 msgid "updating old qfiles" msgstr "vanade qfile'de uuendamine" -#: bin/update:458 +#: bin/update:455 #, fuzzy msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s" msgstr "Vigane järjekorra kataloog: %(qdir)s" -#: bin/update:527 +#: bin/update:530 msgid "message is unparsable: %(filebase)s" msgstr "kiri ei allu parserile: %(filebase)s" -#: bin/update:541 +#: bin/update:544 msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s" msgstr "" -#: bin/update:560 +#: bin/update:563 msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database" msgstr "Uuendan Mailman 2.0 pending_subscriptions.db andmebaasi" -#: bin/update:571 +#: bin/update:574 msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database" msgstr "Uuendan Mailman 2.1.4 pending.pck andmebaasi" -#: bin/update:595 +#: bin/update:598 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s" msgstr "Vigaseid andmeid eiratakse: %(key)s: %(val)s" -#: bin/update:611 +#: bin/update:614 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s." msgstr "HOIATUS: duplikaat ID-sid %(id)s eiratakse." -#: bin/update:664 +#: bin/update:667 msgid "getting rid of old source files" msgstr "kustutan vanad source failid" -#: bin/update:674 +#: bin/update:677 msgid "no lists == nothing to do, exiting" msgstr "liste pole == midagi pole vaja teha, lõpetan." -#: bin/update:681 +#: bin/update:684 msgid "" "fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n" "If your archives are big, this could take a minute or two..." @@ -10947,27 +10944,27 @@ msgstr "" "b6 versiooniga. Kui arhiivid on mahukad, siis võib selleks\n" "kuluda kuni paar minutit..." -#: bin/update:686 +#: bin/update:689 msgid "done" msgstr "tehtud" -#: bin/update:688 +#: bin/update:691 msgid "Updating mailing list: %(listname)s" msgstr "Listi %(listname)s uuendamine." -#: bin/update:691 +#: bin/update:694 msgid "Updating Usenet watermarks" msgstr "Uuendan Useneti vesimärke" -#: bin/update:696 +#: bin/update:699 msgid "- nothing to update here" msgstr "- siin pole midagi vaja uuendada." -#: bin/update:719 +#: bin/update:722 msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed" msgstr "- usenet watermarks uuendati ja gate_watermarks kustutati" -#: bin/update:733 +#: bin/update:736 msgid "" "\n" "\n" @@ -11007,11 +11004,11 @@ msgstr "" "NB NB NB NB NB\n" "\n" -#: bin/update:790 +#: bin/update:793 msgid "No updates are necessary." msgstr "Midagi pole vaja uuendada." -#: bin/update:793 +#: bin/update:796 msgid "" "Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n" "This is probably not safe.\n" @@ -11021,12 +11018,12 @@ msgstr "" "Head nahka sellest ei tule\n" "Lõpetan." -#: bin/update:798 +#: bin/update:801 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" msgstr "" "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" -#: bin/update:807 +#: bin/update:810 msgid "" "\n" "ERROR:\n" @@ -11638,6 +11635,14 @@ msgstr "" " saadetakse kõigi listide kokkuvõtted.\n" #~ msgid "" +#~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n" +#~ " you're either one brave soul, or you already ran me" +#~ msgstr "" +#~ " tundub sedamoodi, et sul on kasutusel võrdlemisi värske\n" +#~ "CVS versioon .. sa oled kas väga julge jänes või oled seda\n" +#~ "programmi juba käivitanud" + +#~ msgid "" #~ "\n" #~ " who\n" #~ " See everyone who is on this mailing list.\n" |