aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/messages/de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mobin289742 -> 283312 bytes
-rw-r--r--messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po526
2 files changed, 298 insertions, 228 deletions
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo
index 3121b61b..bad357e5 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.mo
Binary files differ
diff --git a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
index d90ed15b..ba4d575c 100644
--- a/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
+++ b/messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: Tue Feb 4 00:15:28 2003\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-27 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: Mon Mar 31 15:24:11 2003\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-07 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Peer Heinlein <p.heinlein@jpberlin.de>\n"
"Language-Team: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "June"
msgstr "Juni"
# Mailman/Cgi/options.py:563
-#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:830 Mailman/i18n.py:102
msgid "May"
msgstr "Mai"
@@ -244,10 +244,10 @@ msgstr " Die letzte Unzustellbarkeitsmeldung von Ihnen kam am %(date)s"
# Mailman/Handlers/CalcRecips.py:37 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:55
# Mailman/Handlers/Hold.py:240 Mailman/Handlers/Hold.py:274
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:213 Mailman/ListAdmin.py:202
-#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:126
-#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:242
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:214 Mailman/Handlers/Hold.py:249
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:205 Mailman/ListAdmin.py:235
+#: Mailman/Bouncer.py:264 Mailman/Deliverer.py:135
+#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/Hold.py:250
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208 Mailman/ListAdmin.py:243
msgid "(no subject)"
msgstr "(kein Betreff)"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Ein"
#: Mailman/Cgi/admin.py:509
msgid "Set"
-msgstr "Gesetzt"
+msgstr "Änderung übernehmen"
# Mailman/Cgi/admin.py:509
#: Mailman/Cgi/admin.py:550
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Ungültige Email-Addresse"
# Mailman/Cgi/admin.py:1238
#: Mailman/Cgi/admin.py:1275
msgid "Hostile address (illegal characters)"
-msgstr "Vermutlich feindliche Adresse (illegale Zeichen)"
+msgstr "Unzulässige Mailadresse (illegale Zeichen!)"
# Mailman/Cgi/admin.py:1242
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
@@ -1438,13 +1438,13 @@ msgid "Message Excerpt:"
msgstr "Mail-Auszug: "
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:124
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:676 Mailman/Deliverer.py:133
msgid "No reason given"
msgstr "[Kein Grund angegeben]"
# Mailman/Cgi/admindb.py:338 Mailman/ListAdmin.py:258
-#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:308
-#: Mailman/ListAdmin.py:429
+#: Mailman/Cgi/admindb.py:737 Mailman/ListAdmin.py:316
+#: Mailman/ListAdmin.py:437
msgid "[No reason given]"
msgstr "[Kein Grund angegeben]"
@@ -1678,8 +1678,8 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:278 Mailman/Cgi/confirm.py:339
# Mailman/Cgi/confirm.py:421
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:401
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:489 Mailman/Cgi/confirm.py:712
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:346 Mailman/Cgi/confirm.py:406
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:717
msgid ""
"Invalid confirmation string. It is\n"
" possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
@@ -1694,13 +1694,20 @@ msgstr ""
msgid "You are already a member of this mailing list!"
msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" bestellt"
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:352
+msgid ""
+" You were not invited to this mailing list. The invitation has\n"
+" been discarded, and both list administrators have been\n"
+" alerted."
+msgstr ""
+
# Mailman/Cgi/confirm.py:287
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:357
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
msgid "Subscription request confirmed"
msgstr "Antrag auf Abo bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:299
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
msgid ""
" You have successfully confirmed your subscription request for\n"
" \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list. A separate\n"
@@ -1718,17 +1725,17 @@ msgstr ""
"gehen</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:317
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:379
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
msgid "You have canceled your unsubscription request."
msgstr "Sie haben Ihre Kündigung des Abos abgebrochen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:407
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
msgid "Unsubscription request confirmed"
msgstr "Kündigung des Abos bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:411
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
msgid ""
" You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
"mailing\n"
@@ -1741,17 +1748,17 @@ msgstr ""
"Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:360
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:422
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:427
msgid "Confirm unsubscription request"
msgstr "Antrag auf Kündigung des Abos bestätigen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:437 Mailman/Cgi/confirm.py:526
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:442 Mailman/Cgi/confirm.py:531
msgid "<em>Not available</em>"
msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>"
# Mailman/Cgi/confirm.py:372
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:445
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1782,29 +1789,29 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/confirm.py:388 Mailman/Cgi/options.py:530
# Mailman/Cgi/options.py:665 Mailman/Cgi/options.py:675
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:456 Mailman/Cgi/options.py:673
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:461 Mailman/Cgi/options.py:673
#: Mailman/Cgi/options.py:814 Mailman/Cgi/options.py:824
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Kündigung des Abos"
# Mailman/Cgi/confirm.py:221 Mailman/Cgi/confirm.py:389
# Mailman/Cgi/confirm.py:481
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:457 Mailman/Cgi/confirm.py:555
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:462 Mailman/Cgi/confirm.py:560
msgid "Cancel and discard"
msgstr "Abbrechen und verwerfen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:399
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:467
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:472
msgid "You have canceled your change of address request."
