aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/es/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'messages/es/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mobin310769 -> 310393 bytes
-rw-r--r--messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po150
2 files changed, 88 insertions, 62 deletions
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
index abbdd962..2c79b87d 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
index 813b635d..35121c1d 100644
--- a/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/es/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
-# FIRST AUTHOR <jcrey@uma.es>, 2000
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mailman\n"
-"POT-Creation-Date: Fri Apr 18 23:56:34 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-04 11:54GMT\n"
+"POT-Creation-Date: Sun Apr 20 00:05:46 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-06 01:59-0500\n"
"Last-Translator: Victoriano Giralt <victoriano@uma.es>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3584,79 +3584,88 @@ msgstr "Subscriptores que reciben correo a medida que llega:"
msgid "Digest members:"
msgstr "Subscriptores con el correo diferido (modo digest):"
-#: Mailman/Defaults.py:1204
+#: Mailman/Defaults.py:1254
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"
-#: Mailman/Defaults.py:1205
+#: Mailman/Defaults.py:1255
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovaco"
-#: Mailman/Defaults.py:1206
+#: Mailman/Defaults.py:1256
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: Mailman/Defaults.py:1207
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "English (USA)"
msgstr "Inglés (EEUU)"
-#: Mailman/Defaults.py:1208
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Español (España)"
-#: Mailman/Defaults.py:1209
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#: Mailman/Defaults.py:1210
+#: Mailman/Defaults.py:1260
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: Mailman/Defaults.py:1211
+#: Mailman/Defaults.py:1261
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: Mailman/Defaults.py:1212
+#: Mailman/Defaults.py:1262
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"
-#: Mailman/Defaults.py:1213
+#: Mailman/Defaults.py:1263
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: Mailman/Defaults.py:1214
+#: Mailman/Defaults.py:1264
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: Mailman/Defaults.py:1215
+#: Mailman/Defaults.py:1265
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: Mailman/Defaults.py:1216
+#: Mailman/Defaults.py:1266
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: Mailman/Defaults.py:1217
+#: Mailman/Defaults.py:1267
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
-#: Mailman/Defaults.py:1218
+#: Mailman/Defaults.py:1268
msgid "Dutch"
msgstr "Danés"
-#: Mailman/Defaults.py:1219
+#: Mailman/Defaults.py:1269
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: Mailman/Defaults.py:1220
+#: Mailman/Defaults.py:1270
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Defaults.py:1271
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués (Basil)"
+
+#: Mailman/Defaults.py:1272
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Basil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1221
+#: Mailman/Defaults.py:1273
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: Mailman/Defaults.py:1222
+#: Mailman/Defaults.py:1274
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
@@ -5742,12 +5751,31 @@ msgstr ""
" </ul>\n"
" "
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:108
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+msgid ""
+"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
+"enabled\n"
+"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
+"headers\n"
+"and footers:\n"
+"\n"
+"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
+" coerced to lower case.\n"
+" <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
+" that the user is subscribed with.\n"
+" <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
+" <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
+" <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
+" page.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:128
msgid "Header added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Cabecera a añadir al correo enviado a los subscriptores regulares de la lista"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:109
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:129
msgid ""
"Text prepended to the top of every immediately-delivery\n"
" message. "
@@ -5755,13 +5783,13 @@ msgstr ""
"Texto a añadir en la parte superior de cada uno de los mensajes que se "
"entrega a medida que llegan. "
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:114
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:133
msgid "Footer added to mail sent to regular list members"
msgstr ""
