diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po | 182 |
1 files changed, 84 insertions, 98 deletions
diff --git a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po index ce885dc0..34fabf32 100644 --- a/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po +++ b/messages/et/LC_MESSAGES/mailman.po @@ -1,16 +1,16 @@ # translation of mailman.po to Estonian -# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002 +# Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002,2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman\n" -"POT-Creation-Date: Tue Apr 22 08:47:47 2003\n" -"PO-Revision-Date: 2002-12-29 23:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: Mon Apr 21 11:13:43 2003\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-01 15:55+0300\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:112 msgid "size not available" @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "kuupäev" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:687 msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>" -msgstr "<P>Arhiivid on hetkel tühjad. </P>" +msgstr "<P>Arhiiv on veel tühi. </P>" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:724 msgid "Gzip'd Text%(sz)s" -msgstr "gzip pakitud tekst%(sz)s" +msgstr "gzipiga pakitud tekst%(sz)s" #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:729 msgid "Text%(sz)s" @@ -159,23 +159,23 @@ msgstr "artiklifail %(filename)s on puudu!" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:168 Mailman/Archiver/pipermail.py:169 msgid "No subject" -msgstr "teemat pole" +msgstr "teema puudub" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:269 msgid "Creating archive directory " -msgstr "Arhiivikataloogi loomine " +msgstr "Loon arhiivi kataloogi " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:281 msgid "Reloading pickled archive state" -msgstr "Arhiivi salvestatud staatuse laadimine " +msgstr "Laen arhiivi salvestatud staatust" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:308 msgid "Pickling archive state into " -msgstr "Arhiivi staatuse salvestamine " +msgstr "Salvestan arhiivi staatust " #: Mailman/Archiver/pipermail.py:419 msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]" -msgstr "Arhiivi [%(archive)s] indeksfailide uuendamine" +msgstr "Uuendan arhiivi [%(archive)s] indeksit" #: Mailman/Archiver/pipermail.py:452 msgid " Thread" @@ -212,14 +212,14 @@ msgstr "Tagastamisest teatamine" #: Mailman/Bouncer.py:239 msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s" -msgstr " Viimane tagastatud kiri oli kuupäevaga %(date)s" +msgstr " Viimane tagastatud kiri kandis kuupäeva %(date)s" #: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135 #: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233 #: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:215 Mailman/ListAdmin.py:243 msgid "(no subject)" -msgstr "(teemat pole)" +msgstr "(teema puudub)" #: Mailman/Bouncer.py:266 msgid "[No bounce details are available]" @@ -398,15 +398,15 @@ msgstr "%(realname)s listi seadistamine.<br>Kategooria: %(label)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:400 msgid "Configuration Categories" -msgstr "Kategooriad" +msgstr "Seadistamise kategooriad" #: Mailman/Cgi/admin.py:401 msgid "Other Administrative Activities" -msgstr "Administratiivtegevused" +msgstr "Teised administratiivtegevused" #: Mailman/Cgi/admin.py:405 msgid "Tend to pending moderator requests" -msgstr "Ootel modereerimisnõueded" +msgstr "Ootel modereerimisnõuded" #: Mailman/Cgi/admin.py:407 msgid "Go to the general list information page" @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Avalike lehtede HTMLi muutmine" #: Mailman/Cgi/admin.py:411 msgid "Go to list archives" -msgstr "Arhiivid" +msgstr "Arhiiv" #: Mailman/Cgi/admin.py:417 msgid "Delete this mailing list" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "T" #: Mailman/Cgi/admin.py:979 msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member." -msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis märgista see." +msgstr "<b>kustuta</b> -- Kui tahad aadressi kustutada, siis kliki sellel" #: Mailman/Cgi/admin.py:981 msgid "" @@ -685,15 +685,13 @@ msgstr "" msgid "" "<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n" " posts?" -msgstr "" -"<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" +msgstr "<b>kinnitus</b> -- Saata tellijale kinnitus tema kirja listi edastamise kohta" #: Mailman/Cgi/admin.py:1005 msgid "" "<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n" " own postings?" -msgstr "" -"<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" +msgstr "<b>v.a. autor</b> -- Edasta kiri kõigile listi tellijatele v.a. autor ise?