msgstr "Sie haben die Änderung Ihrer Adresse abgebrochen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:427
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:495
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
msgid "Change of address request confirmed"
msgstr "Änderung Ihrer Adresse bestätigt"
# Mailman/Cgi/confirm.py:431
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:499
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
msgid ""
" You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
" mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>. "
@@ -1817,17 +1824,17 @@ msgstr ""
"können nun zu Ihrer <a href=\"%(optionsurl)s\">Mitgliedsseite wechseln</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:443
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:511
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:516
msgid "Confirm change of address request"
msgstr "Bestätigen Sie die Änderung Ihrer Adresse"
# Mailman/Cgi/confirm.py:456
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:530
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:535
msgid "globally"
msgstr "generell"
# Mailman/Cgi/confirm.py:459
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
msgid ""
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
" change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>. "
@@ -1864,17 +1871,17 @@ msgstr ""
" Änderung nicht zu bestätigen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:480
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:554
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
msgid "Change address"
msgstr "Adresse ändern"
# Mailman/Cgi/confirm.py:490 Mailman/Cgi/confirm.py:588
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:564 Mailman/Cgi/confirm.py:677
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:569 Mailman/Cgi/confirm.py:682
msgid "Continue awaiting approval"
msgstr "Weitermachen und Erlaubnis abwarten"
# Mailman/Cgi/confirm.py:497
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
msgid ""
"Okay, the list moderator will still have the\n"
" opportunity to approve or reject this message."
@@ -1883,12 +1890,12 @@ msgstr ""
"oder abzulehnen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:523
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:597
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
msgid "Sender discarded message via web."
msgstr "Absender hat die Nachricht via WWW verworfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:525
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:599
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
msgid ""
"The held message with the Subject:\n"
" header <em>%(subject)s</em> could not be found. The most "
@@ -1904,12 +1911,12 @@ msgstr ""
"nicht mehr rechtzeitig in der Lage die Nachricht zu verwerfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:533
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:607
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:612
msgid "Posted message canceled"
msgstr "Veröffentlichte Nachricht verworfen"
# Mailman/Cgi/confirm.py:536
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:610
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:615
msgid ""
" You have successfully canceled the posting of your message with\n"
" the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
@@ -1920,11 +1927,11 @@ msgstr ""
"verworfen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:547
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
msgid "Cancel held message posting"
msgstr "Zurückgehaltene Nachricht verwerfen"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:646
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
msgid ""
"The held message you were referred to has\n"
" already been handled by the list administrator."
@@ -1932,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"Die zurückgehaltene Nachricht wurde bereits durch den Moderator bearbeitet!"
# Mailman/Cgi/confirm.py:571
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:665
msgid ""
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
" posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
@@ -1957,11 +1964,11 @@ msgstr ""
"ermöglichen."
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:676
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:681
msgid "Cancel posting"
msgstr "Nachricht verwerfen"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:688
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:693
msgid ""
"You have canceled the re-enabling of your membership. If\n"
" we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
@@ -1973,12 +1980,12 @@ msgstr ""
"gelöscht werden!"
# Mailman/Gui/Privacy.py:92
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:718
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
msgid "Membership re-enabled."
msgstr "Mitgliedschaft reaktiviert"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:727
msgid ""
" You have successfully re-enabled your membership in the\n"
" %(listname)s mailing list. You can now <a\n"
@@ -1990,12 +1997,12 @@ msgstr ""
"Informationsseite der Mailingliste besuchen</a>."
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:739
msgid "Re-enable mailing list membership"
msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft"
# Mailman/Cgi/confirm.py:349
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:756
msgid ""
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
" from this mailing list. To re-subscribe, please visit the\n"
@@ -2006,11 +2013,11 @@ msgstr ""
"(listinfourl)s\"> Informationsseite der Mailingliste</a>."
# Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:454
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:765
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
msgid "<em>not available</em>"
msgstr "<em>Nicht verfügbar</em>"
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:769
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
msgid ""
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
" currently disabled due to excessive bounces. Your confirmation is\n"
@@ -2055,12 +2062,12 @@ msgstr ""
"und zu verschieben.\n"
" "
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:789
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
msgid "Re-enable membership"
msgstr "Reaktivierung der Mitgliedschaft"
# Mailman/Cgi/confirm.py:587
-#: Mailman/Cgi/confirm.py:790
+#: Mailman/Cgi/confirm.py:795
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
@@ -3166,12 +3173,13 @@ msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
msgstr "Sie haben die Mailingliste %(rname)s erfolgreich abonniert."
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:17
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
" Confirm an action. The confirmation-string is required and should "
"be\n"
-" supplied with in mailback confirmation notice.\n"
+" supplied by a mailback confirmation notice.\n"
msgstr ""
"\n"
" confirm <confirmation-string>\n"
@@ -3215,8 +3223,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie sind kein Mitglied. Haben Sie das Abo vielleicht bereits abbestellt?"