"Pié de página a añadir al correo enviado a los subscriptores regulares de la "
"lista"
-#: Mailman/Gui/NonDigest.py:115
+#: Mailman/Gui/NonDigest.py:134
msgid ""
"Text appended to the bottom of every immediately-delivery\n"
" message. "
@@ -7642,7 +7670,7 @@ msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"las subscripciones a %(realname)s necesitan el visto bueno del administrador"
-#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
+#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:242
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "Notificación de subscripción a %(realname)s"
@@ -7850,12 +7878,6 @@ msgid ""
" -d file\n"
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
-" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n>\n"
-" Set whether or not to send the list members the `there's going to "
-"be\n"
-" big changes to your list' message. defaults to no.\n"
-"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
@@ -7935,55 +7957,47 @@ msgstr ""
"los\n"
"ficheros puede ser `-'.\n"
-#: bin/add_members:134
-msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
-msgstr "Cambio drástico en la lista de distribución %(listname)s@%(listhost)s"
-
-#: bin/add_members:167
+#: bin/add_members:137
msgid "Already a member: %(member)s"
msgstr "Ya está subscrito: %(member)s"
-#: bin/add_members:170
+#: bin/add_members:140
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida: línea en blanco"
-#: bin/add_members:172
+#: bin/add_members:142
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
msgstr "Dirección de correo electrónico incorrecta/inválida: %(member)s"
-#: bin/add_members:174
+#: bin/add_members:144
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
msgstr "Dirección hostil (caracteres no válidos): %(member)s"
-#: bin/add_members:176
+#: bin/add_members:146
msgid "Subscribed: %(member)s"
msgstr "Subscrito: %(member)s"
-#: bin/add_members:223
-msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
-msgstr "Argumento incorrecto a -c/--changes-msg:: %(arg)s"
-
-#: bin/add_members:230
+#: bin/add_members:191
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorrecto a -w/--welcome-msg: %(arg)s"
-#: bin/add_members:237
+#: bin/add_members:198
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
msgstr "Argumento incorrecto a -a/--admin-notify: %(arg)s"
-#: bin/add_members:243
+#: bin/add_members:204
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
msgstr ""
"No puedo leer a los subscriptores regulares y a los no regulares desde la "
"entrada estándar."
-#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
+#: bin/add_members:210 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s"
-#: bin/add_members:269 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
+#: bin/add_members:230 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/sync_members:244
#: cron/bumpdigests:78
msgid "Nothing to do."
msgstr "No hace falta hacer nada."
@@ -10259,35 +10273,40 @@ msgstr ""
" -h\n"
" mostrar este mensaje de ayuda y salir\n"
-#: bin/rmlist:66 bin/rmlist:69
+#: bin/rmlist:72 bin/rmlist:75
msgid "Removing %(msg)s"
msgstr "Borrando %(msg)s"
-#: bin/rmlist:72
-msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(dir)s"
+#: bin/rmlist:80
+#, fuzzy
+msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
msgstr "%(msg)s de %(listname)s no se ha encontrado como %(dir)s"
-#: bin/rmlist:96
+#: bin/rmlist:104
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
msgstr "No existe tal lista (o se ha borrado ya): %(listname)s"
-#: bin/rmlist:98
+#: bin/rmlist:106
msgid "No such list: %(listname)s. Removing its residual archives."
msgstr "No existe tal lista: %(listname)s. Borrando sus ficheros residuales."
-#: bin/rmlist:102
+#: bin/rmlist:110
msgid "Not removing archives. Reinvoke with -a to remove them."
msgstr "No se está borrando el almacenaje. Reinvoqueme con -a para borrarlos."
-#: bin/rmlist:116
+#: bin/rmlist:124
msgid "list info"
msgstr "información de la lista"
-#: bin/rmlist:122 bin/rmlist:124
+#: bin/rmlist:132
+msgid "stale lock file"
+msgstr ""
+
+#: bin/rmlist:137 bin/rmlist:139
msgid "private archives"
msgstr "ficheros privados"
-#: bin/rmlist:126 bin/rmlist:128
+#: bin/rmlist:141 bin/rmlist:143
msgid "public archives"
msgstr "archivos públicos"
@@ -11263,7 +11282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Envíos pendientes:"
-#: cron/checkdbs:143
+#: cron/checkdbs:144
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -11497,6 +11516,13 @@ msgstr ""
"proporciona \n"
"el nombre de ninguna lista, se aplica a todas.\n"
+#~ msgid "Big change in %(listname)s@%(listhost)s mailing list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambio drástico en la lista de distribución %(listname)s@%(listhost)s"
+
+#~ msgid "Bad argument to -c/--changes-msg: %(arg)s"
+#~ msgstr "Argumento incorrecto a -c/--changes-msg:: %(arg)s"
+
#~ msgid ""
#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
#~ "the\n"