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1008 msgid "" @@ -745,8 +743,7 @@ msgstr "%(start)s - %(end)s" #: Mailman/Cgi/admin.py:1063 msgid "Subscribe these users now or invite them?" -msgstr "" -"Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" +msgstr "Lisada aadressid kohe tellijate nimestikku või saata kõigepealt kutsed?" #: Mailman/Cgi/admin.py:1065 msgid "Invite" @@ -906,11 +903,11 @@ msgstr "Salvesta" #: Mailman/Cgi/admin.py:1207 msgid "Moderator passwords did not match" -msgstr "Moderaatori paroolid erinesid" +msgstr "Moderaatori paroolid erinesid üksteisest" #: Mailman/Cgi/admin.py:1217 msgid "Administrator passwords did not match" -msgstr "Halduri paroolid erinesid" +msgstr "Halduri paroolid erinesid üksteisest" #: Mailman/Cgi/admin.py:1265 msgid "Already a member" @@ -922,7 +919,7 @@ msgstr "<tühi rida>" #: Mailman/Cgi/admin.py:1269 Mailman/Cgi/admin.py:1272 msgid "Bad/Invalid email address" -msgstr "Vigane meiliaadress" +msgstr "Puuduv/vigane meiliaadress" #: Mailman/Cgi/admin.py:1275 msgid "Hostile address (illegal characters)" @@ -950,7 +947,7 @@ msgstr "Tellimus lõpetati:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1324 msgid "Cannot unsubscribe non-members:" -msgstr "Aadresse, mis ei ole listi tellijate nimekirjas, ei saa ka eemaldada:" +msgstr "Aadresse, mida pole listi tellijate nimekirjas, ei saa ka eemaldada:" #: Mailman/Cgi/admin.py:1336 msgid "Bad moderation flag value" @@ -1074,7 +1071,7 @@ msgstr "Kasutaja aadress/nimi" #: Mailman/Cgi/admindb.py:359 msgid "Unsubscription Requests" -msgstr "Tellimuse lõetamise soovid" +msgstr "Tellimuse lõpetamise soovid" #: Mailman/Cgi/admindb.py:382 Mailman/Cgi/admindb.py:596 msgid "From:" @@ -1098,7 +1095,7 @@ msgstr "Edasta kirjad aadressile:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:421 msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag" -msgstr "Eemalda selle liikme <em>modereerimis</em> lipp" +msgstr "Eemalda selle tellija <em>modereerimis</em> lipp" #: Mailman/Cgi/admindb.py:425 msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>" @@ -1129,7 +1126,7 @@ msgid "" "Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n" " mailing list" msgstr "" -"Ära luba liikmel aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n" +"Ära luba tellijal aadressiga <b>%(esender)s</b> seda listi\n" " enam tellida" #: Mailman/Cgi/admindb.py:453 @@ -1189,7 +1186,7 @@ msgstr "Tegevus:" #: Mailman/Cgi/admindb.py:622 msgid "Preserve message for site administrator" -msgstr "JKonserveeri teade listserveri halduri jaoks" +msgstr "Konserveeri teade listserveri halduri jaoks" #: Mailman/Cgi/admindb.py:626 msgid "Additionally, forward this message to: " @@ -1197,7 +1194,7 @@ msgstr "ja saada ka aadressile: " #: Mailman/Cgi/admindb.py:630 msgid "[No explanation given]" -msgstr "[Põhjendus puudub]" +msgstr "[Põhjendamata]" #: Mailman/Cgi/admindb.py:632 msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):" @@ -1220,7 +1217,7 @@ msgstr "Põhjus puudub" #: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316 #: Mailman/ListAdmin.py:437 msgid "[No reason given]" -msgstr "[Põhjus puudub]" +msgstr "[Põhjendamata]" #: Mailman/Cgi/admindb.py:766 msgid "Database Updated..." @@ -1228,7 +1225,7 @@ msgstr "Andmebaas uuendatud..." #: Mailman/Cgi/admindb.py:769 msgid " is already a member" -msgstr " on juba liige" +msgstr " on juba tellija" #: Mailman/Cgi/confirm.py:69 msgid "Confirmation string was empty." @@ -1572,7 +1569,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/confirm.py:602 msgid "Sender discarded message via web." -msgstr "Saatja tühistas kirja." +msgstr "Saatja tühistas kirja veebiliidese kaudu." #: Mailman/Cgi/confirm.py:604 msgid "" @@ -1720,7 +1717,7 @@ msgstr "Listi nimi ei tohi sisaldada \"@\"-i: %(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:107 Mailman/Cgi/create.py:185 bin/newlist:134 #: bin/newlist:168 msgid "List already exists: %(listname)s" -msgstr "Sellise nimega list on juba olemas: %(listname)s" +msgstr "Selle nimega list on juba olemas: %(listname)s" #: Mailman/Cgi/create.py:111 msgid "You forgot to enter the list name" @@ -1741,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/create.py:130 msgid "Initial list passwords do not match" -msgstr "Paroolid ei ole ühesugused" +msgstr "Paroolid pole ühesugused" #: Mailman/Cgi/create.py:139 msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->" @@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr "Listi parool ei tohi olla tühi<!-- ignore -->" #: Mailman/Cgi/create.py:151 msgid "You are not authorized to create new mailing lists" -msgstr "Sul puuduvad õigused uute listide loomiseks." +msgstr "Sul pole õigusi uute listide loomiseks." #: Mailman/Cgi/create.py:181 bin/newlist:166 msgid "Bad owner email address: %(s)s" @@ -1795,7 +1792,7 @@ msgstr "Listi administreerimisleht" #: Mailman/Cgi/create.py:254 msgid "Create another list" -msgstr "Uue listi loomine" +msgstr "Loo veel üks list" #: Mailman/Cgi/create.py:272 msgid "Create a %(hostname)s Mailing List" @@ -1842,7 +1839,7 @@ msgstr "Listi nimi: " #: Mailman/Cgi/create.py:317 msgid "Initial list owner address:" -msgstr "Esialgne halduri aadress:" +msgstr "Halduri meiliaadress:" #: Mailman/Cgi/create.py:326 msgid "Auto-generate initial list password?" @@ -1933,7 +1930,7 @@ msgstr "Vaata või muuda listi seadistusi." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:145 msgid "When you are done making changes..." -msgstr "Kui olete redigeerimise lõpetanud..." +msgstr "Kui oled redigeerimise lõpetanud..." #: Mailman/Cgi/edithtml.py:146 msgid "Submit Changes" @@ -1960,7 +1957,7 @@ msgid "" "<p>There currently are no publicly-advertised\n" " %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s." msgstr "" -"<p>Serveris %(hostname)s ei ole ühtegi avalikku\n" +"<p>Serveris %(hostname)s pole ühtegi avalikku\n" " %(mailmanlink)s listi." #: Mailman/Cgi/listinfo.py:109 @@ -1972,7 +1969,7 @@ msgid "" "preferences\n" " on your subscription." msgstr "" -"<p>Allpool on kõigi serveris %(hostname)s asuvate listide nimekiri\n" +"<p>Allpool on kõigi serveris %(hostname)s asuvate avalike listide nimekiri\n" ". Kliki listi nimele listi kohta lähema info saamiseks, listi " "tellimiseks,\n" " tellimuse katkestamiseks või tellimuse omaduste muutmiseks." @@ -2018,16 +2015,15 @@ msgstr "CGI skripti viga" #: Mailman/Cgi/options.py:54 msgid "Invalid options to CGI script." -msgstr "CGI skriptile anti vigased argumendid." +msgstr "Vigased argumendid CGI skriptile" #: Mailman/Cgi/options.py:98 msgid "No address given" msgstr "Aadress puudub" #: Mailman/Cgi/options.py:110 -#, fuzzy msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s" -msgstr "Vigane meiliaadress: %(member)s" +msgstr "Vigane meiliaadress: %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:117 Mailman/Cgi/options.py:166 #: Mailman/Cgi/options.py:188 @@ -2048,9 +2044,8 @@ msgid "Authentication failed." msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus." #: Mailman/Cgi/options.py:243 -#, fuzzy msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s" -msgstr "%(user)s listide tellimused serveris %(hostname)s" +msgstr "%(safeuser)s listide tellimused serveris %(hostname)s" #: Mailman/Cgi/options.py:246 msgid "" @@ -2060,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:295 msgid "Addresses did not match!" -msgstr "Aadressid ei olnud ühesugused!" +msgstr "Aadressid polnud ühesugused!" #: Mailman/Cgi/options.py:300 msgid "You are already using that email address" @@ -2109,7 +2104,7 @@ msgstr "Paroolid ei tohi