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:67
+msgid ""
+"You were not invited to this mailing list. The invitation has been "
+"discarded,\n"
+"and both list administrators have been alerted."
+msgstr ""
+
# Mailman/Cgi/confirm.py:166
-#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:73
+#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:77
msgid "Confirmation succeeded"
msgstr "Bestätigung erfolgreich"
@@ -3843,7 +3858,7 @@ msgstr ""
# Mailman/MailCommandHandler.py:420 Mailman/MailCommandHandler.py:587
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:62
msgid "%(address)s is not a member of the %(listname)s mailing list"
-msgstr "%(adress)s ist kein Mitglied der Liste %(listname)s."
+msgstr "%(address)s ist kein Mitglied der Liste %(listname)s."
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
msgid ""
@@ -3930,93 +3945,93 @@ msgid "Digest members:"
msgstr "Mitglieder, die Nachrichtensammlungen erhalten:"
# Mailman/Defaults.py:771
-#: Mailman/Defaults.py:1219
+#: Mailman/Defaults.py:1241
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1220
+#: Mailman/Defaults.py:1242
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1221
+#: Mailman/Defaults.py:1243
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
# Mailman/Defaults.py:772
-#: Mailman/Defaults.py:1222
+#: Mailman/Defaults.py:1244
msgid "English (USA)"
msgstr "Englisch (USA)"
# Mailman/Defaults.py:773
-#: Mailman/Defaults.py:1223
+#: Mailman/Defaults.py:1245
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spanisch (Spanien)"
-#: Mailman/Defaults.py:1224
+#: Mailman/Defaults.py:1246
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: Mailman/Defaults.py:1225
+#: Mailman/Defaults.py:1247
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
# Mailman/Defaults.py:774
-#: Mailman/Defaults.py:1226
+#: Mailman/Defaults.py:1248
msgid "French"
msgstr "Französisch"
# Mailman/Defaults.py:775
-#: Mailman/Defaults.py:1227
+#: Mailman/Defaults.py:1249
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
# Mailman/Defaults.py:776
-#: Mailman/Defaults.py:1228
+#: Mailman/Defaults.py:1250
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
# Mailman/Defaults.py:777
-#: Mailman/Defaults.py:1229
+#: Mailman/Defaults.py:1251
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
# Mailman/Defaults.py:778
-#: Mailman/Defaults.py:1230
+#: Mailman/Defaults.py:1252
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1231
+#: Mailman/Defaults.py:1253
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1232
+#: Mailman/Defaults.py:1254
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
-#: Mailman/Defaults.py:1233
+#: Mailman/Defaults.py:1255
msgid "Dutch"
msgstr "Holländisch"
# Mailman/Defaults.py:779
-#: Mailman/Defaults.py:1234
+#: Mailman/Defaults.py:1256
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1235
+#: Mailman/Defaults.py:1257
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
-#: Mailman/Defaults.py:1236
+#: Mailman/Defaults.py:1258
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: Mailman/Defaults.py:1237
+#: Mailman/Defaults.py:1259
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
# Mailman/Deliverer.py:42
-#: Mailman/Deliverer.py:43
+#: Mailman/Deliverer.py:51
msgid ""
"Note: Since this is a list of mailing lists, administrative\n"
"notices like the password reminder will be sent to\n"
@@ -4027,25 +4042,46 @@ msgstr ""
"geschickt, also an %(addr)s."
# Mailman/Deliverer.py:61
-#: Mailman/Deliverer.py:62
+#: Mailman/Deliverer.py:71
msgid " (Digest mode)"
msgstr " (Nachrichtensammlungsmodus)"
# Mailman/Deliverer.py:67
-#: Mailman/Deliverer.py:68
+#: Mailman/Deliverer.py:77
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
msgstr "Willkommen bei der \"%(realname)s\" Mailingliste %(digmode)s "
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/Deliverer.py:77
+#: Mailman/Deliverer.py:86
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
msgstr "Sie haben die Mailingliste \"%(realname)s\" abbestellt"
# Mailman/Deliverer.py:103
-#: Mailman/Deliverer.py:104
+#: Mailman/Deliverer.py:113
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
msgstr "%(listfullname)s Mailinglisten Erinnerung"
+#: Mailman/Deliverer.py:157 Mailman/Deliverer.py:176
+msgid "Hostile subscription attempt detected"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:158
+msgid ""
+"%(address)s was invited to a different mailing\n"
+"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
+"invitation to your list. We just thought you'd like to know. No further\n"
+"action by you is required."
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Deliverer.py:177
+msgid ""
+"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
+"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
+"different list. We just thought you'd like to know. No further action by "
+"you\n"
+"is required."
+msgstr ""
+
#: Mailman/Errors.py:114
msgid "For some unknown reason"
msgstr "Aus unbekannten Gründen"
@@ -7422,16 +7458,16 @@ msgid "Posting to a moderated newsgroup"
msgstr "An moderierte Liste senden"
# Mailman/Handlers/Hold.py:258
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:233
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:234
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
msgstr "Ihre Nachricht an %(listname)s wartet auf Bestätigung des Moderators"
# Mailman/Handlers/Hold.py:279
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:253
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:254
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
msgstr "%(listname)s Veröffentlichung von %(sender)s erfordert Bestätigung"
-#: Mailman/Handlers/Hold.py:260
+#: Mailman/Handlers/Hold.py:261
msgid ""
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
"will\n"
@@ -7505,14 +7541,10 @@ msgstr "Die angehängte Nachricht wurde automatisch verworfen."
# Mailman/Handlers/Replybot.py:66
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
-msgid "Auto-response for your message to "
+#, fuzzy
+msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
msgstr "Automatische Beantwortung Ihrer Nachricht an "
-# Mailman/Handlers/Replybot.py:67
-#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
-msgid "the \"%(realname)s\" mailing list"
-msgstr "Die \"%(realname)s\" Mailingliste"
-
# Mailman/Handlers/Replybot.py:94
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
msgid "The Mailman Replybot"
@@ -7586,86 +7618,86 @@ msgid "-------------- next part --------------\n"
msgstr "-------------- nächster Teil --------------\n"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:134
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:137
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
msgstr "%(realname)s Nachrichtensammlung, Band %(volume)d, Eintrag %(issue)d"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:186
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:175
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
msgid "digest header"
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:189
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:178
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:181
msgid "Digest Header"
msgstr "Kopfzeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:202
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:191
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:194
msgid "Today's Topics:\n"
msgstr "Meldungen des Tages:\n"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:269
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:274
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:273
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
msgstr "Meldungen des Tages (%(msgcount)d messages)"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:295
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:307
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:306
msgid "digest footer"
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:298
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:310
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:309
msgid "Digest Footer"
msgstr "Fusszeile der Nachrichtensammlung"
# Mailman/Handlers/ToDigest.py:312
-#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:324
+#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:323
msgid "End of "
msgstr "Ende "
# Mailman/ListAdmin.py:257
-#: Mailman/ListAdmin.py:307
+#: Mailman/ListAdmin.py:315
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
msgstr "Veröffentlichung Ihrer Nachricht betreffend \"%(subject)s\""
-#: Mailman/ListAdmin.py:346
+#: Mailman/ListAdmin.py:354
msgid "Forward of moderated message"
msgstr "Weiterleitung der moderierten Nachricht "
# Mailman/ListAdmin.py:344
-#: Mailman/ListAdmin.py:405
+#: Mailman/ListAdmin.py:413
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
msgstr "Neuer Abonnementantrag für die Liste %(realname)s von %(addr)s"
# Mailman/ListAdmin.py:367
-#: Mailman/ListAdmin.py:428
+#: Mailman/ListAdmin.py:436
msgid "Subscription request"
msgstr "Abonnementantrag"
# Mailman/Cgi/confirm.py:345
-#: Mailman/ListAdmin.py:458
+#: Mailman/ListAdmin.py:466
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
msgstr "Neuer Abonnement-Antrag für Liste %(realname)s von %(addr)s"
# Mailman/Cgi/options.py:349
-#: Mailman/ListAdmin.py:481
+#: Mailman/ListAdmin.py:489
msgid "Unsubscription request"
msgstr "Listen-Abbestellungsantrag"
# Mailman/ListAdmin.py:399
-#: Mailman/ListAdmin.py:512
+#: Mailman/ListAdmin.py:520
msgid "Original Message"
msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
# Mailman/ListAdmin.py:402
-#: Mailman/ListAdmin.py:515
+#: Mailman/ListAdmin.py:523
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
msgstr "Die Aufforderung an die Mailingliste %(realname)s wurde zurückgewiesen"
# Mailman/MTA/Manual.py:38
-#: Mailman/MTA/Manual.py:57
+#: Mailman/MTA/Manual.py:64
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been created via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the activation of this mailing list, the\n"
@@ -7685,14 +7717,12 @@ msgstr ""
"\n"
# Mailman/MTA/Manual.py:48
-#: Mailman/MTA/Manual.py:67
+#: Mailman/MTA/Manual.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"To finish creating your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
"equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"`newaliases' program:\n"
-"\n"
-"## %(listname)s mailing list"
msgstr ""
"\n"
"Um das Neuanlegen Ihrer Mailingliste abzuschliessen, editieren Sie die "
@@ -7703,13 +7733,19 @@ msgstr ""
"Führen Sie anschliessend das Programm 'newaliases' (oder das entsprechende\n"
"Gegenstück) aus, um dem Mailsystem die Änderungen mitzuteilen."