olla tühjad" #: Mailman/Cgi/options.py:379 msgid "Passwords did not match!" -msgstr "Paroolid ei olnud ühesugused!" +msgstr "Paroolid polnud ühesugused!" #: Mailman/Cgi/options.py:394 Mailman/Commands/cmd_password.py:79 #: Mailman/Commands/cmd_password.py:105 @@ -2171,7 +2166,7 @@ msgstr "Võimalik, et saate veel ühe viimase referaadi." #: Mailman/Cgi/options.py:675 msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>" -msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust katkestada</em>" +msgstr "<em>Jah, ma tahan tellimust lõpetada</em>" #: Mailman/Cgi/options.py:679 msgid "Change My Password" @@ -2236,9 +2231,8 @@ msgid "email address and " msgstr "meiliaadress ja " #: Mailman/Cgi/options.py:765 -#, fuzzy msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s" -msgstr "List %(realname)s: Logi sisse" +msgstr "Listi %(realname)s seadistused kasutajale %(safeuser)s" #: Mailman/Cgi/options.py:790 msgid "" @@ -2260,7 +2254,7 @@ msgstr "" #: Mailman/Cgi/options.py:804 msgid "Email address:" -msgstr "E-posti aadress:" +msgstr "Meiliaadress:" #: Mailman/Cgi/options.py:808 msgid "Password:" @@ -2554,14 +2548,12 @@ msgid "Your request has been forwarded to the list moderator for approval." msgstr "Teie nõue edastati listi moderaatorile tutvumiseks." #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:63 -#, fuzzy msgid "" "You are not currently a member. Have you already unsubscribed or changed\n" "your email address?" msgstr "" -"Sa ei ole hetkel selle listi liige. Võib-olla lõpetasid juba oma tellimuse " -"või\n" -"muutsid tellimuse aadressi?" +"Sa ei ole selle listi liige. Võib-olla lõpetasid juba oma tellimuse " +"või muutsid tellimuse aadressi?" #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67 msgid "" @@ -3165,9 +3157,8 @@ msgid "Polish" msgstr "" #: Mailman/Defaults.py:1271 -#, fuzzy msgid "Portuguese" -msgstr "Portugali (Brasiilia)" +msgstr "Portugali" #: Mailman/Defaults.py:1272 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -3691,8 +3682,7 @@ msgid "" " text? This conversion happens after MIME attachments have " "been\n" " stripped." -msgstr "" -"Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." +msgstr "Teisendada HTML tekstiks? Seda tehakse peale kaasatud failide eemaldamist." #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:110 msgid "" @@ -3778,8 +3768,7 @@ msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?" msgstr "Kui suur (Kb) peaks referaat olema, et see laiali saadetaks?" #: Mailman/Gui/Digest.py:63 -msgid "" -"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" +msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?" msgstr "" "Saata referaat välja päeva lõpus, ka siis, kui see pole määratud mahtu " "saavutanud?" @@ -4336,8 +4325,7 @@ msgstr "Teavitada haldurit uutest tellijatest ja tellimuste lõpetamistest?" #: Mailman/Gui/General.py:316 msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?" -msgstr "" -"Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" +msgstr "Teavitada postitajat, kui nende saadetud kiri ülevaatuseks kinni peetakse?" #: Mailman/Gui/General.py:318 msgid "" @@ -4400,8 +4388,7 @@ msgstr "" msgid "" "Maximum length in kilobytes (KB) of a message body. Use 0\n" " for no limit." -msgstr "" -"Listikirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab, et limiiti pole." +msgstr "Listikirja maksimaalne lubatud pikkus (KB). 0 tähendab, et limiiti pole." #: Mailman/Gui/General.py:360 msgid "Host name this list prefers for email." @@ -5898,9 +5885,8 @@ msgid "The attached message has been automatically discarded." msgstr "" #: Mailman/Handlers/Replybot.py:74 -#, fuzzy msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list" -msgstr "Automaatne vastus teie kirjale " +msgstr "Automaatne vastus sinu kirjale listi \"%(realname)s\" " #: Mailman/Handlers/Replybot.py:107 msgid "The Mailman Replybot" @@ -6045,23 +6031,18 @@ msgid "" msgstr "" #: Mailman/MTA/Manual.py:75 -#, fuzzy msgid "" "To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n" "equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n" "`newaliases' program:\n" msgstr "" -"\n" -"Selleks, et uus list tööle hakkaks, pead lisama/etc/aliases (või analoogse " -"otstarbega) faili lisama järgmised read ja seejärel käivitama 'newaliases' " -"nimelise programmi:\n" -"\n" -"## %(listname)s list" +"Selleks, et äsja loodud list tööle hakkaks, pead lisama/etc/aliases " +"(või analoogse otstarbega) faili lisama järgmised read ja seejärel " +"käivitama 'newaliases' nimelise programmi:\n" #: Mailman/MTA/Manual.py:80 -#, fuzzy msgid "## %(listname)s mailing list" -msgstr "listi \"%(realname)s\"." +msgstr "##list %(listname)s." #: Mailman/MTA/Manual.py:97 msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s" @@ -6311,10 +6292,8 @@ msgid "Server Local Time" msgstr "Serveri kuupäev" #: Mailman/i18n.py:139 -msgid "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" -msgstr "" -"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" +msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" #: bin/add_members:26 msgid "" @@ -6490,6 +6469,17 @@ msgid "" "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n" msgstr "" +#: bin/b4b5-archfix.~1~:19 bin/b4b5-archfix.~2~:19 +msgid "" +"Fix the MM2.1b4 archives.\n" +"\n" +"Usage: %(PROGRAM)s [options] file ...\n" +"\n" +"Where options are:\n" +" -h / --help\n" +" Print this help message and exit.\n" +msgstr "" + #: bin/change_pw:19 msgid "" "Change a list's password.\n" @@ -6674,9 +6664,8 @@ msgid "checking mode for %(prefix)s" msgstr " kontrollin %(prefix)s loabitte" #: bin/check_perms:174 -#, fuzzy msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s" -msgstr "kataloogi loabitid peavad olema vähemalt 02775: %(d)s" +msgstr "HOIATUS: selle nimega kataloogi ei ole: %(d)s" #: bin/check_perms:178 msgid "directory must be at least 02775: %(d)s" @@ -7864,8 +7853,7 @@ msgstr "Sellise aadressiga liiget pole: %(addr)s" #: bin/remove_members:178 msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s." -msgstr "" -"Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." +msgstr "Aadress `%(addr)s' eemaldati listi %(listname)s tellijate nimekirjast." #: bin/rmlist:19 msgid "" @@ -7894,9 +7882,8 @@ msgid "Removing %(msg)s" msgstr "Eemaldan %(msg)s" #: bin/rmlist:80 -#, fuzzy msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s" -msgstr "Listi nimi ei tohi sisaldada \"@\"-i: %(listname)s" +msgstr "%(listname)s %(msg)s ei leitud failist %(filename)s" #: bin/rmlist:104 msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s" @@ -7908,8 +7895,7 @@ msgstr "Selle nimega listi pole: %(listname)s. Kustutan arhiivid." #: bin/rmlist:110 msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them." -msgstr "" -"Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a" +msgstr "Jätan arhiivid alles. Kui soovid arhiive eemaldada, siis kasuta võtit -a" #: bin/rmlist:124 msgid "list info" @@ -7917,7 +7903,7 @@ msgstr "listi info" #: bin/rmlist:132 msgid "stale lock file" -msgstr "" +msgstr "hapuks läinud lukufail" #: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139 msgid "private archives" @@ -8038,7 +8024,7 @@ msgstr "Vigased : %(addr)30s" #: bin/sync_members:215 msgid "You must fix the preceding invalid addresses first." -msgstr "" +msgstr "Sa pead kõigepealt eelnevad vigased aadressid parandama." #: bin/sync_members:260 msgid "Added : %(s)s" @@ -8197,7 +8183,7 @@ msgstr "" #: bin/update:282 msgid "- updating old private mbox file" -msgstr "" +msgstr "- uuendan vana privaatset mbox faili" #: bin/update:290 msgid "" @@ -8218,7 +8204,7 @@ msgstr "" #: bin/update:306 msgid "- updating old public mbox file" -msgstr "" +msgstr "- uuendan vana avalikku mbox faili" #: bin/update:314 msgid "" @@ -8338,8 +8324,7 @@ msgstr "" #: bin/update:569 msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s" -msgstr "" -"Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" +msgstr "Versiooniuuendus: vana versioon %(hexlversion)s, uus versioon %(hextversion)s" #: bin/update:578 msgid "" @@ -8799,3 +8784,4 @@ msgstr "" #~ msgid "pygettext.py (xgettext for Python) %s" #~ msgstr "pygettext.py (xgettext for Python) %s " + |