+# Mailman/Handlers/Replybot.py:67
+#: Mailman/MTA/Manual.py:80
+#, fuzzy
+msgid "## %(listname)s mailing list"
+msgstr "Die \"%(realname)s\" Mailingliste"
+
# Mailman/MTA/Manual.py:66
-#: Mailman/MTA/Manual.py:88
+#: Mailman/MTA/Manual.py:97
msgid "Mailing list creation request for list %(listname)s"
msgstr "Anforderung zur Neuanlage der Mailingliste %(listname)s"
# Mailman/MTA/Manual.py:81
-#: Mailman/MTA/Manual.py:103
+#: Mailman/MTA/Manual.py:112
msgid ""
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
"interface. In order to complete the de-activation of this mailing list, "
@@ -7730,7 +7766,7 @@ msgstr ""
"\n"
# Mailman/MTA/Manual.py:91
-#: Mailman/MTA/Manual.py:113
+#: Mailman/MTA/Manual.py:122
msgid ""
"\n"
"To finish removing your mailing list, you must edit your /etc/aliases (or\n"
@@ -7749,16 +7785,16 @@ msgstr ""
"Gegenstück) aus, um dem Mailsystem die Änderungen mitzuteilen."
# Mailman/MTA/Manual.py:109
-#: Mailman/MTA/Manual.py:132
+#: Mailman/MTA/Manual.py:141
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
msgstr "Löschanforderung für Liste %(listname)s"
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:300
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
msgid "checking permissions on %(file)s"
msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von %(file)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:232
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:310
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
@@ -7766,62 +7802,62 @@ msgstr "%(file)s Zugriffsrechte sollten 066x sein (ist aber %(octmode)s)"
# bin/check_perms:123 bin/check_perms:142 bin/check_perms:160
# bin/check_perms:180 bin/check_perms:204 bin/check_perms:224
# bin/check_perms:238 bin/check_perms:258 bin/check_perms:292
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:312 Mailman/MTA/Postfix.py:339 bin/check_perms:100
-#: bin/check_perms:122 bin/check_perms:132 bin/check_perms:143
-#: bin/check_perms:162 bin/check_perms:180 bin/check_perms:200
-#: bin/check_perms:224 bin/check_perms:244 bin/check_perms:258
-#: bin/check_perms:278 bin/check_perms:315
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345 bin/check_perms:112
+#: bin/check_perms:134 bin/check_perms:144 bin/check_perms:155
+#: bin/check_perms:180 bin/check_perms:197 bin/check_perms:216
+#: bin/check_perms:239 bin/check_perms:258 bin/check_perms:272
+#: bin/check_perms:292 bin/check_perms:329
msgid "(fixing)"
msgstr "(korrigiere)"
# Mailman/MTA/Postfix.py:241
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:328
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
msgstr "überprüfe Eigentümer von %(dbfile)s"
# Mailman/MTA/Postfix.py:249
-#: Mailman/MTA/Postfix.py:336
+#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
msgstr "%(dbfile)s ist Eigentum von %(owner)s (sollte aber %(user)s gehören)"
# Mailman/Deliverer.py:76
-#: Mailman/MailList.py:697
+#: Mailman/MailList.py:708
msgid "You have been invited to join the %(listname)s mailing list"
msgstr "Sie wurden eingeladen der %(listname)s beizutreten"
# Mailman/MailList.py:614 Mailman/MailList.py:886
-#: Mailman/MailList.py:801 Mailman/MailList.py:1148
+#: Mailman/MailList.py:812 Mailman/MailList.py:1174
msgid " from %(remote)s"
msgstr " von %(remote)s"
# Mailman/MailList.py:649
-#: Mailman/MailList.py:835
+#: Mailman/MailList.py:846
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(realname)s erfordert die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:711 bin/add_members:258
-#: Mailman/MailList.py:894 bin/add_members:281
+#: Mailman/MailList.py:909 bin/add_members:281
msgid "%(realname)s subscription notification"
msgstr "%(realname)s Abonnierungsbenachrichtigung"
# Mailman/Cgi/confirm.py:268
-#: Mailman/MailList.py:909
+#: Mailman/MailList.py:928
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
msgstr "Abbestellungen erfordern die Bestätigung des Moderators"
# Mailman/MailList.py:739
-#: Mailman/MailList.py:929
+#: Mailman/MailList.py:948
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
# Mailman/MailList.py:860
-#: Mailman/MailList.py:1069
+#: Mailman/MailList.py:1095
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
msgstr ""
"Das Abonnieren von %(name)s erfordert die Bestätigung des Aministrators"
-#: Mailman/MailList.py:1317
+#: Mailman/MailList.py:1343
msgid "Last autoresponse notification for today"
msgstr "Letzte automatische Benachrichtigung für heute"
@@ -7856,7 +7892,7 @@ msgstr "Unerkannte Bounce-Benachrichtigung"
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
msgstr "Ignoriere non-text/plain MIME Teil"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:129
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:130
msgid ""
"The results of your email command are provided below.\n"
"Attached is your original message.\n"
@@ -7864,11 +7900,11 @@ msgstr ""
"Das Ergebniss Ihres Kommandos ist unten aufgeführt.\n"
"Angehängt ist Ihre ursprüngliche Nachricht.\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:134
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:135
msgid "- Results:"
msgstr "- Ergebnis:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:140
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:141
msgid ""
"\n"
"- Unprocessed:"
@@ -7876,7 +7912,13 @@ msgstr ""
"\n"
"- Unbearbeitet:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:143
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145
+msgid ""
+"No commands were found in this message.\n"
+"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
+msgstr ""
+
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:150
msgid ""
"\n"
"- Ignored:"
@@ -7884,7 +7926,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- Ignoriert:"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:145
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:152
msgid ""
"\n"
"- Done.\n"
@@ -7894,7 +7936,7 @@ msgstr ""
"- Erledigt.\n"
"\n"
-#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
+#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
msgid "The results of your email commands"
msgstr "Das Ergebnis Ihres e-Mail-Kommandos"
@@ -7927,64 +7969,64 @@ msgstr "Gnu's Not Unix (Gnu's sind keine Unickse)"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Thu"
msgstr "Don"
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Tue"
msgstr "Die"
-#: Mailman/i18n.py:86
+#: Mailman/i18n.py:97
msgid "Wed"
msgstr "Mit"
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: Mailman/i18n.py:87
+#: Mailman/i18n.py:98
msgid "Sun"
msgstr "Son"
# Mailman/Cgi/admindb.py:181 Mailman/Cgi/admindb.py:280
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: Mailman/i18n.py:91
+#: Mailman/i18n.py:102
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
@@ -8002,29 +8044,30 @@ msgstr "Jul"
# Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:114
# Mailman/Gui/Privacy.py:147 Mailman/Gui/Privacy.py:221
# Mailman/Gui/Usenet.py:43 Mailman/Gui/Usenet.py:47 Mailman/Gui/Usenet.py:51
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: Mailman/i18n.py:92
+#: Mailman/i18n.py:103
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: Mailman/i18n.py:95
+#: Mailman/i18n.py:106
msgid "Server Local Time"
msgstr "Lokale Serverzeit"
-#: Mailman/i18n.py:128
+#: Mailman/i18n.py:139
msgid ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
msgstr ""
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
#: bin/add_members:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Add members to a list from the command line.\n"
"\n"
@@ -8042,13 +8085,14 @@ msgid ""
"option.\n"
"\n"
" --digest-members-file=file\n"
-" -d=file\n"
+" -d file\n"
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
"\n"
" --changes-msg=<y|n>\n"
-" -c <y|n> \n"
-"\tSet whether or not to send the list members the `there's going to be\n"
-"\tbig changes to your list' message. defaults to no.\n"
+" -c <y|n>\n"
+" Set whether or not to send the list members the `there's going to "
+"be\n"
+" big changes to your list' message. defaults to no.\n"
"\n"
" --welcome-msg=<y|n>\n"
" -w <y|n>\n"
@@ -8174,7 +8218,7 @@ msgstr ""
# Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
# Mailman/Cgi/subscribe.py:57
#: bin/add_members:249 bin/config_list:105 bin/find_member:97 bin/inject:90
-#: bin/list_admins:89 bin/list_members:187 bin/sync_members:222
+#: bin/list_admins:89 bin/list_members:199 bin/sync_members:222
#: cron/bumpdigests:86
msgid "No such list: %(listname)s"
msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s"
@@ -8568,100 +8612,105 @@ msgstr ""
"Noch mitteilsamer wird das Programm durch Verwendung der -v Option.\n"
"\n"
-#: bin/check_perms:85
+#: bin/check_perms:97
msgid " checking gid and mode for %(path)s"
msgstr "überprüfe GID und Modus für %(path)s"
-#: bin/check_perms:97
+#: bin/check_perms:109
msgid "%(path)s bad group (has: %(groupname)s, expected %(MAILMAN_GROUP)s)"
msgstr "%(path)s falsche GID (ist: %(groupname)s, soll: %(MAILMAN_GROUP)s)"
-#: bin/check_perms:120
+#: bin/check_perms:132
msgid "directory permissions must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "Verzeichnisrechte müssen %(octperms)s sein für: %(path)s"
-#: bin/check_perms:129
+#: bin/check_perms:141
msgid "source perms must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "Verzeichnisrechte müssen %(octperms)s sein: %(path)s"
-#: bin/check_perms:140
+#: bin/check_perms:152
msgid "article db files must be %(octperms)s: %(path)s"
msgstr "Dateirechte müssen %(octperms)s sein: %(path)s"
-#: bin/check_perms:152
+#: bin/check_perms:164
msgid "checking mode for %(prefix)s"
msgstr "überprüfe Modus für %(prefix)s"
-#: bin/check_perms:160
+#: bin/check_perms:174
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: directory does not exist: %(d)s"
+msgstr "Verzeichnisrechte müssen midestens 02775 betragen: %(d)s"
+
+#: bin/check_perms:178
msgid "directory must be at least 02775: %(d)s"
msgstr "Verzeichnisrechte müssen midestens 02775 betragen: %(d)s"
-#: bin/check_perms:173
+#: bin/check_perms:190
msgid "checking perms on %(private)s"
msgstr "überprüfe Dateirechte von %(private)s"
-#: bin/check_perms:178
+#: bin/check_perms:195
msgid "%(private)s must not be other-readable"
msgstr "%(private)s darf nicht vom 'Rest der Welt' lesbar sein"
-#: bin/check_perms:198
+#: bin/check_perms:214
msgid "mbox file must be at least 0660:"
msgstr "mbox-Dateirechte müssen mindestens 0660 sein:"
-#: bin/check_perms:222
+#: bin/check_perms:237
msgid "%(dbdir)s \"other\" perms must be 000"
msgstr "%(dbdir)s Dateirechte für 'Rest der Welt' müssen 000 sein"
-#: bin/check_perms:233
+#: bin/check_perms:247
msgid "checking cgi-bin permissions"
msgstr "überprüfe cgi-bin Dateirechte"
-#: bin/check_perms:238
+#: bin/check_perms:252
msgid " checking set-gid for %(path)s"
msgstr "überprüfe set-gid Dateirechte für %(path)s"
-#: bin/check_perms:242
+#: bin/check_perms:256
msgid "%(path)s must be set-gid"
msgstr "%(path)s erfordert set-gid Dateirechte"
-#: bin/check_perms:252
+#: bin/check_perms:266
msgid "checking set-gid for %(wrapper)s"
msgstr "überprüfe set-gid Dateirechte für %(wrapper)s"
-#: bin/check_perms:256
+#: bin/check_perms:270
msgid "%(wrapper)s must be set-gid"
msgstr "%(wrapper)s erfordert set-gid Dateirechte"
-#: bin/check_perms:266
+#: bin/check_perms:280
msgid "checking permissions on %(pwfile)s"
msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von: %(pwfile)s"
-#: bin/check_perms:275
+#: bin/check_perms:289
msgid "%(pwfile)s permissions must be exactly 0640 (got %(octmode)s)"
msgstr "%(pwfile)s Zugriffsrechte müssen exakt 0640 sein (sind %(octmode)s)."
-#: bin/check_perms:299
+#: bin/check_perms:313
msgid "checking permissions on list data"
msgstr "überprüfe Zugriffsrechte der Listendaten"
-#: bin/check_perms:305
+#: bin/check_perms:319
msgid " checking permissions on: %(path)s"
msgstr "überprüfe Zugriffsrechte von: %(path)s"
-#: bin/check_perms:313
+#: bin/check_perms:327
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
msgstr "Dateizugriffsrechte müssen mindestens '660' sein: %(path)s"
# Mailman/Cgi/admin.py:302
-#: bin/check_perms:359
+#: bin/check_perms:372
msgid "No problems found"
msgstr "Keine Probleme aufgetreten"
-#: bin/check_perms:361
+#: bin/check_perms:374
msgid "Problems found:"
msgstr "Probleme aufgetreten: "
-#: bin/check_perms:362
+#: bin/check_perms:375
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
msgstr ""
"Zum Beheben starten Sie erneut als %(MAILMAN_USER)s (oder 'root') mit der "
@@ -9255,27 +9304,23 @@ msgstr "Setze host_name auf: %(mailhost)s"
#: bin/genaliases:19
msgid ""
-"Regenerate Postfix's data/aliases and data/aliases.db files from scratch.\n"
-"\n"
-"Usage:\n"
+"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
"\n"
-" genaliases [options]\n"
+"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
+"py\n"
+"file.\n"
"\n"
+"Usage: genaliases [options]\n"
"Options:\n"
"\n"
+" -q/--quiet\n"
+" Some MTA output can include more verbose help text. Use this to "
+"tone\n"
+" down the verbosity.\n"
+"\n"
" -h/--help\n"
" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Regeneriere Postfix's data/aliases und data/aliases.db Dateien.\n"
-"\n"
-"Benutzung:\n"
-"\n"
-" genaliases [optionen]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"\n"
-" -h/--help\n"
-" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n"
#: bin/inject:19
msgid ""
@@ -9522,16 +9567,16 @@ msgstr ""
"welcher Katagorie ein Benutzer Mitglied ist\n"
".\n"
-#: bin/list_members:150
+#: bin/list_members:162
msgid "Bad --nomail option: %(why)s"
msgstr "Falsche --nomail Option: %(why)s"
# Mailman/Gui/Digest.py:27
-#: bin/list_members:161
+#: bin/list_members:173
msgid "Bad --digest option: %(kind)s"
msgstr "Falsche --digest Option: %(kind)s"
-#: bin/list_members:179
+#: bin/list_members:191
msgid "Could not open file for writing:"
msgstr "Logdatei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: "
@@ -10173,6 +10218,7 @@ msgid "No runner name given."
msgstr "Kein runner-Name angegeben."
#: bin/remove_members:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove members from a list.\n"
"\n"
@@ -10189,23 +10235,24 @@ msgid ""
" --all\n"
" -a\n"
" Remove all members of the mailing list.\n"
-" (mutually exclusive with --fromall)\n"
+" (mutually exclusive with --fromall)\n"
"\n"
" --fromall\n"
-" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
-" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
+" Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
+" regardless of virtual domains if you have any. This option cannot "
"be\n"
-" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using "
-"this\n"
-" option.\n"
+" used -a/--all. Also, you should not specify a listname when using\n"
+" this option.\n"
"\n"
" --nouserack\n"
" -n\n"
-" Don't send the user acknowledgements.\n"
+" Don't send the user acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
"\n"
" --noadminack\n"
" -N\n"
-" Don't send the admin acknowledgements.\n"
+" Don't send the admin acknowledgements. If not specified, the list\n"
+" default value is used.\n"
"\n"
" --help\n"
" -h\n"
@@ -10256,21 +10303,21 @@ msgstr ""
" adresse1 ... Adresse(n), die entfernt werden sollen.\n"
"\n"
-#: bin/remove_members:147
+#: bin/remove_members:156
msgid "Could not open file for reading: %(filename)s."
msgstr "Kann Datei %(filename)s nicht zum Lesen öffnen."
-#: bin/remove_members:154
+#: bin/remove_members:163
msgid "Error opening list %(listname)s... skipping."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Liste %(listname)s, wird übersprungen."
# Mailman/Cgi/options.py:93
-#: bin/remove_members:164
+#: bin/remove_members:173
msgid "No such member: %(addr)s"
msgstr " %(addr)s ist nicht Abonnent."
# Mailman/MTA/Manual.py:109
-#: bin/remove_members:171
+#: bin/remove_members:178
msgid "User `%(addr)s' removed from list: %(listname)s."
msgstr "Nutzer `%(addr)s' von der Liste %(listname)s entfernt."
@@ -10558,23 +10605,23 @@ msgstr ""
msgid "check a translation comparing with the original string"
msgstr "überprüft eine Übersetzung und vergleicht sie mit dem Orginal"
-#: bin/transcheck:64
+#: bin/transcheck:67
msgid "scan a string from the original file"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:72
+#: bin/transcheck:77
msgid "scan a translated string"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:83
+#: bin/transcheck:90
msgid "check for differences between checked in and checked out"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:116
+#: bin/transcheck:123
msgid "parse a .po file extracting msgids and msgstrs"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:135
+#: bin/transcheck:142
msgid ""
"States table for the finite-states-machine parser:\n"
" 0 idle\n"
@@ -10585,13 +10632,13 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
-#: bin/transcheck:272
+#: bin/transcheck:279
msgid ""
"check a translated template against the original one\n"
" search also <MM-*> tags if html is not zero"
msgstr ""
-#: bin/transcheck:319
+#: bin/transcheck:326
msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
msgstr ""
@@ -11261,24 +11308,38 @@ msgstr ""
"Listenname angegeben, werden alle vorhandenen Listen geschoben.\n"
#: cron/checkdbs:19
+#, fuzzy
msgid ""
-"Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails the\n"
-"list moderators if necessary.\n"
+"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
+"\n"
+"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Print this message and exit.\n"
msgstr ""
-"Via Cron gesteuert sucht dieses Programm nach offenen, moderierten\n"
-"Anforderungen und sendet gegebenenfalls eine Email an den Moderator der\n"
-"betreffenden Listen.\n"
+"Regeneriere Postfix's data/aliases und data/aliases.db Dateien.\n"
+"\n"
+"Benutzung:\n"
+"\n"
+" genaliases [optionen]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"\n"
+" -h/--help\n"
+" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n"
-#: cron/checkdbs:81
+#: cron/checkdbs:110
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
msgstr "%(count)d %(realname)s Moderatoranforderung(en) warten"
# Mailman/Cgi/admin.py:707
-#: cron/checkdbs:100
+#: cron/checkdbs:129
msgid "Pending subscriptions:"
msgstr "Noch offene Abonnementanträge:"
-#: cron/checkdbs:109
+#: cron/checkdbs:138
msgid ""
"\n"
"Pending posts:"
@@ -11286,7 +11347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Offene Eingänge:"
-#: cron/checkdbs:114
+#: cron/checkdbs:143
msgid ""
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
"Subject: %(subject)s\n"
@@ -11510,6 +11571,15 @@ msgstr ""
" Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n"
" Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Invoked by cron, this checks for pending moderation requests and mails "
+#~ "the\n"
+#~ "list moderators if necessary.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Via Cron gesteuert sucht dieses Programm nach offenen, moderierten\n"
+#~ "Anforderungen und sendet gegebenenfalls eine Email an den Moderator der\n"
+#~ "betreffenden Listen.\n"
+
# Mailman/Cgi/options.py:133
#, fuzzy
#~ msgid "A confirmation email has been sent separately."